JVC FS-SD1000R User Manual [po]

KOMPAKTNÍ ZVUKOVÁ SOUPRAVA SYSTEM MUZYCZNY KOMBINÁLT KOMPAKT RENDSZER

FS-SD1000R

Sestava komponentů CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 a SP-PW1000 Zestaw przyrządów CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 a SP-PW1000 A készülék CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 és SP-PW1000 egységekből áll
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000J
STANDBY/ON
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
PŘÍRUČKAKOBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
SP-PW1000SP-FSSD1000CA-FSSD1000RSP-FSSD1000
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this information for future reference.
LVT0685-010A
[EV]
Warnings, Cautions and Others / Varování, upozornění a jiné / Ostrzeżenia, uwagi i inne / Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Caution –– switch!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
switch in any position does not disconnect the mains line.
The power can be remote controlled.
Upozornění - přepínač
!
Abyste přístroj úplně odpojili ze sítě, vytáhněte hlavní zástrčku. Přepínač v jakékoliv poloze neodpojí přístroj ze sítě. Přepínač může být kontrolován dálkově.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
UPOZORNĚNÍ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
IMPORTANT FOR LASER PRODUCTS / DŮLEŽITÉ PRO LASEROVÉ VÝROBKY / WAŻNE DLA WYROBÓW
WYKORZYSTUJĄCYCH LASER / FONTOS TUDNIVALÓ A LÉZERBERENDEZÉSEKKEL KAPCSOLATBAN
Uwaga — przełącznik
!
Aby całkowicie odciąć dopływ energii, odłącz przewód zasi­lania. Przełącznik w żadnej pozycji nie odłączają urządzenia od sieci. Możesz włączać i wyłączać zasilanie pilotem.
Óvintézkedés ä
kapcsoló!
A teljes áramtalanitás érdekében húzza ki a hálózati kábelt a kon­nektorból. A kapcsolóval nem lehet áramtalanitani a készüléket. A készülék be és kikapcsolása a távvzérlővel irányitható.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektry­cznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolitsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
REPRODUCTION OF LABELS / OZNAČENÍ ŠTÍTKY / REPRODUKCJE TABLICZEK / A CÍMKÉK MÁSOLATA
CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON EXTERIOR SURFACE KLASIFIKAČNÍ ŠTÍTEK UMÍSTĚNÝ NA VNĚJŠÍM POVRCHUTABLICZKA KLASYFIKACYJNA UMIESZCZONA NA POWI-
ERZCHNI SPODNIEJ
BESOROLÁSCÍMKE, A KÜLSŐ FELÜLETEN ELHELYEZVE
CLASS 1
LASER PRODUCT
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. CAUTION: Invisible laser radiation when open and interlock failed
or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user service-
able parts inside the Unit; leave all servicing to qualified service personnel.
1. TŘÍDA 1 LASEROVÉ VÝROBKY
2. UPOZORNĚNÍ: Neviditelné laserové záření v případě otevření a
selhání nebo překonání zámků. Vyvarujte se přímé expozici záření.
3. UPOZORNĚNÍ: Neotevírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNITŠTÍTEK VAROVÁNÍ UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJETABLICZKA OSTRZEGAWCZA UMIESZCZONA WEWNATRZ
URZADZENIA
FIGYELMEZTETŐ CÍMKE A KÉSZÜLÉK BELSEJÉBEN ELHELYEZVE
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. OSTROŻNIE: Niewidzialne promieniowanie lasera gdy otworzysz
urządzenie lub zawiodą lub zostaną przełamane wewnętrzne blokady. Unikaj bezpośredniej ekspozycji na wiązkę promieni lasera.
3. OSTROŻNIE: Nie otwieraj górnej części obudowy. Wewnątrz
urządzenia nie ma części, które mógłbyś naprawić samodzielnie; naprawy powierzaj tylko wykwalifikowanemu personelowi serwisu.
1. OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓV INTÉZKEDÉS : Nyitott készülék és nem megfelelő vagy sérüit
biztonsági kapcsolás esetén lathatatian lézersugárzás veszélye áll fenn. Ne tegye ki magát a sugárnyalábbal való kőzvetlen érintkezés veszélyének.
3. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső boritását.
A készülék nem tartalmaz a felhasználóáltai javitható alkatrészeket; minden javitást bizzon képzett szakemberre.
G-1
SAFETY PRECAUTIONS
Prevention of Electric Shocks, Fire Hazards and Damage
1. Even when the button is set to STANDBY, a very small current will flow. To save power and for safety when not using the unit for an extended period of time,disconnect the power cord from the household AC outlet.
2. Do not handle the power cord with wet hands.
3. When unplugging from the wall outlet, always grasp and pull the plug,not the power cord.
4. Consult your nearest dealer when damage, disconnection, or contact failure affects the cord.
5. Do not bend the cord severely, or pull or twist it.
6. Do not modify the power cord in any manner.
7. To avoid accidents, do not remove screws to disassemble the unit and do not touch anything inside the unit.
8. Do not insert any metallic objects into the unit.
9. Unplug the power cord when there is a possibility of lightning.
10.Do not use this apparatus in a bathroom or places with water. Also do not place any containers filled with water or liquids (such as cosmetics or medicines, flower vases, potted plants, cups, etc.) on topof this apparatus.
11.Do not block the ventilation openings or holes. (If the ventilation openings or holes are blocked by a newspaper or cloth, etc.,
the heat may not be able to get out.)
12.Do not place any naked flame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
13.When discarding batteries, environmental problems must be considered and local rules or laws governing the disposal of
these batteries must be followed strictly.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI
Zapobieganie porażeniu prądem elektrycznym, niebezpieczeństwu pożaru oraz uszkodzeniom
1. Nawet gdy przycisk ustawiony jest w pozycji STANDBY, przez urządzenie przepływa prąd o niewielkim napięciu. Gdy nie używasz zestawu przez dłuższy czas, ze względu na oszczędność energii oraz dla zapewnienia bezpieczeństwa odłącz przewód zasilania od gniazda ściennego sieci elektrycznej.
2. Nie dotykaj przewodu zasilania mokrymi rękoma.
3. Odłączając przewód zasilania od gniazda ściennego, zawsze trzymaj za wtyk, nigdy za sam przewód.
4. Gdy przewód zasilania zostanie uszkodzony w jakikolwiek sposób, skontaktuj się z dealerem urządzenia.
5. Nie zginaj, nie ciągnij ani nie skręcaj przewodu zasilania.
6. Nie dokonuj żadnych przeróbek przewodu zasilania.
7. Aby uniknąć wypadku, nie odkręcaj śrub w celu rozmontowania zestawu ani nie dotykaj żadnych elementów wewnętrznych
zestawu.
8. Nie wkładaj metalowych przedmiotów do urządzenia.
9. W czasie burzy z wyładowaniami atmosferycznymi odłącz
zestaw od gniazda ściennego.
10.Nie korzystaj z urządzenia w łazience ani w innych miejscach
w pobliżu wody. Nie stawiaj żadnych naczyń napełnionych wodą lub innymi substancjami (takimi jak: butelki z lekarstwami, preparaty kosmetyczne, wazony, kwiaty w doniczkach, szklanki itd.) na górnej powierzchni urządzenia.
11.Nie zakrywaj otworów wentylacyjnych (ich zakrycie, np.
gazetami, tkaniną itp. mogłoby zakłócić odprowadzanie ciepła z wnętrza urządzenia).
12.Nie stawiaj na urządzeniu żadnych przedmiotów będących
źródłami otwartego ognia, takich jak zapalone świece.
13.Przy wymianie baterii ściśle przestrzegaj lokalnych przepisów dotyczących postępowania ze zużytymi bateriami i ochrony środowiska naturalnego.
UPOZORNĚNĺ Prevence proti poranění elektrickým proudem, nebezpečí
požáru a škod
1. Dokonce i v případě, že je tlačítko nastaveno do polohy STANDBY, protéká zařízením malé množství proudu. Pro úsporu energie a pro bezpečnost v době, kdy není přístroj používán, odpojte síťový kabel ze zásuvky.
2. Pokud máte mokré ruce, nemanipulujte se síťovým kabelem.
3. Při odpojování kabelu ze zásuvky vždy uchopte a manipulujte se zástrčkou, netahejte za kabel.
4. Při poškození nebo závadě na síťovém kabelu kontaktujte nejbližšího prodejce.
5. Kabel příliš neohýbejte, nepřekrucujte a ani za něj netahejte.
6. Síťový kabel žádným způsobem neupravujte.
7. Pokud chcete předejít nehodám, neodstraňujte šrouby za účelem demontáže přístroje a nedotýkejte se ničeho uvnitř.
8. Do zařízení nevkládejte žádné kovové předměty.
9. Pokud hrozí nebezpečí blesku, odpojte síťový kabel.
10.Toto zařízení nepoužívejte v koupelně nebo na místech se zvýšenou vlhkostí. Také na něj nepokládejte žádné nádoby naplněné vodou nebo jinou kapalinou (jako jsou kosmetické přípravky nebo léky, vázy s květinami, květináče, hrníčky, atd.).
11.Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliźe budou ventilační otvory
zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení.
12.V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky
atd.
13.Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
BIZTONSÁGI ÓVINTÉZKEDÉSEK Áramütés, tűz és egyéb károsodás elkerülése
1. Annak ellenére, hogy a gomb STANDBY állásban van, a berendezésen ilyenkor is átfolyik egy kevés áram. Amikor a készüléket hosszú ideig nem használja, áramtakarékossági
és biztonsági okból húzza ki a hálózati zsinórt a fali konnektorból.
2. Nedves kézzel ne fogja meg a hálózati zsinórt.
3. Amikor a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból, mindig a csatlakozódugót fogja és húzza, ne pedig a vezetéket.
4. Ha a hálózati zsinór megsérül, elszakad, vagy kontakthibás
lesz, forduljon a legközelebbi márkakereskedőhöz.
5. Ne törje meg, ne húzza meg, ne csavarja meg a vezetéket.
6. Semmilyen módon ne alakítsa át a hálózati zsinórt.
7. A baleset elkerülése végett ne távolítsa el szétszerelés céljából a berendezés csavarjait és ne érintsen meg semmit a készülék belsejében.
8. Ne dugjon fém tárgyat a berendezés belsejébe.
9. Ha villámlás várható, húzza ki a készülék hálózati csatlakozóját a konnektorból.
10.Ne használja a készüléket a fürdőszobában vagy magas páratartalmú helységekben.
Ne helyezzen a készülék tetejére vízzel vagy más folyadékkal telített edényeket (például kozmetikai készítményeket, gyógyszereket, virágvázákat, cserepesvirágokat, csészéket, stb.).
11.Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat. (Ha a szellőzőnyílások, lyukak újsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a
hő nem tud távozoni a készülékből.)
12.Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égő gyertyákat.
13.Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a kör nyezetvédelmi előírásokat.
G-2
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows: 1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycz­nym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej: 1 Przód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
2 Boki/ Wierzch/ Tył:
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
3 Spód:
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Upozornění: Správná ventilace
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte přístroj následujícím způsobem: 1 Zepředu:
Žádná překážka a prázdný prostor.
2 Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
3 Spodek:
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci.
Front view
Čelní pohled Widok z przodu Elölnézet
1 cm
15 cm
CA-FSSD1000R
STANDBY/ON
SP-PW1000 SP-PW1000
OPEN/CLOSE
PHONES
15 cm
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tüz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembev­ételével helyezze el a készüléket: 1Elől:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2 Oldalt/ FelüI/ Hátul:
Az alábbi ábrának megfelelően biztositson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3Alul:
Vizszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztositása érdekében tegye minimum 10 cm-es magasságú áIlványra a berendezést.
Side view
Boční pohled Widok z boku Oldalnézet
1 cm
15 cm
15 cm
CA-FSSD1000R
20 cm
20 cm
CAUTION
About the Internal Cooling Fan
This unit (CA-FSSD1000R) includes an internal cooling fan, so as to allow for high-power operation within a small space. This fan comes on when the sound level is set high, and may also come on even at low sound levels if the internal temperature rises. To ensure effective fan operation, please leave at least 15cm clear­ance between the rear of the unit and the wall, and at least 1cm clearance on each side of the unit.
VAR OVÁN Í
Poznámka k internímu ventilátoru
Tento přístroj (CA-FSSD1000R) je opatřen vestavěným chladicím ventilátorem, aby byl umožněn vysoký výkon i v malém prostoru. Ventilátor se zapíná při nastavení vysoké hlasitosti, může se však rozběhnout i při nízkém výstupním výkonu, pokud začne stoupat vnitřní teplota v přístrojové skříni. Účinnou funkci ventilátoru zajistěte vytvořením alespoň 15 cm odstupu zadní desky přístroje od stěny a mezery nejméně 1 cm od bočních stěn sousedních přístrojů.
G-3
OSTRZEŻENIE
Uwaga odnośnie wewnętrznego wentylatora
To urządzenie (CA-FSSD1000R) jest wyposażone wbudowanym wentylatorem chłodzącym, tak żeby była możliwa wysoka moc i w małej przestrzeni. Wentylator włącza się przy nastawieniu wysokiego natężenia dźwięku, może jednak uruchomić się przy niskim natężeniu dźwięku, jeżeli zacznie wzrastać temperatura wewnętrzna w skrzynce przyrządów. Skuteczne działanie wentylatora zapewni umieszczenie tablicy tylnej zestawu w odległości przynajmniej 15 cm od ściany i wytworzenie przynajmniej 1 cm szczelin między bocznymi ścianami sąsiednich przyrządów.
FIGYELMEZTETÉS
A beépített hűtőventillátor
Ez a készülék (CA-FSSD1000R) beépített hűtőventilátorral ren­delkezik, hogy kis térben is nagy teljesítményt tudjun leadni.
A ventillátor nagy kimenõ teljesítménynél (nagy hangerõnél) kapc­solódik be, vagy nagyon alacsony hangerõnél, amikor a készülék belsõ hõmérséklete magasra emelkedik. A ventillátor megfelelõ hatásfokú mûködéséhez hagyjon legalább 15 cm szabad helyet a készülék hátsó burkolata és a fal között, és legalább 1 cm szabad helyet a készülék oldalfalai körül.
Wstęp
Dziękujemy za zakup kompaktowego zestawu dźwiękowego firmy JVC. Mamy nadzieję, że stanie się on cennym elementem wyposażenia Państwa domu, i że będzie Państwu służył przez wiele lat. Prosimy o dokładne zapoznanie się z niniejszą instrukcją przed przystąpieniem do użytkowania zestawu. W instrukcji znajdują się wszystkie niezbędne informacje na temat podłączenia zestawu oraz jego eksploatacji. W razie dodatkowych pytań prosimy o kontakt ze sprzedawcą.
Właściwości
Poniżej opisano niektóre z właściwości zestawu, którym zawdzięcza on swoje duże możliwości i prostotę obsługi.
Elementy sterujące i procedury postępowania zaprojektowano na nowo w celu uproszczenia obsługi, tak aby można było bez przeszkód cieszyć się muzyką.
• Funkcja COMPU PLAY opracowana przez firmę JVC umożliwia włączenie zestawu
i automatyczne uruchomienie radia lub odtwarzacza CD przy pomocy jednego przycisku.
Aktywny głośnik niskotonowy wzbogaca brzmienie tonów niskich i wiernie odtwarza niskie częstotliwości.
Możliwość zaprogramowania 45 stacji radiowych (30 FM i 15 AM(MW/LW)), a także funkcja automatycznego
wyszukiwania i strojenia ręcznego.
Opcje odtwarzania CD, takie jak powtarzanie, odtwarzanie losowe i odtwarzanie programowane.
Zegar programowany i zegar funkcji automatycznego wyłączenia.
Zestaw obsługuje system RDS (Radio Data System).
• Dane EON umożliwiają automatyczne włączanie audycji zawierających interesujące użytkownika informacje.
• Funkcja wyszukiwania według kodów PTY automatycznie znajduje programy danego typu.
Ponadto istnieje możliwość wyświetlania tekstu nadawanego przez stację.
Do zestawu można podłączać różne urządzenia zewnętrzne, takie jak rekorder MD.
Zestaw odtwarza płyty CD-R i CD-RW, pod warunkiem że zostały sfinalizowane.
Is t n i eje mo żli woś ć odtwarzania oryginalnych płyt CD-R i CD-RW zapisanych w f o r m a c i e Au dio CD. (Możliwość
odtwarzania płyt zależy od ich właściwości i warunków nagrywania.)
Polski
Układ podręcznika
• Informacje podstawowe, dotyczące wielu różnych funkcji - np. sposobu ustawiania głośności - zamieszczono
w rozdziale “Czynności podstawowe”. Informacje te nie są powtarzane przy opisach poszczególnych funkcji.
• Nazwy przycisków/elementów sterujących i komunikaty wyświetlacza zapisane są wielkimi literami:
np. FM/AM, “NO DISC”.
• W nazwach funkcji systemu tylko pierwsza litera jest wielka: np. Odtwarzanie zwykłe.
Do wyszukania potrzebnych informacji można użyć spisu treści. Przygotowanie niniejszej instrukcji sprawiło nam wiele satysfakcji. Mamy nadzieję, że pozwoli ona Państwu w pełni wykorzystać możliwości zestawu.
OSTRZEŻENIA
• NIE STAWAIĆ ŻADNYCH PRZEDMIOTÓW NA GÓRNEJ POKRYWIE. JEŚLI NA GÓRNEJ POKRYWIE
ZOSTANIE UMIESZCZONY JAKIŚ PRZEDMIOT, PRZY PRÓBIE OTWARCIA POKRYWY NASTĄPI USZKODZENIE ZESTAWU.
• NIGDY NIE ZDEJMOWAĆ GÓRNEJ POKRYWY URZĄDZENIA. UŻYTKOWANIE ZESTAWU BEZ
GÓRNEJ POKRYWY GROZI POWAŻNYMI OBRAŻENIAMI.
• DOSTARCZONE GŁOŚNIKI (SP-FSSD1000) SĄ PRZEZNACZONE WYŁĄCZNIE DO UŻYTKU Z TYM
ZESTAWEM. UŻYCIE GŁOŚNIKÓW Z INNYMI URZĄDZENIAMI SPOWODUJE ICH USZKODZENIE.
WAŻNE PRZESTROGI
Instalacja zestawu
1
• Należy wybrać miejsce równe, suche, nie za gorące i nie za zimne. (Pomiędzy 5°C a 35°C.)
• Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości pomiędzy zestawem a odbiornikiem telewizyjnym.
• Nie wolno używać zestawu w miejscach narażonych na wibracje.
Przewód sieciowy
2
• Nie dotykać przewodu sieciowego mokrymi rękoma!
• Zawsze, gdy przewód sieciowy jest podłączony do gniazdka, zestaw zużywa nieznaczną ilość energii.
• Odłączając zestaw z gniazda zasilającego, należy zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
Usterki itp.
3
• Urządzenie nie zawiera elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika.
W przypadku awarii zestawu, należy odłączyć przewód sieciowy i skontaktować się ze sprzedawcą.
• Nie wolno wkładać do zestawu żadnych metalowych przedmiotów.
• Nie wolno wkładać rąk pomiędzy pokrywę górną a obudowę w trakcie zamykania pokrywy.
1
Polski
Spis treści
Wstęp .................................................................................................................. 1
Właściwości............................................................................................................................... 1
Układ podręcznika................................................................................................................... 1
OSTRZEŻENIA.....................................................................................................................1
WAŻNE PRZESTROGI .......................................................................................................1
Czynności wstępne............................................................................................3
Elementy wyposażenia............................................................................................................3
Wkładanie baterii do pilota ....................................................................................................3
Korzystanie z pilota .................................................................................................................3
Podłączanie anteny FM...........................................................................................................4
Podłączanie anteny AM (MW/LW) ......................................................................................5
Podłączanie głośników (SP-FSSD1000)................................................................................6
Podłączanie aktywnego głośnika niskotonowego (SP-PW1000)........................................ 7
Montowanie elementów dystansowych.................................................................................7
Podłączanie urządzeń zewnętrznych ..................................................................................... 7
Podłączanie rekordera MD itp. (Wyjście cyfrowe) .............................................................7
Podłączanie przewodu sieciowego.........................................................................................8
COMPU Play............................................................................................................................8
Automatyczne włączanie zasilania......................................................................................... 8
Czynności podstawowe.....................................................................................9
Włączanie i wyłączanie zasilania............................................................................................ 9
Regulacja jasności (DIMMER) ............................................................................................. 9
Regulacja głośności..................................................................................................................9
Stopniowe wyciszanie (FADE MUTING) ......................................................................... 10
Regulacja tonów niskich/wysokich (BASS/TREBLE) .....................................................10
Wyświetlanie godziny (CLOCK/DISPLAY) ..................................................................... 10
Odsuwanie pokrywy górnej (DOOR SLIDE) ...................................................................10
Aktywny głośnik niskotonowy........................................................................ 11
Obsługa aktywnego głośnika niskotonowego.....................................................................11
Tuner ................................................................................................................. 12
Strojenie tunera......................................................................................................................12
Programowanie stacji ............................................................................................................13
Programowanie automatyczne.............................................................................................13
Aby zmienić tryb odbioru w zakresie FM........................................................................... 13
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS ....................................................................14
Odtwarzacz CD ................................................................................................. 17
Wkładanie płyty CD ..............................................................................................................17
Wyjmowanie płyty CD ..........................................................................................................18
Podstawy obsługi odtwarzacza CD – odtwarzanie zwykłe................................................ 18
Programowanie kolejności odtwarzania utworów .............................................................18
Odtwarzanie losowe ..............................................................................................................19
Powtarzanie utworów............................................................................................................ 19
Urządzenia zewnętrzne.................................................................................... 20
Odtwarzanie dźwięku z urządzeń zewnętrznych................................................................20
Nagrywanie dźwięku ze źródła zestawu na urządzenie zewnętrzne................................20
Zegary programowane.....................................................................................21
Nastawianie zegara ................................................................................................................21
Ustawianie zegara programowanego...................................................................................21
Ustawianie zegara funkcji automatycznego wyłączenia.................................................... 23
Zasady eksploatacji i konserwacji ................................................................. 24
Rozwiązywanie problemów............................................................................. 25
Dane techniczne...............................................................................................26
2
Czynności wstępne
Elementy wyposażenia
Po wyciągnięciu urządzenia z kartonu sprawdź, czy nie brakuje żadnego z wymienionych poniżej elementów, które są dostarczane razem z zestawem.
Przewód sieciowy (1) Antena ramowa AM (1) Pilot (1) Baterie (2) Antena przewodowa FM (1) Przewód sygnałowy (1) Elementy dystansowe (4) (dla SP-PW1000)
Jeśli brakuje któregoś z elementów, skontaktuj się niezwłocznie ze sprzedawcą.
Wkładanie baterii do pilota
Zachowaj biegunowość (+ i –) baterii, zgodnie z oznaczeniami w komorze.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Polski
OSTRZEŻENIE:
• Z bateriami należy obchodzić się we właściwy sposób.
Aby uniknąć wycieku elektrolitu lub wybuchu baterii:
• Wyjmuj baterie każdorazowo przed dłuższym okresem nieużywania pilota.
• W razie konieczności wymiany baterii wymieniaj jednocześnie obie baterie.
• Nie używaj częściowo zużytej baterii razem z nową.
• Nie używaj jednocześnie baterii różnych typów.
Korzystanie z pilota
Pilot umożliwia zdalne (z odległości do 7 m) korzystanie z wielu funkcji z zestawu. Należy go skierować na czujnik umieszczony na panelu przednim.
STANDBY/ON OPEN/CLOSE
Czujnik zdalnego sterowania
CD
- R /
RW PLAYBACK
PHONES
3
Czynności wstępne
OSTRZEŻENIE:
• Wszystkie elementy należy połączyć przed podłączeniem zestawu do gniazdka sieciowego.
Podłączanie anteny FM
Tylny panel urządzenia (CA-FSSD1000R)
Polski
SUB WOOFER
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXT FM(75
AM LOOP
OUT IN
/
AUX
MD
COAXIAL
)
Korzystanie z anteny przewodowej dostarczonej w zestawie
Antena przewodowa FM (w zestawie)
Korzystanie z wtyku współosiowego (Nie należy do wyposażenia)
Do gniazda FM (75Ω) COAXIAL należy podłączyć antenę o impedancji 75 z wtykiem współosiowym (IEC lub DIN45 325).
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
R
• Przed podłączeniem 75Ω przewodu koncentrycznego (przewodu z pojedynczą żyłą o przekroju kołowym biegnącym do anteny zewnętrznej) należy odłączyć dostarczoną w zestawie antenę przewodową FM.
W przypadku niskiej jakości odbioru należy podłączyć antenę zewnętrzną.
Zewnętrzna antena FM
(nie należy do Przewód koncentryczny
wyposażenia)
4
Podłączanie anteny AM (MW/LW)
Czynności wstępne
Tylny panel urządzenia (CA-
SUB WOOFER
AM LOOP
Antena ramowa AM (w zestawie)
Zamontuj ramę anteny AM w podstawie zatrzaskując uchwyty ramy w szczelinie podstawy.
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXT FM(75
OUT IN
MD
/
AUX
COAXIAL
)
FSSD1000R)
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
R
L
AC IN
ANTENNA
COAXIAL
)
Pojedynczy przewód zewnętrzny w izolacji winylowej
AM EXT FM(75
AM LOOP
Obracając antenę AM ustal położenie zapewniające najlepszy odbiór.
Polski
• Jeżeli przewody anteny AM pokryte są izolacją winylową, usuń ją w sposób pokazany na rysunku.
• Upewnij się, że kable przewodzące anteny nie stykają się z jakimikolwiek złączami, przewodami połączeniowymi ani przewodem zasilającym. Może to być przyczyną niskiej jakości odbioru.
• W przypadku niskiej jakości odbioru podłącz pojedynczy zewnętrzny przewód w izolacji winylowej do zacisku AM EXT. (Nie odłączaj anteny ramowej AM.)
5
Czynności wstępne
OSTRZEŻENIE:
• Wszystkie elementy należy połączyć przed podłączeniem zestawu do gniazdka sieciowego.
Podłączanie głośników (SP-FSSD1000)
Głośniki przeznaczone są wyłącznie do użytku z tym zestawem. Podłączenie ich do innych urządzeń spowoduje uszkodzenie głośników.
1. Naciśnij i przytrzymaj każdy z zacisków w celu podłączenia przewodów głośników.
2. Podłącz przewody głośnikowe do zacisków głośników urządzenia.
Polski
Podłącz przewody oznaczone czarną linią do zacisków (–) a przewody bez czarnej linii do zacisków (+).
3. Zwolnij wszystkie zaciski.
Strona prawa (widok od tyłu)
Oznaczone czarną linią
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
RL
Strona lewa (widok od tyłu)
• Głośniki są identyczne, a zatem nie ma znaczenia, który stoi po lewej, a który po prawej stronie.
OSTRZEŻENIA:
• Jeśli telewizor umieszczony jest w pobliżu głośników, na ekranie mogą pojawić się zakłócenia kolorów. W takim przypadku należy zwiększyć odległość między głośnikami a telewizorem.
• Należy uważać, by nie zewrzeć przewodów głośnikowych, ponieważ spowoduje to uszkodzenie urządzenia (CA-FSSD1000R). Zaleca się stosowanie wysokiej jakości przewodu głośnikowego dostarczonego w zestawie. W przypadku stosowania innych przewodów, należy postępować według poniższej instrukcji.
1) Odkręć śruby po obu stronach i zdejmij osłonę.
2) Poluzuj śruby i wyjmij przewód głośnikowy.
1
Osłona
2
Zagrożenie
• Aby uniknąć zwarć, należy pamiętać o ponownym założeniu osłony.
6
Czynności wstępne
Podłączanie aktywnego głośnika niskotonowego (SP-PW1000)
Połącz przewodem sygnałowym (w zestawie) złącze SUBWOOFER zestawu ze złączem LEFT/MONO INPUT aktywnego głośnika niskotonowego.
Aktywny głośnik niskotonowy
Polski
SUB WOOFER
* Używaj wtyczek o średnicy 11 mm lub mniejszej.
max. 11 mm
*
Przewód sygnałowy
Montowanie elementów dystansowych
Zamontuj dostarczone nóżki pod spodem aktywnego głośnika niskotonowego (SP-PW1000). Nóżki zabezpieczają obudowę, zapobiegają jej przesuwaniu się i pochłaniają wibracje. Przymocuj każdą nóżkę po uprzednim odklejeniu podkładki.
Nóżka
Podłączanie urządzeń zewnętrznych
Za pomocą przewodów sygnałowych (nie należących do wyposażenia) połącz złącza MD/AUX-OUT/IN zestawu ze złączami wyjściowymi/wejściowymi zewnętrznego rekordera MD, magnetofonu itp. Zestaw umożliwia słuchanie urządzeń zewnętrznych lub nagrywanie dźwięku z odtwarzacza CD albo tunera zestawu na urządzeniu zewnętrznym.
* Używaj wtyczek o średnicy 11 mm lub mniejszej.
SUB WOOFER
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXT FM(75
AM LOOP
OUT IN
/
MD
COAXIAL
Przewód sygnałowy (nie należy do wyposażenia)
max. 11 mm
*
Mini-jack stereo
AUX
)
Mini-jack stereo
*
Wtyczka z bolcem x 2
Przewód sygnałowy (nie
należy do wyposażenia)
max. 11 mm
Wtyczka z bolcem x 2
Rekorder MD lub magnetofon (nie należy do zestawu)
Podłączanie rekordera MD itp. (Wyjście cyfrowe)
Wyjmij zatyczkę i za pomocą cyfrowego przewodu optycznego (nie należy do wyposażenia) połącz złącze CD DIGITAL OUT zestawu ze złączem wejściowym rekordera MD itp. Rekorder MD itp. umożliwia rejestrację cyfrowego sygnału wyjściowego z odtwarzacza CD.
Zatyczka
CD DIGITAL OUT
Max. 11 mm
*
* Używaj wtyczek o średnicy 11 mm lub mniejszej.
Cyfrowy przewód optyczny (nie należy do wyposażenia)
Rekorder MD itp. (nie należy do zestawu)
7
Czynności wstępne
Podłączanie przewodu sieciowego
Podłącz starannie dostarczony przewód sieciowy do gniazda wejściowego AC IN z tyłu urządzenia.
AC IN
Polski
Przewód sieciowy
OSTRZEŻENIA:
• NALEŻY UŻYWAĆ WYŁĄCZNIE PRZEWODU SIECIOWEGO FIRMY JVC DOSTARCZONEGO Z ZESTAWEM. UŻYWANIE INNYCH PRZEWODÓW MOŻE SPOWODOWAĆ NIEPRAWIDŁOWE DZIAŁANIE LUB USZKODZENIE ZESTAWU.
• NALEŻY PAMIĘTAĆ O WYCIĄGNIĘCIU WTYCZKI PRZEWODU SIECIOWEGO Z GNIAZDKA W PRZYPADKU WYJAZDU LUB NIEUŻYWANIA ZESTAWU PRZEZ DŁUŻSZY CZAS.
Podłącz przewód sieciowy do gniazdka ściennego – zestaw jest gotowy do użytku! Przed przystąpieniem do eksploatacji sprawdź, czy na wyświetlaczu widoczny jest zegar.
W przypadku nieprawidłowego działania urządzenia należy ponownie podłączyć przewód sieciowy.
COMPU Play
Mechanizm COMPU PLAY opracowany przez firmę JVC umożliwia sterowanie najczęściej używanymi funkcjami zestawu poprzez naciśnięcie jednego przycisku. Naciskając tylko jeden przycisk odtwarzania przypisany do danej funkcji można rozpocząć odtwarzanie płyty CD, włączyć radio lub rozpocząć odsłuchiwanie dźwięku z urządzenia zewnętrznego. Po naciśnięciu jednego przycisku włącza się zasilanie, a następnie wywołana zostaje określona funkcja. Jednocześnie odsuwa się pokrywa górna, umożliwiając dostęp do górnych przycisków urządzenia. Jeśli zestaw nie jest gotowy (brak płyty CD), zostanie włączone zasilanie i możliwe będzie włożenie płyty. Działanie tego mechanizmu dla każdej z funkcji opisano szczegółowo w punktach poświęconych tym funkcjom. Do przycisków COMPU PLAY należą:
Na pilocie:
Przycisk CD #/8 Przycisk FM/AM Przycisk MD/AUX
Automatyczne włączanie zasilania
System włącza się automatycznie po wykonaniu następujących czynności:
Po naciśnięciu przycisku CD 0 na pilocie lub przycisku OPEN/CLOSE na urządzeniu zestaw włącza się
automatycznie, a pokrywa górna otwiera się, umożliwiając ustawienie odtwarzacza CD. Czynności te nie powodują jednak przełączenia funkcji na CD. Po naciśnięciu przycisku # w celu wyłączenia zestawu, pokrywa górna, jeśli jest otwarta, zostanie automatycznie zamknięta.
Po naciśnięciu przycisku DOOR SLIDE na pilocie zestaw automatycznie włącza się, a pokrywa górna jest
odsuwana do tyłu, umożliwiając obsługę przycisków. Po naciśnięciu przycisku # w celu wyłączenia zestawu, pokrywa górna, jeśli została odsunięta, automatycznie powróci do pierwotnego położenia.
8
Czynności podstawowe
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER
DISPLAY
BASS
FADE
MUTING
VOLUME+,–
Włączanie i wyłączanie zasilania
Włączanie zestawu
Naciśnij przycisk %%%%.
Pokrywa górna odsuwa się, odsłaniając górne przyciski urządzenia. Na wyświetlaczu pojawia się napis “HELLO”. Wskaźnik STANDBY/ON zacznie świecić na zielono. Po włączeniu zestaw znajduje się w ostatnio wybranym trybie przed wyłączeniem.
Na przykład, jeśli bezpośrednio przed wyłączeniem zestawu odtwarzana była płyta CD, po włączeniu zestaw będzie ponownie przygotowany do odtwarzania płyt CD. W razie potrzeby źródło dźwięku można zmienić.
Jeśli bezpośrednio przed wyłączeniem zestawu włączony był tuner, po jego włączeniu zostanie ustawiona ostatnio wybrana stacja.
Wyłączanie zestawu
Naciśnij ponownie przycisk %%%%.
Pokrywa górna powraca do pierwotnego położenia. Wyświetlony zostanie napis “GOOD BYE”, po czym wszystkie wskazania wyświetlacza za wyjątkiem zegara zostaną wyłączone. Wskaźnik STANDBY/ON zacznie świecić na czerwono.
Zestaw pobiera trochę energii nawet po jego wyłączeniu (w tzw. trybie gotowości).
Aby całkowicie odłączyć zasilanie, wyciągnij z gniazda wtyczkę przewodu sieciowego. Po około 20 minutach od wyciągnięcia wtyczki, zegar zostanie ustawiony na godzinę 0:00.
Regulacja jasności (DIMMER)
Istnieje możliwość regulacji jasności podświetlenia wyświetlacza.
Gdy zestaw jest włączony
Każde naciśnięcie przycisku DIMMER na pilocie powoduje zmianę jasności podświetlenia zgodnie z poniższym schematem:
Jasno = Ciemno = (powrót na początek)
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
DOOR SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
REPEATRANDOM
CD
DISPLAY MODE
#
DOOR SLIDE
TREBLE
#
Gdy zestaw jest wyłączony (STANDBY MODE – tryb gotowości)
Każde naciśnięcie przycisku DIMMER na pilocie powoduje zmianę jasności podświetlenia zgodnie z poniższym schematem:
Brak podświetlenia = Ciemne podświetlenie = (powrót na początek)
• Po ponownym włączeniu i wyłączeniu zestawu
Regulacja głośności
Naciśnij przycisk VOLUME +, aby zwiększyć głośność lub VOLUME –, aby ją zmniejszyć.
Głośność można regulować w zakresie od 0 do 50.
• NIE NALEŻY wyłączać zestawu przy
Korzystanie ze słuchawek
Podłącz słuchawki do gniazda PHONES. Kolumny głośnikowe zostaną automatycznie odłączone. Pamiętaj o zmniejszeniu poziomu głośności przed podłączeniem słuchawek lub ich założeniem.
Pokrywa
PRESET
FM/AMMD/AUX
TUNING
STANDBY/ON OPEN/CLOSE
Wskaźnik STANDBY/ON
MULTI CONTROL
CD
UPDOWN
CLOCK
CD
CLOCK TIMER VOLUME
VOLUME+,–
- R /
RW PLAYBACK
PHONES
PHONES
górna
przywrócona zostanie poprzednio ustawiona jasność w trybie gotowości, gdyż ustawienie jasności w tym trybie jest przechowywane w pamięci.
OSTRZEŻENIE:
głośności ustawionej na bardzo wysokim poziomie, ponieważ ponowne jego włączenie lub rozpoczęcie odtwarzania z dowolnego źródła może spowodować uszkodzenie słuchu, głośników lub słuchawek. NALEŻY PAMIĘTAĆ, że regulacja głośności w trybie gotowości nie jest możliwa.
Polski
9
Czynności podstawowe
Stopniowe wyciszanie (FADE MUTING)
Odtwarzany dźwięk można wyciszyć za pomocą naciśnięcia jednego przycisku.
Aby wyciszyć odtwarzany dźwięk, naciśnij przycisk FADE MUTING na pilocie. Nastąpi stopniowe wyciszenie, aż do głośności na poziomie 0.
Polski
Aby anulować wyciszenie, ponownie naciśnij przycisk
FADE MUTING. Głośność stopniowo wzrośnie do poprzedniego poziomu.
Regulacja tonów niskich/wysokich (BASS/TREBLE)
Istnieje możliwość sterowania brzmieniem poprzez regulację tonów niskich i wysokich.
Tony niskie (BASS)
Poziom tonów niskich (w zakresie niskich częstotliwości) można regulować w zakresie od –5 do +5. (0: Bez korekcji)
Naciśnij przycisk BASS na pilocie.
1
Naciskając przyciski UP i DOWN na
2
pilocie ustaw poziom tonów niskich.
DOWN
BASS
UP
Wyświetlanie godziny (CLOCK/DISPLAY)
Wyświetlacz może pokazywać aktualną godzinę.
Aby wyświetlić zegar, naciśnij przycisk CLOCK na urządzeniu lub przycisk DISPLAY na pilocie. Aby powrócić do poprzedniego trybu, naciśnij ponownie ten sam przycisk.
• Aby zegar działał, należy go uprzednio nastawić. (Patrz “Nastawianie zegara” na stronie 21.)
Odsuwanie pokrywy górnej (DOOR SLIDE)
Każde naciśnięcie przycisku DOOR SLIDE na pilocie powoduje odsunięcie lub zasunięcie pokrywy górnej.
Gdy pokrywa jest odsunięta, możliwe jest korzystanie z górnych przycisków urządzenia. Przesunięcie pokrywy w kierunku użytkownika powoduje zasłonięcie przycisków.
Tony wysokie (TREBLE)
Poziom tonów wysokich (w zakresie wysokich częstotliwości) można regulować w zakresie od –5 do +5. (0: Bez korekcji)
Naciśnij przycisk TREBLE na pilocie.
1
Naciskając przyciski UP i DOWN na
2
pilocie ustaw poziom tonów wysokich.
DOWN
TREBLE
UP
10
Aktywny głośnik niskotonowy
Wskaźnik
STANDBY/ON
VOLUME
PHASE
INPUT (LOW-LEVEL)
INPUT (HIGH-LEVEL)
Obsługa aktywnego głośnika niskotonowego
Programowanie poziomu głośności
Głośność głośnika niskotonowego (SP-PW1000) należy zaprogramować w celu jego dopasowania do głośności głównych głośników (SP-FSSD1000). Zaprogramowany poziom głośności zostaje zapamiętany jako poziom odniesienia, dzięki czemu możliwa jest automatyczna zmiana głośności tego głośnika przy zmianie poziomu głośności urządzenia (CA-FSSD1000R).
Naciśnij przycisk POWER głośnika
1
niskotonowego, aby włączyć zasilanie.
Wskaźnik STANDBY/ON głośnika niskotonowego
zacznie świecić na zielono.
Ustaw głośność (pokrętło VOLUME)
2
głośnika niskotonowego w położeniu “MIN”.
Ustaw żądany poziom głośności
3
urządzenia.
Dopasuj głośność (pokrętło VOLUME)
4
głośnika niskotonowego do poziomu głośności głównych głośników.
Aby wyłączyć głośnik niskotonowy, naciśnij
ponownie przycisk POWER, co spowoduje zgaszenie wskaźnika STANDBY/ON.
Uwydatnianie tonów niskich (PHASE)
Aby uwydatnić tony niskie, naciśnij przycisk PHASE i ustaw go w położeniu “ “
NORMAL”, zależnie od tego, które z tych położeń
zapewnia lepsze brzmienie tonów niskich. W normalnych warunkach przycisk PHASE powinien być ustawiony w położeniu “
REVERSE” albo
_
NORMAL”.
Automatyczne włączanie i wyłączanie
Aby ograniczyć zużycie energii, głośnik niskotonowy przechodzi w tryb gotowości jeśli przez około 5 minut nie dociera do niego sygnał (lub jest on bardzo słaby). W trybie gotowości wskaźnik STANDBY/ON głośnika niskotonowego świeci na czerwono. Po ponownym pojawieniu się sygnału dźwiękowego, głośnik niskotonowy przechodzi w tryb pracy i zaczyna odtwarzać dźwięk. Wskaźnik STANDBY/ON ponownie zacznie świecić na zielono.
POWER
OSTRZEŻENIE:
• Należy pamiętać o wyłączeniu zasilania (przyciskiem POWER) aktywnego głośnika niskotonowego, jeśli nie będzie on używany przez dłuższy czas.
Gniazda wejściowe (INPUT)
Głośnik niskotonowy jest wyposażony w następujące gniazda wejściowe (INPUT):
INPUT(LOW-LEVEL):
Zwykle gniazdo LEFT/MONO jest połączone z gnia­zdem SUBWOOFER urządzenia za pomocą dostarczo nego w zestawie przewodu sygnałowego. (patrz strona 7)
Gdy urządzenie CA-FSSD1000R nie jest używane (korzystanie z innych urządzeń)
Jeśli wzmacniacz lub inne urządzenie, które ma być podłączone, nie jest wyposażone w gniazda SUB WOOFER OUT, podłącz gniazda RIGHT i LEFT/ MONO do gniazd LINE OUT-RIGHT i LEFT tego urządzenia
INPUT (HIGH-LEVEL)
Do tych gniazd można podłączyć gniazda przyłącze­niowe kolumn głośnikowych innego wzmacniacza itp. Przewody głośnikowe podłącz równolegle do gniazd przyłączeniowych kolumn głośnikowych wzmacniacza itp
• Nie używaj jednocześnie gniazd INPUT (LOW-LEVEL) i INPUT (HIGH-LEVEL).
.
Przewód połączeniowy (nie należy do wyposażenia)
.
Przewody głośnikowe
(nie należą do wyposażenia)
LINE OUT
LEFTRIGHT
SPEAKER
Wzmacniacz
itp.
LEFTRIGHT
Wzma­cniacz itp.
Polski
11

Tuner

REMOTE CONTROL RMS-FSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
DOOR SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
REPEATRANDOM
CD
DISPLAY MODE
Polski
AUTO
PRESET
PTY/EON
SET
4
<
Tuner umożliwia słuchanie stacji radiowych FM i AM (MW/LW). Stacje można wyszukiwać ręcznie, automatycznie lub z pamięci.
Przed rozpoczęciem słuchania radia:
Sprawdź, czy anteny FM i AM (MW/LW) są prawidłowo podłączone. (Patrz strona 4 i 5.)
Jednoczesne włączanie zestawu i radia
Po naciśnięciu przycisku FM/AM zostają włączone zestaw oraz ostatnio ustawiona stacja.
Aby zmienić inne źródło dźwięku na radio, naciśnij przycisk FM/AM.
Strojenie tunera
Naciśnij przycisk FM/AM.
1
Na wyświetlaczu pojawią się ostatnio ustawiony zakres i częstotliwość. (Jeśli ostatnia stacja została wybrana z pamięci, najpierw pojawi się jej numer.) Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę zakresu z FM na AM (MW/LW) i odwrotnie.
FM / AM
(na pilocie)
FM MODE
UP DISPLAY MODE
>
DOWN
FM/AM
¢
* Gdy zestaw jest używany, na wyświetlaczu widoczne są także inne informacje.
Dla uproszczenia na ilustracjach przedstawione zostały tylko elementy opisane w niniejszym podrozdziale.
FM/AM
FMAM
(na urządzeniu)
FM/AM
FMAM
PRESET TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PRO CLOCK TIMER VOLUME
PRESET TUNING
Wskaźniki trybu FM
4
CD
MULTI CONTROL
Zakres, częstotliwość i zaprogramowana stacja
STEREO MONO
Strojenie automatyczne
Po naciśnięciu i przytrzymaniu przycisku 4 lub ¢ na urządzeniu lub pilocie przez co najmniej
jedną sekundę, wybierane będą kolejno coraz niższe lub wyższe częstotliwości, aż do znalezienia pierwszej stacji.
Wybór zaprogramowanych stacji za pomocą pilota (Tylko po uprzednim zaprogramowaniu stacji)
Wybierz numer stacji za pomocą przycisków UP, DOWN, > i < na pilocie. Po 1 sekundzie na wyświetlaczu pojawi się zakres i częstotliwość wybranej stacji.
Przykład:
Naciśnij kilkakrotnie przycisk UP aż na wyświetlaczu pojawi się numer stacji 12 “P12”.
UP
lub
Wybór zaprogramowanej stacji za pomocą urządzenia
Naciśnij kilkakrotnie przycisk PRESET TUNING + lub -, aby wybrać żądany numer stacji. Wyświetlone zostaną jej zakres i częstotliwość.
UPDOWN
¢
DOWN
LUB
(Po jednej sekundzie)
Wskaźnik RDS
Stację można ustawić korzystając
2
z jednej z następujących metod.
Strojenie ręczne
Naciskając przycisk 4 lub ¢ na urządzeniu lub na pilocie znajdź częstotliwość szukanej stacji.
LUB
12
• W przypadku stacji nadających w zakresie AM, czułość odbioru można zmienić obracając antenę ramową AM. Obróć antenę i ustaw ją w położeniu zapewniającym najlepszy możliwy odbiór.
Tuner
Programowanie stacji
Za pomocą pilota można zaprogramować maksymalnie 30 stacji FM i 15 stacji AM (MW/LW).
• Numerom stacji zostały fabrycznie przypisane częstotliwości testowe. Nie jest to usterka. Wybrane przez siebie stacje można zaprogramować, korzystając z jednej z opisanych poniżej metod.
Programowanie ręczne
SET STORED
SET
UP
FM / AM
Przy zmianie zakresu
Wybierz zakres naciskając przycisk
1
DOWN
lub
FM = 30, AM = 15
FM/AM.
Naciskając przycisk 4 lub ¢
2
wyszukaj stację.
Naciśnij przycisk SET.
3
Przez 5 sekund będzie migać napis “SET”. W ciągu 5 sekund przejdź do następnego kroku. Gdy po 5 sekundach wyświetlacz powróci do stanu z kroku 2, naciśnij ponownie przycisk SET.
W ciągu 5 sekund naciśnij przycisk UP,
4
DOWN > lub <, aby wybrać numer stacji.
Przycisk UP lub DOWN:
Przycisk > lub < : Zwiększanie lub zmniejszanie
W ciągu 5 sekund naciśnij przycisk SET.
5
Wyświetlony zostanie napis “STORED”, a po dwóch sekundach na wyświetlaczu ponownie pojawi się ustawiona częstotliwość.
Kroki 1-5 powtórz dla każdej stacji, która
6
Zwiększanie lub zmniejszanie numeru o 1. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku umożliwia płynne zwiększanie lub zmniejszanie numeru.
numeru o 1. Naciśnięcie i przytrzymanie przycisku umożliwia szybkie zwiększanie lub zmniejszanie numeru.
ma być zapamiętana pod jednym znumerów.
Aby zmienić zaprogramowane stacje, powtórz
opisane wyżej czynności.
SET
Programowanie automatyczne
Istnieje możliwość automatycznego zaprogramowania 30 stacji z zakresu FM i 15 stacji z zakresu AM (MW/LW). Numery będą przypisywane dla kolejno znajdowanych stacji, począwszy od najniższej częstotliwości.
AUTO
PRESET
FM / AM
Wybierz zakres naciskając przycisk
1
(przez 2 sekundy)
FM/AM.
Naciśnij przycisk AUTO PRESET na
2
pilocie i przytrzymaj go ponad dwie sekundy.
Powtórz kroki 1-2 dla drugiego zakresu.
3
Aby zmienić zaprogramowane stacje, wykonaj procedurę ręcznego programowania dla wybranych numerów stacji.
OSTRZEŻENIE:
• Nawet po wyłączeniu systemu lub awarii zasilania zaprogramowane stacje będą przechowywane w pamięci przez około 24 godziny. Jeśli jednak zaprogramowane stacje zostaną skasowane, trzeba będzie zaprogramować je na nowo.
Aby zmienić tryb odbioru w zakresie FM
Podczas odbioru stereofonicznej audycji FM świeci się wskaźnik “STEREO” i słyszalne są efekty stereofoniczne. Jeśli stereofoniczna audycja FM odbierana jest z szumami lub jest słabo słyszalna, można wybrać tryb monofoniczny. Jakość odbioru poprawi się, ale brak będzie efektu stereofonicznego.
Naciśnij przycisk FM MODE na pilocie, co spowoduje zapalenie się wskaźnika “MONO” na wyświetlaczu.
FM MODE
MONO
Aby przywrócić efekt stereofoniczny, ponownie naciśnij przycisk FM MODE na pilocie, co spowoduje, że wskaźnik “MONO” zgaśnie.
Polski
13
Tuner
Odbiór stacji FM obsługujących system RDS
Za pomocą przycisków na urządzeniu lub pilocie można obsługiwać audycje nadawane w systemie RDS (Radio Data System). System RDS umożliwia stacjom z zakresu FM przesyłanie dodatkowych sygnałów obok zwykłego programu. Stacje przesyłają, na przykład, swoją nazwę
Polski
oraz informacje o rodzajach nadawanych programów (np. sportowe, muzyczne itp.). Niniejsze urządzenie może odbierać następujące typy sygnałów RDS:
PS (Programme Service = Nazwa stacji)
Wyświetla powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Programme Type = Typ programu)
Wyświetla rodzaj odbieranego programu.
RT (Radio Text = Tekst)
Wyświetla komunikaty tekstowe wysyłane przez stacje.
Jakie informacje są przesyłane w sygnale RDS?
Na wyświetlaczu widoczne są tylko te rodzaje informacji RDS, które nadaje dana stacja.
Aby wyświetlić informacje przesyłane w systemie RDS:
Naciśnij przycisk DISPLAY MODE podczas odbioru stacji FM.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wyświe­tlanych informacji według następującego schematu:
DISPLAY
MODE
PS PTY RT Frequency
PS (Programme Service = Nazwa stacji)
W trakcie wyszukiwania pojawia się napis “PS”, a następnie nazwa stacji. Jeśli informacja ta nie jest wysyłana, pojawia się napis “NO PS”.
PTY (Programme Type = Typ programu)
Podczas wyszukiwania pojawia się napis “PTY”, a następnie wyświetlany jest typ programu. Jeśli informacja ta nie jest wysyłana, pojawia się napis “NO PTY”.
RT (Radio Text = Tekst)
Podczas wyszukiwania pojawia się napis “RT”, a następnie komunikat tekstowy wysyłany przez stację. Jeśli informacja ta nie jest wysyłana, pojawia się napis “NO RT”.
Częstotliwość stacji:
Częstotliwość stacji (usługa niezwiązana z RDS)
• Jeśli wyszukiwanie zostanie zakończone natychmiast, informacje “PS”, “PTY” i “RT” nie pojawią się na wyświetlaczu.
• Naciśnięcie przycisku DISPLAY MODE podczas odbioru stacji AM (MW/LW) spowoduje wyświetlenie wyłącznie częstotliwości stacji.
• System RDS nie jest dostępny w przypadku odbioru stacji AM (MW/LW).
Informacje na temat wyświetlanych znaków
Gdy na wyświetlaczu pokazywane są informacje PS, PTY lub RT:
• Nie ma możliwości wyświetlania liter akcentowanych. Dla przykładu, “A” może oznaczać “A” akcentowane, np. “
Á, Â, Ã, À, Ä i Å
”.
[Przykład]
14
!
Tuner
Wyszukiwanie programu określo­nego rodzaju na podstawie kodu PTY
Jedną z zalet systemu RDS jest możliwość wyszukania konkretnego rodzaju programu na podstawie wybranego kodu PTY.
Aby wyszukać program na podstawie kodu PTY lub TA
DOWN
Naciśnij przycisk PTY/EON podczas
1
odbioru stacji FM.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “PTY SELECT”.
Wybierz kod PTY za pomocą przycisków
2
UP i DOWN na pilocie lub przycisków
i
¢¢¢¢
.
Easy M ↔↔↔↔ Light M ↔↔↔↔
4444
Każde naciśnięcie przycisku powoduje wyświetle­nie kolejnej kategorii w następującym porządku:
News ↔↔↔ Affairs ↔↔↔↔ Info ↔↔↔↔ Sport ↔↔↔ Educate ↔↔↔↔ Drama ↔↔↔ Culture ↔↔↔ Science ↔↔↔↔ Varied ↔↔↔ Pop M ↔↔↔ Rock M ↔ Classics ↔↔↔ Other M ↔↔↔ Weather ↔↔↔↔ Finance ↔↔↔ Children ↔↔↔ Social ↔↔↔ Religion ↔↔↔↔ Phone In ↔↔↔↔ Travel ↔↔↔ Leisure ↔↔↔↔ Jazz ↔↔↔ Country ↔↔↔↔ Nation M ↔↔↔ Oldies ↔↔↔↔ Folk M ↔↔↔ Document ↔↔↔↔ TEST ↔↔↔ Alarm ! ↔↔↔↔ News
Przed upływem 10 sekund ponownie
3
naciśnij przycisk PTY/EON.
W trakcie wyszukiwania na wyświetlaczu na przemian pojawia się napis “SEARCH” i wybrany kod PTY. Urządzenie przeszukuje 30 zaprogramowanych stacji, przerywa wyszukiwanie po znalezieniu stacji nadającej program wybranej kategorii, po czym dostraja się do częstotliwości tej stacji.
Aby kontynuować wyszukiwanie po pierwszym zatrzymaniu,
ponownie naciśnij przycisk PTY/EON w czasie, gdy wskaźniki na wyświetlaczu migają. Jeśli żaden program nie zostanie znaleziony, na wyświetlaczu pojawi się napis “NOT FOUND”.
Aby przerwać wyszukiwanie, w dowolnym momencie
naciśnij przycisk PTY/EON.
PTY/EONPTY/EON
UP
Opisy kodów PTY: News: Wiadomości
Affairs: Program tematyczny poświęcony
bieżącym wiadomościom lub wydarzeniom
Info: Programy na temat usług medycznych,
prognozy pogody itp.
Sport: Wydarzenia sportowe Educate: Programy edukacyjne Drama: Słuchowiska radiowe Culture: Programy poświęcone kulturze
narodowej lub regionalnej
Science: Programy dotyczące nauk
przyrodniczych i techniki
Varied: Inne programy, takie jak słuchowiska
satyryczne lub relacje z uroczystości
Pop M: Muzyka popularna Rock M: Muzyka rockowa Easy M: Muzyka środka Light M: Lekka muzyka Classics: Muzyka klasyczna Other M: Inna muzyka Weather: Informacje o pogodzie Finance: Informacje handlowe, biznesowe,
giełdowe itp.
Children: Programy rozrywkowe dla dzieci Social: Programy o tematyce społecznej Religion: Programy religijne, poświęcone
problemom egzystencjalnym lub etycznym
Phone In: Programy, w których słuchacze mogą
wyrażać swoje opinie drogą telefoniczną lub na forum publicznym
Travel: Programy o tematyce turystycznej
i podróżniczej
Leisure: Programy dotyczące spędzania wolnego
czasu, np. ogrodnictwa, gotowania, wędkarstwa itp.
Jazz: Muzyka jazzowa Country: Muzyka country Nation M: Współczesna krajowa lub regionalna
muzyka popularna
Oldies: Klasyczna muzyka popularna Folk M: Muzyka ludowa Document: Programy koncentrujące się na
sprawach aktualnych, przedstawianych w formie reportażu
TEST: Transmisje testowe Alarm !: Informacje alarmowe
Polski
15
Tuner
Tymczasowe przełączanie się na wybrany program
EON (Enhanced Other Networks) to kolejna wygodna funkcja systemu RDS, która umożliwia chwilowe przełączenie na program wybranego typu (NEWS, TA lub INFO) z aktualnie wybranej stacji, chyba że odbierana jest stacja nie działająca w systemie RDS (dotyczy to wszystkich stacji AM (MW/LW) i niektórych stacji FM).
Polski
• Jeśli stacja FM nie nadaje informacji EON, nie ma możliwości uaktywnienia funkcji EON.
Aby wybrać typ programu
PTY/EONPTY/EON
DOWN
Dwukrotnie naciśnij przycisk PTY/EON
1
UP
podczas odbioru stacji FM.
Na wyświetlaczu pojawi się napis “EON SELECT”.
Wybierz typ programu za pomocą
2
przycisków UP i DOWN na pilocie lub przycisków
Na wyświetlaczu kolejno pojawiają się typy programów, według następującego porządku:
TA: Informacje dla kierowców NEWS: Wiadomości INFO: Programy na temat usług medycznych,
OFF: Funkcja EON wyłączona
Przed upływem 10 sekund ponownie
3
prognozy pogody itp.
4444
i
¢¢¢¢
.
naciśnij przycisk PTY/EON, aby zatwierdzić wybrany typ programu.
Na wyświetlaczu zapali się wskaźnik typu programu, a urządzenie przejdzie w tryb gotowości EON.
• Wskaźnik EON zapala się po dostrojeniu do częstotliwości stacji, która nadaje informacje EON.
Przypadek 1:Jeśli żadna stacja nie nadaje
Aktualnie odbierana stacja będzie odbierana nadal.
Jeśli któraś stacja rozpocznie nadawanie wybranego typu programu, tuner automatycznie dostroi się do jej częstotliwości. Zacznie migać wskaźnik typu programu (TA, NEWS lub INFO).
Po zakończeniu programu zostanie przywrócony odbiór aktualnie wybranej stacji, przy czym urządzenie pozostanie nadal w trybie gotowości EON.
Przypadek 2:Jeśli dostępna jest stacja nadająca
Urządzenie dostroi się do częstotliwości stacji nadającej program. Zacznie migać wskaźnik typu programu (TA, NEWS lub INFO).
Po zakończeniu programu zostanie przywrócony odbiór aktualnie wybranej stacji, przy czym urządzenie pozostanie nadal w trybie gotowości EON.
• Jeśli w trybie gotowości EON zmieniona zostanie funkcja (na CD, MD/AUX) albo zostanie wyłączone zasilanie, praca w trybie EON zostanie zakończona. Funkcja EON nie jest aktywna podczas odbioru w zakresie AM (MW/ LW). Po ponownym wybraniu zakresu FM włączony zostanie tryb gotowości EON.
Jeśli w czasie, gdy działa funkcja EON (tzn. odbierany jest program wybranego typu), naciśnięty zostanie przycisk DISPLAY MODE lub programu nie nastąpi powrót do aktualnie wybranej stacji. Wskaźnik typu programu będzie nadal wyświetlany, co oznacza, że urządzenie znajduje się w trybie gotowości EON.
• Gdy funkcja EON wykryje sygnał alarmowy, tuner dostroi się do częstotliwości stacji nadającej informacje alarmowe. Stacja ta uzyska najwyższy priorytet. Nie jest wyświetlany napis “Alarm !”.
programu wybranego typu
«
«
program wybranego typu
«
4, ¢
, to nawet po zakończeniu
OSTRZEŻENIE:
• Jeśli występuje zjawisko ciągłego przełączania między stacją dostrojoną za pomocą funkcji EON a bieżącą stacją, należy anulować tryb EON. Zjawisko takie nie świadczy o uszkodzeniu urządzenia.
16

Odtwarzacz CD

REMOTE CONTROL RMS-FSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
PROGRAM
RANDOM
SET
CD #/8
4
<
FADE MUTING
DOOR SLIDE
BASS TREBLE
PTY/EON
DISPLAY MODE
UP
SET
DOWN
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
REPEATRANDOM
CD
CANCEL
REPEAT CD 0
CANCEL
UP
>
DOWN
¢
7
PRESET TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PRO CLOCK TIMER VOLUME
Numer utworu, czas odtwarzania, numer w programie
47
CD
UPDOWN
MULTI CONTROL
¢
CD #¥8
STANDBY/ON% OPEN/CLOSE
Pokrywa górna
CD - R / RW PLAYBACK
PHONES
OPEN/CLOSE
Polski
* Podczas używania zestawu na wyświetlaczu wyświetlane są także inne informacje.
Dla uproszczenia przedstawione zostały tylko te, które opisano w niniejszym rozdziale.
Możliwe jest odtwarzanie zwykłe, losowe, programowane lub z powtarzaniem. Powtarzanie może dotyczyć wszystkich utworów lub tylko jednego utworu z płyty CD. Poniżej zamieszczono podstawowe informacje o odtwa­rzaniu płyt CD i wyszukiwaniu utworów na płytach.
Urządzenie jest przeznaczone do odtwarzania wyłącznie płyt CD oznaczonych poniższymi symbolami
.
Odtwarzanie płyt CD-R i CD-RW
Możliwe jest odtwarzanie sfinalizowanych płyt CD-R iCD-RW zapisanych w formacie Audio CD.
Płyty CD-R i CD-RW można odtwarzać tak samo, jak płyty CD.
Odtwarzanie niektórych płyt CD-R lub CD-RW
może być niemożliwe ze względu na ich specyficzne właściwości lub uszkodzenie bądź zabrudzenie nośnika, względnie soczewki lasera.
Współczynnik odbicia płyt CD-RW jest niższy, niż
w przypadku innych rodzajów płyt CD, przez co czas odczytu płyty CD-RW może być dłuższy.
Rozpoczęcie odtwarzania za pomocą jednego przycisku
Naciśnij przycisk CD #¥8 na pilocie.
• Urządzenie zostanie włączone automatycznie, a pokrywa górna odsunie się, umożliwiając dostęp do górnych przycisków urządzenia. Jeśli płyta CD jest już włożona, rozpocznie się odtwarzanie pierwszego utworu.
• W przypadku braku płyty CD na wyświetlaczu pojawi się napis “NO DISC”, a odtwarzacz pozostanie w trybie zatrzymania.
PROGRAM
RANDOM ALL
987654321
Kalendarz muzyczny
2019181716151413121110
Wyświetlanych jest tylko 20 pierwszych numerów utworów.
Wskaźniki trybu odtwarzania
Wkładanie płyty CD
Naciśnij przycisk OPEN/CLOSE na urzą-
1
dzeniu (lub przycisk CD
0
na pilocie).
Otworzy się górna pokrywa.
Umieść płytę CD etykietą do góry, w spo-
2
sób przedstawiony poniżej. Naciśnij środek płyty umieszczając ją na swoim miejscu
Ponownie naciśnij przycisk OPEN/CLOSE
3
.
(lub przycisk CD 0), aby zamknąć pokrywę górną.
Aby zamknąć pokrywę górną i rozpocząć odtwarzanie płyty CD, wystarczy nacisnąć przycisk CD #¥8.
Możliwe jest odtwarzanie płyt CD o średnicy 8 cm (3'') bez adaptera.
Jeżeli niemożliwy jest prawidłowy odczyt płyty CD (na przykład z powodu jej zarysowania), na wyświetlaczu pojawia się napis “0 0:00”.
Płytę CD można włożyć w trakcie odtwarzania dźwięku z innego źródła.
OSTRZEŻENIE:
• NIE wolno próbować otwierać lub zamykać po-
krywy ręcznie, gdyż grozi to jej uszkodzeniem.
17
Odtwarzacz CD
Wyjmowanie płyty CD
Wyjmij płytę CD w sposób przedstawiony poniżej.
Polski
Podstawy obsługi odtwarzacza CD – odtwarzanie zwykłe
Odtwarzanie płyty CD
Włóż płytę.
1
Naciśnij przycisk CD
2
Rozpocznie się odtwarzanie pierwszego utworu zpłyty.
Numer utworu Czas odtwarzania
#¥8
.
Wybieranie utworu lub fragmentu utworu
Aby wybrać żądany utwór podczas odtwarzania, użyj przycisków 4 lub ¢ (< lub >).
• Rozpocznie się odtwarzanie wybranego utworu.
• Jednokrotne naciśnięcie przycisku ¢ lub > powoduje przejście na początek następnego utworu.
• Jednokrotne naciśnięcie przycisku 4 lub < powoduje przejście na początek bieżącego utworu. Dwukrotne szybkie naciśnięcie powo­duje przejście na początek poprzedniego utworu.
• Przytrzymywanie przycisku > lub < na pilocie powoduje ciągłe przechodzenie do kolejnych utworów.
Wyszukiwanie podczas odtwarzania
Przytrzymanie przycisku 4 lub ¢ podczas odtwa­rzania powoduje szybkie przeszukiwanie do przodu/ tyłu i umożliwia odszukanie wybranego fragmentu wbieżącym utworze.
Programowanie kolejności odtwarzania utworów
Istnieje możliwość zaprogramowania kolejności utworów za pomocą pilota.
Można zaprogramować maksymalnie 32 utwory w dowolnej kolejności, z uwzględnieniem powtórzeń tego samego utworu.
Programowanie jest możliwe dopiero po zatrzymaniu odtwarzacza CD.
• Numery utworów, które zostały już odtworzone, są usuwane z kalendarza muzycznego.
• Praca odtwarzacza CD zostanie automatycznie zakończona po odtworzeniu ostatniego utworu.
Aby zatrzymać odtwarzanie płyty CD, naciśnij przycisk 7. Wyświetlane są następujące informacje o płycie CD.
Całkowita liczba utworów Całkowity czas odtwarzania
Aby zakończyć odtwarzanie i wyjąć płytę CD, naciśnij przycisk OPEN/CLOSE na urządzeniu albo przycisk CD 0 na pilocie, co spowoduje otwarcie pokrywy górnej. Aby wstrzymać odtwarzanie (pauza), naciśnij przycisk CD będzie migać. Aby wznowić odtwarzanie, ponownie naciśnij ten sam przycisk. Odtwarzanie rozpocznie się od miejsca, w którym zostało wstrzymane.
#¥8
. Czas odtwarzania na wyświetlaczu
Włóż płytę.
1
Naciśnij przycisk CD #/8.
2
Naciśnij przycisk 7, aby zatrzymać
3
odtwarzanie.
Naciśnij przycisk PROGRAM.
4
Zestaw przechodzi w tryb programowania i zaczyna świecić wskaźnik “PROGRAM”.
PROGRAM
PROGRAM
Naciskając przyciski UP, DOWN, > lub <
5
wybierz utwór, który ma być umieszczony w programie.
Przycisk UP lub >: Zwiększa numer utworu o 1. Przycisk DOWN lub <:Zmniejsza numer utworu o 1.
• Przytrzymanie przycisku > lub < powoduje szybką zmianę numeru utworu.
(Ciąg dalszy na następnej stronie)
18
Naciśnij przycisk SET.
6
UP
DOWN
Powtarzaj kroki 5 i 6, aby dodać inne
7
SET
Całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych utworów
Numer kolejny w programie
(Po 2 sekundach)
utwory do programu.
Na wyświetlaczu widoczny jest całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych utworów. Zaprogramowane utwory są także widoczne na kalendarzu muzycznym.
Naciśnij przycisk CD
8
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w zaprogramowanej kolejności.
Można przejść do określonego zaprogramowanego
utworu, naciskając przycisk 4 lub ¢ podczas odtwarzania programowanego.
Aby zakończyć odtwarzanie, naciśnij jeden raz
przycisk 7.
Aby sprawdzić, które utwory zostały zaprogramowane, gdy odtwarzacz CD jest zatrzymany, naciskaj przycisk 4 lub ¢; utwory
wchodzące w skład programu będą kolejno wyświetlane w zaprogramowanej kolejności. Aby usunąć wszystkie utwory z programu, naciśnij przycisk 7 w trybie zatrzymania. Naciśnięcie przycisku CD 0 w celu otwarcia pokrywy górnej także spowoduje usunięcie utworów z programu. Aby wyjść z trybu odtwarzania programowanego, naciśnij przycisk PROGRAM, gdy odtwarzacz CD jest zatrzymany. Spowoduje to wyłączenie wskaźnika “PROGRAM”.
• Jeśli całkowity czas odtwarzania zaprogramowanych utworów przekracza 99 minut 59 sekund, to z wyświetlacza zostanie usunięta informacja o całkowitym czasie odtwarzania.
• Przy próbie umieszczenia w programie 33 utworu, na wyświetlaczu na około 2 sekundy pojawi się napis “MEMORY FULL”.
#/8
.
Odtwarzacz CD
Odtwarzanie losowe
W tym trybie utwory odtwarzane są bez określonego porządku.
Naciśnij przycisk RANDOM na pilocie.
1
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik “RANDOM”.
Naciśnij przycisk CD #/8.
2
Rozpocznie się odtwarzanie utworów w losowej kolejności.
Aby pominąć utwór w trakcie odtwarzania, naciśnij przycisk ¢, co spowoduje przejście do kolejnego losowo wybranego utworu. Aby wrócić na początek bieżącego utworu, naciśnij przycisk 4. Aby wyjść z trybu odtwarzania losowego, naciśnij przycisk RANDOM, gdy odtwarzacz CD jest zatrzymany, co spowoduje zgaszenie wskaźnika “RANDOM” i przejście do odtwarzania zwykłego, albo naciśnij przycisk CD 0, aby otworzyć pokrywę górną.
Powtarzanie utworów
Istnieje możliwość powtarzania wszystkich lub pojedynczych utworów dowolną liczbę razy.
Naciśnij przycisk REPEAT na pilocie.
Każde naciśnięcie przycisku powoduje zmianę wska­źnika powtarzania, zgodnie z poniższym schematem.
= ALL=pusty wyświetlacz = (powrót na
początek)
Aby wyjść z trybu powtarzania, naciskaj przycisk
REPEAT, dopóki z wyświetlacza nie zniknie wskaźnik powtarzania.
W trybie odtwarzania losowego nie można wybrać funkcji .
Tryb powtarzania obowiązuje nawet po zmianie trybu odtwarzania.
: Powtarzanie jednego utworu.
ALL: W trybie odtwarzania zwykłego –
powtarzanie wszystkich utworów.
W trybie odtwarzania programowanego –
powtarzanie wszystkich zaprogramowanych utworów.
W trybie odtwarzania losowego –
powtarzanie wszystkich utworów w przypadkowej kolejności.
Polski
Modyfikacja programu
Zawartość programu można zmienić po zatrzymaniu odtwarzacza CD. Każde naciśnięcie przycisku CANCEL powoduje usunięcie ostatniego utworu z programu. Aby dodać nowe utwory na końcu programu, powtórz kroki od 5 do 7 z procedury opisanej powyżej.
19
Polski
Urządzenia zewnętrzne
REMOTE CONTROL RMS-FSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
MD/AUX
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
DISPLAY MODE
MD/AUX
PRESET TUNING
FM/AMMD/AUX
MULTI CONTROL
UPDOWN
CLOCK TIMER VOLUME
CD
Odtwarzanie dźwięku z urządzeń zewnętrznych
Istnieje możliwość odtwarzania dźwięku z urządzeń zewnętrznych, takich jak rekorder MD, gramofon lub inne źródła.
Przede wszystkim sprawdź, czy urządzenie zewnętrzne jest prawidłowo podłączone do zestawu. (Patrz strona 7).
Ustaw regulator VOLUME w położeniu
1
minimalnym.
Naciśnij przycisk MD/AUX.
2
Na wyświetlaczu pojawi się napis “MD/AUX”.
Rozpocznij odtwarzanie z urządzenia
3
zewnętrznego.
Za pomocą regulatora VOLUME ustaw
4
żądany poziom głośności.
Jeśli chcesz, możesz zastosować efekty
5
dźwiękowe.
Do regulacji tonów użyj przycisku BASS/TREBLE na pilocie. (Patrz “Regulacja tonów niskich/ wysokich”, strona 10.)
Wyjście z trybu MD/AUX następ uje aut oma tyc zni e po wybraniu innego źródła.
Nagrywanie dźwięku ze źródła zestawu na urządzenie zewnętrzne
Istnieje możliwość nagrywania dźwięku ze źródła zestawu na zewnętrzne urządzenie podłączone do złącza MD/AUX-IN/OUT lub CD DIGITAL OUT, np. na magnetofon, rekorder MD itp.
Przede wszystkim sprawdź, czy urządzenie zewnętrzne jest prawidłowo podłączone do zestawu. (Patrz strona 7.)
Rozpocznij odtwarzanie z odtwarzacza
1
CD zestawu albo ustaw jedną ze stacji radiowych.
Poziom głośności ustawiony w zestawie nie ma wpływu na poziom nagrania. Na poziom nagrania nie mają także wpływu efekty dźwiękowe.
• Informacje na temat obsługi urządzeń zewnętrznych znajdują się w dołączonych do nich instrukcjach.
• Informacje na temat obsługi urządzeń zewnętrznych znajdują się w dołączonych do nich instrukcjach.
20

Zegary programowane

REMOTE CONTROL RMS-FSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
SLEEP
* Gdy zestaw jest używany, na wyświetlaczu widoczne są także inne informacje.
Zegary programowane umożliwiają automatyczne sterowanie funkcjami odtwarzania.
Nastawianie zegara
• Do nastawiania zegara służy specjalny przycisk na urządzeniu.
• Po podłączeniu przewodu sieciowego do gniazda zasilającego na wyświetlaczu zacznie migać wskaźnik godziny “0:00”.
• Aby możliwe było działanie zegarów programowanych,
należy uprzednio poprawnie ustawić godzinę.
• Procedura musi zostać zakończona w ciągu dwóch minut.
W przeciwnym razie ustawienie zostanie wyzerowane i operację trzeba będzie powtórzyć od początku.
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
DISPLAY MODE
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
Dla uproszczenia na ilustracjach przedstawione zostały tylko elementy opisane w niniejszym podrozdziale.
PRESET TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PRO CLOCK TIMER VOLUME
Naciśnij przycisk ¢ lub 4 na
5
4
MULTI CONTROL
CD
UPDOWN
¢
SLEEP
TIMER
CLOCK
godzina włączenia, godzina wyłączenia, źródło, głośność
Wskaźniki trybu/ rodzaju zegara programowanego
Wskaźnik SLEEP
urządzeniu, aby ustawić minuty.
Naciśnij przycisk CLOCK.
6
Wybrana godzina zostanie ustawiona i rozpocznie się odliczanie sekund od 0.
OSTRZEŻENIE:
• W przypadku awarii zasilania ustawienie godziny ulega skasowaniu po około 20 minutach. Na wyświetlaczu miga wówczas godzina “0:00” i konieczne jest ponowne nastawienie zegara.
• Dokładność wskazań zegara wynosi od 1 do 2 minut na miesiąc.
Polski
Naciśnij przycisk .
1
Odsłonięte zostaną przyciski górne urządzenia.
CLOCK
(przez 2 sekundy)
Naciśnij przycisk CLOCK na urządzeniu
2
CD
MULTI CONTROL
UPDOWN
i przytrzymaj go ponad dwie sekundy.
Cyfry godzin na wyświetlaczu zaczną migać.
Naciśnij przycisk ¢ lub 4 na
3
urządzeniu, aby ustawić godzinę.
Naciśnięcie przycisku ¢ zmienia godzinę na późniejszą, a naciśnięcie przycisku 4 zmienia godzinę na wcześniejszą. Aby szybko zmienić godzinę, naciśnij i przytrzymaj przycisk.
Naciśnij przycisk CLOCK.
4
Cyfry minut na wyświetlaczu zaczną migać.
CLOCK
Ustawianie zegara programowanego
Po ustawieniu zegara programowanego, będzie on uaktywniany codziennie o tej samej porze. Wskaźnik zegara na wyświetlaczu sygnalizuje, że aktywny jest zegar programowany.
• Do ustawiania zegara programowanego służy specjalny przycisk na urządzeniu.
• Poszczególnych ustawień należy dokonywać w czasie nie dłuższym niż 30 sekund. W przeciwnym razie ustawienie zostanie wyzerowane i procedurę trzeba będzie powtórzyć od początku.
21
Zegary programowane
Ustawianie godziny włączenia
1
(Przykład: 10:15).
1. Naciśnij przycisk TIMER na urządzeniu i przy­trzymaj go ponad dwie sekundy. Zapali się wskaźnik zegara, a cyfra bieżącej go­dziny włączenia zacznie migać na wyświetlaczu.
• Jeśli zegar nie jest nastawiony, na wyświetlaczu będą pojawiać się na przemian napisy “CLOCK” i “ADJUST”. Należy wcześniej nastawić zegar.
Polski
Naciśnij przycisk ¢ lub 4 na urządzeniu, aby ustawić godzinę, o której urządzenie ma się włączyć. Naciśnięcie przycisku ¢ zmienia godzinę na późniejszą, a naciśnięcie przycisku godzinę na wcześniejszą. Aby szybko zmienić godzinę, naciśnij i przytrzymaj przycisk
2. Naciśnij przycisk TIMER. Cyfry minut czasu włączenia na wyświetlaczu zaczną migać.
4
zmienia
.
Ustaw minutę, o której urządzenie ma się wyłączyć, korzystając z przycisków ¢ i 4
Wybór źródła muzyki.
3
1. Naciśnij przycisk TIMER. Na wyświetlaczu zacznie migać napis “TUNER” lub “CD”.
2. Naciśnij przycisk ¢ lub 4, aby wybrać źródło
muzyki, którego chcesz słuchać. Wyświetlane informacje zmieniają się zgodnie z poniższym schematem.
TUNERÔCDÔ(powrót na początek)
Ustawianie poziomu głośności.
4
1. Naciśnij przycisk TIMER.
Aktualny poziom głośności zacznie migać na wyświetlaczu.
2. Naciskając przycisk ¢ lub 4 ustaw poziom
głośności.
-- :Zastosowany zostanie bieżący poziom
0 do 50 :Po włączeniu urządzenia przez zegar
głośności.
programowany zostanie automatycznie ustawiony wybrany poziom głośności.
.
Ustaw minutę, o której urządzenie ma się włączyć, korzystając z przycisku ¢ lub 4.
Ustawianie czasu wyłączenia
2
(Przykład: 13:30).
1. Naciśnij przycisk TIMER. Cyfry godziny czasu wyłączenia na wyświetlaczu zaczną migać. (Automatycznie zostanie ustawiona godzina włączenia.)
Ustaw godzinę, o której urządzenie ma się wyłączyć, korzystając z przycisku ¢ lub 4.
2. Naciśnij przycisk TIMER. Cyfry minuty wyłączenia na wyświetlaczu zaczną migać.
22
Naciśnij przycisk TIMER.
5
Po zakończeniu ustawiania zegara programo­wanego przywracana jest uprzednia zawartość wyświetlacza. Wskaźnik zegara programowanego pozostaje zapalony.
Przed wyłączeniem zestawu przygotuj
6
źródło dźwięku wybrane w kroku 3.
TUNER:Ustaw żądaną stację radiową. CD: Włóż płytę CD. (Po włączeniu odtwarza-
Naciśnij przycisk
7
W trybie gotowości na wyświetlaczu widoczny jest wskaźnik zegara programowanego ( ).
• Po automatycznym włączeniu urządzenia wska-
Aby anulować działanie zegara programowanego,
Wskaźnik zegara ( ) zniknie z wyświetlacza. Aby ponownie uaktywnić zegar programowany, naciśnij przycisk TIMER, co spowoduje zapalenie się wskaźnika zegara ( ). Możliwe będzie wówczas zapoznanie się z bieżą­cymi ustawieniami zegara programowanego. Każde z ustawień jest wyświetlane przez dwie sekundy, w następującym porządku: godzina włączenia, go­dzina wyłączenia, źródło muzyki, poziom głośności.
Aby zmienić ustawienia zegara programowa­nego, powtórz procedurę ustawiania od początku.
nie rozpocznie się od pierwszego utworu.)
, aby wyłączyć zestaw.
%%%%
źnik ten zacznie migać i rozpocznie się odtwa­rzanie ze źródła przygotowanego w kroku 6.
naciśnij przycisk TIMER.
OSTRZEŻENIE:
• W przypadku odłączenia zestawu od sieci lub awarii zasilania, ustawienia zegara programowanego zostaną skasowane. Należy wówczas ponownie nastawić zegar, a następnie zegar programowany.
Ustawianie zegara funkcji automatycznego wyłączenia
(Za pomocą pilota)
Zegar funkcji automatycznego wyłączenia umożliwia wyłączenie zestawu w trakcie odtwarzania, po upływie zadanej liczby minut. Umożliwia zasypianie przy muzyce, dając gwarancję, że zestaw wyłączy się automatycznie, a nie będzie grał przez całą noc.
Zegar można ustawić tylko wówczas, gdy zestaw jest włączony i trwa odtwarzanie.
Rozpocznij odtwarzanie płyty CD lub
1
ustaw wybraną stację radiową.
Naciśnij przycisk SLEEP na pilocie.
2
Zapali się wskaźnik “SLEEP”.
Jeśli zegar nie jest nastawiony, na wyświetlaczu będą pojawiać się na przemian napisy “CLOCK” i “ADJUST”. Należy wcześniej nastawić zegar.
Ustaw czas, przez jaki dźwięk ze źródła
3
ma być odtwarzany przed wyłączeniem urządzenia.
• Każde naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje zmianę liczby minut na wyświetlaczu zgodnie z następującym schematem:
10
20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Cancelled =
=
(powrót na początek)
Zegary programowane
Polski
Po pięciu sekundach wybrana liczba minut przestanie migać i przywrócona zostanie uprzednia zawartość wyświetlacza. (Wyświetlacz jest ściemniony.) Zestaw wyłączy się po upływie zadanej liczby minut.
Sprawdzanie czasu pozostałego do wyłączenia
Naciśnięcie przycisku SLEEP powoduje wyświetlenie pozostałego czasu. Poczekaj, aż przywrócony zostanie poprzedni stan wyświetlacza.
Anulowanie automatycznego wyłączenia
Naciskaj przycisk SLEEP, dopóki wskaźnik “SLEEP” nie zniknie z wyświetlacza. Wyłączenie zestawu także powoduje anulowanie automatycznego wyłączenia.
Jeśli ustawiony został zegar programowany, zestaw włączy się o zadanej godzinie, pełniąc rolę budzika.
23

Zasady eksploatacji i konserwacji

Prawidłowe obchodzenie się z płytami CD wydłuża czas ich eksploatacji.
Płyty kompaktowe
• W zestawie można używać wyłącznie płyt CD opatrzonych takim symbolem. Częste odtwarzanie płyt CD o nieregularnym kształcie (np. serca lub ośmiokąta) może doprowadzić do uszkodzenia zestawu.
Polski
• Wyjmuj płytę CD z pudełka, trzymając ją za krawędzie i lekko naciskając występ na środku pudełka.
• Nie zginaj płyty i nie dotykaj jej błyszczącej powierzchni.
• Po przesłuchaniu włóż płytę do pudeł­ka, aby zapobiec jej odkształceniom.
• Uważaj, aby przy wkładaniu płyty do pudełka nie porysować jej powierzchni.
• Nie narażaj płyty na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, wysoką temperaturę i dużą wilgotność.
• Zabrudzona płyta może nie być poprawnie odtwarzana. W przypadku zabrudzenia płyty, wytrzyj ją miękką ściereczką, przesuwając ją w linii prostej od środka płyty ku brzegowi.
Czyszczenie soczewki
Zabrudzenie soczewki odtwarzacza CD może spowodować obniżenie jakości dźwięku. Otwórz pokrywę górną i oczyść soczewkę w sposób przedstawiony poniżej.
• Za pomocą dmuchawki (dostępnej w sklepach fotograficznych) usuń kurz z soczewki.
Dmuchawka
Soczewka
• Jeśli na soczewce znajdują się odciski palców itp. delikatnie wytrzyj je bawełnianym wacikiem.
OSTRZEŻENIE:
• Nie używaj rozpuszczalników (takich jak środki do czyszczenia zwykłych płyt, rozcieńczalnik w sprayu, benzyna itp.) do czyszczenia płyt CD.
Uwagi ogólne
Warunkiem zachowania wysokiej jakości dźwięku jest utrzymywanie w czystości płyt CD i mechanizmu odtwarzacza.
• Płyty CD należy przechowywać w oryginalnych pudełkach, w szafkach lub na półkach.
• Pokrywa górna zestawu powinna być zamknięta, gdy odtwarzacz CD nie jest używany.
Czyszczenie urządzenia
•Plamy Plamy należy wycierać miękką ściereczką. W przypadku silnego zabrudzenia wytrzyj urządzenie ściereczką lekko zwilżoną łagodnym roztworem detergentu (dobrze wyciśniętą), a wilgoć usuń suchą ściereczką.
• Niestosowanie się do przedstawionych poniżej zaleceń może spowodować pogorszenie jakości odtwarzanego dźwięku, uszkodzenie urządzenia lub zniszczenie zewnętrznej warstwy lakieru.
- NIE wycieraj urządzenia szorstką ściereczką.
- NIE czyść obudowy przy użyciu zbyt dużej siły.
- NIE używaj do mycia rozpuszczalnika lub benzyny.
-
NIE narażaj obudowy urządzenia na kontakt z substancjami lotnymi, takimi jak środki owadobójcze.
- NIE dopuszczaj do długiego kontaktu przedmiotów
gumowych lub plastikowych z powierzchnią obudowy urządzenia.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
• w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
• przy gwałtownej zmianie temperatury, np. po przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do ciepłego.
Skroplona para wodna może być przyczyną nieprawidłowości w funkcjonowaniu zestawu. W takim przypadku zestaw należy pozostawić włączony przez kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci, po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego i podłączyć ją ponownie.
24
Rozwiązywanie problemów
• W przypadku nieprawidłowej pracy zestawu poszukaj rozwiązania problemu w poniższej tabeli.
Problem Możliwa przyczyna Sposób postępowania
Brak dźwięku. • Nieprawidłowe lub luźne
Niska jakość odbioru radiowego. • Antena jest odłączona.
Podczas odtwarzania płyta CD “przeskakuje”.
Płyta CD nie jest odtwarzana. Płyta została włożona etykietą do
Pilot nie działa. • Na drodze sygnału wysyłanego
połączenia przewodów.
• Podłączone są słuchawki.
• Antena ramowa AM jest umieszczona zbyt blisko zestawu.
• Antena FM nie została odpowiednio ustawiona lub niewłaściwie wyregulowano jej długość.
Płyta jest zabrudzona lub zarysowana.
dołu.
z pilota do urządzenia znajduje się przeszkoda.
• Baterie uległy rozładowaniu.
• W razie dalszych trudności lub fizycznego uszkodzenia zestawu skorzystaj z pomocy osoby posiadającej odpowiednie kwalifikacje, np. sprzedawcy, u którego urządzenie zostało zakupione, lub pracownika punktu serwisowego.
• Sprawdź, czy wszystkie przewody zostały prawidłowo podłączone. Skoryguj ewentualne błędy. (Patrz str. 4-8)
• Odłącz słuchawki.
• Podłącz jeszcze raz antenę we właściwy sposób.
• Zmień położenie i kierunkowość ramowej anteny AM.
• Rozwiń antenę FM, aby uzyskać jak najlepszą jakość odbioru.
Wyczyść lub wymień płytę.
Włóż płytę CD etykietą do góry.
• Usuń przeszkodę.
•Wymień baterie.
Polski
Nie można uaktywnić żądanej funkcji urządzenia.
Pojawia się napis “NO DISC” lub “0:00”.
Głośnik niskotonowy włącza się automatycznie, ale nie słychać dźwięku.
Głośnik niskotonowy nie włącza się automatycznie.
Wystąpił błąd wbudowanego mikroprocesora spowodowany zewnętrznymi zakłóceniami elektrycznymi.
Na tacy nie ma płyty albo włożono płytę CD, CD-R lub CD-RW, która nie została jeszcze sfinalizowana (dotyczy to także czystych płyt).
Pokrętło głośności głośnika niskotonowego jest ustawione wpołożeniu MIN.
Pokrętło głośności głośnika niskotonowego jest ustawione w położeniu MIN. Możliwe także, iż ustawiono niski poziom głośności zestawu.
Odłącz zestaw od sieci i podłącz go ponownie.
Włóż sfina lizowaną płytę CD, CD-R lub CD-RW.
Obróć pokrętło głośności.
Wyreguluj oba poziomy głośności.
25

Dane techniczne

CA-FSSD1000R
Wzmacniacz
Moc wyjściowa 38 W (19 W + 19 W) przy 4 (maks.)
Czułość/impedancja wejścia (1 kHz)
Czułość/impedancja wyjścia (1 kHz)
Polski
Aktywny głośnik niskotonowy (SP-PW1000)
Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzania zmian w konstrukcji i danych technicznych bez uprzedzenia.
CD DIGITAL OUT (wyjście optyczne) –21 dBm - –15 dBm
Wyjście głośnika niskotonowego 440 mV/6 k
Stosunek sygnał/szum 100 dB (typowo) (94 dB (MIN))
Kołysanie i drżenie dźwięku Niemierzalne
Zakres częstotliwości 87,5 -108,0 MHz
Zakres częstotliwości (MW) 522 kHz - 1629 kHz
Dane dotyczące mocy
Wymagania dotyczące zasilania AC 230 V , 50 Hz
Jednostka centralna
Dane techniczne głośników
(dla poszczególnych urządzeń)
Nominalna impedancja 4
Wyjściowy poziom ciśnienia dźwięku 82 dB/W-m
Czułość/impedancja wejścia
Wymagania dotyczące zasilania AC 230 V , 50 Hz
Elementy wyposażenia
MD/AUX IN 500 mV/47 k
MD/AUX OUT 500 mV/5 k
Złącza głośników 4 Ω - 16 Ω
Słuchawki 16 W - 1 k
Odtwarzacz CD
Tuner
Tu n e r F M
Tu n e r A M
Pobór mocy 25 W (przy włączonym zasilaniu)
Rozmiary 300 mm
Ciężar Około 3,0 kg
SP-FSSD1000
Głośniki kop. 9,5 cm 1 cm
Impedancja 4
Rozmiary 125 mm
Ciężar 520 g
Głośnik Niskotonowy 16 cm (4 )
Pasmo przenoszenia 30 Hz - 280 Hz
LOW LEVEL 500 mV/50 k
HIGH LEVEL 2,1 V/1 k
Moc wyjściowa 90 W przy 4 (maks.)
Pobór mo cy 30 W
Rozmiary 226 mm
Ciężar 7,7 kg
30 W (15 W + 15 W) przy 4 (10 % całkowitych zniekształceń harmonicznych)
0 - 15 mW/ch na wyjściu do 32
(LW) 144 kHz - 280 kHz
1,9 W (w trybie gotowości)
75 mm 215 mm (szer./wys./gł.)
315 mm 125 mm (szer./wys./gł.)
1
60 W przy 4 Ω (10 % całkowitych zniekształceń harmonicznych)
295 mm 315 mm (szer./wys./gł.)
Przewód sieciowy (1) Antena ramowa AM (1) Pilot (1) Baterie R6P (SUM-3)/AA (15F) (2) Antena przewodowa FM (1) Przewód sygnałowy (1) Elementy dystansowe (4) (dla SP-PW1000)
26
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
CZ, PO, HU
0401NHMJOMHIT
Loading...