JVC FS-SD1000R User Manual [sw]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO

FS-SD1000R

Består av CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 och SP-PW1000 Koostuu malleista CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 ja SP-PW1000 Består af CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 og SP-PW1000 Besteht aus CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 und SP-PW1000 Se compose de CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 et SP-PW1000 Consiste de CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 y SP-PW1000 Consiste di CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 e SP-PW1000
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
DISPLAY FM MODE
PROGRAM
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
FADE MUTING
MD/AUX FM / AM
VOLUME
AUTO PRESET
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
DISPLAY MODE
UP
SET
DOWN
CD
SP-PW1000SP-FSSD1000CA-FSSD1000RSP-FSSD1000
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Model No. Serial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0685-009A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og an­det / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet ––
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren % kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Muista: ––
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa vir­takytkimen % asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosää- timellä.
Pas på ––
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med % alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung ––
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromver­sorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unter­brichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausge­schaltet werden.
%%%%
Nätströmsknapp
%%%%
näppäin!
%%%%
Afbryder
Schalter!
%%%%
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución ––
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la ali­mentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor %, la alimentación no es cortada completa- mente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione ––
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore % in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle pre­scrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
%
ne coupe jamais complètement la l igne de secteur,
Interruptor !
%%%%
L’interruttore !
%%%%
%%%%
!
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
FÖRSIKTIGHET!
1. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
2. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
3. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
4. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, k oppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
1. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
2. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
3. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöon­gelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
4. Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
FORSIGTIG!
1. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
2. Undlad at anbr inge åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
3. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljø mæssige k on­sekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
4. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, pot­teplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrun­gen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.).
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor­schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Or­tenein, an denen Wasser verw endet wird. Stellen Sie auch kei-ne Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blu­menvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
G-1
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATTENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,sur l’appareil.
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
4. N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, s, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubi­erto, como velas encendidas.
3. Cuando tenga que desca rtar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los regla­mentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
4. No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
AVVERTENZA!
1. Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
2. Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
3. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambi­ente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
4. N on usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia pre­sente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicina li, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
V oit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ven­tilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonsti­gen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen v on min destens 10 c m Höhe .
Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale
SP-PW1000
15 cm
1 cm
CA-FSSD1000R
STANDBY/ON
1 cm
OPEN/CLOSE
PHONES
Attention: Aération correcte
Pour prév enir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y pre­venir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostra­das por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett från sidan Sivulta
15 cm
Side Seitenansicht Côté Vista lateral Vista laterale
15 cm
CA-FSSD1000R
15 cm
20 cm
20 cm
SP-PW1000
FÖRSIKTIGHET
Om den interna kylfläkten
■■■■
Apparaten har en (CA-FSSD1000R) intern kylfläkt för att tillåta drift på hög styrka i ett litet utrymme. Fläkten slås på när ljudnivån är högt inställd och kan äv en slås på vid låga ljudnivåer om den interna temperaturen stiger . Fö r att gar anter a effektiv drift av fläkten ska minst 15 cm fritt utrymme lämnas mellan apparatens baksida och väggen samt minst 1cm fritt utrymme på varje sida om apparaten.
MUISTA
Tuulettimesta
■■■■
Yksikön sisällä (CA-FSSD1000R) on tuuletin, joka mahdollistaa suu­ritehoisen toiminnan pienessä tilassa. Tuuletin käynnistyy, kun ääni asetetaan kovalle ja voi käynnistyä muulloinkin, jos laitteen sisäosien lämpötila nousee. Jot ta tuulet in toi­misi tehokkaasti, jätä vähintään 15 cm tilaa yksikön takareunan ja seinän väliin ja vähintään 1 cm yksikön kummallekin sivulle.
FORSIGTIG
Ang. den indvendige ventilator
■■■■
Dette anlæg (CA-FSSD1000R) indeholder en indvendig v entilator , så anlægget kan yde det optimale under små forhold. Denne ventilator går i gang, når lydstyrken er indstillet til "høj", og den kan endvidere gå i gang ved lave lydstyrkeindstillinger, når den interne temperatur stiger. F or at sikre optimal ventilatorfunktion bø r du sø rge for , at der er et mellemrum på mindst 15 cm mellem anlæggets bagside og væggen, og en afstand på mindst 1 cm til hver side af anlægget.
VORSICHT
Über den eingebauten Lüfter
■■■■
Dieses Gerät (CA-FSSD1000R) besitzt einen internen Lüfter, um trotz geringer Abmessungen den Betrieb mit hoher Leistung zu ermöglichen. Dieser Lüfter schaltet sich bei hoher Ausgangsleistung e in, aber unter Umständen auch bei geringer Lautstärke, wenn die interne Tempera­tur ansteigt. Um den wirksamen Lüfterbetrieb zu gewährleisten, las­sen Sie mindestens 15 cm Abstand zwischen der Geräterückseite und der Wand sowie mindestens 1 cm Abstand an den Geräteseiten.
A TTENTION
A propos du ventilateur de refroidissement interne
■■■■
Cet appareil froidissement interne afin de permettre un fonctionnement à haute puis­sance dans un espace limité. Ce ventilateur se met en marche quand le niveau sonore est élevé et peut aussi se déclencher même à un niveau bas si la température in­terne augmente. Pour garantir un f onctionnement eff ectif du ven tilateur , veuillez laisser un espace libre de 15 cm au moins entre l’arrière de l’ap­pareil et le mur, et de 1 cm au moins de chaque côté de l’appareil.
PRECAUCIÓN
Sobre el ventilador de refrigeración interno
■■■■
El equipo (CA-FSSD1000R) incorpora un ventilador de refrigeración interno para cuando se utiliza a toda potencia. El ventilador se pone en marcha cuando sube considerablemente el volumen o incluso a vo lúmenes bajos si la temper atura del interior au­menta. Para que el funcionamiento del ventilador sea óptimo, debe dejar al menos 15 cm de distancia entre el equipo y la pared, y como mínimo 1 cm a cada lado del equipo.
ATTENZIONE
Informazioni sul ventilatore interno di raffreddamento
■■■■
Questo impianto (CA-FSSD1000R) include un ventilatore interno di raffreddamento che consente funzionamenti ad elevata potenza in uno spazio ristretto. Questo ventilatore si accende quando il livello del suono è molto alto e può attivarsi anche a livelli bassi del suono se la temperatura interna sale. Per gar antire un funzionamento efficace del venti latore, lasci are uno spazio di almeno 15 cm tra la parte posteriore dell'impianto e il muro e uno spazio di almeno 1 cm su ciascun lato dell'impianto.
(CA-FSSD1000R)
est équipé d’un ventilateur de re-
G-2
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIG T FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRO­DUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLA CERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFI N DET SICH AUF DER A U S-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURF ACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVI STA SOBRE LA SUPERFI-
CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET 2 WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’A PPAR EI L
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEG ADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPART VARNING:
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osyn­lig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Om apparaten används på annat sätt än i denna
LUOKAN 1 LASERLAITE VAROITUS:
jeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuus­luokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2.
3.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2.
3.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2.
3.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.
3.
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöoh-
VIKTIGT:
Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
Öppna inte höljet. Die finns ingening du ka n å tgärda in ne
i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
ADVARSEL:
bryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
ret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
HUOM:
tai ohitetaan.
HUOM:
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
ACHTUNG:
oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
ACHTUNG:
Teile, die vom Ben utzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsaf­ Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni appa-
Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi Älä avaa laitteen kantta. Si sällä ei ole kä yttäjän huolle tta via
Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter
Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
VARO:
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin doh­dalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL:
afbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL:
bryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
ATTENTION:
2. ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposi­tion directe au rayon .
ATTENTION:
3. pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qua lifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
PRECAUCIÓN:
2. contacto directo con el haz.
PRECAUCIÓN:
3. no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio téc­nico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
ATTENZIONE:
2. aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
3. adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerheds­ Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhets-
Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
En el interior hay radiación láser invisibl e. Evite el No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
G-3

Inledning

Tack för att du köpt ett JVC kompakt komponentsystem. Vi hoppas att det kommer att bli ett värdefullt tillskott till ditt hem som ger dig många års glädje. Läs denna bruksanvisning noga innan du använder din nya stereoanläggning. I den hittar du all information som du behöver för att installera och använda stereon. Om du har några frågor som inte besvaras i bruksanvisningen, kan du kontakta återförsäljaren.
Funktioner
Det här är några anledningar till att din stereo är både kraftfull och enkel att använda.
Kontrollerna och rutinerna har omformats för att göra dem mycket enkla att använda vilket gör att
du kan luta dig tillbaks och njuta av musiken.
• Med JVC:s COMPU PLAY kan du slå på stereon och automatiskt starta radion eller CD-spela-
ren med en enda knapptryckning.
Den aktiva subwoofern ger ett djupt basljud med neutral och ren återgivning av låga frekvenser.
45 stationer kan förinställas (30 FM och 15 AM (MV/LV)) i tillägg till automatisk sökning och manuell inställning.
CD-funktionerna inkluderar upprepad, slumpvis och programmerad avspelning.
Timerfunktioner; daglig timer och sovtimer.
Systemet är kompatibelt med RDS-sändningar (Radio Data System).
• EON-data gör att apparaten kan vara i standbyläge för önskad information.
• PTY-sökningsfunktionen söker efter program i den kategori du vill.
Dessutom kan Radio Text visas med data som sänds från stationen.
Du kan ansluta olika externa apparater, t.ex. en MD-spelare.
Komponentsystemet kan spela CD-R och CD-RW efter att dessa har slutbehandlats, dvs. stängts för fortsatt bränning.
Du kan spela av dina egna CD-R eller CD-RW inspelade i musik-CD-format. (Det kan dock hända att de inte kan spelas
av beroende på särskilda egenskaper hos skivan eller på inspelningsförhållandena.)
Hur handboken är organiserad
• Grundläggande information som är densamma för många olika funktioner - t.ex. volyminställning - anges i avsnittet ‘Grundläggande rutiner’ och upprepas inte för varje funktion.
• Namnen på knappar/kontroller och displaymeddelanden skrivs med stora bokstäver: t.ex. FM/AM, “NO DISC”.
• Systemfunktioner skrivs med en inledande stor bokstav, t.ex. Normal Avspelning.
Använd innehållsförteckningen för att slå upp specifik information som du behöver. Vi har haft glädje av att sammanställa denna handbok åt dig och hoppas att den kommer att hjälpa dig att njuta av din stereos många funktioner.
Svenska
VARNING
• PLACERA INTE FÖREMÅL PÅ DEN ÖVRE LUCKAN. OM SYSTEMET ANVÄNDS MED ETT FÖREMÅL PÅ DEN ÖVRE LUCKAN KOMMER DEN ATT SKADAS NÄR DU FÖRSÖKER ÖPPNA DEN ÖVRE LUCKAN.
• TAG ALDRIG BORT DEN ÖVRE LUCKAN FRÅN APPARATEN. ALLVARLIGA SKADOR KAN UPPSTÅ OM SYSTEMET ANVÄNDS UTAN DEN ÖVRE LUCKAN.
• MEDFÖLJANDE HÖGTALARE (SP-FSSD1000) ÄR AVSEDDA ENDAST FÖR DETTA KOMPONENT­SYSTEM. OM HÖGTALARNA ANVÄNDS MED ANNAN UTRUSTNING KOMMER DE ATT SKADAS.
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Systemets installation
1
• Välj en plats som är jämn, torr och varken för varm eller kall. (Mellan 5°C och 35°C eller 41°F och 95°F.)
• Lämna tillräckligt med avstånd mellan apparaten och TV-apparater.
• Använd inte stereon där den kan utsättas för vibrationer.
Nätsladd
2
• Ta ej i nätsladden med blöta händer!
• En viss mängd ström förbrukas alltid så länge nätsladden är ansluten till vägguttaget.
• När kontakten dras ut ur vägguttaget, ska du alltid dra i kontakten, inte i sladden.
Fel, etc.
3
• Det finns inga delar som kan repareras av användaren i apparaten. I händelse av att ett fel uppstår på stereon ska näts­ladden dras ut ur vägguttaget och återförsäljaren kontaktas.
• För inte in några metallföremål i stereon.
• Stick inte in handen mellan den övre luckan och huvudenheten när den övre luckan stängs.
1
Innehållsförteckning
Svenska
Inledning.............................................................................................................1
Funktioner ..................................................................................................................................1
Hur handboken är organiserad ...................................................................................................1
VARNING .................................................................................................................................1
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER..............................................................................1
Att sätta igång....................................................................................................3
Tillbehör.....................................................................................................................................3
Isättning av batterier i fjärrkontrollen ........................................................................................3
Fjärrkontrollens användning ........................................... .................................... .......................3
Anslutning av FM-antenn.................................... ..................................... ..................................4
Anslutning av AM (MV/LV)-antenn ............................................................. ............................5
Högtalarnas anslutning (SP-FSSD1000)....................................................................................6
Anslutning av den aktiva subwoofern (SP-PW1000) ................................................................7
Montering av mellanlägg .......................................... ..................................... ............................7
Anslutning av extern utrustning.................................................................. ...............................7
Anslutning av MD-inspelare etc (Digital uteffekt)....................................................................7
Nätsladdens anslutning.............................................. .................................................................8
COMPU Play.................................... .................................... ..................................... .................8
Automatisk Päslagning................................................. ..................................... .........................8
Grundläggande rutiner......................................................................................9
Att slå på och av strömmen........................................................................................................9
Justering av ljusstyrkan (DIMMER)..........................................................................................9
Volymens inställning..................................................................................................................9
Dämpning (FADE MUTING)............................................................................. .....................10
Tonkontroll (BASS/TREBLE).................................................................................................10
Visa tiden (CLOCK/DISPLAY) ........................................................ ..................................... .10
Flyttning av den övre luckan (DOOR SLIDE).........................................................................10
Att använda den aktiva subwoofern...............................................................11
Manövrering av den aktiva subwoofern...................................................................................11
Radions användning........................................................................................12
Inställning av stationer.............................................................................................................12
Förinställning av stationer........................................................................................................13
Automatisk förinställning................................................ .................................... .....................13
Ändring av mottagningsläge för FM........................................................................................13
Mottagning av FM-stationer med RDS....................................................................................14
CD-spelarens användning...............................................................................17
Sätta in en CD-skiva............................................... ..................................................................17
Ta ut en CD-skiva ....................................................................................................................18
Grundläggande användning av CD-spelare - Normal Play (Normal avspelning)....................18
Programmering av Spårens avspelningsordning......................................................................18
Random Play (Slumpvis avspelning).......................................................................................19
Upprepa spår ............................................................................................................................19
Användning av extern utrustning..................................................................20
Lyssna på extern utrustning......................................................................................................20
Inspelning av systemets ljudkälla på extern utrustning...........................................................20
Användning av timers......................................................................................21
Inställning av klockan ..............................................................................................................21
Inställning av daglig timer........................................................................................................21
Inställning av sovtimern SLEEP..............................................................................................23
Skötsel och underhåll......................................................................................24
Felsökning........................................................................................................25
Specifikationer .................................................................................................26
2
Att sätta igång
Tillbehör
Kontrollera att du har följande delar som levereras med systemet.
Nätsladd (1) AM-slingantenn (1) Fjärrkontroll (1) Batterier (2) FM-kabelantenn (1) Signalsladd (1) Mellanlägg (4) (För SP-PW1000)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någon av dessa saknas.
Isättning av batterier i fjärrkontrollen
Matcha batteriernas polaritet (+ och –) med markeringarna + och – i batterifacket.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Svenska
FÖRSIKTIGT:
• Hantera batterier korrekt.
För att undvika batteriläckor eller explosioner:
• Ta ut batterierna om fjärrkontrollen inte kommer att användas på en längre tid.
• När batterierna behöver bytas ut, ska båda batterierna ersättas med nya samtidigt.
• Använd inte ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt.
• Blanda inte olika batterityper.
Fjärrkontrollens användning
Fjärrkontrollen gör det enkelt att använda många av stereons funktioner på ett avstånd upp till 7m bort. Du måste rikta fjärrkontrollen mot fjärrkontrollsensorn på stereons frontpanel.
STANDBY/ON OPEN/CLOSE
- R /
RW PLAYBACK
CD
Fjärrkontrollsensor
PHONES
3
Att sätta igång
FÖRSIKTIGT:
• Gör alla anslutningar innan stereon anslut s till nätet.
Svenska
Anslutning av FM-antenn
Apparatens baksidespanel (CA-FSSD1000R)
SUB WOOFER
AM LOOP
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXT FM(75
OUT IN
/
AUX
MD
COAXIAL
)
Användning av den medföljande kabelan­tennen
FM-kabelantenn (medföljer)
Användning av koaxialanslutning (Medföljer ej)
En 75- antenn med koaxialanslutning (IEC eller DIN45
325) ska anslutas till uttaget FM 75- COAXIAL.
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
R
• Innan en 75 Ω koaxialkabel (typen med en rund kabel som går till en utomhusantenn) ansluts, ska den medföljande FM-kabelantennen kopplas bort.
Anslut utomhusantennen om mottagningen är dålig.
FM-utomhu­santenn (Medföljer ej)
Koaxialkabel
4
Anslutning av AM (MV/LV)-antenn
Apparatens baksidespanel (CA-FSSD1000R)
Att sätta igång
Svenska
SUB WOOFER
CD DIGITAL OUT
AM LOOP
OUT IN
MD
ANTENNA
AM EXT FM(75
COAXIAL
/
AUX
)
AM-slingantenn (medföljer)
Montera AM-slingan på dess bas genom att snäppa fast flikarna på slingan i skåran på basen.
ANTENNA
AM EXT FM(75
AM LOOP
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
R
AC IN
)
COAXIAL
L
Vrid slingan tills du får bäst mottagning.
Plastad entrådig utomhusantenn
• Om AM-ramantenntråden är plastad, ta då bort plasten genom att vrida den så som visas på den schema­tiska teckningen.
• Se till att antennledarna inte kommer i kontakt med några andra in/utgångar, anslutningskablar och nätslad­den. Detta kan orsaka sämre mottagning.
• Om mottagningen är dålig, anslut då en plastad entrådig utomhusantenn till AM EXT-ingången. (Låt AM-ra­mantennen vara ansluten.)
5
Att sätta igång
FÖRSIKTIGT:
• Gör alla anslutningar innan stereon anslut s till nätet.
Svenska
Högtalarnas anslutning (SP-FSSD1000)
Dess högtalare är avsedda endast för detta komponentsystem. Om högtalarna används med annan utrust­ning kommer de att skadas.
1. Öppna varje uttag för att ansluta högtalarsladdarna.
2. Anslut högtalarsladdarna mellan högtalaruttagen på apparaten och uttagen på högtalarna. Anslut sladdarna med den svarta linjen till uttagen (–) och sladdarna som saknar en svart linje till uttagen (+).
3. Stäng varje uttag för att ansluta sladdarna säkert.
Höger sida (baksidesvy) Vänster sida (baksidesvy)
Markerad med ett svart streck
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
RL
• Eftersom båda högtalarna är lika, kan du placera vilken som helst på höger eller vänster sida.
FÖRSIKTIGT:
• Färgerna på en TV-skärm kan bli oregelbundna om TV-apparaten är för nära högtalarna. Pla­cera högtalarna på avstånd från TV:n om detta händer.
• Var noga med att inte kortsluta ledningstrådarna fö r högtalarna, eftersom det kommer att ska­da centralenheten (CA-FSSD1000R). Vi rekommendrar att du använder de medföljande högta­larkablarna av hög kvalitet. Om du emellertid skulle vilja använda andra kablar, var god observera följande:
1) Ta bort skruvarna på ömse sidor och ta bort locket.
2) Lossa kontaktskruvarna och ta bort högtalarkabeln.
1
2
Varning
Varning
VarningVarning
Lock
• För att undvika kortslutningar, skall locket alltid sättas tillbaka.
6
Att sätta igång
Anslutning av den aktiva subwoofern (SP-PW1000)
Anslut en signalkabel (medföljer) mellan komponentsystemets SUBWOOFER-utgång och LEFT/MONO INPUT-ingången på den aktiva subwoofern.
Aktiv subwoofer
Svenska
SUB WOOFER
* Använd kontakten vars diameter är 11mm eller mindre.
11mm Max.
*
Signalsladd
Montering av mellanlägg
Sätt fast de medföljande underläggskuddarna på undersidan av den aktiva subwoofern (SP-PW1000) för att skydda högtalar­lådan och för att förhindra att högtalarlådan glider. Kuddarna tar upp vibrationer från högtalarlådan. Riv av skyddspapperet från underläggskuddarna och sätt fast dem.
Mellanlägg
Anslutning av extern utrustning
Anslut signalsladdarna (medföljer ej) mellan systemets uttag MD/AUX-OUT/IN och in-/utgångarna på en extern MD-spelare, kassettbandspelare etc. Du kan sedan lyssna till den externa källan via stereon eller spela in från stereons CD-spelare eller radio på den externa apparaten.
Signalsladd (medföljer ej)
11mm Max.
*
SUB WOOFER
* Använd kontakten vars diameter är 11mm eller mindre.
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXT FM(75
AM LOOP
OUT IN
/
MD
COAXIAL
Stereo mini-kontakt
AUX
)
Stereo mini-kontakt
Stiftkontakt x 2
Signalsladd (medföljer ej)
11mm Max.
*
Stiftkontakt x 2
MD-spelare eller kassett­bandspelare (medföljer ej)
Anslutning av MD-inspelare etc (Digital uteffekt)
Ta bort kåpan och anslut en optisk digital sladd (medföljer ej) mellan stereons uttag CD DIGITAL OUT och ingången på en MD-spelare etc. Du kan spela in den digitala utsignalen från stereons CD-spelare eller radio på MD-spelaren etc.
Kåpa
CD DIGITAL OUT
11mm Max.
MD-spelare etc. (medföljer ej)
*
Optisk digital sladd (medföljer ej)
* Använd kontakten vars diameter är 11mm eller mindre.
7
Att sätta igång
Nätsladdens anslutning
Svenska
Sätt in den medföljande nätsladden ordentligt i nätuttaget på apparatens baksida.
AC IN
Nätsladd
FÖRSIKTIGT:
• ANVÄND ENBART JVC-NÄTSLADDEN SOM MEDFÖLJER STEREON FÖR ATT UNDVIKA FEL­AKTIG FUNKTION ELLER SKADOR PÅ STEREON.
• SE TILL ATT NÄTSLADDEN DRAS UT UR VÄGGUTTAGET NÄR DU GÅR UT ELLER DÅ STE­REON INTE KOMMER ATT ANVÄNDAS PÅ EN LÄNGRE TID.
Nu kan du ansluta nätsladden till vägguttaget och stereon är redo att användas! Försäkra dig om att klockan visas på displayen, innan du börjar använda stereon. Om det skulle
vara något fel, återanslut då nätsladden.
COMPU Play
JVC:s funktion COMPU PLAY gör att du kan kontrollera stereons vanligaste funktioner med en enda knapptryckning. Med funktionen One Touch Operation kan du spela en CD-skiva, slå på radion eller lyssna till extern utrustning genom att enbart trycka på knappen PLAY för funktionen i fråga. One Touch Operation slår på strömmen och startar sedan den angivna funktionen. Samtidigt flyttas den övre luckan bakåt så att apparatens övre knapp kan användas. Om stereon inte är redo (ingen CD är insatt), slås strömmen på ändå så att du kan sätta in en CD. Hur One Touch Operation fungerar i de olika fallen beskrivs i avsnittet som behandlar funktionen i fråga. COMPU PLAY-knapparna är:
På fjärrkontrollen
CD #/8-knapp FM/AM-knapp MD/AUX-knapp
Automatisk Päslagning
Stereon slås automatiskt på med följande rutin.
• När du trycker på knappen CD 0 på fjärrkontrollen eller knappen OPEN/CLOSE på apparaten, slås stereon automatiskt på
och den övre luckan öppnas så att en CD-skiva kan sättas in. Detta gör dock inte att CD-fu nktionen aktiveras. När du trycker på knappen % för att stänga a v ster eon, stängs den övre lu ckan au tomatiskt om den är öp pen.
• När du trycker på knappen DOOR SLIDE på fjärrkontrollen slås stereon automatiskt på och den övre luckan öppnas så att
knapparna kan användas. När du trycker på knappen % för att stänga a v stereon, flyttas den övre lu ckan automatiskt tillbaks till ur sprungsläget och den är i det bakre läget.
8
Grundläggande rutiner
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER
DISPLAY
BASS
FADE
MUTING
VOLUME+,–
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
DOOR SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
REPEATRANDOM
CD
DISPLAY MODE
%
DOOR SLIDE TREBLE
PRESET
TUNING
FM/AMMD/AUX
STANDBY/ON OPEN/CLOSE
STANDBY/ON-indikator
%
MULTI CONTROL
CD
CLOCK TIMER VOLUME
UPDOWN
CLOCK
CD
- R /
VOLUME+,–
RW PLAYBACK
PHONES
PHONES
Övre lucka
Svenska
Att slå på och av strömmen
Slå på stereon
Tryck på %-knappen.
Den övre luckan flyttas bakåt och apparatens övre knappar visas. Displayen tänds och “HELLO” visas en gång. Indika­torn STANDBY/ON börjar lysa grönt. Stereon startas, redo att fortsätta i det läge som användes innan strömmen stängdes av.
Om t.ex. det sista du gjorde var att lyssna till en CD, är stereon redo att spela en CD igen. Om du vill kan du byta till en annan ljudkälla.
Om du lyssnade till radion, börjar radion spela stationen som sist användes.
Stänga av stereon
Tryck på %-knappen igen.
Den övre luckan flyttas tillbaks till ursprungsläget. “GOOD BYE” visas och displayen slocknar utom klockdis­playen. Indikatorn STANDBY/ON börjar lysa rött.
En viss mängd ström förbrukas alltid, trots att nätström­men är avstängd (s.k. STANDBY-läge).
För att stänga av stereon helt, ska nätsladden dras ut ur vägguttaget. När du kopplar bort nätsladden ställs klock­an om till 0:00 efter ca. 20 minuter.
Justering av ljusstyrkan (DIMMER)
Du kan justera ljusstyrkan på displayens bakgrundsbelys­ning.
När stereon är påslagen
Varje gång knappen DIMMER trycks in, ändras ljusstyrkan på bakgrundsbelysningen följande sätt: Ljus = Mörk = (tillbaks till början)
När stereon är avstängd (STANDBY-LÄGE)
Varje gång knappen DIMMER på fjärrkontrollen trycks in, ändras ljusstyrkan på bakgrundsbelysningen på följande sätt:
Ingen bakgrundsbelysning = Mörk bakgrund = (tillbaks till början)
• När systemet stängs av igen återställs ljusstyrkan i Stand­by-läget till föregående inställning eftersom ljusstyrkan i Standby-läget lagras i minnet.
Volymens inställning
Tryck på knappen VOLUME + för att höja volymen eller tryck på VOLUME – för att sänka den.
Volymnivån kan justeras mellan 0 och 50.
FÖRSIKTIGT:
• Stäng INTE av komponentsystemet med volymen inställd på en extremt hög nivå; i annat fall kan en plöstlig ljudstöt skada din hörsel, högtalarna och/eller hörlurarna, när du slår på komponentsystemet eller sätter igång någon annan ljudkälla vid nästa lyss­ningstillfälle. KOM IHÅG att det inte inte går att justera volymen när komponentsystemet står i standby-läge.
Privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till uttaget PHONES. Inget ljud hörs från högtalarna. Se till att du sänker volymen innan hörlurarna ansluts eller sätts på.
9
Grundläggande rutiner
Dämpning (FADE MUTING)
Svenska
Du kan dämpa uteffekten med en knapptryckning. För att dämpa uteffekten, tryck på knappen FADE
MUTING på fjärrkontrollen.Uteffekten dämpas och går till
0. För att avaktivera dämpning, tryck på knappen FADE
MUTING igen. Uteffekten går gradvis tillbaks till ursprungs­nivån.
Tonkontroll (BASS/TREBLE)
Du kan kontrollera klangfärgen genom att ändra bas och diskant.
Kontrollen BASS
Du kan justera basen (det låga frekvensområdet) mellan –5 och +5. (0: Flat)
Tryck på knappen BASS på fjärrkon-
1
trollen.
Tryck på knappen UP eller DOWN på
2
fjärrkontrollen för att justera basnivån.
DOWN
BASS
UP
Visa tiden (CLOCK/DISPLAY)
Du kan visa den aktuella tiden på displayen. För att visa klockan, tryck på knappen CLOCK på appa-
raten eller knappen DISPLAY på fjärrkontrollen. För att återgå till föregående läge, tryck på samma knapp igen.
• För att kunna använda klockan måste den ställas in på för­hand. (Se “Inställning av klockan” på sidan 21.)
Flyttning av den övre luckan (DOOR SLIDE)
Varje gång du trycker på knappen DOOR SLIDE på fjärr­kontrollen flyttas den övre luckan bakåt eller framåt.
Flytta den övre luckan bakåt för att använda de övre knap­parna på apparaten. Flytta den framåt för att täcka knappar­na.
Kontrollen TREBLE
Du kan justera diskanten (det höga frekvensområdet) mel­lan –5 och +5. (0: Flat)
Tryck på knappen TREBLE på fjärrkon-
1
trollen.
Tryck på knappen UP eller DOWN på
2
fjärrkontrollen för att justera diskantni­vån.
DOWN
TREBLE
UP
10
Att använda den aktiva subwoofern
STANDBY/ON-
indikator
VOLUME PHASE
INPUT (LOW-LEVEL)
INPUT (HIGH-LEVEL)
POWER
Svenska
Manövrering av den aktiva sub­woofern
Förinställning av volymen
Volymnivån för denna högtalare (SP-PW1000) måste förin­ställas så att den överenstämmer med nivåerna för hu­vudhögtalarna (SP-FSSD1000). När volymnivån väl en gång har förinställts, lagras den som din referensnivå och volymnivån för denna högtalare kommer att ändras autom­atiskt allteftersom volymnivån på centralenheten (CA­FSSD1000R) ändras.
Tryck på POWER-knappen på sub-
1
woofern för att slå på strömmen.
STANDBY/ON-indikatorn på subwoofern börjar lysa
grönt.
Ställ VOLUME på subwoofern i ”MIN”-
2
läget. Justera volymen på centralenheten till
3
önskad lyssningsnivå. Justera VOLUME på subwoofern så att
4
volymen kommer i balans med huvudhögtalarna.
För att slå av subwoofern, tryck på POWER-knappen
så att STANDBY/ON-indikatorn släcks.
För djupare basljud (PHASE)
Om du önskar djupare basljud, tryck på PHASE-knappen för att ställa den antingen i” “_REVERSE” -läget eller i” “
NORMAL”-läget, bådadera ger ett djupare basljud.
I normala fall skall PHASE-knappen stå i” “ läget.
NORMAL” -
Automatiskt tillslag/standby
För att spara energi, går subwoofern över till standby-läge om inga (eller mycket svaga) signaler matas in i subwoofern under 5 minuter. I standby-läget lyser STANDBY/ON-in­dikatorn på subwoofern rött. När ljudsignaler åter matas in, går subwoofern över till ak­tivt läge och återger ljud. STANDBY/ON-indikatorn lyser då grönt igen.
FÖRSIKTIGT:
• Se till att slå av POWER på den aktiva sub­woofern när den aktiva subwoofern inte skall användas under en lägre tid.
INPUT-ingångar
Subwoofern är försedd med följande INPUT-ingångar.
INPUT (LOW-LEVEL) (lågnivå):
Vanligtvis ansluter man LEFT/MONO-ingången till SUB­WOOFER-utgången på centralenheten med den medföljan­de signalkabeln. (se sidan 7)
När centralenheten CA-FSSD1000R inte används (användning av annan utrustning)
Om den förstärkare e.d. som skall anslutas inte är försedd med SUBWOOFER OUT-utgångar, skall RIGHT och LEFT/MONO-ingångarna anslutas till LINE OUT RIGHT och LEFT-utgångarna på den enheten.
LINE OUT
Anslutningskabel (medföljer ej)
INPUT (HIGH-LEVEL) (högnivå):
Högtalarutgångarna på annan förstärkare e.d. kan anslutas till dessa ingångar. Anslut högtalarkablarna parallellt med högtalarutgån­garna på förstärkaren e.d.
Högtalarkablar (medföljer ej)
• Använd inte INPUT (LOW-LEVEL)-ingångarna och INPUT (HIGH-LEVEL)-ingångarna samtidigt.
LEFTRIGHT
SPEAKER
Förstärkare e.d.
LEFTRIGHT
Förstärkare
e.d.
11
Radions användning
Svenska
AUTO
PRESET
PTY/EON
SET
4
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
DISPLAY MODE
UP
<
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
FM MODE
UP DISPLAY MODE
>
DOWN
FM/AM
¢
FM/AM
PRESET
TUNING
PRESET TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PRO CLOCK TIMER VOLUME
FM-indika­torer
4
CD
UPDOWN
MULTI CONTROL
¢
Visning av band, visning av frekvens, förinställd kanal
STEREO MONO
RDS indikator
* När stereon används visar displayen även andra saker.
För enkelhetens skull, visar vi endast de som beskrivs i detta avsnitt.
Du kan lyssna till FM-, och AM (MV/LV)-stationer. Statio­nerna kan ställas in manuellt, automatiskt eller med det för­inställda minnet.
Innan du lyssnar till radion:
• Kontrollera att både FM- och AM (MV/LV)-antennerna är korrekt anslutna. (Se sidorna 4 och 5).
One Touch Radio
Tryck bara på knappen FM/AM för att slå på apparaten och börja spela stationen som du sist lyssnade till.
Du kan byta till radion från en annan ljudkälla genom att
trycka på knappen FM/AM.
Inställning av stationer
Tryck på knappen FM/AM.
1
Bandet och frekvensen som du senast lyssnade till visas på displayen. (Om den sista stationen valdes med ett förinställt num­mer, visas det förinställda numret först.) Varje gång du trycker på knappen, växlar bandet mellan FM och AM (MV/LV).
FM / AM
FMAM
(på fjärrkontrollen)
Välj en station med en av följande meto-
2
der.
Manuell inställning
Tryck på 4- eller ¢-knappen på apparaten eller fjärrkontrollen upprepade gånger gör att gå från frek­vens till frekvens tills du hittar stationen du vill ha.
ELLER
FM/AM
FMAM
(på apparaten)
Automatisk inställning
Om du trycker in och håller 4- eller ¢-knappen nedtryckt på apparaten eller fjärrkontrollen i en se­kund eller mer, ändras frekvensen uppåt eller nedåt automatiskt, tills en station hittas.
ELLER
Välj en förinställd station med fjärrkontrollen
(endast möjligt efter det att stationer förin­ställts)
Välj önskat förinställt nummer med knapparna UP, DOWN, > och < på fjärrkontrollen. Efter 1 sekund vi­sar displayen det förinställda numrets band och frek­vens.
Exempel:
Tryck på knappen UP tills det förinställda numret 12 “P12” visas.
UP
DOWN
eller
(Efter 1 sekund)
Välj förinställd station på apparaten
Tryck på knappen PRESET TUNING + eller – för att välja önskat förvalsnummer. Dess band och frekvens visas.
• För AM-sändningar kan mottagningens känslighet ändras om AM-slingantennen vrids. Vrid antennen till bästa mot­tagningsläge.
12
Radions användning
FM / AM
AUTO
PRESET
MONO
FM MODE
Förinställning av stationer
Upp till 30 FM-stationer och upp till 15 AM (MV/LV)-sta­tioner kan förinställas med fjärrkontrollen.
• Förinställda nummer kan vara inställda på frekvenser för fabrikstester innan leverans. Detta är inte ett fel. Du kan ställa in de stationer du vill i minnet genom att följa en av metoderna för förinställning nedan.
Manuell förinställning
SET STORED
SET
FM / AM
När bandet ändras FM = 30, AM = 15
Välj ett band genom att trycka på
1
UP
eller
knappen FM/AM.
Tryck på 4- eller ¢-knappen för att
2
ställa in en station. Tryck på knappen SET.
3
“SET” blinkar i 5 sekunder. Gå till nästa steg inom 5 sekunder. När displayen återgår till den som ställdes in i steg 2 ef­ter 5 sekunder, tryck på knappen SET igen.
Tryck på knappen UP, DOWN, > eller <
4
inom 5 sekunder för att välja det förin­ställda numret.
UP- eller DOWN-knappen: Ökar eller minskar det för-
>- eller <-knappen: Ökar eller minskar det för-
Tryck på knappen SET inom 5 sekunder.
5
“STORED” visas och efter 2 sekund återgår displayen till att visa programmets frekvens.
inställda numret med 1. Om du trycker in och håller knappen nedtryckt ökas el­ler minskas det förinställda numret konstant.
inställda numret med 1. Om du trycker in och håller knappen nedtryckt ökas el­ler minskas det förinställda numret snabbt.
DOWN
SET
Automatisk förinställning
På varje band kan du automatiskt förinställa 30 FM-statio­ner och 15 AM (MV/LV)-stationer. Förinställningsnummer tilldelas allt eftersom stationerna hittas, med början från den lägsta frekvensen och sedan vidare uppåt i frekvensen.
(i 2 sekunder)
Välj ett band genom att trycka på
1
knappen FM/AM.
Tryck på knappen AUTO PRESET på
2
fjärrkontrollen i mer än två sekunder. Upprepa steg 1-2 för det andra bandet.
3
Om du vill ändra de förinställda stationerna, utför en ma-
nuell förinställning för önskade förinställda nummer.
FÖRSIKTIGT:
• Även om nätsladden kopplas bort eller ett strömavbrott inträffar, kommer de förin­ställda stationerna att lagras i ca. 24 tim­mar. Om stationoerna raderas måste de ställas in igen.
Ändring av mottagningsläge för FM
När du lyssnar på en FM-sändning i stereo tänds indikatorn “STEREO” och du kan höra stereoeffekterna. Om du har svårigheter att motta ett FM-program i stereo el­ler det har störningar, kan du välja enkanaligt läge. Mottag­ningen förbättras, men du förlorar eventuella stereoeffekter.
Tryck på knappen FM MODE på fjärrkontrollen så att indikatorn “MONO” tänds på displayen.
För att återställa stereoeffekten, tryck på knappen FM
MODE på fjärrkontrollen så att indikatorn “MONO” slocknar.
Svenska
Upprepa steg 1 till 5 för varje station
6
som du vill lagra i minnet med ett förin­ställt nummer.
För att ändra förinställda stationer, upprepa ste-
gen ovan.
13
Radions användning
Mottagning av FM-stationer med
Svenska
RDS
Du kan använda RDS (Radio Data System) genom att an­vända knapparna på apparaten eller fjärrkontrollen. RDS gör att FM-stationer kan sända ytterligare signaler till­sammans med de vanliga programsignalerna.De kan t.ex. sända namnet på stationen och information om vilken typ av program de sänder, såsom sport eller musik. Den här appa­raten kan motta följande typer av RDS-signaler:
PS (Programme Service):
visar namnen på allmänt kända stationer.
PTY (Programme Type):
visar programtyper som sänds.
RT (Radio Text):
visar textmeddelanden som stationen sänder.
Vilken information kan RDS-signaler tillhandahål­la?
Displayen visar information från RDS-signalen som stationen sänder.
Att visa RDS-signalerna på displayen
Tryck på knappen DISPLAY MODE när du lyssnar till en FM-station.
Varje gång knappen trycks in, ändras displayen för att visa information i följande ordning:
DISPLAY MODE
PS PTY RT Frekven
PS (Programme Service):
När sökningen pågår, visas “PS” och sedan stationens namn. “NO PS” visas om ingen signal sänds.
PTY (Programme Type):
När sökningen pågår, visas “PTY” och sedan programtypen som sänds. “NO PTY” visas om ingen signal sänds.
RT (Radio Text):
När sökningen pågår, visas “RT” och sedan ett textmeddelan­de som stationen sänder. “NO RT” visas om ingen signal sänds.
Stationsfrekvens:
Stationsfrekvens (ej RDS-tjänst)
• Om sökningen avslutas omedelbart, visas inte “PS”, “PTY” och “RT” på displayen.
• Om du trycker på knappen DISPLAY MODE när du lyss­nar till en AM (MV/LV)-station, visar displayen enbart sta­tionsfrekvensen.
• RDS finns inte tillgängligt för AM (MV/LV)-sändningar.
Visade tecken
När displayen visar PS-, PTY- eller RT-signaler:
• Displayen kan inte visa tecken med accenter , “A” kan t.ex. representera “ A’:n” med accent, dvs. “Á, Â, Ã, À, Ä och Å”.
[Exempel]
14
!
Radions användning
Söka efter program med PTY-koder
En av fördelarna med RDS är att du kan lokalisera särskilda ty­per av program genom att ange PTY-koder.
Söka efter program med PTY- eller TA-koder:
DOWN
Tryck på knappen PTY/EON en gång
1
när du lyssnar till en FM-station.
“PTY SELECT” visas på displayen.
Välj PTY-koden med knappen UP eller
2
DOWN på fjärrkontrollen eller knappen
4
4 eller ¢¢¢¢.
44
Varje gång knappen trycks in, visas en kategori på dis­playen i följande ordning:
News ↔↔↔ Affairs ↔↔↔↔ Info ↔↔↔↔ Sport ↔↔↔↔ Educate ↔↔↔↔ Drama ↔↔↔ Culture ↔↔↔↔ Science ↔↔↔↔ Varied ↔↔↔↔ Pop M ↔↔↔ Rock M Classics ↔↔↔ Other M ↔↔↔↔ Weather ↔↔↔↔ Finance ↔↔↔↔ Children ↔↔↔ Social ↔↔↔↔ Religion ↔↔↔↔ Phone In ↔↔↔↔ Travel ↔↔↔ Leisure ↔↔↔↔ Jazz ↔↔↔↔ Country ↔↔↔↔ Nation M ↔↔↔ Oldies ↔↔↔↔ Folk M ↔↔↔↔ Document ↔↔↔↔ TEST ↔↔↔ Alarm ! ↔↔↔↔ News
Tryck återigen på knappen PTY/EON
3
Easy M ↔↔↔↔ Light M ↔↔↔↔
inom 10 sekunder .
När sökningen pågår, visar displayen omväxlande “SEARCH” och den valda PTY-koden. Apparaten söker genom de 30 förinställda stationerna och stannar när den hittar en station i den valda katego­rin och ställs in på den stationen.
För att fortsätta söka efter det att apparaten stan­nat första gången,
tryck på knappen PTY/EON igen när displayindikatorerna blinkar. Om inget program hittas, visas “NOT FOUND” på display­en.
För att avbryta en sökning när som helst,
tryck på knappen PTY/EON för att stoppa sökningen.
PTY/EONPTY/EON
UP
Beskrivning av PTY-koder: News: Nyheter
Affairs: Program som behandlar aktuella nyheter el-
ler frågor.
Info: Program om läkartjänster, väderprognoser
etc.
Sport: Sportevenemang Educate: Utbildningsprogram Drama: Radioteater Culture: Program om nationell eller regional kultur Science: Program om naturvetenskap och teknologi Varied: Övriga program, t.ex. komedier eller cere-
monier
Pop M: Popmusik Rock M: Rockmusik Easy M: Middle-of-the-road-musik (ofta kallat “lätt-
lyssnat”)
Light M: Lätt musik Classics: Klassisk musik Other M: Annan musik Weather: Väderrapporter Finance: Rapporter om affärer, handel, aktiemarkna-
den etc.
Children: Underhållningsprogram för barn Social: Program om sociala aktiviteter Religion: Program som behandlar olika aspekter av
tro eller andligt liv, livets natur eller etik
Phone In: Program där folk kan uttrycka sina åsikter
antingen genom att ringa in eller delta som publik
Travel: Program om resmål, paketresor, resetips
och erbjudanden
Leisure: Program om hobbyaktiviteter, t.ex. träd-
gårdskötsel, matlagning, fiske etc.
Jazz: Jazzmusik Country: Countrymusik Nation M: Aktuell populärmusik från ett annat land el-
ler region på landets inhemska språk
Oldies: Klassisk popmusik Folk M: Folkmusik Document: Program som behandlar verkliga frågor,
presenterade på ett undersökande sätt
TEST: Testsändningar Alarm !: Nödsändningar
Svenska
15
Radions användning
Tillfälligt byta till ett valt program som du vill höra på
Svenska
EON (Enhanced Other Networks) är en annan praktisk RDS-tjänst som gör att apparaten tillfälligt kan växla till ett program som du valt (NEWS, TA eller INFO) från den ak­tuella stationen, utom när du lyssnar på en station som inte har RDS (alla AM (MV/LV)-stationer och vissa FM-statio­ner).
• Om en FM-station inte sänder EON-information, kan EON inte aktiveras.
Välja programtyp
PTY/EONPTY/EON
DOWN
T ryc k på knappen PTY/EON två gånger
1
UP
när du lyssnar till en FM-station.
“EON SELECT” visas på displayen.
Välj programtyp med knappen UP eller
2
DOWN på fjärrkontrollen eller knappen
4
4 eller ¢¢¢¢.
44
Displayen visar programtyperna i följande ordning:
TA: Trafikmeddelande NEWS: Nyheter INFO: Program om läkartjänster, väderprognoser
OFF: EON av
Tryck återigen på knappen PTY/EON
3
etc.
inom 10 sekunder för att få den valda programtypen.
Indikatorn för den valda programtypen tänds på dis­playen och apparaten går in i EON Standby-läge.
Fall 1: Om det inte finns någon station som sän-
Den aktuella stationen du lyssnar till fortsätter att spela. När en station börjar sända programtypen du valt, byter ap-
paraten automatiskt till den stationen. Programtypsindika­torn (TA, NEWS eller INFO) börjar blinka.
När programmet är slut, går apparaten tillbaks till den före­gående stationen, men är fortfarande i EON Standby-läge.
Fall 2: Om det finns en station som sänder pro-
Apparaten går till stationen som sänder programmet. Pro­gramtypsindikatorn (TA, NEWS eller INFO) börjar blinka.
När programmet är slut, går apparaten tillbaks till den före­gående stationen, men är fortfarande i EON Standby-läge.
• Om EON är i standby-läge och funktionsknappen (CD,
• När EON är aktiverat (dvs. den valda programtypen mot-
• När EON detekterar en alarmsignal ges stationen som
der programtypen du valt
«
«
gramtypen du valt
«
MD/AUX) ändras eller strömmen stängs av, kopplas EON­läget bort. När bandet är inställt på AM (MV/LV), är inte EON aktiverat. När bandet ställs in på FM igen, aktiveras EON standby-läge.
tas från stationen som sänds) och knappen DISPLAY MODE eller gå tillbaks till den föregående stationen efter det att pro­grammet slutat. Programtypsindikatorn stannar kvar på displayen, vilket visar att EON är i standby-läge.
sänder alarmet prioritet. “Alarm !” visas inte.
4, ¢
används, kommer apparaten inte att
FÖRSIKTIGT:
• Om ljudet med mellanrum växlar mellan stationen som ställts in med EON och den aktuella stationen, ska EON kopplas bort. Detta innebär inte att det är något fel p å ap­paraten.
• Indikatorn EON tänds när radion mottar en station som sänder EON-information.
16
CD-spelarens användning
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
PROGRAM
RANDOM
SET
CD #/8
4
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
CANCEL
BASS TREBLE
DISPLAY MODE
PTY/EON
UP
<
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
REPEAT CD 0
CANCEL UP
>
DOWN
¢ 7
PRESET TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PRO CLOCK TIMER VOLUME
Spårnummer, speltid, förinställt nummer
4
MULTI CONTROL
7
CD
UPDOWN
¢
CD #¥8
STANDBY/ON% OPEN/CLOSE
Övre lucka
CD - R / RW PLAYBACK
Svenska
PHONES
OPEN/CLOSE
* När stereon används visar displayen även andra saker.
För enkelhetens skull, visar vi endast de som beskrivs i detta avsnitt.
Du kan använda avspelningslägena Normal, Random (slumpvis), Program (programmerad) eller Repeat (uppre­pad). Repeat Play upprepar alla spåren eller enbart ett av spåren på CD:n. Nedan följer de grundläggande ting som du bör veta för att spela en CD och hitta olika spår på den.
Denna CD-spelare är konstruerad att spela endast CD­skivor försedda med följande märkning.
Vid avspelning av en CD-R eller CD-RW
Du kan spela slutbehandlade CD-R eller CD-RW in­spelade i musik-CD-format.
Du kan spela en CD-R eller CD-RW som en CD.
Det kan hända att vissa CD-R eller CD-RW inte kan
spelas av i denna CD-spelare på grund av särskilda egenskaper hos skivorna, skador eller fläckar, eller om linsen i spelaren är smutsig.
Reflexionsfaktorn för CD-RW är lägre jämfört med
andra CD-skivor, vilket eventuellt orsakar att det tar längre tid att avläsa en CD-RW.
Snabbaste sättet att börja spela en CD är med One Touch Operation
Tryck på CD-knappen #¥8 på fjärrkontrollen.
• Strömmen slås automatiskt på och den övre luckan flyt­tas bakåt så att apparatens övre knapp kan användas. Om en CD redan finns i CD-spelaren, börjar det första spåret spelas.
• Om en CD inte är isatt, visas “NO DISC” på displayen och CD-spelaren stannar kvar i stoppläge.
PROGRAM
RANDOM ALL
987654321
Musikkalender
2019181716151413121110
Spårnummer över 20 visas inte.
Spelläges-indikatorer
Sätta in en CD-skiva
Tryck på knappen OPEN/CLOSE på
1
apparaten (eller CD-knappen 0 på fjär­rkontrollen).
Den övre luckan öppnas.
Sätt in en CD med etiketten uppåt
2
såsom visas nedan. Tryck på CD-ski­vans mittdel tills du hör ett klicka.
Tryck på knappen OPEN/CLOSE (eller
3
CD-knappen 0) igen för att stänga den övre luckan.
• För att stänga den övre luckan och spela CD:n, kan du bara trycka på knappen CD #¥8.
CD-skivor på 8 cm (3'') kan användas utan adapter.
Om CD-skivan inte kan läsas (t.ex. om den är repad), vi-
sas “ 0 0:00” på displayen.
Du kan sätta in en CD-skiva samtidigt som du lyssnar till
en annan ljudkälla.
FÖRSIKTIGT:
• Försök INTE att öppna eller stänga den övre luckan för hand eftersom den kommer att skadas.
17
CD-spelarens användning
Ta ut en CD-skiva
Svenska
Ta ut CD-skivan såsom visas nedan.
Grundläggande användning av CD-spelare - Normal Play (Nor­mal avspelning)
Avspelning av en CD-skiva
Sätt in en CD.
1
Tryck på knappen CD #¥8.
2
Det första spåret på CD-skivan börjar spelas.
Välja spår eller ett avsnitt på ett spår
Under avspelning, tryck på knappen 4 eller ¢ (< eller >) för att välja det spår du vill höra.
• Det valda spåret börjar spelas.
• Tryck på knappen ¢ eller > en gång för att hoppa till början på nästa spår.
• Tryck på knappen 4 eller < för att hoppa till bör­jan på spåret som spelas. Tryck snabbt två gånger för att hoppa till början på föregående spår.
• Om knappen > eller < på fjärrkontrollen hålls nedtryckt hoppas spåren över konstant.
Sökning
Om knappen 4 eller ¢ hålls nedtryckt snabbspolas CD-skivan framåt eller bakåt så att du snabbt kan hitta ett speciellt stycke på spåret som du lyssnar till.
Programmering av Spårens avspelningsordning
Du kan programmera ordningen i vilken spåren spelas med fjärrkontrollen.
Du kan programmera upp till 32 spår i den ordning som
önskas, inklusive samma spår upprepade gånger.
Du kan endast programmera spår när CD-spelaren är i
stoppläget.
Sätt in en CD.
1
Spårnummer Speltid
• Spårnumret som har spelats försvinner från musikka­lendern.
• CD-spelaren stannar automatiskt när det sista spåret på CD-skivan har spelats.
För att sluta spela CD:n, tryck på knappen 7. Följande information om CD:n visas.
Totalt antal spår Total speltid
För att sluta avspelningen och ta ut CD:n, tryck på knappen OPEN/CLOSE på apparaten eller CD 0 på fjär­rkontrollen för att öppna den övre luckan. För att sätta avspelningen på paus, tryck på knappen CD #¥8. Avspelningstiden blinkar på displayen. För att avbryta pausen, tryck på samma knapp igen. Avspelningen fortsätter från den punkt där den sattes på paus.
Tryck på knappen CD #/8.
2
Tryck på knappen 7 för att stoppa CD:n.
3
Tryck på knappen PROGRAM.
4
Apparaten går in i programmeringsläge och indikatorn “PROGRAM” tänds.
PROGRAM
PROGRAM
T ryck på knappen UP, DO WN, >, eller < för
5
att välja spår som ska programmeras.
UP- eller >-knapp: Ökar spårnumret med 1. DOWN- eller <-knapp:Minskar spårnumret med 1.
• Om knappen > eller < hålls nedtryckt ändras spåren snabbt.
(Fortsättning på nästa sida)
18
Tryck på knappen SET.
6
UP
DOWN
Upprepa steg 5 och 6 för att välja andra
7
SET
Total speltid för programmerade spår
Programordningsnummer
(Efter 2 sekunder)
spår som ska programmeras.
Den totala speltiden för spåren som programmerats vi­sas på displayen. Du kan också se de programmerade spåren i musikkalendern.
Tryck på knappen CD #/8.
8
Stereon spelar spåren i den ordning de programmerats in.
Du kan hoppa över ett visst spår i programmet genom att
trycka på knappen 4 eller ¢ under programmerad avspelning.
För att stoppa avspelning, tryck på knappen 7 en gång.
För att kontrollera spåren som programmerats när CD-spelaren är i stoppläge, tryck på knappen 4 eller
¢; spåren i programmet visas i den programmerade ord­ningen. För att radera alla spåren i ett program, tryck på knappen 7 i stoppläge. Om knappen CD 0 trycks in för att öppna den övre luckan, raderas också de programmerade spåren. För att lämna programmeringsläget när CD-spelaren är i stoppläget, tryck på knappen PROGRAM så att indika­torn “PROGRAM” slocknar.
• Om den totala speltiden för de programmerade spåren överstiger 99 minuter och 59 sekunder slocknar den totala speltiden på displayen.
• Om du försöker programmera mer än 33 spår, visas “MEMORY FULL” på displayen i ca. 2 sekunder.
CD-spelarens användning
Random Play (Slumpvis avspeln­ing)
Spåren spelas inte i en särskild ordning när detta läge an­vänds.
Tryck på knappen RANDOM på fjär-
1
rkontrollen.
Indikatorn “RANDOM” tänds på displayen.
Tryck på knappen CD #/8.
2
Spåren spelas slumpvis.
För att hoppa över ett spår under avspelning, tryck på knappen ¢ för att hoppa till nästa spår i den slumpvisa ordningen. Tryck på knappen 4 för att hoppa tillbaks till början av spåret som spelas. För att lämna Random Play, tryck på knappen RAN­DOM när CD-spelaren är i stoppläge så att indikatorn “RANDOM” slocknar och börja normal avspelning eller tryck på knappen CD 0 för att öppna den övre luckan.
Upprepa spår
Du kan upprepa alla spår eller enskilda spår hur många gånger du vill.
Tryck på knappen REPEAT på fjärrkontrollen.
Indikatorn Repeat ändras varje gång knappen trycks in så­som visas nedan.
=
ALL= tom display = (tillbaks till början)
: Upprepar ett spår.
ALL : Upprepar alla spår i läget Normal Play.
Upprepar alla spåren i programmet i läget Program Play. I läget Random Play upprepas alla spåren i slumpvis ordning.
För att lämna läget Repeat, tryck på knappen REPEAT tills indikatorn Repeat slocknar på displayen.
I Random Play, kan inte väljas.
Läget Repeat är aktiverat även om du ändrar avspeln-
ingsläge.
Svenska
Att modifiera programmet
Modifiera innehållet i programmet när CD-spelaren är i stoppläget. Varje gång knappen CANCEL trycks in, raderas det sista spåret i programmet. Upprepa stegen 5 till 7 ovan för att läg­ga till nya spår i slutet av programmet.
19
Svenska
Användning av extern utrustning
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
MD/AUX
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
DISPLAY MODE
MD/AUX
PRESET
FM/AMMD/AUX
TUNING
MULTI CONTROL
CD
UPDOWN
CLOCK TIMER VOLUME
Lyssna på extern utrustning
Du kan lyssna till extern utrustning, t.ex. MD-spelare, skivspelare eller annat tillbehör.
Kontrollera först att den externa utrustningen är or­dentligt ansluten till stereon. (Se sidan 7).
Ställ in VOLUME på minimum.
1
Tryck på MD/AUX-knappen.
2
“MD/AUX” visas på displayen.
Börja spela den externa utrustningen.
3
Ställ in önskad volymnivå med kontrol-
4
len VOLUME. Aktivera eventuella ljudeffekter, om du
5
vill.
Tryck på knappen BASS/TREBLE på fjärrkontrollen för att ställa in tonklangen. (Se “Tonkontroll” på sidan 10.)
Du lämnar automatiskt läget MD/AUX när du väljer en annan ljudkälla.
Inspelning av systemets ljudkäl­la på extern utrustning
Du kan spela in stereons ljudkälla på extern utrustning som är ansluten till uttagen MD/AUX-IN/OUT eller CD DIGI­TAL OUT på stereon, t.ex. en kassettbandspelare eller MD­spelare.
Kontrollera först att den externa utrustningen är or-
dentligt ansluten till stereon. (Se sidan 7).
Spela systemets CD-spelare eller ställ
1
in en station.
Inspelningsnivån påverkas inte av volymnivån som är in-
ställd på stereon. Den påverkas inte heller av ljudeffekter­na.
• Angående användning av extern utrustning, se utrustnin­gens bruksanvisning.
• Angående användning av extern utrustning, se utrustnin­gens bruksanvisning.
20
Användning av timers
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
SLEEP
PRESET
PROGRAM
DOOR SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
REPEATRANDOM
CD
DISPLAY MODE
PRESET TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PRO CLOCK TIMER VOLUME
4
MULTI CONTROL
Svenska
CD
UPDOWN
TIMER
CLOCK
¢
Påslagningstid (ON), avstängningstid (OFF), Ijudkälla, volymens
VOLUME
* När stereon används visar displayen även andra saker.
För enkelhetens skull, visar vi endast de som beskrivs i detta avsnitt.
Timers gör att du kan styra funktioner för lyssning automa­tiskt.
Inställning av klockan
• Använd knapparna på apparaten för att ställa in klockan.
• När du ansluter nätsladden till vägguttaget blinkar tidsindikatorn “0:00” på displayen.
• Klockan måste vara ställd för att timrarna ska fungera.
• Rutinen måste avslutas inom inställningen och måste upprepas från början.
Tryck på knappen
1
Apparatens övre knappar visas.’s top buttons appear.
CLOCK
två minuter
%%%%
CD
MULTI CONTROL
. Annars rensas
.
CLOCK
UPDOWN
SLEEP
Tryck på knappen ¢ eller 4 för att
5
Timerindikator SLEEP indicator
ställa in minuterna. Tryck på knappen CLOCK.
6
Den valda tiden ställs in och sekunderna börjar räknas från 0.
FÖRSIKTIGT:
• Om ett strömavbrott inträffar, förlorar kloc ­kan inställningen efter ca. 20 minuter. “0:00” blinkar på displayen och klockan måste ställas in igen.
• Tidsinställningen kan öka eller minska med en eller två minuter per månad.
Inställning av daglig timer
(i 2 sekunder)
Tryck på knappen CLOCK på apparaten
2
i mer än två sekunder.
Timindikatorn på tidsindikatorn blinkar snabbt på dis­playen.
Tryck på knappen ¢ eller 4 på appa-
3
raten för att ställa in timmen.
Om knappen ¢ trycks in, flyttas klockan framåt och om knappen 4 trycks in flyttas den bakåt. Håll knap- pen nedtryckt för att flytta tiden snabbt.
Tryck på knappen CLOCK.
4
Minutindikatorn på tidsindikatorn blinkar snabbt på dis­playen.
När du ställt in den dagliga timern, aktiveras den vid samma tid varje dag. Indikatorn Timer på displayen visar när den dagliga timern är aktiverad.
• Använd knapparna på apparaten för att ställa in timern.
• Utför varje inställning inom inställningen och rutinen måste upprepas från början.
30 sekunder
. Annars rensas
21
Användning av timers
Inställning av påslagningstid (ON)
1
Svenska
(Exempel: 10:15).
1. Tryck på knappen TIMER på apparaten i mer än två sekunder. Indikatorn Timer tänds och timmen för den aktuella påslagningstiden blinkar på displayen.
• Om klockan inte är ställd, visas “CLOCK” och “ADJUST” omväxlande på displayen. Ställ in klockan först.
Tryck på knappen ¢ eller 4 på apparaten för att ställa in timmen då du vill att apparaten ska slås på. Om knappen ¢ trycks in, flyttas klockan framåt och om knappen 4 trycks in flyttas den bakåt. Håll knappen nedtryckt för att flytta tiden snabbt.
2. Tryck på knappen TIMER. Minuterna för påslagningstiden (ON) blinkar på dis­playen.
Ställ in minuterna då du vill att apparaten ska stängas av med knapparna ¢ och 4.
Välja ljudkälla
3
1. Tryck på knappen TIMER. “TUNER” eller “CD” blinkar på displayen.
2. Tryck på knappen ¢ eller 4 för att välja ljudkäl­lan du vill lyssna till. Displayen ändras såsom visas nedan.
TUNER
Volymens inställning
4
1. Tryck på knappen TIMER. Den aktuella volyminställningen blinkar på display­en.
2. Tryck på knappen ¢ eller 4 för att välja volym­nivå.
-- :Den aktuella volymnivån används. 0 to 50 :När timern är aktiverad, ställs
ÔCDÔ
(tillbaks till början)
volymen automatiskt in på det in­ställda läget.
Ställ in minuterna då du vill att apparaten ska slås på med knappen ¢ eller 4.
Inställning av avstängningstid (OFF)
2
(Exempel: 13:30).
1. Tryck på knappen TIMER. Timindikatorn för avstängningstiden blinkar snabbt på displayen. (Samma tid som påslagningstimern ställs in automatiskt.)
Ställ in timmen då du vill att apparaten ska stängas av med knappen ¢ eller 4.
2. Tryck på knappen TIMER. Minuterna för avstängningstiden (OFF) blinkar snabbt på displayen.
Tryck på knappen TIMER.
5
Timerinställningen avslutas och displayen återgår till displayen innan timern ställdes in. Indikatorn Timer är fortfarande tänd.
Förbered ljudkällan som valts i steg 3
6
innan apparaten stängs av.
TUNER:Ställ in önskad station. CD : Sätt in en CD. (Avspelningen börjar med det
Tryck på knappen %%%% för att stänga av
7
första spåret när timern aktiveras.)
stereon.
I standby-läge kan du se Timer-indikatorn ( ) på dis­playen.
• När timern slås på börjar indikatorn Timer blinka och ljudkällan som gjordes iordning i steg 6 spelas.
För att avbryta timern, tryck på knappen TIMER. Timer-indikatorn ( ) slocknar på displayen.
För att återaktivera den avaktiverade timern
på knappen TIMER så att indikatorn Timer tänds ( ). Nu kan du se de aktuella timerinställningarna. Varje in­ställning visas på displayen i två sekunder i ordningsföl­jden påslagningstid, avstängningstid, ljudkälla och volym. För att ändra timerinställningen, upprepa inställn­ingsrutinen från början.
, tryck
FÖRSIKTIGT:
• Om nätsladden kopplas bort eller ett strö­mavbrott inträffar, kommer timerinställnin­gen att förloras. Du måste först ställa om klockan, därefter timern.
22
Inställning av sovtimern SLEEP
Användning av timers
(med fjärrkontrollen)
Använd sovtimern för att stänga av stereon efter ett visst antal minuter när den spelar. Genom att ställa in sovtimern kan du somna till musik och veta att stereon kommer att stängas istället för att stå på hela natten.
Du kan endast ställa in sovtimern när stereon är på och en
ljudkälla spelas.
Spela en CD eller ställ in radion på
1
önskad station.
Tryck på knappen SLEEP på fjärrkon-
2
trollen.
Indikatorn “SLEEP” tänds.
Om klockan inte är ställd, visas “CLOCK” och “AD-
JUST” omväxlande på displayen. Ställ in klockan först.
Ställ in hur lång tid du vill att ljudkällan
3
ska spelas innan den stängs av.
• Varje gång du trycker på knappen SLEEP, ändras antalet minuter som visas på displayen i följande ordning:
10
= 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Avstängd =
(tillbaks till början)
När antalet minuter ställts in på sovtimern, slutar displayen att blinka efter 5 sekunder och återgår till displayen innan sovtimern ställdes in.(Displayen slocknar.) Stereon är nu inställd att stängas av efter det antal minuter du ställt in.
Svenska
Bekräfta sovtid:
När knappen SLEEP trycks in, visas den återstående sovtiden. Vänta tills displayen återgår till den ursprungliga displayen.
Att avbryta sovtimerns inställning:
Tryck på knappen SLEEP tills indikatorn “SLEEP” slock­nar på displayen. Om stereon stängs av, avbryts även sovtimern.
Om du ställer in den dagliga timern, kommer stereon att
slås på vid den inställda tiden för att väcka dig.
23
Skötsel och underhåll
Hantera dina CD-skivor försiktigt så kommer de att vara en lång tid.
Svenska
CD-skivor
• Endast CD-skivor med detta märke kan användas med stereon. Långvarig användning av CD­skivor med oregelbunden form (hjärtformade, åttkantiga etc.) kan skada stereon.
• Ta ut CD-skivan ur dess fodral genom att hålla i dess kanter och tryck lätt ned fodralets mitthål.
• Ta inte på CD-skivans glänsande yta eller böj den.
• Lägg tillbaks CD:n i fodralet efter användning för att förhindra att den blir skev.
• Var försiktig så att inte CD:ns yta repas när den läggs tillbaks i fod­ralet.
• Undvik att utsätta dem för direkt solljus, extrema temperaturförän­dringar och fukt.
• En smutsig CD-skiva kommer inte att spelas korrekt. Om en CD-skiva blir smutsig ska den torkas med en mjuk trasa i en rak linje från mitten ut mot kanterna.
Rengöring av linsen
Om linsen på CD:ns pickup är smutsig, har trillat etc. kan ljudet försämras. Öppna den övre luckan och rengör linsen såsom visas.
• Använd en blåsmaskin (finns i kamerabutiker) för att blåsa bort damm på linsen.
Blåsare
Lins
• Om det finns fingeravtryck etc., på linsen, ska de torkas bort försiktigt med en bomullstopp.
FÖRSIKTIGT:
• Använd inte lösningsmedel (t.ex. skivrengöringsmedel, thinner, bensin etc.) för att rengöra CD-skivor.
Allmänna anmärkningar
I allmänhet får du bäst prestanda om CD-skivor och appa­ratens mekanism hålls rena.
• Förvara CD-skivor i sina fodral och förvara dessa i skåp eller på hyllor.
• Håll stereons övre lucka stängd när den inte används.
Rengöring av stereon
• Smutsfläckar på stereon Torkas bort med en mjuk trasa. Om stereon är mycket smutsig, skall den torkas av med en trasa som blöt ts i neu ­tralt rengöringsmedel utspätt med vatten och seda n vrid its ur väl. Eftertorka med en torr trasa.
• Var god iaktta följande som kan orsaka att stereons prestanda försämras, att den skadas eller att färgen flag­nar.
- Torka INTE av den med en sträv trasa.
- Torka INTE för hårt.
- Torka INTE av den med thinner eller tvättbensin.
- Applicera INTE flyktiga ämnen som t.ex.
insektsdödare i sprayform.
- Låt INTE gummi- eller plastmaterial ligga i kontakt
med stereon en längre tid.
Kondenserad fukt
Fukt kan kondensera på linsen inuti stereon i följande fall:
• När värmen slås på i rummet.
• I ett fuktigt rum.
• Om stereon flyttas från en kall plats till en varm.
Om detta inträffar, kan det hända att stereon inte fungerar.I sådant fall bör stereon lämnas påslagen i några timmar tills fukten evaporerar, dra sedan ut nätsladden och anslut den igen.
24
Felsökning
• Om du har problem med stereon, se om du kan hitta en lösning i den här listan innan du ringer efter service.
• Om du inte kan lösa problemet genom de råd som anges här, eller stereon har skadats fysiskt, kontakta en kval­ificerad person, t.ex. återförsäljaren, för service.
Symptom Trolig orsak Åtgärd
Inget ljud hörs. • Felaktiga eller lösa anslutningar.
• Hörlurarna är anslutna.
Dålig radiomottagning. • Antennen är bortkopplad.
CD:n hoppar. CD:n är smutsig eller repad. Rengör eller byt ut CD:n. CD:n spelar inte. CD:n är upp-och-ned. Sätt in CD:n med etiketten uppåt. Fjärrkontrollen fungerar ej. • Banan mellan fjärrkontrollen och appa-
Funktionerna är avaktiverade. Ett fel har uppstått på den inbyggda mikro-
“NO DISC” eller “0:00” visas. Det finns ingen skiva i skivfacket, eller så
Subwoofern slås på automatiskt men inget ljud återges.
Subwoofern slås inte på automatiskt. Volymratten på subwoofern står i MIN-
• AM slingantennen är för nära apparaten.
• FM kabelantennen är inte ordentligt utdragen och inriktad.
ratens sensor är blockerad.
• Batterierna är svaga.
processorn på grund av externa elektriska störningar.
har en CD, CD-R eller CD-RW som ännu inte har stängts för fortsatt bränning (inklu­sive blanka skivor) satts i.
Volymratten på subwoofern står i MIN­läget.
läget. Dessutom är volymnivån på centralen­heten för låg.
• Kontrollera alla anslutningar och åtgärda. (Se sidorna 4 till 8.)
• Koppla bort hörlurarna.
• Anslut antennen ordentligt.
• Ändra AM slingantennens placering och inriktning.
• Dra ut FM kabelantennen till bästa mot­tagningsläge.
• Avlägsna hindret.
• Byt ut batterierna.
Koppla bort systemet från nätströmmen och återanslut den efter några minuter.
Sätt i en CD, CD-R eller CD-RW som har stängts för fortsatt bränning.
Justera volymratten.
Justera båda volymnivåerna.
Svenska
25

Specifikationer

Svenska
CA-FSSD1000R
Förstärkare
Uteffekt 38 W (19 W + 19 W) vid 4 (Max.)
Ingångskänslighet/Impedans (1 kHz)
MD/AUX IN 500 mV/47 kohm
Utgångskänslighet/Impedans (1 kHz)
MD/AUX OUT 500 mV/5 k
CD DIGITAL OUT (Optisk utgång) –21 dBm - –15 dBm
Högtalarkontakter 4 - 16
Subwoofer ut 440mV/6kΩ (100 Hz)
Hörlurar 16 - 1 k
CD-spelare
Signal/brus-förhållande 100 dB (typisk) (94 dB (Min.))
Svaj Omätligt
Radio
FM-radio
Stationssökning sområde 87,5 MHz - 108,0 MHz
AM-radio
Stationssökning sområde (MV) 522 kHz – 1 629kHz
Tekniska data, ström
Strömförsörjning 230 V ~ nätspänning, 50 Hz
Strömförbrukning 25 W (i påslaget läge)
Centerenhet
Mått 300mm 75mm 215mm (B/H/D)
Vikt Ca. 3,0kg
Tekniska data, högtalare (varje enhet)
SP-FSSD1000
Högtalare 9,5 cm x 1 cm domediskant Impedans 4
Mått 125 mm x 315 mm x 125 mm (b/h/d)
Vikt 520 g
Aktiv subwoofer (SP-PW1000)
Högtalare Baselement 16 cm (4 Ω) x 1
Nominell impedans 4
Frekvensåtergivning 30 Hz - 280 Hz
Utgående ljudtrycksnivå 82 dB/W-m
Ingångskänslighet/impedans
LOW LEVEL (lågnivå) 500 mV/50 k
HIGH LEVEL (högnivå) 2,1 V/1 k
Uteffekt 90 W vid 4 (max.)
Strömförsörjning 230 V ~ nätspänning, 50 Hz
Strömförbrukning 30 W
Mått 226 mm x 295 mm x 315 mm (b/h/d)
Vikt 7,7 kg
Tillbehör
30 W (15 W + 15 W) vid 4 Ω (10% THD)
0 - 15 mW/ch uteffekt i 32
(LV) 144 kHz – 288kHz
1,9 W (i standby-läge)
60 W vid 4 (10 % övertonsdist.)
Nätsladd (1) AM-slingantenn (1) Fjärrkontroll (1) Batterier R6P (SUM-3)/AA (15F) (2) FM-kabelantenn (1) Signalsladd (1) Mellanlägg (4) (för SP-PW1000)
26
.RQVWUXNWLRQýRFKýWHNQLVNDýGDWDýNDQýlQGUDVýXWDQýI|UHJnHQGHýPHGGHODQGHï
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
SW, FI, DA, GE, FR, SP, IT
0301MNMCREHIT
Loading...