KOMPAKTNÍ ZVUKOVÁ SOUPRAVA
SYSTEM MUZYCZNY
KOMBINÁLT KOMPAKT RENDSZER
FS-SD1000R
Sestava komponentů CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 a SP-PW1000
Zestaw przyrządów CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 a SP-PW1000
A készülék CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 és SP-PW1000 egységekből áll
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000J
STANDBY/ON
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
PŘÍRUČKAKOBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
SP-PW1000SP-FSSD1000CA-FSSD1000RSP-FSSD1000
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Mo del N o.
Se rial N o.
LVT0685-010A
[EV]
Warnings, Cautions and Others / Varování, upozornění a jiné /
Ostrzeżenia, uwagi i inne / Figyelmeztetések, biztonsági
óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
switch in any position does not disconnect the mains line.
The power can be remote controlled.
Upozornění - přepínač
!
Abyste přístroj úplně odpojili ze sítě, vytáhněte hlavní zástrčku.
Přepínačv jakékoliv poloze neodpojí přístroj ze sítě.
Přepínač může být kontrolován dálkově.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
UPOZORNĚNÍ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS / DŮLEŽITÉ PRO LASEROVÉ VÝROBKY / WAŻNE DLA WYROBÓW
WYKORZYSTUJĄCYCH LASER / FONTOS TUDNIVALÓ A LÉZERBERENDEZÉSEKKEL KAPCSOLATBAN
Uwaga — przełącznik
!
Aby całkowicie odciąć dopływ energii, odłącz przewód zasilania. Przełącznikw żadnej pozycji nie odłączają urządzenia
od sieci. Możesz włączać i wyłączać zasilanie pilotem.
Óvintézkedés ä
kapcsoló!
A teljes áramtalanitás érdekében húzza ki a hálózati kábelt a konnektorból. A kapcsolóval nem lehet áramtalanitani a készüléket.
A készülék be és kikapcsolása a távvzérlővel irányitható.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu
lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolitsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy
a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
REPRODUCTION OF LABELS / OZNAČENÍ ŠTÍTKY / REPRODUKCJE TABLICZEK / A CÍMKÉK MÁSOLATA
CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON EXTERIOR SURFACE
KLASIFIKAČNÍ ŠTÍTEK UMÍSTĚNÝ NA VNĚJŠÍM POVRCHU
TABLICZKA KLASYFIKACYJNA UMIESZCZONA NA POWI-
ERZCHNI SPODNIEJ
BESOROLÁSCÍMKE, A KÜLSŐ FELÜLETEN ELHELYEZVE
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed
or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user service-
able parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service
personnel.
1. TŘÍDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. UPOZORNĚNÍ: Neviditelné laserové záření v případě otevření a
selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte se přímé expozici záření.
3. UPOZORNĚNÍ: Neotevírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy
přenechte kvalifikovaným odborníkům.
WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
ŠTÍTEK VAROVÁNÍ UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE
TABLICZKA OSTRZEGAWCZA UMIESZCZONA WEWNATRZ
URZADZENIA
FIGYELMEZTETŐ CÍMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN ELHELYEZVE
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. OSTROŻNIE: Niewidzialne promieniowanie lasera gdy otworzysz
urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane wewnętrzne blokady.
Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę promieni lasera.
3. OSTROŻNIE: Nie otwieraj górnej części obudowy. Wewnątrz
urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić samodzielnie;
naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓV INTÉZKEDÉS : Nyitott készülék és nem megfelelő vagy sérüit
biztonsági kapcsolás esetén lathatatian lézersugárzás veszélye áll
fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való kőzvetlen érintkezés
veszélyének.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső boritását.
A készülék nem tartalmaz a felhasználóáltai javitható alkatrészeket;
minden javitást bizzon képzett szakemberre.
G-1
SAFETY PRECAUTIONS
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damage
1. Even when the button is set to STANDBY, a very small
current will flow. To save power and for safety when not using
the unit for an extended period of time,disconnect the power
cord from the household AC outlet.
2. Do not handle the power cord with wet hands.
3. When unplugging from the wall outlet, always grasp and pull
the plug,not the power cord.
4. Consult your nearest dealer when damage, disconnection, or
contact failure affects the cord.
5. Do not bend the cord severely, or pull or twist it.
6. Do not modify the power cord in any manner.
7. To avoid accidents, do not remove screws to disassemble the
unit and do not touch anything inside the unit.
8. Do not insert any metallic objects into the unit.
9. Unplug the power cord when there is a possibility of lightning.
10.Do not use this apparatus in a bathroom or places with water.
Also do not place any containers filled with water or liquids
(such as cosmetics or medicines, flower vases, potted plants,
cups, etc.) on topof this apparatus.
11.Do not block the ventilation openings or holes. (If the ventilation
openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc.,
the heat may not be able to get out.)
12.Do not place any naked flame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
13.When discarding batteries, environmental problems must be
considered and local rules or laws governing the disposal of
these batteries must be followed strictly.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Zapobieganie porażeniu prądem elektrycznym,
niebezpieczeństwu pożaru oraz uszkodzeniom
1. Nawet gdy przycisk ustawiony jest w pozycji STANDBY,
przez urządzenie przepływa prąd o niewielkim napięciu. Gdy
nie używasz zestawu przez dłuższy czas, ze względu na
oszczędność energii oraz dla zapewnienia bezpieczeństwa
odłącz przewód zasilania od gniazda ściennego sieci
elektrycznej.
2. Nie dotykaj przewodu zasilania mokrymi rękoma.
3. Odłączając przewód zasilania od gniazda ściennego, zawsze
trzymaj za wtyk, nigdy za sam przewód.
4. Gdy przewód zasilania zostanie uszkodzony w jakikolwiek
sposób, skontaktuj się z dealerem urządzenia.
5. Nie zginaj, nie ciągnij ani nie skręcaj przewodu zasilania.
6. Nie dokonuj żadnych przeróbek przewodu zasilania.
7. Aby uniknąć wypadku, nie odkręcaj śrub w celu rozmontowania
zestawu ani nie dotykaj żadnych elementów wewnętrznych
zestawu.
8. Nie wkładaj metalowych przedmiotów do urządzenia.
9. W czasie burzy z wyładowaniami atmosferycznymi odłącz
zestaw od gniazda ściennego.
10.Nie korzystaj z urządzenia w łazience ani w innych miejscach
w pobliżu wody. Nie stawiaj żadnych naczyń napełnionych
wodą lub innymi substancjami (takimi jak: butelki z
lekarstwami, preparaty kosmetyczne, wazony, kwiaty w
doniczkach, szklanki itd.) na górnej powierzchni urządzenia.
11.Nie zakrywaj otworów wentylacyjnych (ich zakrycie, np.
gazetami, tkaniną itp. mogłoby zakłócić odprowadzanie
ciepła z wnętrza urządzenia).
12.Nie stawiaj na urządzeniu żadnych przedmiotów będących
źródłami otwartego ognia, takich jak zapalone świece.
13.Przy wymianie baterii ściśle przestrzegaj lokalnych przepisów
dotyczących postępowania ze zużytymi bateriami i ochrony
środowiska naturalnego.
UPOZORNĚNĺ
Prevence proti poranění elektrickým proudem, nebezpečí
požáru a škod
1. Dokonce i v případě, že je tlačítko nastaveno do
polohy STANDBY, protéká zařízením malé množství proudu.
Pro úsporu energie a pro bezpečnost v době, kdy není
přístroj používán, odpojte síťový kabel ze zásuvky.
2. Pokud máte mokré ruce, nemanipulujte se síťovým kabelem.
3. Při odpojování kabelu ze zásuvky vždy uchopte a manipulujte
se zástrčkou, netahejte za kabel.
4. Při poškození nebo závadě na síťovém kabelu kontaktujte
nejbližšího prodejce.
5. Kabel příliš neohýbejte, nepřekrucujte a ani za něj netahejte.
6. Síťový kabel žádným způsobem neupravujte.
7. Pokud chcete předejít nehodám, neodstraňujte šrouby za
účelem demontáže přístroje a nedotýkejte se ničeho uvnitř.
8. Do zařízení nevkládejte žádné kovové předměty.
9. Pokud hrozí nebezpečí blesku, odpojte síťový kabel.
10.Toto zařízení nepoužívejte v koupelně nebo na místech se
zvýšenou vlhkostí. Také na něj nepokládejte žádné nádoby
naplněné vodou nebo jinou kapalinou (jako jsou kosmetické
přípravky nebo léky, vázy s květinami, květináče, hrníčky, atd.).
11.Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliźe budou ventilační otvory
zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání
zařízení.
12.V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky
atd.
13.Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK
Áramütés, tűz és egyéb károsodás elkerülése
1. Annak ellenére, hogy a gomb STANDBY állásban van,
a berendezésen ilyenkor is átfolyik egy kevés áram. Amikor
a készüléket hosszú ideig nem használja, áramtakarékossági
és biztonsági okból húzza ki a hálózati zsinórt a fali
konnektorból.
2. Nedves kézzel ne fogja meg a hálózati zsinórt.
3. Amikor a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból, mindig
a csatlakozódugót fogja és húzza, ne pedig a vezetéket.
4. Ha a hálózati zsinór megsérül, elszakad, vagy kontakthibás
lesz, forduljon a legközelebbi márkakereskedőhöz.
5. Ne törje meg, ne húzza meg, ne csavarja meg a vezetéket.
6. Semmilyen módon ne alakítsa át a hálózati zsinórt.
7. A baleset elkerülése végett ne távolítsa el szétszerelés céljából
a berendezés csavarjait és ne érintsen meg semmit a készülék
belsejében.
8. Ne dugjon fém tárgyat a berendezés belsejébe.
9. Ha villámlás várható, húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját
a konnektorból.
10.Ne használja a készüléket a fürdőszobában vagy magas
páratartalmú helységekben.
Ne helyezzen a készülék tetejére vízzel vagy más
folyadékkal telített edényeket (például kozmetikai
készítményeket, gyógyszereket, virágvázákat,
cserepesvirágokat, csészéket, stb.).
11.Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat. (Ha a szellőzőnyílások,
lyukak újsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a
hő nem tud távozoni a készülékből.)
12.Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást,
például égő gyertyákat.
13.Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a kör nyezetvédelmi
előírásokat.
G-2
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage,
locate the apparatus as follows:
1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by
the dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path
for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm
or more.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze
urządzenie jak pokazano niżej:
1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na
diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający
przepływ powietrza umieszczając na podstawie o
wysokości co najmniej 10 cm.
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru
a zabránit poškození umístěte přístroj následujícím způsobem:
1 Zepředu:
Žádná překážka a prázdný prostor.
2 Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech
uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého
10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci.
Front view
Čelní pohled
Widok z przodu
Elölnézet
1 cm
15 cm
CA-FSSD1000R
STANDBY/ON
SP-PW1000SP-PW1000
OPEN/CLOSE
PHONES
15 cm
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tüz veszélyének, valamint a készülék
károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1Elől:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2 Oldalt/ FelüI/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztositson szabad,
akadálymentes területet minden oldalon.
3Alul:
Vizszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb
szellőzés biztositása érdekében tegye minimum 10 cm-es
magasságú áIlványra a berendezést.
Side view
Boční pohled
Widok z boku
Oldalnézet
1 cm
15 cm
15 cm
CA-FSSD1000R
20 cm
20 cm
CAUTION
■ About the Internal Cooling Fan
This unit (CA-FSSD1000R) includes an internal cooling fan, so as
to allow for high-power operation within a small space.
This fan comes on when the sound level is set high, and may also
come on even at low sound levels if the internal temperature rises.
To ensure effective fan operation, please leave at least 15cm clearance between the rear of the unit and the wall, and at least 1cm
clearance on each side of the unit.
VAR OVÁN Í
■ Poznámka k internímu ventilátoru
Tento přístroj (CA-FSSD1000R) je opatřen vestavěným chladicím
ventilátorem, aby byl umožněn vysoký výkon i v malém prostoru.
Ventilátor se zapíná při nastavení vysoké hlasitosti, může se však
rozběhnout i při nízkém výstupním výkonu, pokud začne stoupat
vnitřní teplota v přístrojové skříni. Účinnou funkci ventilátoru zajistěte
vytvořením alespoň 15 cm odstupu zadní desky přístroje od stěny a
mezery nejméně 1 cm od bočních stěn sousedních přístrojů.
G-3
OSTRZEŻENIE
■Uwaga odnośnie wewnętrznego wentylatora
To urządzenie (CA-FSSD1000R) jest wyposażone wbudowanym
wentylatorem chłodzącym, tak żeby była możliwa wysoka moc i w
małej przestrzeni.
Wentylator włącza się przy nastawieniu wysokiego natężenia
dźwięku, może jednak uruchomić się przy niskim natężeniu dźwięku,
jeżeli zacznie wzrastać temperatura wewnętrzna w skrzynce
przyrządów. Skuteczne działanie wentylatora zapewni umieszczenie
tablicy tylnej zestawu w odległości przynajmniej 15 cm od ściany i
wytworzenie przynajmniej 1 cm szczelin między bocznymi ścianami
sąsiednich przyrządów.
FIGYELMEZTETÉS
■A beépített hűtőventillátor
Ez a készülék (CA-FSSD1000R) beépített hűtőventilátorral rendelkezik, hogy kis térben is nagy teljesítményt tudjun leadni.
A ventillátor nagy kimenõ teljesítménynél (nagy hangerõnél) kapcsolódik be, vagy nagyon alacsony hangerõnél, amikor a készülék
belsõ hõmérséklete magasra emelkedik. A ventillátor megfelelõ
hatásfokú mûködéséhez hagyjon legalább 15 cm szabad helyet a
készülék hátsó burkolata és a fal között, és legalább 1 cm szabad
helyet a készülék oldalfalai körül.
Wstęp
Dziękujemy za zakup kompaktowego zestawu dźwiękowego firmy JVC.
Mamy nadzieję, że stanie się on cennym elementem wyposażenia Państwa domu, i że będzie Państwu służył przez wiele lat.
Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed przystąpieniem do użytkowania zestawu.
W instrukcji znajdują się wszystkie niezbędne informacje na temat podłączenia zestawu oraz jego eksploatacji.
W razie dodatkowych pytań prosimy o kontakt ze sprzedawcą.
Właściwości
Poniżej opisano niektóre z właściwości zestawu, którym zawdzięcza on swoje duże możliwości i prostotę obsługi.
■ Elementy sterujące i procedury postępowania zaprojektowano na nowo w celu uproszczenia
obsługi, tak aby można było bez przeszkód cieszyć się muzyką.
• Funkcja COMPU PLAY opracowana przez firmę JVC umożliwia włączenie zestawu
i automatyczne uruchomienie radia lub odtwarzacza CD przy pomocy jednego przycisku.
• Funkcja wyszukiwania według kodów PTY automatycznie znajduje programy danego typu.
Ponadto istnieje możliwość wyświetlania tekstu nadawanego przez stację.
■ Do zestawu można podłączać różne urządzenia zewnętrzne, takie jak rekorder MD.
■ Zestaw odtwarza płyty CD-R i CD-RW, pod warunkiem że zostały sfinalizowane.
■ Is t n i eje mo żli woś ć odtwarzania oryginalnych płyt CD-R i CD-RW zapisanych w f o r m a c i e Au dio CD. (Możliwość
odtwarzania płyt zależy od ich właściwości i warunków nagrywania.)
Polski
Układ podręcznika
• Informacje podstawowe, dotyczące wielu różnych funkcji - np. sposobu ustawiania głośności - zamieszczono
w rozdziale “Czynności podstawowe”. Informacje te nie są powtarzane przy opisach poszczególnych funkcji.
• Nazwy przycisków/elementów sterujących i komunikaty wyświetlacza zapisane są wielkimi literami:
np. FM/AM, “NO DISC”.
• W nazwach funkcji systemu tylko pierwsza litera jest wielka: np. Odtwarzanie zwykłe.
Do wyszukania potrzebnych informacji można użyć spisu treści.
Przygotowanie niniejszej instrukcji sprawiło nam wiele satysfakcji. Mamy nadzieję, że pozwoli ona Państwu w pełni
wykorzystać możliwości zestawu.
OSTRZEŻENIA
• NIE STAWAIĆ ŻADNYCH PRZEDMIOTÓW NA GÓRNEJ POKRYWIE. JEŚLI NA GÓRNEJ POKRYWIE
ZOSTANIE UMIESZCZONY JAKIŚ PRZEDMIOT, PRZY PRÓBIE OTWARCIA POKRYWY NASTĄPI
USZKODZENIE ZESTAWU.
• NIGDY NIE ZDEJMOWAĆ GÓRNEJ POKRYWY URZĄDZENIA. UŻYTKOWANIE ZESTAWU BEZ
GÓRNEJ POKRYWY GROZI POWAŻNYMI OBRAŻENIAMI.
• DOSTARCZONE GŁOŚNIKI (SP-FSSD1000) SĄ PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU Z TYM
ZESTAWEM. UŻYCIE GŁOŚNIKÓW Z INNYMI URZĄDZENIAMI SPOWODUJE ICH USZKODZENIE.
WAŻNE PRZESTROGI
Instalacja zestawu
1
• Należy wybrać miejsce równe, suche, nie za gorące i nie za zimne. (Pomiędzy 5°C a 35°C.)
• Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości pomiędzy zestawem a odbiornikiem telewizyjnym.
• Nie wolno używać zestawu w miejscach narażonych na wibracje.
Przewód sieciowy
2
• Nie dotykać przewodu sieciowego mokrymi rękoma!
• Zawsze, gdy przewód sieciowy jest podłączony do gniazdka, zestaw zużywa nieznaczną ilość energii.
• Odłączając zestaw z gniazda zasilającego, należy zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
Usterki itp.
3
• Urządzenie nie zawiera elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika.
W przypadku awarii zestawu, należy odłączyć przewód sieciowy i skontaktować się ze sprzedawcą.
• Nie wolno wkładać do zestawu żadnych metalowych przedmiotów.
• Nie wolno wkładać rąk pomiędzy pokrywę górną a obudowę w trakcie zamykania pokrywy.
Dane techniczne...............................................................................................26
2
Czynności wstępne
Elementy wyposażenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów, które
są dostarczane razem z zestawem.
Przewód sieciowy (1)
Antena ramowa AM (1)
Pilot (1)
Baterie (2)
Antena przewodowa FM (1)
Przewód sygnałowy (1)
Elementy dystansowe (4) (dla SP-PW1000)
Jeśli brakuje któregoś z elementów, skontaktuj się niezwłocznie ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Zachowaj biegunowość (+ i –) baterii, zgodnie z oznaczeniami w komorze.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Polski
OSTRZEŻENIE:
• Z bateriami należy obchodzić się we właściwy sposób.
■ Aby uniknąć wycieku elektrolitu lub wybuchu baterii:
• Wyjmuj baterie każdorazowo przed dłuższym okresem nieużywania pilota.
• W razie konieczności wymiany baterii wymieniaj jednocześnie obie baterie.
• Nie używaj częściowo zużytej baterii razem z nową.
• Nie używaj jednocześnie baterii różnych typów.
Korzystanie z pilota
Pilot umożliwia zdalne (z odległości do 7 m) korzystanie z wielu funkcji z zestawu.
Należy go skierować na czujnik umieszczony na panelu przednim.
STANDBY/ONOPEN/CLOSE
Czujnik zdalnego sterowania
CD
- R /
RW PLAYBACK
PHONES
3
Czynności wstępne
OSTRZEŻENIE:
• Wszystkie elementy należy połączyć przed podłączeniem zestawu do gniazdka sieciowego.
Podłączanie anteny FM
Tylny panel urządzenia (CA-FSSD1000R)
Polski
SUB WOOFER
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXTFM(75
AM LOOP
OUTIN
/
AUX
MD
COAXIAL
)
Korzystanie z anteny przewodowej
dostarczonej w zestawie
Antena przewodowa FM (w zestawie)
Korzystanie z wtyku współosiowego
(Nie należy do wyposażenia)
Do gniazda FM (75Ω) COAXIAL należy podłączyć
antenę o impedancji 75Ω z wtykiem współosiowym
(IEC lub DIN45 325).
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
R
• Przed podłączeniem 75Ω przewodu koncentrycznego
(przewodu z pojedynczą żyłą o przekroju kołowym
biegnącym do anteny zewnętrznej) należy odłączyć
dostarczoną w zestawie antenę przewodową FM.
W przypadku niskiej jakości odbioru należy podłączyć
antenę zewnętrzną.
Zewnętrzna
antena FM
(nie należy do
Przewód
koncentryczny
wyposażenia)
4
Podłączanie anteny AM (MW/LW)
Czynności wstępne
Tylny panel urządzenia (CA-
SUB WOOFER
AM LOOP
Antena ramowa AM (w zestawie)
Zamontuj ramę anteny AM w podstawie zatrzaskując
uchwyty ramy w szczelinie podstawy.
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXTFM(75
OUTIN
MD
/
AUX
COAXIAL
)
FSSD1000R)
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
R
L
AC IN
ANTENNA
COAXIAL
)
Pojedynczy przewód
zewnętrzny w izolacji
winylowej
AM EXTFM(75
AM LOOP
Obracając antenę AM ustal położenie zapewniające
najlepszy odbiór.
Polski
• Jeżeli przewody anteny AM pokryte są izolacją winylową, usuń ją w sposób pokazany na rysunku.
• Upewnij się, że kable przewodzące anteny nie stykają się z jakimikolwiek złączami, przewodami
połączeniowymi ani przewodem zasilającym.
Może to być przyczyną niskiej jakości odbioru.
• W przypadku niskiej jakości odbioru podłącz pojedynczy zewnętrzny przewód w izolacji winylowej do zacisku
AM EXT. (Nie odłączaj anteny ramowej AM.)
5
Czynności wstępne
OSTRZEŻENIE:
• Wszystkie elementy należy połączyć przed podłączeniem zestawu do gniazdka sieciowego.
Podłączanie głośników (SP-FSSD1000)
Głośniki przeznaczone są wyłącznie do użytku z tym zestawem. Podłączenie ich do innych urządzeń
spowoduje uszkodzenie głośników.
1. Naciśnij i przytrzymaj każdy z zacisków w celu podłączenia przewodów głośników.
2. Podłącz przewody głośnikowe do zacisków głośników urządzenia.
Polski
Podłącz przewody oznaczone czarną linią do zacisków (–) a przewody bez czarnej linii do zacisków (+).
3. Zwolnij wszystkie zaciski.
Strona prawa (widok od tyłu)
Oznaczone czarną linią
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
RL
Strona lewa (widok od tyłu)
• Głośniki są identyczne, a zatem nie ma znaczenia, który stoi po lewej, a który po prawej stronie.
OSTRZEŻENIA:
• Jeśli telewizor umieszczony jest w pobliżu głośników, na ekranie mogą pojawić się zakłócenia
kolorów. W takim przypadku należy zwiększyć odległość między głośnikami a telewizorem.
• Należy uważać, by nie zewrzeć przewodów głośnikowych, ponieważ spowoduje to
uszkodzenie urządzenia (CA-FSSD1000R). Zaleca się stosowanie wysokiej jakości przewodu
głośnikowego dostarczonego w zestawie. W przypadku stosowania innych przewodów,
należy postępować według poniższej instrukcji.
1) Odkręć śruby po obu stronach i zdejmij osłonę.
2) Poluzuj śruby i wyjmij przewód głośnikowy.
1
Osłona
2
Zagrożenie
• Aby uniknąć zwarć, należy pamiętać o ponownym założeniu osłony.
Połącz przewodem sygnałowym (w zestawie) złącze SUBWOOFER zestawu ze złączem LEFT/MONO INPUT
aktywnego głośnika niskotonowego.
Aktywny głośnik niskotonowy
Polski
SUB WOOFER
* Używaj wtyczek o średnicy 11 mm lub mniejszej.
max. 11 mm
*
Przewód sygnałowy
Montowanie elementów dystansowych
Zamontuj dostarczone nóżki pod spodem aktywnego głośnika niskotonowego (SP-PW1000). Nóżki zabezpieczają
obudowę, zapobiegają jej przesuwaniu się i pochłaniają wibracje. Przymocuj każdą nóżkę po uprzednim odklejeniu
podkładki.
Nóżka
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
Za pomocą przewodów sygnałowych (nie należących do wyposażenia) połącz złącza MD/AUX-OUT/IN zestawu ze
złączami wyjściowymi/wejściowymi zewnętrznego rekordera MD, magnetofonu itp.
Zestaw umożliwia słuchanie urządzeń zewnętrznych lub nagrywanie dźwięku z odtwarzacza CD albo tunera zestawu
na urządzeniu zewnętrznym.
* Używaj wtyczek o średnicy 11 mm lub mniejszej.
SUB WOOFER
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXTFM(75
AM LOOP
OUTIN
/
MD
COAXIAL
Przewód sygnałowy (nie należy do wyposażenia)
max. 11 mm
*
Mini-jack stereo
AUX
)
Mini-jack stereo
*
Wtyczka z bolcem x 2
Przewód sygnałowy (nie
należy do wyposażenia)
max. 11 mm
Wtyczka
z bolcem x 2
Rekorder MD lub magnetofon
(nie należy do zestawu)
Podłączanie rekordera MD itp. (Wyjście cyfrowe)
Wyjmij zatyczkę i za pomocą cyfrowego przewodu optycznego (nie należy do wyposażenia) połącz złącze
CD DIGITAL OUT zestawu ze złączem wejściowym rekordera MD itp.
Rekorder MD itp. umożliwia rejestrację cyfrowego sygnału wyjściowego z odtwarzacza CD.
Zatyczka
CD DIGITAL OUT
Max. 11 mm
*
* Używaj wtyczek o średnicy 11 mm lub mniejszej.
Cyfrowy przewód optyczny (nie należy do wyposażenia)
Rekorder MD itp. (nie należy do zestawu)
7
Czynności wstępne
Podłączanie przewodu sieciowego
Podłącz starannie dostarczony przewód sieciowy do gniazda wejściowego AC IN z tyłu urządzenia.
AC IN
Polski
Przewód sieciowy
OSTRZEŻENIA:
• NALEŻY UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE PRZEWODU SIECIOWEGO FIRMY JVC DOSTARCZONEGO
Z ZESTAWEM. UŻYWANIE INNYCH PRZEWODÓW MOŻE SPOWODOWAĆ NIEPRAWIDŁOWE
DZIAŁANIE LUB USZKODZENIE ZESTAWU.
• NALEŻY PAMIĘTAĆ O WYCIĄGNIĘCIU WTYCZKI PRZEWODU SIECIOWEGO Z GNIAZDKA
W PRZYPADKU WYJAZDU LUB NIEUŻYWANIA ZESTAWU PRZEZ DŁUŻSZY CZAS.
Podłącz przewód sieciowy do gniazdka ściennego – zestaw jest gotowy do użytku!
Przed przystąpieniem do eksploatacji sprawdź, czy na wyświetlaczu widoczny jest zegar.
W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia należy ponownie podłączyć przewód
sieciowy.
COMPU Play
Mechanizm COMPU PLAY opracowany przez firmę JVC umożliwia sterowanie najczęściej używanymi funkcjami
zestawu poprzez naciśnięcie jednego przycisku.
Naciskając tylko jeden przycisk odtwarzania przypisany do danej funkcji można rozpocząć odtwarzanie płyty CD,
włączyć radio lub rozpocząć odsłuchiwanie dźwięku z urządzenia zewnętrznego. Po naciśnięciu jednego przycisku
włącza się zasilanie, a następnie wywołana zostaje określona funkcja. Jednocześnie odsuwa się pokrywa górna,
umożliwiając dostęp do górnych przycisków urządzenia. Jeśli zestaw nie jest gotowy (brak płyty CD), zostanie
włączone zasilanie i możliwe będzie włożenie płyty.
Działanie tego mechanizmu dla każdej z funkcji opisano szczegółowo w punktach poświęconych tym funkcjom.
Do przycisków COMPU PLAY należą:
Na pilocie:
Przycisk CD #/8
Przycisk FM/AM
Przycisk MD/AUX
Automatyczne włączanie zasilania
System włącza się automatycznie po wykonaniu następujących czynności:
• Po naciśnięciu przycisku CD 0 na pilocie lub przycisku OPEN/CLOSE na urządzeniu zestaw włącza się
automatycznie, a pokrywa górna otwiera się, umożliwiając ustawienie odtwarzacza CD. Czynności te nie powodują
jednak przełączenia funkcji na CD.
Po naciśnięciu przycisku # w celu wyłączenia zestawu, pokrywa górna, jeśli jest otwarta, zostanie automatycznie
zamknięta.
• Po naciśnięciu przycisku DOOR SLIDE na pilocie zestaw automatycznie włącza się, a pokrywa górna jest
odsuwana do tyłu, umożliwiając obsługę przycisków.
Po naciśnięciu przycisku # w celu wyłączenia zestawu, pokrywa górna, jeśli została odsunięta, automatycznie
powróci do pierwotnego położenia.
8
Czynności podstawowe
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER
DISPLAY
BASS
FADE
MUTING
VOLUME+,–
Włączanie i wyłączanie zasilania
Włączanie zestawu
Naciśnij przycisk %%%%.
Pokrywa górna odsuwa się, odsłaniając górne przyciski
urządzenia. Na wyświetlaczu pojawia się napis
“HELLO”. Wskaźnik STANDBY/ON zacznie świecić
na zielono.
Po włączeniu zestaw znajduje się w ostatnio wybranym
trybie przed wyłączeniem.
■ Na przykład, jeśli bezpośrednio przed wyłączeniem
zestawu odtwarzana była płyta CD, po włączeniu
zestaw będzie ponownie przygotowany do
odtwarzania płyt CD. W razie potrzeby źródło
dźwięku można zmienić.
■ Jeśli bezpośrednio przed wyłączeniem zestawu
włączony był tuner, po jego włączeniu zostanie
ustawiona ostatnio wybrana stacja.
Wyłączanie zestawu
Naciśnij ponownie przycisk %%%%.
Pokrywa górna powraca do pierwotnego położenia.
Wyświetlony zostanie napis “GOOD BYE”, po czym
wszystkie wskazania wyświetlacza za wyjątkiem zegara
zostaną wyłączone. Wskaźnik STANDBY/ON zacznie
świecić na czerwono.
■ Zestaw pobiera trochę energii nawet po jego
wyłączeniu (w tzw. trybie gotowości).
■ Aby całkowicie odłączyć zasilanie, wyciągnij
z gniazda wtyczkę przewodu sieciowego. Po około
20 minutach od wyciągnięcia wtyczki, zegar zostanie
ustawiony na godzinę 0:00.
Regulacja jasności
(DIMMER)
Istnieje możliwość regulacji jasności podświetlenia
wyświetlacza.
Gdy zestaw jest włączony
Każde naciśnięcie przycisku DIMMER na pilocie
powoduje zmianę jasności podświetlenia zgodnie
z poniższym schematem:
Jasno = Ciemno = (powrót na początek)
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PRESET
PROGRAM
DOOR
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
REPEATRANDOM
CD
DISPLAY MODE
#
DOOR SLIDE
TREBLE
#
Gdy zestaw jest wyłączony
(STANDBY MODE – tryb gotowości)
Każde naciśnięcie przycisku DIMMER na pilocie
powoduje zmianę jasności podświetlenia zgodnie
z poniższym schematem:
Brak podświetlenia = Ciemne podświetlenie
= (powrót na początek)
• Po ponownym włączeniu i wyłączeniu zestawu
Regulacja głośności
Naciśnij przycisk VOLUME +, aby zwiększyć głośność
lub VOLUME –, aby ją zmniejszyć.
Głośność można regulować w zakresie od 0 do 50.
• NIE NALEŻY wyłączać zestawu przy
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES. Kolumny
głośnikowe zostaną automatycznie odłączone.
Pamiętaj o zmniejszeniu poziomu głośności przed
podłączeniem słuchawek lub ich założeniem.
Pokrywa
PRESET
FM/AMMD/AUX
TUNING
STANDBY/ONOPEN/CLOSE
Wskaźnik STANDBY/ON
MULTI CONTROL
CD
UPDOWN
CLOCK
CD
CLOCK TIMERVOLUME
VOLUME+,–
- R /
RW PLAYBACK
PHONES
PHONES
górna
przywrócona zostanie poprzednio ustawiona jasność
w trybie gotowości, gdyż ustawienie jasności w tym trybie
jest przechowywane w pamięci.
OSTRZEŻENIE:
głośności ustawionej na bardzo wysokim
poziomie, ponieważ ponowne jego
włączenie lub rozpoczęcie odtwarzania
z dowolnego źródła może spowodować
uszkodzenie słuchu, głośników lub
słuchawek.
NALEŻY PAMIĘTAĆ, że regulacja
głośności w trybie gotowości nie jest
możliwa.
Polski
9
Czynności podstawowe
Stopniowe wyciszanie
(FADE MUTING)
Odtwarzany dźwięk można wyciszyć za pomocą
naciśnięcia jednego przycisku.
Aby wyciszyć odtwarzany dźwięk, naciśnij przycisk
FADE MUTING na pilocie. Nastąpi stopniowe
wyciszenie, aż do głośności na poziomie 0.
Polski
Aby anulować wyciszenie, ponownie naciśnij przycisk
FADE MUTING. Głośność stopniowo wzrośnie do
poprzedniego poziomu.
Regulacja tonów niskich/wysokich
(BASS/TREBLE)
Istnieje możliwość sterowania brzmieniem poprzez
regulację tonów niskich i wysokich.
Tony niskie (BASS)
Poziom tonów niskich (w zakresie niskich
częstotliwości) można regulować w zakresie od
–5 do +5. (0: Bez korekcji)
Naciśnij przycisk BASS na pilocie.
1
Naciskając przyciski UP i DOWN na
2
pilocie ustaw poziom tonów niskich.
DOWN
BASS
UP
Wyświetlanie godziny
(CLOCK/DISPLAY)
Wyświetlacz może pokazywać aktualną godzinę.
Aby wyświetlić zegar, naciśnij przycisk CLOCK na
urządzeniu lub przycisk DISPLAY na pilocie.
Aby powrócić do poprzedniego trybu, naciśnij
ponownie ten sam przycisk.
• Aby zegar działał, należy go uprzednio nastawić. (Patrz
“Nastawianie zegara” na stronie 21.)
Odsuwanie pokrywy górnej
(DOOR SLIDE)
Każde naciśnięcie przycisku DOOR SLIDE na pilocie
powoduje odsunięcie lub zasunięcie pokrywy górnej.
Gdy pokrywa jest odsunięta, możliwe jest korzystanie
z górnych przycisków urządzenia. Przesunięcie
pokrywy w kierunku użytkownika powoduje
zasłonięcie przycisków.
Tony wysokie (TREBLE)
Poziom tonów wysokich (w zakresie wysokich
częstotliwości) można regulować w zakresie od
–5 do +5. (0: Bez korekcji)
Naciśnij przycisk TREBLE na pilocie.
1
Naciskając przyciski UP i DOWN na
2
pilocie ustaw poziom tonów wysokich.
DOWN
TREBLE
UP
10
Aktywny głośnik niskotonowy
Wskaźnik
STANDBY/ON
VOLUME
PHASE
INPUT (LOW-LEVEL)
INPUT (HIGH-LEVEL)
Obsługa aktywnego głośnika
niskotonowego
Programowanie poziomu głośności
Głośność głośnika niskotonowego (SP-PW1000) należy
zaprogramować w celu jego dopasowania do głośności
głównych głośników (SP-FSSD1000).
Zaprogramowany poziom głośności zostaje
zapamiętany jako poziom odniesienia, dzięki czemu
możliwa jest automatyczna zmiana głośności tego
głośnika przy zmianie poziomu głośności urządzenia
(CA-FSSD1000R).
Naciśnij przycisk POWER głośnika
1
niskotonowego, aby włączyć zasilanie.
Wskaźnik STANDBY/ON głośnika niskotonowego
zacznie świecić na zielono.
Ustaw głośność (pokrętło VOLUME)
2
głośnika niskotonowego w położeniu
“MIN”.
Ustaw żądany poziom głośności
3
urządzenia.
Dopasuj głośność (pokrętło VOLUME)
4
głośnika niskotonowego do poziomu
głośności głównych głośników.
Aby wyłączyć głośnik niskotonowy, naciśnij
ponownie przycisk POWER, co spowoduje zgaszenie
wskaźnika STANDBY/ON.
Uwydatnianie tonów niskich (PHASE)
Aby uwydatnić tony niskie, naciśnij przycisk PHASE
i ustaw go w położeniu “
“
NORMAL”, zależnie od tego, które z tych położeń
—
zapewnia lepsze brzmienie tonów niskich.
W normalnych warunkach przycisk PHASE powinien
być ustawiony w położeniu “
REVERSE” albo
_
NORMAL”.
—
Automatyczne włączanie i wyłączanie
Aby ograniczyć zużycie energii, głośnik niskotonowy
przechodzi w tryb gotowości jeśli przez około 5 minut
nie dociera do niego sygnał (lub jest on bardzo słaby).
W trybie gotowości wskaźnik STANDBY/ON głośnika
niskotonowego świeci na czerwono.
Po ponownym pojawieniu się sygnału dźwiękowego,
głośnik niskotonowy przechodzi w tryb pracy i zaczyna
odtwarzać dźwięk. Wskaźnik STANDBY/ON
ponownie zacznie świecić na zielono.
POWER
OSTRZEŻENIE:
• Należy pamiętać o wyłączeniu zasilania
(przyciskiem POWER) aktywnego głośnika
niskotonowego, jeśli nie będzie on używany
przez dłuższy czas.
Gniazda wejściowe (INPUT)
Głośnik niskotonowy jest wyposażony w następujące
gniazda wejściowe (INPUT):
INPUT(LOW-LEVEL):
Zwykle gniazdo LEFT/MONO jest połączone z gniazdem SUBWOOFER urządzenia za pomocą dostarczo
nego w zestawie przewodu sygnałowego. (patrz strona 7)
Gdy urządzenie CA-FSSD1000R nie jest
używane (korzystanie z innych urządzeń)
Jeśli wzmacniacz lub inne urządzenie, które ma być
podłączone, nie jest wyposażone w gniazda SUB
WOOFER OUT, podłącz gniazda RIGHT i LEFT/
MONO do gniazd LINE OUT-RIGHT i LEFT tego
urządzenia
INPUT (HIGH-LEVEL)
Do tych gniazd można podłączyć gniazda przyłączeniowe kolumn głośnikowych innego wzmacniacza itp.
Przewody głośnikowe podłącz równolegle do gniazd
przyłączeniowych kolumn głośnikowych
wzmacniacza itp
• Nie używaj jednocześnie gniazd INPUT
(LOW-LEVEL) i INPUT (HIGH-LEVEL).
.
Przewód połączeniowy
(nie należy do wyposażenia)
.
Przewody głośnikowe
(nie należą do wyposażenia)
LINE OUT
LEFTRIGHT
SPEAKER
Wzmacniacz
itp.
LEFTRIGHT
Wzmacniacz
itp.
Polski
11
Tuner
REMOTE CONTROL RMS-FSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PRESET
PROGRAM
DOOR
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
REPEATRANDOM
CD
DISPLAY MODE
Polski
AUTO
PRESET
PTY/EON
SET
4
<
Tuner umożliwia słuchanie stacji radiowych FM i AM
(MW/LW). Stacje można wyszukiwać ręcznie,
automatycznie lub z pamięci.
■ Przed rozpoczęciem słuchania radia:
• Sprawdź, czy anteny FM i AM (MW/LW) są
prawidłowo podłączone. (Patrz strona 4 i 5.)
Jednoczesne włączanie zestawu i radia
Po naciśnięciu przycisku FM/AM zostają włączone
zestaw oraz ostatnio ustawiona stacja.
■ Aby zmienić inne źródło dźwięku na radio, naciśnij
przycisk FM/AM.
Strojenie tunera
Naciśnij przycisk FM/AM.
1
Na wyświetlaczu pojawią się ostatnio ustawiony
zakres i częstotliwość.
(Jeśli ostatnia stacja została wybrana z pamięci,
najpierw pojawi się jej numer.)
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę
zakresu z FM na AM (MW/LW) i odwrotnie.
FM / AM
(na pilocie)
FM MODE
UP
DISPLAY MODE
>
DOWN
FM/AM
¢
* Gdy zestaw jest używany, na wyświetlaczu widoczne są także inne informacje.
Dla uproszczenia na ilustracjach przedstawione zostały tylko elementy opisane
w niniejszym podrozdziale.
FM/AM
FMAM
(na urządzeniu)
FM/AM
FMAM
PRESET
TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PROCLOCK TIMERVOLUME
PRESET
TUNING
Wskaźniki
trybu FM
4
CD
MULTI CONTROL
Zakres, częstotliwość i zaprogramowana stacja
STEREO
MONO
● Strojenie automatyczne
Po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku 4 lub
¢ na urządzeniu lub pilocie przez co najmniej
jedną sekundę, wybierane będą kolejno coraz
niższe lub wyższe częstotliwości, aż do
znalezienia pierwszej stacji.
● Wybór zaprogramowanych stacji za pomocą
pilota
(Tylko po uprzednim zaprogramowaniu
stacji)
Wybierz numer stacji za pomocą przycisków UP,
DOWN, > i < na pilocie. Po 1 sekundzie na
wyświetlaczu pojawi się zakres i częstotliwość
wybranej stacji.
Przykład:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk UP aż na
wyświetlaczu pojawi się numer stacji 12 “P12”.
UP
lub
● Wybór zaprogramowanej stacji za pomocą
urządzenia
Naciśnij kilkakrotnie przycisk PRESET
TUNING + lub -, aby wybrać żądany numer
stacji.
Wyświetlone zostaną jej zakres i częstotliwość.
UPDOWN
¢
DOWN
LUB
(Po jednej sekundzie)
Wskaźnik
RDS
Stację można ustawić korzystając
2
z jednej z następujących metod.
● Strojenie ręczne
Naciskając przycisk 4 lub ¢ na urządzeniu
lub na pilocie znajdź częstotliwość szukanej
stacji.
LUB
12
• W przypadku stacji nadających w zakresie AM, czułość
odbioru można zmienić obracając antenę ramową AM.
Obróć antenę i ustaw ją w położeniu zapewniającym
najlepszy możliwy odbiór.
Tuner
Programowanie stacji
Za pomocą pilota można zaprogramować
maksymalnie 30 stacji FM i 15 stacji AM (MW/LW).
• Numerom stacji zostały fabrycznie przypisane
częstotliwości testowe. Nie jest to usterka. Wybrane przez
siebie stacje można zaprogramować, korzystając z jednej
z opisanych poniżej metod.
Programowanie ręczne
SETSTORED
SET
UP
FM / AM
Przy zmianie zakresu
Wybierz zakres naciskając przycisk
1
DOWN
lub
FM = 30, AM = 15
FM/AM.
Naciskając przycisk 4 lub ¢
2
wyszukaj stację.
Naciśnij przycisk SET.
3
Przez 5 sekund będzie migać napis “SET”.
W ciągu 5 sekund przejdź do następnego kroku.
Gdy po 5 sekundach wyświetlacz powróci do stanu
z kroku 2, naciśnij ponownie przycisk SET.
W ciągu 5 sekund naciśnij przycisk UP,
4
DOWN > lub <, aby wybrać numer stacji.
Przycisk UP lub DOWN:
Przycisk > lub < :Zwiększanie lub zmniejszanie
W ciągu 5 sekund naciśnij przycisk SET.
5
Wyświetlony zostanie napis “STORED”, a po
dwóch sekundach na wyświetlaczu ponownie
pojawi się ustawiona częstotliwość.
Kroki 1-5 powtórz dla każdej stacji, która
6
Zwiększanie lub zmniejszanie
numeru o 1.
Naciśnięcie i przytrzymanie
przycisku umożliwia płynne
zwiększanie lub zmniejszanie
numeru.
numeru o 1.
Naciśnięcie i przytrzymanie
przycisku umożliwia szybkie
zwiększanie lub zmniejszanie
numeru.
ma być zapamiętana pod jednym
znumerów.
Aby zmienić zaprogramowane stacje, powtórz
opisane wyżej czynności.
SET
Programowanie automatyczne
Istnieje możliwość automatycznego zaprogramowania
30 stacji z zakresu FM i 15 stacji z zakresu AM
(MW/LW). Numery będą przypisywane dla kolejno
znajdowanych stacji, począwszy od najniższej
częstotliwości.
AUTO
PRESET
FM / AM
Wybierz zakres naciskając przycisk
1
(przez 2 sekundy)
FM/AM.
Naciśnij przycisk AUTO PRESET na
2
pilocie i przytrzymaj go ponad dwie
sekundy.
Powtórz kroki 1-2 dla drugiego zakresu.
3
■ Aby zmienić zaprogramowane stacje, wykonaj
procedurę ręcznego programowania dla wybranych
numerów stacji.
OSTRZEŻENIE:
• Nawet po wyłączeniu systemu lub awarii
zasilania zaprogramowane stacje będą
przechowywane w pamięci przez około
24 godziny. Jeśli jednak zaprogramowane
stacje zostaną skasowane, trzeba będzie
zaprogramować je na nowo.
Aby zmienić tryb odbioru
w zakresie FM
Podczas odbioru stereofonicznej audycji FM
świeci się wskaźnik “STEREO” i słyszalne są efekty
stereofoniczne.
Jeśli stereofoniczna audycja FM odbierana jest
z szumami lub jest słabo słyszalna, można wybrać tryb
monofoniczny. Jakość odbioru poprawi się, ale brak
będzie efektu stereofonicznego.
Naciśnij przycisk FM MODE na pilocie, co
spowoduje zapalenie się wskaźnika “MONO”
na wyświetlaczu.
FM MODE
MONO
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, ponownie
naciśnij przycisk FM MODE na pilocie, co spowoduje,
że wskaźnik “MONO” zgaśnie.
Polski
13
Tuner
Odbiór stacji FM obsługujących
system RDS
Za pomocą przycisków na urządzeniu lub pilocie
można obsługiwać audycje nadawane w systemie RDS
(Radio Data System).
System RDS umożliwia stacjom z zakresu FM
przesyłanie dodatkowych sygnałów obok zwykłego
programu. Stacje przesyłają, na przykład, swoją nazwę
Polski
oraz informacje o rodzajach nadawanych programów
(np. sportowe, muzyczne itp.). Niniejsze urządzenie
może odbierać następujące typy sygnałów RDS:
PS (Programme Service = Nazwa stacji)
Wyświetla powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Programme Type = Typ programu)
Wyświetla rodzaj odbieranego programu.
RT (Radio Text = Tekst)
Wyświetla komunikaty tekstowe wysyłane przez stacje.
Jakie informacje są przesyłane w sygnale RDS?
Na wyświetlaczu widoczne są tylko te rodzaje informacji
RDS, które nadaje dana stacja.
Aby wyświetlić informacje przesyłane
w systemie RDS:
Naciśnij przycisk DISPLAY MODE podczas
odbioru stacji FM.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświetlanych informacji według następującego schematu:
DISPLAY
MODE
PSPTYRTFrequency
PS (Programme Service = Nazwa stacji)
W trakcie wyszukiwania pojawia się napis “PS”,
a następnie nazwa stacji. Jeśli informacja ta nie jest
wysyłana, pojawia się napis “NO PS”.
PTY (Programme Type = Typ programu)
Podczas wyszukiwania pojawia się napis “PTY”,
a następnie wyświetlany jest typ programu. Jeśli
informacja ta nie jest wysyłana, pojawia się napis
“NO PTY”.
RT (Radio Text = Tekst)
Podczas wyszukiwania pojawia się napis “RT”,
a następnie komunikat tekstowy wysyłany przez stację.
Jeśli informacja ta nie jest wysyłana, pojawia się napis
“NO RT”.
Częstotliwość stacji:
Częstotliwość stacji (usługa niezwiązana z RDS)
• Jeśli wyszukiwanie zostanie zakończone natychmiast,
informacje “PS”, “PTY” i “RT” nie pojawią się na wyświetlaczu.
• Naciśnięcie przycisku DISPLAY MODE podczas odbioru
stacji AM (MW/LW) spowoduje wyświetlenie wyłącznie
częstotliwości stacji.
• System RDS nie jest dostępny w przypadku odbioru stacji AM
(MW/LW).
Informacje na temat wyświetlanych znaków
Gdy na wyświetlaczu pokazywane są informacje PS,
PTY lub RT:
• Nie ma możliwości wyświetlania liter akcentowanych.
Dla przykładu, “A” może oznaczać “A” akcentowane,
np. “
Á, Â, Ã, À, Ä i Å
”.
[Przykład]
14
!
Tuner
Wyszukiwanie programu określonego rodzaju na podstawie kodu PTY
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania
konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego
kodu PTY.
Aby wyszukać program na podstawie kodu PTY
lub TA
DOWN
Naciśnij przycisk PTY/EON podczas
1
odbioru stacji FM.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “PTY SELECT”.
Wybierz kod PTY za pomocą przycisków
2
UP i DOWN na pilocie lub przycisków
i
¢¢¢¢
.
↔ Easy M ↔↔↔↔ Light M ↔↔↔↔
↔ ↔
4444
Każde naciśnięcie przycisku powoduje wyświetlenie kolejnej kategorii w następującym porządku:
News ↔↔↔↔ Affairs ↔↔↔↔ Info ↔↔↔↔ Sport ↔↔↔↔ Educate ↔↔↔↔
Drama ↔↔↔↔ Culture ↔↔↔↔ Science ↔↔↔↔ Varied ↔↔↔↔
Pop M ↔↔↔↔ Rock M ↔
Classics ↔↔↔↔ Other M ↔↔↔↔ Weather ↔↔↔↔ Finance ↔↔↔↔
Children ↔↔↔↔ Social ↔↔↔↔ Religion ↔↔↔↔ Phone In ↔↔↔↔
Travel ↔↔↔↔ Leisure ↔↔↔↔ Jazz ↔↔↔↔ Country ↔↔↔↔
Nation M ↔↔↔↔ Oldies ↔↔↔↔ Folk M ↔↔↔↔ Document ↔↔↔↔
TEST ↔↔↔↔ Alarm ! ↔↔↔↔ News
Przed upływem 10 sekund ponownie
3
naciśnij przycisk PTY/EON.
W trakcie wyszukiwania na wyświetlaczu na
przemian pojawia się napis “SEARCH” i wybrany
kod PTY.
Urządzenie przeszukuje 30 zaprogramowanych
stacji, przerywa wyszukiwanie po znalezieniu stacji
nadającej program wybranej kategorii, po czym
dostraja się do częstotliwości tej stacji.
Aby kontynuować wyszukiwanie po pierwszym
zatrzymaniu,
ponownie naciśnij przycisk PTY/EON w czasie, gdy
wskaźniki na wyświetlaczu migają.
Jeśli żaden program nie zostanie znaleziony, na
wyświetlaczu pojawi się napis “NOT FOUND”.
Pop M: Muzyka popularna
Rock M: Muzyka rockowa
Easy M: Muzyka środka
Light M: Lekka muzyka
Classics: Muzyka klasyczna
Other M: Inna muzyka
Weather: Informacje o pogodzie
Finance: Informacje handlowe, biznesowe,
giełdowe itp.
Children: Programy rozrywkowe dla dzieci
Social: Programy o tematyce społecznej
Religion: Programy religijne, poświęcone
problemom egzystencjalnym lub
etycznym
Phone In:Programy, w których słuchacze mogą
wyrażać swoje opinie drogą telefoniczną
lub na forum publicznym
Travel:Programy o tematyce turystycznej
i podróżniczej
Leisure: Programy dotyczące spędzania wolnego
czasu, np. ogrodnictwa, gotowania,
wędkarstwa itp.
Jazz: Muzyka jazzowa
Country: Muzyka country
Nation M: Współczesna krajowa lub regionalna
muzyka popularna
Oldies: Klasyczna muzyka popularna
Folk M: Muzyka ludowa
Document: Programy koncentrujące się na
sprawach aktualnych, przedstawianych
w formie reportażu
TEST: Transmisje testowe
Alarm !: Informacje alarmowe
Polski
15
Tuner
Tymczasowe przełączanie się
na wybrany program
EON (Enhanced Other Networks) to kolejna wygodna
funkcja systemu RDS, która umożliwia chwilowe
przełączenie na program wybranego typu (NEWS, TA
lub INFO) z aktualnie wybranej stacji, chyba że
odbierana jest stacja nie działająca w systemie RDS
(dotyczy to wszystkich stacji AM (MW/LW)
i niektórych stacji FM).
Polski
• Jeśli stacja FM nie nadaje informacji EON, nie ma
możliwości uaktywnienia funkcji EON.
Aby wybrać typ programu
PTY/EONPTY/EON
DOWN
Dwukrotnie naciśnij przycisk PTY/EON
1
UP
podczas odbioru stacji FM.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “EON SELECT”.
Wybierz typ programu za pomocą
2
przycisków UP i DOWN na pilocie lub
przycisków
Na wyświetlaczu kolejno pojawiają się typy
programów, według następującego porządku:
TA: Informacje dla kierowców
NEWS: Wiadomości
INFO: Programy na temat usług medycznych,
OFF: Funkcja EON wyłączona
Przed upływem 10 sekund ponownie
3
prognozy pogody itp.
4444
i
¢¢¢¢
.
naciśnij przycisk PTY/EON, aby
zatwierdzić wybrany typ programu.
Na wyświetlaczu zapali się wskaźnik typu
programu, a urządzenie przejdzie w tryb gotowości
EON.
• Wskaźnik EON zapala się po dostrojeniu do
częstotliwości stacji, która nadaje informacje EON.
Przypadek 1:Jeśli żadna stacja nie nadaje
Aktualnie odbierana stacja będzie odbierana nadal.
Jeśli któraś stacja rozpocznie nadawanie wybranego
typu programu, tuner automatycznie dostroi się do jej
częstotliwości. Zacznie migać wskaźnik typu programu
(TA, NEWS lub INFO).
Po zakończeniu programu zostanie przywrócony
odbiór aktualnie wybranej stacji, przy czym urządzenie
pozostanie nadal w trybie gotowości EON.
Przypadek 2:Jeśli dostępna jest stacja nadająca
Urządzenie dostroi się do częstotliwości stacji
nadającej program. Zacznie migać wskaźnik typu
programu (TA, NEWS lub INFO).
Po zakończeniu programu zostanie przywrócony
odbiór aktualnie wybranej stacji, przy czym urządzenie
pozostanie nadal w trybie gotowości EON.
• Jeśli w trybie gotowości EON zmieniona zostanie funkcja
(na CD, MD/AUX) albo zostanie wyłączone zasilanie,
praca w trybie EON zostanie zakończona. Funkcja EON
nie jest aktywna podczas odbioru w zakresie AM (MW/
LW). Po ponownym wybraniu zakresu FM włączony
zostanie tryb gotowości EON.
• Jeśli w czasie, gdy działa funkcja EON (tzn. odbierany jest
program wybranego typu), naciśnięty zostanie przycisk
DISPLAY MODE lub
programu nie nastąpi powrót do aktualnie wybranej stacji.
Wskaźnik typu programu będzie nadal wyświetlany, co
oznacza, że urządzenie znajduje się w trybie
gotowości EON.
• Gdy funkcja EON wykryje sygnał alarmowy, tuner dostroi
się do częstotliwości stacji nadającej informacje
alarmowe. Stacja ta uzyska najwyższy priorytet. Nie jest
wyświetlany napis “Alarm !”.
programu wybranego typu
«
«
program wybranego typu
«
4, ¢
, to nawet po zakończeniu
OSTRZEŻENIE:
• Jeśli występuje zjawisko ciągłego
przełączania między stacją dostrojoną za
pomocą funkcji EON a bieżącą stacją,
należy anulować tryb EON. Zjawisko takie
nie świadczy o uszkodzeniu urządzenia.
16
Odtwarzacz CD
REMOTE CONTROL RMS-FSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PRESET
PROGRAM
PROGRAM
RANDOM
SET
CD #/8
4
<
FADE MUTING
DOOR
SLIDE
BASS TREBLE
PTY/EON
DISPLAY MODE
UP
SET
DOWN
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
REPEATRANDOM
CD
CANCEL
REPEAT
CD 0
CANCEL
UP
>
DOWN
¢
7
PRESET
TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PROCLOCK TIMERVOLUME
Numer utworu, czas odtwarzania, numer w programie
47
CD
UPDOWN
MULTI CONTROL
¢
CD #¥8
STANDBY/ON%OPEN/CLOSE
Pokrywa górna
CD - R / RW PLAYBACK
PHONES
OPEN/CLOSE
Polski
* Podczas używania zestawu na wyświetlaczu wyświetlane są także inne informacje.
Dla uproszczenia przedstawione zostały tylko te, które opisano w niniejszym rozdziale.
Możliwe jest odtwarzanie zwykłe, losowe, programowane
lub z powtarzaniem. Powtarzanie może dotyczyć wszystkich
utworów lub tylko jednego utworu z płyty CD.
Poniżej zamieszczono podstawowe informacje o odtwarzaniu płyt CD i wyszukiwaniu utworów na płytach.
Urządzenie jest przeznaczone do odtwarzania wyłącznie
płyt CD oznaczonych poniższymi symbolami
.
Odtwarzanie płyt CD-R i CD-RW
Możliwe jest odtwarzanie sfinalizowanych płyt CD-R
iCD-RW zapisanych w formacie Audio CD.
■ Płyty CD-R i CD-RW można odtwarzać tak samo,
jak płyty CD.
■ Odtwarzanie niektórych płyt CD-R lub CD-RW
może być niemożliwe ze względu na ich specyficzne
właściwości lub uszkodzenie bądź zabrudzenie
nośnika, względnie soczewki lasera.
■ Współczynnik odbicia płyt CD-RW jest niższy, niż
w przypadku innych rodzajów płyt CD, przez co
czas odczytu płyty CD-RW może być dłuższy.
Rozpoczęcie odtwarzania za pomocą jednego
przycisku
■ Naciśnij przycisk CD #¥8 na pilocie.
• Urządzenie zostanie włączone automatycznie,
a pokrywa górna odsunie się, umożliwiając dostęp do
górnych przycisków urządzenia. Jeśli płyta CD jest już
włożona, rozpocznie się odtwarzanie pierwszego utworu.
• W przypadku braku płyty CD na wyświetlaczu pojawi
się napis “NO DISC”, a odtwarzacz pozostanie w trybie
zatrzymania.
PROGRAM
RANDOMALL
987654321
Kalendarz
muzyczny
2019181716151413121110
Wyświetlanych jest tylko 20
pierwszych numerów utworów.
Wskaźniki trybu
odtwarzania
Wkładanie płyty CD
Naciśnij przycisk OPEN/CLOSE na urzą-
1
dzeniu (lub przycisk CD
0
na pilocie).
Otworzy się górna pokrywa.
Umieść płytę CD etykietą do góry, w spo-
2
sób przedstawiony poniżej. Naciśnij środek
płyty umieszczając ją na swoim miejscu
Ponownie naciśnij przycisk OPEN/CLOSE
3
.
(lub przycisk CD 0), aby zamknąć
pokrywę górną.
•
Aby zamknąć pokrywę górną i rozpocząć odtwarzanie
płyty CD, wystarczy nacisnąć przycisk CD #¥8.
■ Możliwe jest odtwarzanie płyt CD o średnicy 8 cm (3'')
bez adaptera.
■ Jeżeli niemożliwy jest prawidłowy odczyt płyty CD (na
przykład z powodu jej zarysowania), na wyświetlaczu
pojawia się napis “0 0:00”.
■ Płytę CD można włożyć w trakcie odtwarzania
dźwięku z innego źródła.
OSTRZEŻENIE:
• NIE wolno próbować otwierać lub zamykać po-
krywy ręcznie, gdyż grozi to jej uszkodzeniem.
17
Odtwarzacz CD
Wyjmowanie płyty CD
Wyjmij płytę CD w sposób przedstawiony poniżej.
Polski
Podstawy obsługi odtwarzacza CD –
odtwarzanie zwykłe
Odtwarzanie płyty CD
Włóż płytę.
1
Naciśnij przycisk CD
2
Rozpocznie się odtwarzanie pierwszego utworu
zpłyty.
Numer utworuCzas odtwarzania
#¥8
.
Wybieranie utworu lub fragmentu utworu
Aby wybrać żądany utwór podczas odtwarzania, użyj
przycisków 4 lub ¢ (< lub >).
• Rozpocznie się odtwarzanie wybranego utworu.
• Jednokrotne naciśnięcie przycisku ¢ lub >
powoduje przejście na początek następnego
utworu.
• Jednokrotne naciśnięcie przycisku 4 lub <
powoduje przejście na początek bieżącego
utworu. Dwukrotne szybkie naciśnięcie powoduje przejście na początek poprzedniego utworu.
• Przytrzymywanie przycisku > lub < na pilocie
powoduje ciągłe przechodzenie do kolejnych
utworów.
Wyszukiwanie podczas odtwarzania
Przytrzymanie przycisku 4 lub ¢ podczas odtwarzania powoduje szybkie przeszukiwanie do przodu/
tyłu i umożliwia odszukanie wybranego fragmentu
wbieżącym utworze.
Programowanie
kolejności odtwarzania utworów
Istnieje możliwość zaprogramowania kolejności
utworów za pomocą pilota.
■ Można zaprogramować maksymalnie 32 utwory
w dowolnej kolejności, z uwzględnieniem powtórzeń
tego samego utworu.
■ Programowanie jest możliwe dopiero po
zatrzymaniu odtwarzacza CD.
• Numery utworów, które zostały już odtworzone,
są usuwane z kalendarza muzycznego.
• Praca odtwarzacza CD zostanie automatycznie
zakończona po odtworzeniu ostatniego utworu.
Aby zatrzymać odtwarzanie płyty CD, naciśnij
przycisk 7.
Wyświetlane są następujące informacje o płycie CD.
Całkowita liczba utworów Całkowity czas odtwarzania
Aby zakończyć odtwarzanie i wyjąć płytę CD,
naciśnij przycisk OPEN/CLOSE na urządzeniu albo
przycisk CD 0 na pilocie, co spowoduje otwarcie
pokrywy górnej.
Aby wstrzymać odtwarzanie (pauza), naciśnij
przycisk CD
będzie migać.
Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij ten
sam przycisk. Odtwarzanie rozpocznie się od miejsca,
w którym zostało wstrzymane.
#¥8
. Czas odtwarzania na wyświetlaczu
Włóż płytę.
1
Naciśnij przycisk CD #/8.
2
Naciśnij przycisk 7, aby zatrzymać
3
odtwarzanie.
Naciśnij przycisk PROGRAM.
4
Zestaw przechodzi w tryb programowania i zaczyna
świecić wskaźnik “PROGRAM”.
PROGRAM
PROGRAM
Naciskając przyciski UP, DOWN, > lub <
5
wybierz utwór, który ma być umieszczony
w programie.
Przycisk UP lub >: Zwiększa numer utworu o 1.
Przycisk DOWN lub <:Zmniejsza numer utworu o 1.
• Przytrzymanie przycisku > lub < powoduje
szybką zmianę numeru utworu.
(Ciąg dalszy na następnej stronie)
18
Naciśnij przycisk SET.
6
UP
DOWN
Powtarzaj kroki 5 i 6, aby dodać inne
7
SET
Całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych utworów
Numer kolejny w programie
(Po 2 sekundach)
utwory do programu.
Na wyświetlaczu widoczny jest całkowity czas
odtwarzania zaprogramowanych utworów.
Zaprogramowane utwory są także widoczne na
kalendarzu muzycznym.
Naciśnij przycisk CD
8
Rozpocznie się odtwarzanie utworów
w zaprogramowanej kolejności.
■ Można przejść do określonego zaprogramowanego
utworu, naciskając przycisk 4 lub ¢ podczas
odtwarzania programowanego.
■ Aby zakończyć odtwarzanie, naciśnij jeden raz
przycisk 7.
Aby sprawdzić, które utwory zostały
zaprogramowane, gdy odtwarzacz CD jest
zatrzymany, naciskaj przycisk 4 lub ¢; utwory
wchodzące w skład programu będą kolejno
wyświetlane w zaprogramowanej kolejności.
Aby usunąć wszystkie utwory z programu, naciśnij
przycisk 7 w trybie zatrzymania. Naciśnięcie przycisku
CD 0 w celu otwarcia pokrywy górnej także
spowoduje usunięcie utworów z programu.
Aby wyjść z trybu odtwarzania programowanego,
naciśnij przycisk PROGRAM, gdy odtwarzacz CD jest
zatrzymany. Spowoduje to wyłączenie wskaźnika
“PROGRAM”.
• Jeśli całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych
utworów przekracza 99 minut 59 sekund, to
z wyświetlacza zostanie usunięta informacja o całkowitym
czasie odtwarzania.
• Przy próbie umieszczenia w programie 33 utworu, na
wyświetlaczu na około 2 sekundy pojawi się napis
“MEMORY FULL”.
#/8
.
Odtwarzacz CD
Odtwarzanie losowe
W tym trybie utwory odtwarzane są bez określonego
porządku.
Naciśnij przycisk RANDOM na pilocie.
1
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik “RANDOM”.
Naciśnij przycisk CD #/8.
2
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w losowej
kolejności.
Aby pominąć utwór w trakcie odtwarzania, naciśnij
przycisk ¢, co spowoduje przejście do kolejnego
losowo wybranego utworu. Aby wrócić na początek
bieżącego utworu, naciśnij przycisk 4.Aby wyjść z trybu odtwarzania losowego, naciśnij
przycisk RANDOM, gdy odtwarzacz CD jest
zatrzymany, co spowoduje zgaszenie wskaźnika
“RANDOM” i przejście do odtwarzania zwykłego, albo
naciśnij przycisk CD 0, aby otworzyć pokrywę górną.
Powtarzanie utworów
Istnieje możliwość powtarzania wszystkich lub
pojedynczych utworów dowolną liczbę razy.
Naciśnij przycisk REPEAT na pilocie.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wskaźnika powtarzania, zgodnie z poniższym schematem.
=ALL=pusty wyświetlacz = (powrót na
początek)
Aby wyjść z trybu powtarzania, naciskaj przycisk
REPEAT, dopóki z wyświetlacza nie zniknie wskaźnik
powtarzania.
■ W trybie odtwarzania losowego nie można wybrać
funkcji .
■ Tryb powtarzania obowiązuje nawet po zmianie
trybu odtwarzania.
: Powtarzanie jednego utworu.
ALL: W trybie odtwarzania zwykłego –
powtarzanie wszystkich utworów.
W trybie odtwarzania programowanego –
powtarzanie wszystkich
zaprogramowanych utworów.
W trybie odtwarzania losowego –
powtarzanie wszystkich utworów
w przypadkowej kolejności.
Polski
Modyfikacja programu
Zawartość programu można zmienić po zatrzymaniu
odtwarzacza CD.
Każde naciśnięcie przycisku CANCEL powoduje
usunięcie ostatniego utworu z programu. Aby dodać
nowe utwory na końcu programu, powtórz kroki od
5 do 7 z procedury opisanej powyżej.
19
Polski
Urządzenia zewnętrzne
REMOTE CONTROL RMS-FSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
MD/AUX
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
DISPLAY MODE
MD/AUX
PRESET
TUNING
FM/AMMD/AUX
MULTI CONTROL
UPDOWN
CLOCK TIMERVOLUME
CD
Odtwarzanie dźwięku z urządzeń
zewnętrznych
Istnieje możliwość odtwarzania dźwięku z urządzeń
zewnętrznych, takich jak rekorder MD, gramofon lub
inne źródła.
■ Przede wszystkim sprawdź, czy urządzenie
zewnętrzne jest prawidłowo podłączone do zestawu.
(Patrz strona 7).
Ustaw regulator VOLUME w położeniu
1
minimalnym.
Naciśnij przycisk MD/AUX.
2
Na wyświetlaczu pojawi się napis “MD/AUX”.
Rozpocznij odtwarzanie z urządzenia
3
zewnętrznego.
Za pomocą regulatora VOLUME ustaw
4
żądany poziom głośności.
Jeśli chcesz, możesz zastosować efekty
5
dźwiękowe.
■ Do regulacji tonów użyj przycisku BASS/TREBLE
na pilocie. (Patrz “Regulacja tonów niskich/
wysokich”, strona 10.)
Wyjście z trybu MD/AUX następ uje aut oma tyc zni e po
wybraniu innego źródła.
Nagrywanie dźwięku ze źródła
zestawu na urządzenie zewnętrzne
Istnieje możliwość nagrywania dźwięku ze źródła
zestawu na zewnętrzne urządzenie podłączone do
złącza MD/AUX-IN/OUT lub CD DIGITAL OUT,
np. na magnetofon, rekorder MD itp.
■ Przede wszystkim sprawdź, czy urządzenie
zewnętrzne jest prawidłowo podłączone do zestawu.
(Patrz strona 7.)
Rozpocznij odtwarzanie z odtwarzacza
1
CD zestawu albo ustaw jedną ze stacji
radiowych.
■ Poziom głośności ustawiony w zestawie nie ma
wpływu na poziom nagrania. Na poziom nagrania nie
mają także wpływu efekty dźwiękowe.
• Informacje na temat obsługi urządzeń zewnętrznych
znajdują się w dołączonych do nich instrukcjach.
• Informacje na temat obsługi urządzeń zewnętrznych
znajdują się w dołączonych do nich instrukcjach.
20
Zegary programowane
REMOTE CONTROL RMS-FSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
SLEEP
* Gdy zestaw jest używany, na wyświetlaczu widoczne są także inne informacje.
Wybrana godzina zostanie ustawiona i rozpocznie
się odliczanie sekund od 0.
OSTRZEŻENIE:
• W przypadku awarii zasilania ustawienie
godziny ulega skasowaniu po około
20 minutach. Na wyświetlaczu miga
wówczas godzina “0:00” i konieczne jest
ponowne nastawienie zegara.
• Dokładność wskazań zegara wynosi od 1 do 2 minut na
miesiąc.
Polski
Naciśnij przycisk .
1
Odsłonięte zostaną przyciski górne urządzenia.
CLOCK
(przez 2 sekundy)
Naciśnij przycisk CLOCK na urządzeniu
2
CD
MULTI CONTROL
UPDOWN
i przytrzymaj go ponad dwie sekundy.
Cyfry godzin na wyświetlaczu zaczną migać.
Naciśnij przycisk ¢ lub 4 na
3
urządzeniu, aby ustawić godzinę.
Naciśnięcie przycisku ¢ zmienia godzinę na
późniejszą, a naciśnięcie przycisku 4 zmienia
godzinę na wcześniejszą. Aby szybko zmienić
godzinę, naciśnij i przytrzymaj przycisk.
Naciśnij przycisk CLOCK.
4
Cyfry minut na wyświetlaczu zaczną migać.
CLOCK
Ustawianie zegara programowanego
Po ustawieniu zegara programowanego, będzie on
uaktywniany codziennie o tej samej porze.
Wskaźnik zegara na wyświetlaczu sygnalizuje, że
aktywny jest zegar programowany.
• Do ustawiania zegara programowanego służy
specjalny przycisk na urządzeniu.
• Poszczególnych ustawień należy dokonywać w czasie nie
dłuższym niż 30 sekund. W przeciwnym razie ustawienie
zostanie wyzerowane i procedurę trzeba będzie powtórzyć
od początku.
21
Zegary programowane
Ustawianie godziny włączenia
1
(Przykład: 10:15).
1. Naciśnij przycisk TIMER na urządzeniu i przytrzymaj go ponad dwie sekundy.
Zapali się wskaźnik zegara, a cyfra bieżącej godziny włączenia zacznie migać na wyświetlaczu.
• Jeśli zegar nie jest nastawiony, na wyświetlaczu
będą pojawiać się na przemian napisy “CLOCK”
i “ADJUST”. Należy wcześniej nastawić zegar.
Polski
Naciśnij przycisk ¢ lub 4 na urządzeniu, aby
ustawić godzinę, o której urządzenie ma się włączyć.
Naciśnięcie przycisku ¢ zmienia godzinę na
późniejszą, a naciśnięcie przycisku
godzinę na wcześniejszą. Aby szybko zmienić
godzinę, naciśnij i przytrzymaj przycisk
2. Naciśnij przycisk TIMER.
Cyfry minut czasu włączenia na wyświetlaczu
zaczną migać.
4
zmienia
.
Ustaw minutę, o której urządzenie ma się
wyłączyć, korzystając z przycisków ¢ i 4
Wybór źródła muzyki.
3
1. Naciśnij przycisk TIMER.
Na wyświetlaczu zacznie migać napis “TUNER”
lub “CD”.
2. Naciśnij przycisk ¢ lub 4, aby wybrać źródło
muzyki, którego chcesz słuchać.
Wyświetlane informacje zmieniają się zgodnie
z poniższym schematem.
TUNERÔCDÔ(powrót na początek)
Ustawianie poziomu głośności.
4
1. Naciśnij przycisk TIMER.
Aktualny poziom głośności zacznie migać na
wyświetlaczu.
2. Naciskając przycisk ¢ lub 4 ustaw poziom
głośności.
--:Zastosowany zostanie bieżący poziom
0 do 50 :Po włączeniu urządzenia przez zegar
głośności.
programowany zostanie automatycznie
ustawiony wybrany poziom głośności.
.
Ustaw minutę, o której urządzenie ma się
włączyć, korzystając z przycisku ¢ lub 4.
Ustawianie czasu wyłączenia
2
(Przykład: 13:30).
1. Naciśnij przycisk TIMER.
Cyfry godziny czasu wyłączenia na wyświetlaczu
zaczną migać. (Automatycznie zostanie
ustawiona godzina włączenia.)
Ustaw godzinę, o której urządzenie ma się
wyłączyć, korzystając z przycisku ¢ lub 4.
Po zakończeniu ustawiania zegara programowanego przywracana jest uprzednia zawartość
wyświetlacza. Wskaźnik zegara programowanego
pozostaje zapalony.
Przed wyłączeniem zestawu przygotuj
6
źródło dźwięku wybrane w kroku 3.
TUNER:Ustaw żądaną stację radiową.
CD:Włóż płytę CD. (Po włączeniu odtwarza-
Naciśnij przycisk
7
W trybie gotowości na wyświetlaczu widoczny jest
wskaźnik zegara programowanego ().
• Po automatycznym włączeniu urządzenia wska-
Aby anulować działanie zegara
programowanego,
Wskaźnik zegara () zniknie z wyświetlacza.
Aby ponownie uaktywnić zegar programowany,
naciśnij przycisk TIMER, co spowoduje zapalenie się
wskaźnika zegara ().
Możliwe będzie wówczas zapoznanie się z bieżącymi ustawieniami zegara programowanego. Każde
z ustawień jest wyświetlane przez dwie sekundy,
w następującym porządku: godzina włączenia, godzina wyłączenia, źródło muzyki, poziom głośności.
Aby zmienić ustawienia zegara programowanego, powtórz procedurę ustawiania od początku.
nie rozpocznie się od pierwszego utworu.)
, aby wyłączyć zestaw.
%%%%
źnik ten zacznie migać i rozpocznie się odtwarzanie ze źródła przygotowanego w kroku 6.
naciśnij przycisk TIMER.
OSTRZEŻENIE:
• W przypadku odłączenia zestawu od sieci lub
awarii zasilania, ustawienia zegara
programowanego zostaną skasowane.
Należy wówczas ponownie nastawić zegar,
a następnie zegar programowany.
Ustawianie zegara funkcji
automatycznego wyłączenia
(Za pomocą pilota)
Zegar funkcji automatycznego wyłączenia umożliwia
wyłączenie zestawu w trakcie odtwarzania, po upływie
zadanej liczby minut. Umożliwia zasypianie przy
muzyce, dając gwarancję, że zestaw wyłączy się
automatycznie, a nie będzie grał przez całą noc.
■ Zegar można ustawić tylko wówczas, gdy zestaw jest
włączony i trwa odtwarzanie.
Rozpocznij odtwarzanie płyty CD lub
1
ustaw wybraną stację radiową.
Naciśnij przycisk SLEEP na pilocie.
2
Zapali się wskaźnik “SLEEP”.
■Jeśli zegar nie jest nastawiony, na wyświetlaczu
będą pojawiać się na przemian napisy “CLOCK”
i “ADJUST”. Należy wcześniej nastawić zegar.
Ustaw czas, przez jaki dźwięk ze źródła
3
ma być odtwarzany przed wyłączeniem
urządzenia.
• Każde naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje
zmianę liczby minut na wyświetlaczu zgodnie
z następującym schematem:
10
20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Cancelled =
=
(powrót na początek)
Zegary programowane
Polski
Po pięciu sekundach wybrana liczba minut przestanie
migać i przywrócona zostanie uprzednia zawartość
wyświetlacza. (Wyświetlacz jest ściemniony.)
Zestaw wyłączy się po upływie zadanej liczby minut.
Sprawdzanie czasu pozostałego do wyłączenia
Naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje wyświetlenie
pozostałego czasu. Poczekaj, aż przywrócony zostanie
poprzedni stan wyświetlacza.
Anulowanie automatycznego wyłączenia
Naciskaj przycisk SLEEP, dopóki wskaźnik “SLEEP”
nie zniknie z wyświetlacza.
Wyłączenie zestawu także powoduje anulowanie
automatycznego wyłączenia.
■ Jeśli ustawiony został zegar programowany, zestaw
włączy się o zadanej godzinie, pełniąc rolę budzika.
23
Zasady eksploatacji i konserwacji
Prawidłowe obchodzenie się z płytami CD wydłuża czas
ich eksploatacji.
Płyty kompaktowe
• W zestawie można używać wyłącznie
płyt CD opatrzonych takim symbolem.
Częste odtwarzanie płyt CD
o nieregularnym kształcie (np. serca
lub ośmiokąta) może doprowadzić do
uszkodzenia zestawu.
Polski
• Wyjmuj płytę CD z pudełka, trzymając
ją za krawędzie i lekko naciskając
występ na środku pudełka.
• Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej
błyszczącej powierzchni.
• Po przesłuchaniu włóż płytę do pudełka, aby zapobiec jej odkształceniom.
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty do
pudełka nie porysować jej powierzchni.
• Nie narażaj płyty na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych,
wysoką temperaturę i dużą wilgotność.
• Zabrudzona płyta może nie być
poprawnie odtwarzana. W przypadku
zabrudzenia płyty, wytrzyj ją miękką
ściereczką, przesuwając ją w linii
prostej od środka płyty ku brzegowi.
Czyszczenie soczewki
Zabrudzenie soczewki odtwarzacza CD może
spowodować obniżenie jakości dźwięku.
Otwórz pokrywę górną i oczyść soczewkę w sposób
przedstawiony poniżej.
• Za pomocą dmuchawki (dostępnej w sklepach
fotograficznych) usuń kurz z soczewki.
Dmuchawka
Soczewka
• Jeśli na soczewce znajdują się odciski palców itp.
delikatnie wytrzyj je bawełnianym wacikiem.
OSTRZEŻENIE:
• Nie używaj rozpuszczalników (takich jak
środki do czyszczenia zwykłych płyt,
rozcieńczalnik w sprayu, benzyna itp.) do
czyszczenia płyt CD.
Uwagi ogólne
Warunkiem zachowania wysokiej jakości dźwięku jest
utrzymywanie w czystości płyt CD i mechanizmu
odtwarzacza.
• Płyty CD należy przechowywać w oryginalnych
pudełkach, w szafkach lub na półkach.
• Pokrywa górna zestawu powinna być zamknięta, gdy
odtwarzacz CD nie jest używany.
Czyszczenie urządzenia
•Plamy
Plamy należy wycierać miękką ściereczką. W przypadku
silnego zabrudzenia wytrzyj urządzenie ściereczką lekko
zwilżoną łagodnym roztworem detergentu (dobrze
wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą ściereczką.
• Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń
może spowodować pogorszenie jakości odtwarzanego
dźwięku, uszkodzenie urządzenia lub zniszczenie
zewnętrznej warstwy lakieru.
- NIE wycieraj urządzenia szorstką ściereczką.
- NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły.
- NIE używaj do mycia rozpuszczalnika lub benzyny.
-
NIE narażaj obudowy urządzenia na kontakt
z substancjami lotnymi, takimi jak środki owadobójcze.
- NIE dopuszczaj do długiego kontaktu przedmiotów
gumowych lub plastikowych z powierzchnią obudowy
urządzenia.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach
może dojść do skroplenia się pary
wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania
w pomieszczeniu;
• w pomieszczeniu o dużej
wilgotności;
• przy gwałtownej zmianie
temperatury, np. po
przeniesieniu urządzenia
z miejsca chłodnego do ciepłego.
Skroplona para wodna może być
przyczyną nieprawidłowości
w funkcjonowaniu zestawu.
W takim przypadku zestaw należy
pozostawić włączony przez kilka
godzin, aż do wyparowania wilgoci,
po czym wyciągnąć wtyczkę
z gniazda zasilającego i podłączyć
ją ponownie.
24
Rozwiązywanie problemów
• W przypadku nieprawidłowej pracy zestawu
poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli.
ProblemMożliwa przyczynaSposób postępowania
Brak dźwięku.• Nieprawidłowe lub luźne
Niska jakość odbioru radiowego.• Antena jest odłączona.
Podczas odtwarzania płyta CD
“przeskakuje”.
Płyta CD nie jest odtwarzana.Płyta została włożona etykietą do
Pilot nie działa.• Na drodze sygnału wysyłanego
połączenia przewodów.
• Podłączone są słuchawki.
• Antena ramowa AM jest
umieszczona zbyt blisko zestawu.
• Antena FM nie została
odpowiednio ustawiona lub
niewłaściwie wyregulowano jej
długość.
Płyta jest zabrudzona lub
zarysowana.
dołu.
z pilota do urządzenia znajduje się
przeszkoda.
• Baterie uległy rozładowaniu.
• W razie dalszych trudności lub fizycznego
uszkodzenia zestawu skorzystaj z pomocy osoby
posiadającej odpowiednie kwalifikacje, np.
sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione,
lub pracownika punktu serwisowego.
• Sprawdź, czy wszystkie przewody
zostały prawidłowo podłączone.
Skoryguj ewentualne błędy.
(Patrz str. 4-8)
• Odłącz słuchawki.
• Podłącz jeszcze raz antenę we
właściwy sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość
ramowej anteny AM.
• Rozwiń antenę FM, aby uzyskać
jak najlepszą jakość odbioru.
Wyczyść lub wymień płytę.
Włóż płytę CD etykietą do góry.
• Usuń przeszkodę.
•Wymień baterie.
Polski
Nie można uaktywnić żądanej
funkcji urządzenia.
Pojawia się napis “NO DISC”
lub “0:00”.
Głośnik niskotonowy włącza się
automatycznie, ale nie słychać
dźwięku.
Głośnik niskotonowy nie włącza się
automatycznie.
Wystąpił błąd wbudowanego
mikroprocesora spowodowany
zewnętrznymi zakłóceniami
elektrycznymi.
Na tacy nie ma płyty albo włożono
płytę CD, CD-R lub CD-RW, która
nie została jeszcze sfinalizowana
(dotyczy to także czystych płyt).
Pokrętło głośności głośnika
niskotonowego jest ustawione
wpołożeniu MIN.
Pokrętło głośności głośnika
niskotonowego jest ustawione
w położeniu MIN. Możliwe także, iż
ustawiono niski poziom głośności
zestawu.
Odłącz zestaw od sieci i podłącz go
ponownie.
Włóż sfina lizowaną płytę CD, CD-R
lub CD-RW.
Obróć pokrętło głośności.
Wyreguluj oba poziomy głośności.
25
Dane techniczne
CA-FSSD1000R
Wzmacniacz
Moc wyjściowa 38 W (19 W + 19 W) przy 4 Ω (maks.)
Czułość/impedancja wejścia (1 kHz)
Czułość/impedancja wyjścia (1 kHz)
Polski
Aktywny głośnik niskotonowy (SP-PW1000)
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
CD DIGITAL OUT (wyjście optyczne) –21 dBm - –15 dBm
Wyjście głośnika niskotonowego 440 mV/6 kΩ
Stosunek sygnał/szum 100 dB (typowo) (94 dB (MIN))
Kołysanie i drżenie dźwięku Niemierzalne
Zakres częstotliwości 87,5 -108,0 MHz
Zakres częstotliwości (MW) 522 kHz - 1629 kHz
Dane dotyczące mocy
Wymagania dotyczące zasilania AC 230 V , 50 Hz
Jednostka centralna
Dane techniczne głośników
(dla poszczególnych urządzeń)
Nominalna impedancja 4 Ω
Wyjściowy poziom ciśnienia dźwięku 82 dB/W-m
Czułość/impedancja wejścia
Wymagania dotyczące zasilania AC 230 V , 50 Hz
Elementy wyposażenia
MD/AUX IN 500 mV/47 kΩ
MD/AUX OUT 500 mV/5 kΩ
Złącza głośników 4 Ω - 16 Ω
Słuchawki 16 W - 1 kΩ
Odtwarzacz CD
Tuner
Tu n e r F M
Tu n e r A M
Pobór mocy 25 W (przy włączonym zasilaniu)
Rozmiary 300 mm
Ciężar Około 3,0 kg
SP-FSSD1000
Głośniki kop. 9,5 cm ✕ 1 cm
Impedancja 4 Ω
Rozmiary 125 mm
Ciężar 520 g
Głośnik Niskotonowy 16 cm (4 Ω)
Pasmo przenoszenia 30 Hz - 280 Hz
LOW LEVEL 500 mV/50 kΩ
HIGH LEVEL 2,1 V/1 kΩ
Moc wyjściowa 90 W przy 4 Ω (maks.)
Pobór mo cy 30 W
Rozmiary 226 mm
Ciężar 7,7 kg
30 W (15 W + 15 W) przy 4 Ω (10 % całkowitych
zniekształceń harmonicznych)
0 - 15 mW/ch na wyjściu do 32 Ω
(LW) 144 kHz - 280 kHz
1,9 W (w trybie gotowości)
✕ 75 mm ✕ 215 mm (szer./wys./gł.)
✕ 315 mm ✕ 125 mm (szer./wys./gł.)
✕ 1
60 W przy 4 Ω (10 % całkowitych zniekształceń harmonicznych)
✕ 295 mm ✕ 315 mm (szer./wys./gł.)
Przewód sieciowy (1)
Antena ramowa AM (1)
Pilot (1)
Baterie R6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
Antena przewodowa FM (1)
Przewód sygnałowy (1)
Elementy dystansowe (4) (dla SP-PW1000)
26
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
CZ, PO, HU
0401NHMJOMHIT
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.