KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO
FS-SD1000R
Består av CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 och SP-PW1000
Koostuu malleista CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 ja SP-PW1000
Består af CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 og SP-PW1000
Besteht aus CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 und SP-PW1000
Se compose de CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 et SP-PW1000
Consiste de CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 y SP-PW1000
Consiste di CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 e SP-PW1000
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
DISPLAY FM MODE
PROGRAM
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
FADE MUTING
MD/AUX FM / AM
VOLUME
AUTO
PRESET
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
DISPLAY MODE
UP
SET
DOWN
CD
SP-PW1000SP-FSSD1000CA-FSSD1000RSP-FSSD1000
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference .
Model No.
Serial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0685-009A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /Avisos,
precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet ––
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren % kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen
kan styras med fjärrkontrollen.
Muista: ––
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota
sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen % asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosää-
timellä.
Pas på ––
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt.
Med % alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung ––
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
%%%%
Nätströmsknapp
%%%%
näppäin!
%%%%
Afbryder
Schalter!
%%%%
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur
quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución ––
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste
del interruptor %, la alimentación no es cortada completa-
mente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione ––
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
% in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
%
ne coupe jamais complètement la l igne de secteur,
Interruptor !
%%%%
L’interruttore !
%%%%
%%%%
!
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
FÖRSIKTIGHET!
1. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
2. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
3. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller
på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
4. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, k oppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
1. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
2. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
3. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia
määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
4. Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään
vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa
tai lääkkeitä,kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
FORSIGTIG!
1. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
2. Undlad at anbr inge åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
3. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljø mæssige k onsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
4. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i
nærheden af vand.
Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller
anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher
durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden,
kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.).
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
3.Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4.Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Ortenein, an denen Wasser verw endet wird. Stellen Sie auch kei-ne
Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind
(beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
G-1
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATTENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie,sur l’appareil.
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
4. N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un
autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient
contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des
médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, s,
une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
3. Cuando tenga que desca rtar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
4. No utilice este aparato en el cuarto de baño o en
lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún
recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos
de cosméticos o medicinas,floreros, macetas, vasos,
etc.) encima de este aparato.
AVVERTENZA!
1. Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
3. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
4. N on usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori
contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicina li,
vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
måste utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för
utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
V oit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot,
kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta
riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen v on min destens 10 c m Höhe .
Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
SP-PW1000
15 cm
1 cm
CA-FSSD1000R
STANDBY/ON
1 cm
OPEN/CLOSE
PHONES
Attention: Aération correcte
Pour prév enir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una
correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte
de 10 o más cm de allura.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla
los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto
alto almeno 10 cm.
Sett från sidan
Sivulta
15 cm
Side
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
15 cm
CA-FSSD1000R
15 cm
20 cm
20 cm
SP-PW1000
FÖRSIKTIGHET
Om den interna kylfläkten
■■■■
Apparaten har en (CA-FSSD1000R) intern kylfläkt för att tillåta drift på
hög styrka i ett litet utrymme.
Fläkten slås på när ljudnivån är högt inställd och kan äv en slås på vid
låga ljudnivåer om den interna temperaturen stiger . Fö r att gar anter a
effektiv drift av fläkten ska minst 15 cm fritt utrymme lämnas mellan
apparatens baksida och väggen samt minst 1cm fritt utrymme på
varje sida om apparaten.
MUISTA
Tuulettimesta
■■■■
Yksikön sisällä (CA-FSSD1000R) on tuuletin, joka mahdollistaa suuritehoisen toiminnan pienessä tilassa.
Tuuletin käynnistyy, kun ääni asetetaan kovalle ja voi käynnistyä
muulloinkin, jos laitteen sisäosien lämpötila nousee. Jot ta tuulet in toimisi tehokkaasti, jätä vähintään 15 cm tilaa yksikön takareunan ja
seinän väliin ja vähintään 1 cm yksikön kummallekin sivulle.
FORSIGTIG
Ang. den indvendige ventilator
■■■■
Dette anlæg (CA-FSSD1000R) indeholder en indvendig v entilator , så
anlægget kan yde det optimale under små forhold.
Denne ventilator går i gang, når lydstyrken er indstillet til "høj", og den
kan endvidere gå i gang ved lave lydstyrkeindstillinger, når den interne
temperatur stiger. F or at sikre optimal ventilatorfunktion bø r du sø rge for ,
at der er et mellemrum på mindst 15 cm mellem anlæggets bagside og
væggen, og en afstand på mindst 1 cm til hver side af anlægget.
VORSICHT
Über den eingebauten Lüfter
■■■■
Dieses Gerät (CA-FSSD1000R) besitzt einen internen Lüfter, um trotz
geringer Abmessungen den Betrieb mit hoher Leistung zu ermöglichen.
Dieser Lüfter schaltet sich bei hoher Ausgangsleistung e in, aber unter
Umständen auch bei geringer Lautstärke, wenn die interne Temperatur ansteigt. Um den wirksamen Lüfterbetrieb zu gewährleisten, lassen Sie mindestens 15 cm Abstand zwischen der Geräterückseite
und der Wand sowie mindestens 1 cm Abstand an den Geräteseiten.
A TTENTION
A propos du ventilateur de refroidissement interne
■■■■
Cet appareil
froidissement interne afin de permettre un fonctionnement à haute puissance dans un espace limité.
Ce ventilateur se met en marche quand le niveau sonore est élevé et
peut aussi se déclencher même à un niveau bas si la température interne augmente. Pour garantir un f onctionnement eff ectif du ven tilateur ,
veuillez laisser un espace libre de 15 cm au moins entre l’arrière de l’appareil et le mur, et de 1 cm au moins de chaque côté de l’appareil.
PRECAUCIÓN
Sobre el ventilador de refrigeración interno
■■■■
El equipo (CA-FSSD1000R) incorpora un ventilador de refrigeración
interno para cuando se utiliza a toda potencia.
El ventilador se pone en marcha cuando sube considerablemente el
volumen o incluso a vo lúmenes bajos si la temper atura del interior aumenta. Para que el funcionamiento del ventilador sea óptimo, debe
dejar al menos 15 cm de distancia entre el equipo y la pared, y como
mínimo 1 cm a cada lado del equipo.
ATTENZIONE
Informazioni sul ventilatore interno di raffreddamento
■■■■
Questo impianto (CA-FSSD1000R) include un ventilatore interno di
raffreddamento che consente funzionamenti ad elevata potenza in
uno spazio ristretto.
Questo ventilatore si accende quando il livello del suono è molto alto
e può attivarsi anche a livelli bassi del suono se la temperatura interna
sale. Per gar antire un funzionamento efficace del venti latore, lasci are
uno spazio di almeno 15 cm tra la parte posteriore dell'impianto e il
muro e uno spazio di almeno 1 cm su ciascun lato dell'impianto.
(CA-FSSD1000R)
est équipé d’un ventilateur de re-
G-2
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIG T FOR LASERPRODUKTER /
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLA CERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFI N DET SICH AUF DER A U S-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURF ACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVI STA SOBRE LA SUPERFI-
CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
2 WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’A PPAR EI L
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEG ADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPART
VARNING:
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Om apparaten används på annat sätt än i denna
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS:
jeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2.
3.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2.
3.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2.
3.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.
3.
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöoh-
VIKTIGT:
Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
Öppna inte höljet. Die finns ingening du ka n å tgärda in ne
i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
ADVARSEL:
bryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
ret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret
servicepersonale.
HUOM:
tai ohitetaan.
HUOM:
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
ACHTUNG:
oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
ACHTUNG:
Teile, die vom Ben utzer gewartet werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsaf Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni appa-
Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
Älä avaa laitteen kantta. Si sällä ei ole kä yttäjän huolle tta via
Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter
Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
VARO:
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL:
afbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL:
bryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
ATTENTION:
2.
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon .
ATTENTION:
3.
pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qua lifié le soin
de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
PRECAUCIÓN:
2.
contacto directo con el haz.
PRECAUCIÓN:
3.
no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
ATTENZIONE:
2.
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
3.
adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare
tutti i controlli a personale qualificato.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerheds Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhets-
Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
En el interior hay radiación láser invisibl e. Evite el
No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
G-3
Inledning
Tack för att du köpt ett JVC kompakt komponentsystem.
Vi hoppas att det kommer att bli ett värdefullt tillskott till ditt hem som ger dig många års glädje.
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder din nya stereoanläggning.
I den hittar du all information som du behöver för att installera och använda stereon.
Om du har några frågor som inte besvaras i bruksanvisningen, kan du kontakta återförsäljaren.
Funktioner
Det här är några anledningar till att din stereo är både kraftfull och enkel att använda.
■ Kontrollerna och rutinerna har omformats för att göra dem mycket enkla att använda vilket gör att
du kan luta dig tillbaks och njuta av musiken.
• Med JVC:s COMPU PLAY kan du slå på stereon och automatiskt starta radion eller CD-spela-
ren med en enda knapptryckning.
■ Den aktiva subwoofern ger ett djupt basljud med neutral och ren återgivning av låga frekvenser.
■ 45 stationer kan förinställas (30 FM och 15 AM (MV/LV)) i tillägg till automatisk sökning och manuell inställning.
■ CD-funktionerna inkluderar upprepad, slumpvis och programmerad avspelning.
■ Timerfunktioner; daglig timer och sovtimer.
■ Systemet är kompatibelt med RDS-sändningar (Radio Data System).
• EON-data gör att apparaten kan vara i standbyläge för önskad information.
• PTY-sökningsfunktionen söker efter program i den kategori du vill.
Dessutom kan Radio Text visas med data som sänds från stationen.
■ Du kan ansluta olika externa apparater, t.ex. en MD-spelare.
■ Komponentsystemet kan spela CD-R och CD-RW efter att dessa har slutbehandlats, dvs. stängts för fortsatt bränning.
■ Du kan spela av dina egna CD-R eller CD-RW inspelade i musik-CD-format. (Det kan dock hända att de inte kan spelas
av beroende på särskilda egenskaper hos skivan eller på inspelningsförhållandena.)
Hur handboken är organiserad
• Grundläggande information som är densamma för många olika funktioner - t.ex. volyminställning - anges i avsnittet
‘Grundläggande rutiner’ och upprepas inte för varje funktion.
• Namnen på knappar/kontroller och displaymeddelanden skrivs med stora bokstäver: t.ex. FM/AM, “NO DISC”.
• Systemfunktioner skrivs med en inledande stor bokstav, t.ex. Normal Avspelning.
Använd innehållsförteckningen för att slå upp specifik information som du behöver.
Vi har haft glädje av att sammanställa denna handbok åt dig och hoppas att den kommer att hjälpa dig att njuta av din stereos
många funktioner.
Svenska
VARNING
• PLACERA INTE FÖREMÅL PÅ DEN ÖVRE LUCKAN. OM SYSTEMET ANVÄNDS MED ETT FÖREMÅL
PÅ DEN ÖVRE LUCKAN KOMMER DEN ATT SKADAS NÄR DU FÖRSÖKER ÖPPNA DEN ÖVRE
LUCKAN.
• TAG ALDRIG BORT DEN ÖVRE LUCKAN FRÅN APPARATEN. ALLVARLIGA SKADOR KAN UPPSTÅ
OM SYSTEMET ANVÄNDS UTAN DEN ÖVRE LUCKAN.
• MEDFÖLJANDE HÖGTALARE (SP-FSSD1000) ÄR AVSEDDA ENDAST FÖR DETTA KOMPONENTSYSTEM. OM HÖGTALARNA ANVÄNDS MED ANNAN UTRUSTNING KOMMER DE ATT SKADAS.
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Systemets installation
1
• Välj en plats som är jämn, torr och varken för varm eller kall. (Mellan 5°C och 35°C eller 41°F och 95°F.)
• Lämna tillräckligt med avstånd mellan apparaten och TV-apparater.
• Använd inte stereon där den kan utsättas för vibrationer.
Nätsladd
2
• Ta ej i nätsladden med blöta händer!
• En viss mängd ström förbrukas alltid så länge nätsladden är ansluten till vägguttaget.
• När kontakten dras ut ur vägguttaget, ska du alltid dra i kontakten, inte i sladden.
Fel, etc.
3
• Det finns inga delar som kan repareras av användaren i apparaten. I händelse av att ett fel uppstår på stereon ska nätsladden dras ut ur vägguttaget och återförsäljaren kontaktas.
• För inte in några metallföremål i stereon.
• Stick inte in handen mellan den övre luckan och huvudenheten när den övre luckan stängs.
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någon av dessa saknas.
Isättning av batterier i fjärrkontrollen
Matcha batteriernas polaritet (+ och –) med markeringarna + och – i batterifacket.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Svenska
FÖRSIKTIGT:
• Hantera batterier korrekt.
■ För att undvika batteriläckor eller explosioner:
• Ta ut batterierna om fjärrkontrollen inte kommer att användas på en längre tid.
• När batterierna behöver bytas ut, ska båda batterierna ersättas med nya samtidigt.
• Använd inte ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt.
• Blanda inte olika batterityper.
Fjärrkontrollens användning
Fjärrkontrollen gör det enkelt att använda många av stereons funktioner på ett avstånd upp till 7m bort.
Du måste rikta fjärrkontrollen mot fjärrkontrollsensorn på stereons frontpanel.
STANDBY/ONOPEN/CLOSE
- R /
RW PLAYBACK
CD
Fjärrkontrollsensor
PHONES
3
Att sätta igång
FÖRSIKTIGT:
• Gör alla anslutningar innan stereon anslut s till nätet.
Svenska
Anslutning av FM-antenn
Apparatens baksidespanel (CA-FSSD1000R)
SUB WOOFER
AM LOOP
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXTFM(75
OUTIN
/
AUX
MD
COAXIAL
)
Användning av den medföljande kabelantennen
FM-kabelantenn (medföljer)
Användning av koaxialanslutning
(Medföljer ej)
En 75-Ω antenn med koaxialanslutning (IEC eller DIN45
325) ska anslutas till uttaget FM 75-Ω COAXIAL.
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
R
• Innan en 75 Ω koaxialkabel (typen med en rund kabel som
går till en utomhusantenn) ansluts, ska den medföljande
FM-kabelantennen kopplas bort.
Anslut utomhusantennen om mottagningen är dålig.
FM-utomhusantenn
(Medföljer ej)
Koaxialkabel
4
Anslutning av AM (MV/LV)-antenn
Apparatens baksidespanel (CA-FSSD1000R)
Att sätta igång
Svenska
SUB WOOFER
CD DIGITAL OUT
AM LOOP
OUTIN
MD
ANTENNA
AM EXTFM(75
COAXIAL
/
AUX
)
AM-slingantenn (medföljer)
Montera AM-slingan på dess bas genom att snäppa
fast flikarna på slingan i skåran på basen.
ANTENNA
AM EXTFM(75
AM LOOP
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
R
AC IN
)
COAXIAL
L
Vrid slingan tills du får bäst mottagning.
Plastad entrådig
utomhusantenn
• Om AM-ramantenntråden är plastad, ta då bort plasten genom att vrida den så som visas på den schematiska teckningen.
• Se till att antennledarna inte kommer i kontakt med några andra in/utgångar, anslutningskablar och nätsladden. Detta kan orsaka sämre mottagning.
• Om mottagningen är dålig, anslut då en plastad entrådig utomhusantenn till AM EXT-ingången. (Låt AM-ramantennen vara ansluten.)
5
Att sätta igång
FÖRSIKTIGT:
• Gör alla anslutningar innan stereon anslut s till nätet.
Svenska
Högtalarnas anslutning (SP-FSSD1000)
Dess högtalare är avsedda endast för detta komponentsystem. Om högtalarna används med annan utrustning kommer de att skadas.
1. Öppna varje uttag för att ansluta högtalarsladdarna.
2. Anslut högtalarsladdarna mellan högtalaruttagen på apparaten och uttagen på högtalarna.
Anslut sladdarna med den svarta linjen till uttagen (–) och sladdarna som saknar en svart linje till uttagen (+).
3. Stäng varje uttag för att ansluta sladdarna säkert.
Höger sida (baksidesvy)Vänster sida (baksidesvy)
Markerad med ett svart streck
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
RL
• Eftersom båda högtalarna är lika, kan du placera vilken som helst på höger eller vänster sida.
FÖRSIKTIGT:
• Färgerna på en TV-skärm kan bli oregelbundna om TV-apparaten är för nära högtalarna. Placera högtalarna på avstånd från TV:n om detta händer.
• Var noga med att inte kortsluta ledningstrådarna fö r högtalarna, eftersom det kommer att skada centralenheten (CA-FSSD1000R). Vi rekommendrar att du använder de medföljande högtalarkablarna av hög kvalitet. Om du emellertid skulle vilja använda andra kablar, var god
observera följande:
1) Ta bort skruvarna på ömse sidor och ta bort locket.
2) Lossa kontaktskruvarna och ta bort högtalarkabeln.
1
2
Varning
Varning
VarningVarning
Lock
• För att undvika kortslutningar, skall locket alltid sättas tillbaka.
6
Att sätta igång
Anslutning av den aktiva subwoofern (SP-PW1000)
Anslut en signalkabel (medföljer) mellan komponentsystemets SUBWOOFER-utgång och LEFT/MONO INPUT-ingången
på den aktiva subwoofern.
Aktiv subwoofer
Svenska
SUB WOOFER
* Använd kontakten vars diameter är 11mm eller mindre.
11mm Max.
*
Signalsladd
Montering av mellanlägg
Sätt fast de medföljande underläggskuddarna på undersidan av den aktiva subwoofern (SP-PW1000) för att skydda högtalarlådan och för att förhindra att högtalarlådan glider. Kuddarna tar upp vibrationer från högtalarlådan. Riv av skyddspapperet
från underläggskuddarna och sätt fast dem.
Mellanlägg
Anslutning av extern utrustning
Anslut signalsladdarna (medföljer ej) mellan systemets uttag MD/AUX-OUT/IN och in-/utgångarna på en extern MD-spelare,
kassettbandspelare etc.
Du kan sedan lyssna till den externa källan via stereon eller spela in från stereons CD-spelare eller radio på den externa apparaten.
Signalsladd (medföljer ej)
11mm Max.
*
SUB WOOFER
* Använd kontakten vars diameter är 11mm eller mindre.
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXTFM(75
AM LOOP
OUTIN
/
MD
COAXIAL
Stereo mini-kontakt
AUX
)
Stereo mini-kontakt
Stiftkontakt x 2
Signalsladd (medföljer ej)
11mm Max.
*
Stiftkontakt x 2
MD-spelare eller kassettbandspelare (medföljer ej)
Anslutning av MD-inspelare etc (Digital uteffekt)
Ta bort kåpan och anslut en optisk digital sladd (medföljer ej) mellan stereons uttag CD DIGITAL OUT och ingången på en
MD-spelare etc.
Du kan spela in den digitala utsignalen från stereons CD-spelare eller radio på MD-spelaren etc.
Kåpa
CD DIGITAL OUT
11mm Max.
MD-spelare etc. (medföljer ej)
*
Optisk digital sladd (medföljer ej)
* Använd kontakten vars diameter är 11mm eller mindre.
7
Att sätta igång
Nätsladdens anslutning
Svenska
Sätt in den medföljande nätsladden ordentligt i nätuttaget på apparatens baksida.
AC IN
Nätsladd
FÖRSIKTIGT:
• ANVÄND ENBART JVC-NÄTSLADDEN SOM MEDFÖLJER STEREON FÖR ATT UNDVIKA FELAKTIG FUNKTION ELLER SKADOR PÅ STEREON.
• SE TILL ATT NÄTSLADDEN DRAS UT UR VÄGGUTTAGET NÄR DU GÅR UT ELLER DÅ STEREON INTE KOMMER ATT ANVÄNDAS PÅ EN LÄNGRE TID.
Nu kan du ansluta nätsladden till vägguttaget och stereon är redo att användas!
Försäkra dig om att klockan visas på displayen, innan du börjar använda stereon. Om det skulle
vara något fel, återanslut då nätsladden.
COMPU Play
JVC:s funktion COMPU PLAY gör att du kan kontrollera stereons vanligaste funktioner med en enda knapptryckning.
Med funktionen One Touch Operation kan du spela en CD-skiva, slå på radion eller lyssna till extern utrustning genom att
enbart trycka på knappen PLAY för funktionen i fråga. One Touch Operation slår på strömmen och startar sedan den angivna
funktionen. Samtidigt flyttas den övre luckan bakåt så att apparatens övre knapp kan användas. Om stereon inte är redo (ingen
CD är insatt), slås strömmen på ändå så att du kan sätta in en CD.
Hur One Touch Operation fungerar i de olika fallen beskrivs i avsnittet som behandlar funktionen i fråga.
COMPU PLAY-knapparna är:
På fjärrkontrollen
CD #/8-knapp
FM/AM-knapp
MD/AUX-knapp
Automatisk Päslagning
Stereon slås automatiskt på med följande rutin.
• När du trycker på knappen CD 0 på fjärrkontrollen eller knappen OPEN/CLOSE på apparaten, slås stereon automatiskt på
och den övre luckan öppnas så att en CD-skiva kan sättas in. Detta gör dock inte att CD-fu nktionen aktiveras.
När du trycker på knappen % för att stänga a v ster eon, stängs den övre lu ckan au tomatiskt om den är öp pen.
• När du trycker på knappen DOOR SLIDE på fjärrkontrollen slås stereon automatiskt på och den övre luckan öppnas så att
knapparna kan användas.
När du trycker på knappen % för att stänga a v stereon, flyttas den övre lu ckan automatiskt tillbaks till ur sprungsläget och
den är i det bakre läget.
8
Grundläggande rutiner
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER
DISPLAY
BASS
FADE
MUTING
VOLUME+,–
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PRESET
PROGRAM
DOOR
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
REPEATRANDOM
CD
DISPLAY MODE
%
DOOR SLIDE
TREBLE
PRESET
TUNING
FM/AMMD/AUX
STANDBY/ONOPEN/CLOSE
STANDBY/ON-indikator
%
MULTI CONTROL
CD
CLOCK TIMERVOLUME
UPDOWN
CLOCK
CD
- R /
VOLUME+,–
RW PLAYBACK
PHONES
PHONES
Övre lucka
Svenska
Att slå på och av strömmen
Slå på stereon
Tryck på %-knappen.
Den övre luckan flyttas bakåt och apparatens övre knappar
visas. Displayen tänds och “HELLO” visas en gång. Indikatorn STANDBY/ON börjar lysa grönt.
Stereon startas, redo att fortsätta i det läge som användes
innan strömmen stängdes av.
■Om t.ex. det sista du gjorde var att lyssna till en CD, är
stereon redo att spela en CD igen. Om du vill kan du byta
till en annan ljudkälla.
■Om du lyssnade till radion, börjar radion spela stationen
som sist användes.
Stänga av stereon
Tryck på %-knappen igen.
Den övre luckan flyttas tillbaks till ursprungsläget.
“GOOD BYE” visas och displayen slocknar utom klockdisplayen. Indikatorn STANDBY/ON börjar lysa rött.
■En viss mängd ström förbrukas alltid, trots att nätströmmen är avstängd (s.k. STANDBY-läge).
■För att stänga av stereon helt, ska nätsladden dras ut ur
vägguttaget. När du kopplar bort nätsladden ställs klockan om till 0:00 efter ca. 20 minuter.
Justering av ljusstyrkan
(DIMMER)
Du kan justera ljusstyrkan på displayens bakgrundsbelysning.
När stereon är påslagen
Varje gång knappen DIMMER trycks in, ändras ljusstyrkan
på bakgrundsbelysningen följande sätt:
Ljus = Mörk = (tillbaks till början)
När stereon är avstängd
(STANDBY-LÄGE)
Varje gång knappen DIMMER på fjärrkontrollen trycks in,
ändras ljusstyrkan på bakgrundsbelysningen på följande
sätt:
Ingen bakgrundsbelysning = Mörk bakgrund
= (tillbaks till början)
• När systemet stängs av igen återställs ljusstyrkan i Standby-läget till föregående inställning eftersom ljusstyrkan i
Standby-läget lagras i minnet.
Volymens inställning
Tryck på knappen VOLUME + för att höja volymen eller
tryck på VOLUME – för att sänka den.
Volymnivån kan justeras mellan 0 och 50.
FÖRSIKTIGT:
• Stäng INTE av komponentsystemet med
volymen inställd på en extremt hög nivå; i
annat fall kan en plöstlig ljudstöt skada din
hörsel, högtalarna och/eller hörlurarna, när
du slår på komponentsystemet eller sätter
igång någon annan ljudkälla vid nästa lyssningstillfälle.
KOM IHÅG att det inte inte går att justera
volymen när komponentsystemet står i
standby-läge.
Privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till uttaget PHONES. Inget ljud hörs
från högtalarna.
Se till att du sänker volymen innan hörlurarna ansluts eller
sätts på.
9
Grundläggande rutiner
Dämpning (FADE MUTING)
Svenska
Du kan dämpa uteffekten med en knapptryckning.
För att dämpa uteffekten, tryck på knappen FADE
MUTING på fjärrkontrollen.Uteffekten dämpas och går till
0.
För att avaktivera dämpning, tryck på knappen FADE
MUTING igen. Uteffekten går gradvis tillbaks till ursprungsnivån.
Tonkontroll (BASS/TREBLE)
Du kan kontrollera klangfärgen genom att ändra bas och
diskant.
Kontrollen BASS
Du kan justera basen (det låga frekvensområdet) mellan –5
och +5. (0: Flat)
Tryck på knappen BASS på fjärrkon-
1
trollen.
Tryck på knappen UP eller DOWN på
2
fjärrkontrollen för att justera basnivån.
DOWN
BASS
UP
Visa tiden (CLOCK/DISPLAY)
Du kan visa den aktuella tiden på displayen.
För att visa klockan, tryck på knappen CLOCK på appa-
raten eller knappen DISPLAY på fjärrkontrollen.
För att återgå till föregående läge, tryck på samma knapp
igen.
• För att kunna använda klockan måste den ställas in på förhand. (Se “Inställning av klockan” på sidan 21.)
Flyttning av den övre luckan
(DOOR SLIDE)
Varje gång du trycker på knappen DOOR SLIDE på fjärrkontrollen flyttas den övre luckan bakåt eller framåt.
Flytta den övre luckan bakåt för att använda de övre knapparna på apparaten. Flytta den framåt för att täcka knapparna.
Kontrollen TREBLE
Du kan justera diskanten (det höga frekvensområdet) mellan –5 och +5. (0: Flat)
Tryck på knappen TREBLE på fjärrkon-
1
trollen.
Tryck på knappen UP eller DOWN på
2
fjärrkontrollen för att justera diskantnivån.
DOWN
TREBLE
UP
10
Att använda den aktiva subwoofern
STANDBY/ON-
indikator
VOLUME
PHASE
INPUT (LOW-LEVEL)
INPUT (HIGH-LEVEL)
POWER
Svenska
Manövrering av den aktiva subwoofern
Förinställning av volymen
Volymnivån för denna högtalare (SP-PW1000) måste förinställas så att den överenstämmer med nivåerna för huvudhögtalarna (SP-FSSD1000). När volymnivån väl en
gång har förinställts, lagras den som din referensnivå och
volymnivån för denna högtalare kommer att ändras automatiskt allteftersom volymnivån på centralenheten (CAFSSD1000R) ändras.
Tryck på POWER-knappen på sub-
1
woofern för att slå på strömmen.
STANDBY/ON-indikatorn på subwoofern börjar lysa
grönt.
Ställ VOLUME på subwoofern i ”MIN”-
2
läget.
Justera volymen på centralenheten till
3
önskad lyssningsnivå.
Justera VOLUME på subwoofern så att
4
volymen kommer i balans med
huvudhögtalarna.
För att slå av subwoofern, tryck på POWER-knappen
så att STANDBY/ON-indikatorn släcks.
För djupare basljud (PHASE)
Om du önskar djupare basljud, tryck på PHASE-knappen
för att ställa den antingen i” “_REVERSE” -läget eller i”
“
—NORMAL”-läget, bådadera ger ett djupare basljud.
I normala fall skall PHASE-knappen stå i” “
läget.
—NORMAL” -
Automatiskt tillslag/standby
För att spara energi, går subwoofern över till standby-läge
om inga (eller mycket svaga) signaler matas in i subwoofern
under 5 minuter. I standby-läget lyser STANDBY/ON-indikatorn på subwoofern rött.
När ljudsignaler åter matas in, går subwoofern över till aktivt läge och återger ljud. STANDBY/ON-indikatorn lyser
då grönt igen.
FÖRSIKTIGT:
• Se till att slå av POWER på den aktiva subwoofern när den aktiva subwoofern inte
skall användas under en lägre tid.
INPUT-ingångar
Subwoofern är försedd med följande INPUT-ingångar.
INPUT (LOW-LEVEL) (lågnivå):
Vanligtvis ansluter man LEFT/MONO-ingången till SUBWOOFER-utgången på centralenheten med den medföljande signalkabeln. (se sidan 7)
När centralenheten CA-FSSD1000R inte
används (användning av annan utrustning)
Om den förstärkare e.d. som skall anslutas inte är försedd
med SUBWOOFER OUT-utgångar, skall RIGHT och
LEFT/MONO-ingångarna anslutas till LINE OUT
RIGHT och LEFT-utgångarna på den enheten.
LINE OUT
Anslutningskabel
(medföljer ej)
INPUT (HIGH-LEVEL) (högnivå):
Högtalarutgångarna på annan förstärkare e.d. kan
anslutas till dessa ingångar.
Anslut högtalarkablarna parallellt med högtalarutgångarna på förstärkaren e.d.
Högtalarkablar
(medföljer ej)
• Använd inte INPUT (LOW-LEVEL)-ingångarna och
INPUT (HIGH-LEVEL)-ingångarna samtidigt.
LEFTRIGHT
SPEAKER
Förstärkare e.d.
LEFTRIGHT
Förstärkare
e.d.
11
Radions användning
Svenska
AUTO
PRESET
PTY/EON
SET
4
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
DISPLAY MODE
UP
<
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
FM MODE
UP
DISPLAY MODE
>
DOWN
FM/AM
¢
FM/AM
PRESET
TUNING
PRESET
TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PROCLOCK TIMERVOLUME
FM-indikatorer
4
CD
UPDOWN
MULTI CONTROL
¢
Visning av band, visning av frekvens, förinställd kanal
STEREO
MONO
RDS
indikator
* När stereon används visar displayen även andra saker.
För enkelhetens skull, visar vi endast de som beskrivs i detta avsnitt.
Du kan lyssna till FM-, och AM (MV/LV)-stationer. Stationerna kan ställas in manuellt, automatiskt eller med det förinställda minnet.
■Innan du lyssnar till radion:
• Kontrollera att både FM- och AM (MV/LV)-antennerna
är korrekt anslutna. (Se sidorna 4 och 5).
One Touch Radio
Tryck bara på knappen FM/AM för att slå på apparaten och
börja spela stationen som du sist lyssnade till.
■Du kan byta till radion från en annan ljudkälla genom att
trycka på knappen FM/AM.
Inställning av stationer
Tryck på knappen FM/AM.
1
Bandet och frekvensen som du senast lyssnade till visas
på displayen.
(Om den sista stationen valdes med ett förinställt nummer, visas det förinställda numret först.)
Varje gång du trycker på knappen, växlar bandet mellan
FM och AM (MV/LV).
FM / AM
FMAM
(på fjärrkontrollen)
Välj en station med en av följande meto-
2
der.
●Manuell inställning
Tryck på 4- eller ¢-knappen på apparaten eller
fjärrkontrollen upprepade gånger gör att gå från frekvens till frekvens tills du hittar stationen du vill ha.
ELLER
FM/AM
FMAM
(på apparaten)
●Automatisk inställning
Om du trycker in och håller 4- eller ¢-knappen
nedtryckt på apparaten eller fjärrkontrollen i en sekund eller mer, ändras frekvensen uppåt eller nedåt
automatiskt, tills en station hittas.
ELLER
●Välj en förinställd station med fjärrkontrollen
(endast möjligt efter det att stationer förinställts)
Välj önskat förinställt nummer med knapparna UP,
DOWN, > och < på fjärrkontrollen. Efter 1 sekund visar displayen det förinställda numrets band och frekvens.
Exempel:
Tryck på knappen UP tills det förinställda numret 12
“P12” visas.
UP
DOWN
eller
(Efter 1 sekund)
●Välj förinställd station på apparaten
Tryck på knappen PRESET TUNING + eller – för att
välja önskat förvalsnummer.
Dess band och frekvens visas.
• För AM-sändningar kan mottagningens känslighet ändras
om AM-slingantennen vrids. Vrid antennen till bästa mottagningsläge.
12
Radions användning
FM / AM
AUTO
PRESET
MONO
FM MODE
Förinställning av stationer
Upp till 30 FM-stationer och upp till 15 AM (MV/LV)-stationer kan förinställas med fjärrkontrollen.
• Förinställda nummer kan vara inställda på frekvenser för
fabrikstester innan leverans. Detta är inte ett fel. Du kan
ställa in de stationer du vill i minnet genom att följa en av
metoderna för förinställning nedan.
Manuell förinställning
SETSTORED
SET
FM / AM
När bandet ändrasFM = 30, AM = 15
Välj ett band genom att trycka på
1
UP
eller
knappen FM/AM.
Tryck på 4- eller ¢-knappen för att
2
ställa in en station.
Tryck på knappen SET.
3
“SET” blinkar i 5 sekunder.
Gå till nästa steg inom 5 sekunder.
När displayen återgår till den som ställdes in i steg 2 efter 5 sekunder, tryck på knappen SET igen.
Tryck på knappen UP, DOWN, > eller <
4
inom 5 sekunder för att välja det förinställda numret.
UP- eller DOWN-knappen: Ökar eller minskar det för-
>- eller <-knappen:Ökar eller minskar det för-
Tryck på knappen SET inom 5 sekunder.
5
“STORED” visas och efter 2 sekund återgår displayen
till att visa programmets frekvens.
inställda numret med 1.
Om du trycker in och håller
knappen nedtryckt ökas eller minskas det förinställda
numret konstant.
inställda numret med 1.
Om du trycker in och håller
knappen nedtryckt ökas eller minskas det förinställda
numret snabbt.
DOWN
SET
Automatisk förinställning
På varje band kan du automatiskt förinställa 30 FM-stationer och 15 AM (MV/LV)-stationer. Förinställningsnummer
tilldelas allt eftersom stationerna hittas, med början från den
lägsta frekvensen och sedan vidare uppåt i frekvensen.
(i 2 sekunder)
Välj ett band genom att trycka på
1
knappen FM/AM.
Tryck på knappen AUTO PRESET på
2
fjärrkontrollen i mer än två sekunder.
Upprepa steg 1-2 för det andra bandet.
3
■Om du vill ändra de förinställda stationerna, utför en ma-
nuell förinställning för önskade förinställda nummer.
FÖRSIKTIGT:
• Även om nätsladden kopplas bort eller ett
strömavbrott inträffar, kommer de förinställda stationerna att lagras i ca. 24 timmar. Om stationoerna raderas måste de
ställas in igen.
Ändring av mottagningsläge
för FM
När du lyssnar på en FM-sändning i stereo tänds indikatorn
“STEREO” och du kan höra stereoeffekterna.
Om du har svårigheter att motta ett FM-program i stereo eller det har störningar, kan du välja enkanaligt läge. Mottagningen förbättras, men du förlorar eventuella stereoeffekter.
Tryck på knappen FM MODE på fjärrkontrollen så
att indikatorn “MONO” tänds på displayen.
För att återställa stereoeffekten, tryck på knappen FM
MODE på fjärrkontrollen så att indikatorn “MONO” slocknar.
Svenska
Upprepa steg 1 till 5 för varje station
6
som du vill lagra i minnet med ett förinställt nummer.
För att ändra förinställda stationer, upprepa ste-
gen ovan.
13
Radions användning
Mottagning av FM-stationer med
Svenska
RDS
Du kan använda RDS (Radio Data System) genom att använda knapparna på apparaten eller fjärrkontrollen.
RDS gör att FM-stationer kan sända ytterligare signaler tillsammans med de vanliga programsignalerna.De kan t.ex.
sända namnet på stationen och information om vilken typ av
program de sänder, såsom sport eller musik. Den här apparaten kan motta följande typer av RDS-signaler:
PS (Programme Service):
visar namnen på allmänt kända stationer.
PTY (Programme Type):
visar programtyper som sänds.
RT (Radio Text):
visar textmeddelanden som stationen sänder.
Vilken information kan RDS-signaler tillhandahålla?
Displayen visar information från RDS-signalen som stationen
sänder.
Att visa RDS-signalerna på displayen
Tryck på knappen DISPLAY MODE när du lyssnar
till en FM-station.
Varje gång knappen trycks in, ändras displayen för att visa
information i följande ordning:
DISPLAY MODE
PSPTYRTFrekven
PS (Programme Service):
När sökningen pågår, visas “PS” och sedan stationens
namn. “NO PS” visas om ingen signal sänds.
PTY (Programme Type):
När sökningen pågår, visas “PTY” och sedan programtypen
som sänds. “NO PTY” visas om ingen signal sänds.
RT (Radio Text):
När sökningen pågår, visas “RT” och sedan ett textmeddelande som stationen sänder. “NO RT” visas om ingen signal
sänds.
Stationsfrekvens:
Stationsfrekvens (ej RDS-tjänst)
• Om sökningen avslutas omedelbart, visas inte “PS”, “PTY”
och “RT” på displayen.
• Om du trycker på knappen DISPLAY MODE när du lyssnar till en AM (MV/LV)-station, visar displayen enbart stationsfrekvensen.
• RDS finns inte tillgängligt för AM (MV/LV)-sändningar.
Visade tecken
När displayen visar PS-, PTY- eller RT-signaler:
• Displayen kan inte visa tecken med accenter , “A” kan t.ex.
representera “ A’:n” med accent, dvs. “Á, Â, Ã, À, Ä och
Å”.
[Exempel]
14
!
Radions användning
Söka efter program med PTY-koder
En av fördelarna med RDS är att du kan lokalisera särskilda typer av program genom att ange PTY-koder.
Söka efter program med PTY- eller TA-koder:
DOWN
Tryck på knappen PTY/EON en gång
1
när du lyssnar till en FM-station.
“PTY SELECT” visas på displayen.
Välj PTY-koden med knappen UP eller
2
DOWN på fjärrkontrollen eller knappen
4
4 eller ¢¢¢¢.
44
Varje gång knappen trycks in, visas en kategori på displayen i följande ordning:
News ↔↔↔↔ Affairs ↔↔↔↔ Info ↔↔↔↔ Sport ↔↔↔↔ Educate ↔↔↔↔
Drama ↔↔↔↔ Culture ↔↔↔↔ Science ↔↔↔↔ Varied ↔↔↔↔
Pop M ↔↔↔↔ Rock M ↔
Classics ↔↔↔↔ Other M ↔↔↔↔ Weather ↔↔↔↔ Finance ↔↔↔↔
Children ↔↔↔↔ Social ↔↔↔↔ Religion ↔↔↔↔ Phone In ↔↔↔↔
Travel ↔↔↔↔ Leisure ↔↔↔↔ Jazz ↔↔↔↔ Country ↔↔↔↔
Nation M ↔↔↔↔ Oldies ↔↔↔↔ Folk M ↔↔↔↔ Document ↔↔↔↔
TEST ↔↔↔↔ Alarm ! ↔↔↔↔ News
Tryck återigen på knappen PTY/EON
3
↔ Easy M ↔↔↔↔ Light M ↔↔↔↔
↔ ↔
inom 10 sekunder .
När sökningen pågår, visar displayen omväxlande
“SEARCH” och den valda PTY-koden.
Apparaten söker genom de 30 förinställda stationerna
och stannar när den hittar en station i den valda kategorin och ställs in på den stationen.
För att fortsätta söka efter det att apparaten stannat första gången,
tryck på knappen PTY/EON igen när displayindikatorerna
blinkar.
Om inget program hittas, visas “NOT FOUND” på displayen.
För att avbryta en sökning när som helst,
tryck på knappen PTY/EON för att stoppa sökningen.
PTY/EONPTY/EON
UP
Beskrivning av PTY-koder:
News:Nyheter
Affairs:Program som behandlar aktuella nyheter el-
ler frågor.
Info: Program om läkartjänster, väderprognoser
etc.
Sport: Sportevenemang
Educate: Utbildningsprogram
Drama: Radioteater
Culture: Program om nationell eller regional kultur
Science: Program om naturvetenskap och teknologi
Varied: Övriga program, t.ex. komedier eller cere-
monier
Pop M: Popmusik
Rock M: Rockmusik
Easy M: Middle-of-the-road-musik (ofta kallat “lätt-
lyssnat”)
Light M: Lätt musik
Classics: Klassisk musik
Other M: Annan musik
Weather: Väderrapporter
Finance: Rapporter om affärer, handel, aktiemarkna-
den etc.
Children: Underhållningsprogram för barn
Social: Program om sociala aktiviteter
Religion: Program som behandlar olika aspekter av
tro eller andligt liv, livets natur eller etik
Phone In:Program där folk kan uttrycka sina åsikter
antingen genom att ringa in eller delta som
publik
Travel:Program om resmål, paketresor, resetips
och erbjudanden
Leisure: Program om hobbyaktiviteter, t.ex. träd-
gårdskötsel, matlagning, fiske etc.
Jazz: Jazzmusik
Country: Countrymusik
Nation M: Aktuell populärmusik från ett annat land el-
ler region på landets inhemska språk
Oldies: Klassisk popmusik
Folk M: Folkmusik
Document:Program som behandlar verkliga frågor,
presenterade på ett undersökande sätt
TEST: Testsändningar
Alarm !: Nödsändningar
Svenska
15
Radions användning
Tillfälligt byta till ett valt program
som du vill höra på
Svenska
EON (Enhanced Other Networks) är en annan praktisk
RDS-tjänst som gör att apparaten tillfälligt kan växla till ett
program som du valt (NEWS, TA eller INFO) från den aktuella stationen, utom när du lyssnar på en station som inte
har RDS (alla AM (MV/LV)-stationer och vissa FM-stationer).
• Om en FM-station inte sänder EON-information, kan
EON inte aktiveras.
Välja programtyp
PTY/EONPTY/EON
DOWN
T ryc k på knappen PTY/EON två gånger
1
UP
när du lyssnar till en FM-station.
“EON SELECT” visas på displayen.
Välj programtyp med knappen UP eller
2
DOWN på fjärrkontrollen eller knappen
4
4 eller ¢¢¢¢.
44
Displayen visar programtyperna i följande ordning:
TA: Trafikmeddelande
NEWS: Nyheter
INFO: Program om läkartjänster, väderprognoser
OFF: EON av
Tryck återigen på knappen PTY/EON
3
etc.
inom 10 sekunder för att få den valda
programtypen.
Indikatorn för den valda programtypen tänds på displayen och apparaten går in i EON Standby-läge.
Fall 1: Om det inte finns någon station som sän-
Den aktuella stationen du lyssnar till fortsätter att spela.
När en station börjar sända programtypen du valt, byter ap-
paraten automatiskt till den stationen. Programtypsindikatorn (TA, NEWS eller INFO) börjar blinka.
När programmet är slut, går apparaten tillbaks till den föregående stationen, men är fortfarande i EON Standby-läge.
Fall 2: Om det finns en station som sänder pro-
Apparaten går till stationen som sänder programmet. Programtypsindikatorn (TA, NEWS eller INFO) börjar blinka.
När programmet är slut, går apparaten tillbaks till den föregående stationen, men är fortfarande i EON Standby-läge.
• Om EON är i standby-läge och funktionsknappen (CD,
• När EON är aktiverat (dvs. den valda programtypen mot-
• När EON detekterar en alarmsignal ges stationen som
der programtypen du valt
«
«
gramtypen du valt
«
MD/AUX) ändras eller strömmen stängs av, kopplas EONläget bort. När bandet är inställt på AM (MV/LV), är inte
EON aktiverat. När bandet ställs in på FM igen, aktiveras
EON standby-läge.
tas från stationen som sänds) och knappen DISPLAY
MODE eller
gå tillbaks till den föregående stationen efter det att programmet slutat. Programtypsindikatorn stannar kvar på
displayen, vilket visar att EON är i standby-läge.
sänder alarmet prioritet. “Alarm !” visas inte.
4, ¢
används, kommer apparaten inte att
FÖRSIKTIGT:
• Om ljudet med mellanrum växlar mellan
stationen som ställts in med EON och den
aktuella stationen, ska EON kopplas bort.
Detta innebär inte att det är något fel p å apparaten.
• Indikatorn EON tänds när radion mottar en station som
sänder EON-information.
16
CD-spelarens användning
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PRESET
PROGRAM
PROGRAM
RANDOM
SET
CD #/8
4
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
CANCEL
BASS TREBLE
DISPLAY MODE
PTY/EON
UP
<
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
REPEAT
CD 0
CANCEL
UP
>
DOWN
¢
7
PRESET
TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PROCLOCK TIMERVOLUME
Spårnummer, speltid, förinställt nummer
4
MULTI CONTROL
7
CD
UPDOWN
¢
CD #¥8
STANDBY/ON%OPEN/CLOSE
Övre lucka
CD - R / RW PLAYBACK
Svenska
PHONES
OPEN/CLOSE
* När stereon används visar displayen även andra saker.
För enkelhetens skull, visar vi endast de som beskrivs i detta avsnitt.
Du kan använda avspelningslägena Normal, Random
(slumpvis), Program (programmerad) eller Repeat (upprepad). Repeat Play upprepar alla spåren eller enbart ett av
spåren på CD:n.
Nedan följer de grundläggande ting som du bör veta för att
spela en CD och hitta olika spår på den.
Denna CD-spelare är konstruerad att spela endast CDskivor försedda med följande märkning.
Vid avspelning av en CD-R eller CD-RW
Du kan spela slutbehandlade CD-R eller CD-RW inspelade i musik-CD-format.
■Du kan spela en CD-R eller CD-RW som en CD.
■Det kan hända att vissa CD-R eller CD-RW inte kan
spelas av i denna CD-spelare på grund av särskilda
egenskaper hos skivorna, skador eller fläckar, eller om
linsen i spelaren är smutsig.
■Reflexionsfaktorn för CD-RW är lägre jämfört med
andra CD-skivor, vilket eventuellt orsakar att det tar
längre tid att avläsa en CD-RW.
Snabbaste sättet att börja spela en CD är med
One Touch Operation
■Tryck på CD-knappen #¥8 på fjärrkontrollen.
• Strömmen slås automatiskt på och den övre luckan flyttas bakåt så att apparatens övre knapp kan användas. Om
en CD redan finns i CD-spelaren, börjar det första spåret
spelas.
• Om en CD inte är isatt, visas “NO DISC” på displayen
och CD-spelaren stannar kvar i stoppläge.
PROGRAM
RANDOMALL
987654321
Musikkalender
2019181716151413121110
Spårnummer över 20 visas inte.
Spelläges-indikatorer
Sätta in en CD-skiva
Tryck på knappen OPEN/CLOSE på
1
apparaten (eller CD-knappen 0 på fjärrkontrollen).
Den övre luckan öppnas.
Sätt in en CD med etiketten uppåt
2
såsom visas nedan. Tryck på CD-skivans mittdel tills du hör ett klicka.
Tryck på knappen OPEN/CLOSE (eller
3
CD-knappen 0) igen för att stänga den
övre luckan.
• För att stänga den övre luckan och spela CD:n, kan
du bara trycka på knappen CD #¥8.
■CD-skivor på 8 cm (3'') kan användas utan adapter.
■Om CD-skivan inte kan läsas (t.ex. om den är repad), vi-
sas “ 0 0:00” på displayen.
■Du kan sätta in en CD-skiva samtidigt som du lyssnar till
en annan ljudkälla.
FÖRSIKTIGT:
• Försök INTE att öppna eller stänga den
övre luckan för hand eftersom den kommer
att skadas.
17
CD-spelarens användning
Ta ut en CD-skiva
Svenska
Ta ut CD-skivan såsom visas nedan.
Grundläggande användning av
CD-spelare - Normal Play (Normal avspelning)
Avspelning av en CD-skiva
Sätt in en CD.
1
Tryck på knappen CD #¥8.
2
Det första spåret på CD-skivan börjar spelas.
Välja spår eller ett avsnitt på ett spår
Under avspelning, tryck på knappen 4 eller ¢ (< eller
>) för att välja det spår du vill höra.
• Det valda spåret börjar spelas.
• Tryck på knappen ¢ eller > en gång för att hoppa
till början på nästa spår.
• Tryck på knappen 4 eller < för att hoppa till början på spåret som spelas. Tryck snabbt två gånger för
att hoppa till början på föregående spår.
• Om knappen > eller < på fjärrkontrollen hålls
nedtryckt hoppas spåren över konstant.
Sökning
Om knappen 4 eller ¢ hålls nedtryckt snabbspolas
CD-skivan framåt eller bakåt så att du snabbt kan hitta ett
speciellt stycke på spåret som du lyssnar till.
Programmering av
Spårens avspelningsordning
Du kan programmera ordningen i vilken spåren spelas med
fjärrkontrollen.
■Du kan programmera upp till 32 spår i den ordning som
önskas, inklusive samma spår upprepade gånger.
■Du kan endast programmera spår när CD-spelaren är i
stoppläget.
Sätt in en CD.
1
SpårnummerSpeltid
• Spårnumret som har spelats försvinner från musikkalendern.
• CD-spelaren stannar automatiskt när det sista spåret
på CD-skivan har spelats.
För att sluta spela CD:n, tryck på knappen 7.
Följande information om CD:n visas.
Totalt antal spår Total speltid
För att sluta avspelningen och ta ut CD:n, tryck på
knappen OPEN/CLOSE på apparaten eller CD 0 på fjärrkontrollen för att öppna den övre luckan.
För att sätta avspelningen på paus, tryck på knappen
CD #¥8. Avspelningstiden blinkar på displayen.
För att avbryta pausen, tryck på samma knapp igen.
Avspelningen fortsätter från den punkt där den sattes på
paus.
Tryck på knappen CD #/8.
2
Tryck på knappen 7 för att stoppa CD:n.
3
Tryck på knappen PROGRAM.
4
Apparaten går in i programmeringsläge och indikatorn
“PROGRAM” tänds.
PROGRAM
PROGRAM
T ryck på knappen UP, DO WN, >, eller < för
5
att välja spår som ska programmeras.
UP- eller >-knapp:Ökar spårnumret med 1.
DOWN- eller <-knapp:Minskar spårnumret med 1.
• Om knappen > eller < hålls nedtryckt ändras spåren
snabbt.
(Fortsättning på nästa sida)
18
Tryck på knappen SET.
6
UP
DOWN
Upprepa steg 5 och 6 för att välja andra
7
SET
Total speltid för programmerade spår
Programordningsnummer
(Efter 2 sekunder)
spår som ska programmeras.
Den totala speltiden för spåren som programmerats visas på displayen. Du kan också se de programmerade
spåren i musikkalendern.
Tryck på knappen CD #/8.
8
Stereon spelar spåren i den ordning de programmerats
in.
■Du kan hoppa över ett visst spår i programmet genom att
trycka på knappen 4 eller ¢ under programmerad
avspelning.
■För att stoppa avspelning, tryck på knappen 7 en gång.
För att kontrollera spåren som programmerats när
CD-spelaren är i stoppläge, tryck på knappen 4 eller
¢; spåren i programmet visas i den programmerade ordningen.
För att radera alla spåren i ett program, tryck på
knappen 7 i stoppläge. Om knappen CD 0 trycks in för att
öppna den övre luckan, raderas också de programmerade
spåren.
För att lämna programmeringsläget när CD-spelaren
är i stoppläget, tryck på knappen PROGRAM så att indikatorn “PROGRAM” slocknar.
• Om den totala speltiden för de programmerade spåren
överstiger 99 minuter och 59 sekunder slocknar den totala
speltiden på displayen.
• Om du försöker programmera mer än 33 spår, visas
“MEMORY FULL” på displayen i ca. 2 sekunder.
CD-spelarens användning
Random Play (Slumpvis avspelning)
Spåren spelas inte i en särskild ordning när detta läge används.
Tryck på knappen RANDOM på fjär-
1
rkontrollen.
Indikatorn “RANDOM” tänds på displayen.
Tryck på knappen CD #/8.
2
Spåren spelas slumpvis.
För att hoppa över ett spår under avspelning, tryck
på knappen ¢ för att hoppa till nästa spår i den slumpvisa
ordningen. Tryck på knappen 4 för att hoppa tillbaks till
början av spåret som spelas.
För att lämna Random Play, tryck på knappen RANDOM när CD-spelaren är i stoppläge så att indikatorn
“RANDOM” slocknar och börja normal avspelning eller
tryck på knappen CD 0 för att öppna den övre luckan.
Upprepa spår
Du kan upprepa alla spår eller enskilda spår hur många
gånger du vill.
Tryck på knappen REPEAT på fjärrkontrollen.
Indikatorn Repeat ändras varje gång knappen trycks in såsom visas nedan.
=
ALL= tom display = (tillbaks till början)
: Upprepar ett spår.
ALL : Upprepar alla spår i läget Normal Play.
Upprepar alla spåren i programmet i läget
Program Play.
I läget Random Play upprepas alla spåren i
slumpvis ordning.
För att lämna läget Repeat, tryck på knappen REPEAT
tills indikatorn Repeat slocknar på displayen.
■I Random Play, kan inte väljas.
■Läget Repeat är aktiverat även om du ändrar avspeln-
ingsläge.
Svenska
Att modifiera programmet
Modifiera innehållet i programmet när CD-spelaren är i
stoppläget.
Varje gång knappen CANCEL trycks in, raderas det sista
spåret i programmet. Upprepa stegen 5 till 7 ovan för att lägga till nya spår i slutet av programmet.
19
Svenska
Användning av extern utrustning
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
MD/AUX
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
DISPLAY MODE
MD/AUX
PRESET
FM/AMMD/AUX
TUNING
MULTI CONTROL
CD
UPDOWN
CLOCK TIMERVOLUME
Lyssna på extern utrustning
Du kan lyssna till extern utrustning, t.ex. MD-spelare,
skivspelare eller annat tillbehör.
■Kontrollera först att den externa utrustningen är ordentligt ansluten till stereon. (Se sidan 7).
Ställ in VOLUME på minimum.
1
Tryck på MD/AUX-knappen.
2
“MD/AUX” visas på displayen.
Börja spela den externa utrustningen.
3
Ställ in önskad volymnivå med kontrol-
4
len VOLUME.
Aktivera eventuella ljudeffekter, om du
5
vill.
■Tryck på knappen BASS/TREBLE på fjärrkontrollen för
att ställa in tonklangen. (Se “Tonkontroll” på sidan 10.)
Du lämnar automatiskt läget MD/AUX när du väljer en
annan ljudkälla.
Inspelning av systemets ljudkälla på extern utrustning
Du kan spela in stereons ljudkälla på extern utrustning som
är ansluten till uttagen MD/AUX-IN/OUT eller CD DIGITAL OUT på stereon, t.ex. en kassettbandspelare eller MDspelare.
■Kontrollera först att den externa utrustningen är or-
dentligt ansluten till stereon. (Se sidan 7).
Spela systemets CD-spelare eller ställ
1
in en station.
■Inspelningsnivån påverkas inte av volymnivån som är in-
ställd på stereon. Den påverkas inte heller av ljudeffekterna.
• Angående användning av extern utrustning, se utrustningens bruksanvisning.
• Angående användning av extern utrustning, se utrustningens bruksanvisning.
* När stereon används visar displayen även andra saker.
För enkelhetens skull, visar vi endast de som beskrivs i detta avsnitt.
Timers gör att du kan styra funktioner för lyssning automatiskt.
Inställning av klockan
• Använd knapparna på apparaten för att ställa in klockan.
• När du ansluter nätsladden till vägguttaget blinkar
tidsindikatorn “0:00” på displayen.
• Klockan måste vara ställd för att timrarna ska fungera.
• Rutinen måste avslutas inom
inställningen och måste upprepas från början.
Tryck på knappen
1
Apparatens övre knappar visas.’s top buttons appear.
CLOCK
två minuter
%%%%
CD
MULTI CONTROL
. Annars rensas
.
CLOCK
UPDOWN
SLEEP
Tryck på knappen ¢ eller 4 för att
5
Timerindikator
SLEEP indicator
ställa in minuterna.
Tryck på knappen CLOCK.
6
Den valda tiden ställs in och sekunderna börjar räknas
från 0.
FÖRSIKTIGT:
• Om ett strömavbrott inträffar, förlorar kloc kan inställningen efter ca. 20 minuter.
“0:00” blinkar på displayen och klockan
måste ställas in igen.
• Tidsinställningen kan öka eller minska med en eller två
minuter per månad.
Inställning av daglig timer
(i 2 sekunder)
Tryck på knappen CLOCK på apparaten
2
i mer än två sekunder.
Timindikatorn på tidsindikatorn blinkar snabbt på displayen.
Tryck på knappen ¢ eller 4 på appa-
3
raten för att ställa in timmen.
Om knappen ¢ trycks in, flyttas klockan framåt och
om knappen 4 trycks in flyttas den bakåt. Håll knap-
pen nedtryckt för att flytta tiden snabbt.
Tryck på knappen CLOCK.
4
Minutindikatorn på tidsindikatorn blinkar snabbt på displayen.
När du ställt in den dagliga timern, aktiveras den vid samma
tid varje dag.
Indikatorn Timer på displayen visar när den dagliga timern
är aktiverad.
• Använd knapparna på apparaten för att ställa in timern.
• Utför varje inställning inom
inställningen och rutinen måste upprepas från början.
30 sekunder
. Annars rensas
21
Användning av timers
Inställning av påslagningstid (ON)
1
Svenska
(Exempel: 10:15).
1. Tryck på knappen TIMER på apparaten i mer än två
sekunder.
Indikatorn Timer tänds och timmen för den aktuella
påslagningstiden blinkar på displayen.
• Om klockan inte är ställd, visas “CLOCK” och
“ADJUST” omväxlande på displayen. Ställ in
klockan först.
Tryck på knappen ¢ eller 4 på apparaten för att
ställa in timmen då du vill att apparaten ska slås på.
Om knappen ¢ trycks in, flyttas klockan framåt
och om knappen 4 trycks in flyttas den bakåt. Håll
knappen nedtryckt för att flytta tiden snabbt.
2. Tryck på knappen TIMER.
Minuterna för påslagningstiden (ON) blinkar på displayen.
Ställ in minuterna då du vill att apparaten ska stängas
av med knapparna ¢ och 4.
Välja ljudkälla
3
1. Tryck på knappen TIMER.
“TUNER” eller “CD” blinkar på displayen.
2. Tryck på knappen ¢ eller 4 för att välja ljudkällan du vill lyssna till.
Displayen ändras såsom visas nedan.
TUNER
Volymens inställning
4
1. Tryck på knappen TIMER.
Den aktuella volyminställningen blinkar på displayen.
2. Tryck på knappen ¢ eller 4 för att välja volymnivå.
--:Den aktuella volymnivån används.
0 to 50:När timern är aktiverad, ställs
ÔCDÔ
(tillbaks till början)
volymen automatiskt in på det inställda läget.
Ställ in minuterna då du vill att apparaten ska slås på
med knappen ¢ eller 4.
Inställning av avstängningstid (OFF)
2
(Exempel: 13:30).
1. Tryck på knappen TIMER.
Timindikatorn för avstängningstiden blinkar snabbt
på displayen. (Samma tid som påslagningstimern
ställs in automatiskt.)
Ställ in timmen då du vill att apparaten ska stängas av
med knappen ¢ eller 4.
2. Tryck på knappen TIMER.
Minuterna för avstängningstiden (OFF) blinkar
snabbt på displayen.
Tryck på knappen TIMER.
5
Timerinställningen avslutas och displayen återgår till
displayen innan timern ställdes in. Indikatorn Timer är
fortfarande tänd.
Förbered ljudkällan som valts i steg 3
6
innan apparaten stängs av.
TUNER:Ställ in önskad station.
CD : Sätt in en CD. (Avspelningen börjar med det
Tryck på knappen %%%% för att stänga av
7
första spåret när timern aktiveras.)
stereon.
I standby-läge kan du se Timer-indikatorn () på displayen.
• När timern slås på börjar indikatorn Timer blinka
och ljudkällan som gjordes iordning i steg 6 spelas.
För att avbryta timern, tryck på knappen TIMER.
Timer-indikatorn () slocknar på displayen.
För att återaktivera den avaktiverade timern
på knappen TIMER så att indikatorn Timer tänds ().
Nu kan du se de aktuella timerinställningarna. Varje inställning visas på displayen i två sekunder i ordningsföljden påslagningstid, avstängningstid, ljudkälla och volym.
För att ändra timerinställningen, upprepa inställningsrutinen från början.
, tryck
FÖRSIKTIGT:
• Om nätsladden kopplas bort eller ett strömavbrott inträffar, kommer timerinställningen att förloras. Du måste först ställa om
klockan, därefter timern.
22
Inställning av sovtimern SLEEP
Användning av timers
(med fjärrkontrollen)
Använd sovtimern för att stänga av stereon efter ett visst
antal minuter när den spelar. Genom att ställa in sovtimern
kan du somna till musik och veta att stereon kommer att
stängas istället för att stå på hela natten.
■Du kan endast ställa in sovtimern när stereon är på och en
ljudkälla spelas.
Spela en CD eller ställ in radion på
1
önskad station.
Tryck på knappen SLEEP på fjärrkon-
2
trollen.
Indikatorn “SLEEP” tänds.
■Om klockan inte är ställd, visas “CLOCK” och “AD-
JUST” omväxlande på displayen. Ställ in klockan
först.
Ställ in hur lång tid du vill att ljudkällan
3
ska spelas innan den stängs av.
• Varje gång du trycker på knappen SLEEP, ändras
antalet minuter som visas på displayen i följande
ordning:
10
= 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Avstängd =
(tillbaks till början)
När antalet minuter ställts in på sovtimern, slutar displayen
att blinka efter 5 sekunder och återgår till displayen innan
sovtimern ställdes in.(Displayen slocknar.)
Stereon är nu inställd att stängas av efter det antal minuter
du ställt in.
Svenska
Bekräfta sovtid:
När knappen SLEEP trycks in, visas den återstående
sovtiden. Vänta tills displayen återgår till den ursprungliga
displayen.
Att avbryta sovtimerns inställning:
Tryck på knappen SLEEP tills indikatorn “SLEEP” slocknar på displayen.
Om stereon stängs av, avbryts även sovtimern.
■Om du ställer in den dagliga timern, kommer stereon att
slås på vid den inställda tiden för att väcka dig.
23
Skötsel och underhåll
Hantera dina CD-skivor försiktigt så kommer de att vara en
lång tid.
Svenska
CD-skivor
• Endast CD-skivor med detta
märke kan användas med stereon.
Långvarig användning av CDskivor med oregelbunden form
(hjärtformade, åttkantiga etc.)
kan skada stereon.
• Ta ut CD-skivan ur dess fodral
genom att hålla i dess kanter och
tryck lätt ned fodralets mitthål.
• Ta inte på CD-skivans glänsande
yta eller böj den.
• Lägg tillbaks CD:n i fodralet efter
användning för att förhindra att
den blir skev.
• Var försiktig så att inte CD:ns yta
repas när den läggs tillbaks i fodralet.
• Undvik att utsätta dem för direkt
solljus, extrema temperaturförändringar och fukt.
• En smutsig CD-skiva kommer
inte att spelas korrekt. Om en
CD-skiva blir smutsig ska den
torkas med en mjuk trasa i en rak
linje från mitten ut mot kanterna.
Rengöring av linsen
Om linsen på CD:ns pickup är smutsig, har trillat etc. kan
ljudet försämras.
Öppna den övre luckan och rengör linsen såsom visas.
• Använd en blåsmaskin (finns i kamerabutiker) för att
blåsa bort damm på linsen.
Blåsare
Lins
• Om det finns fingeravtryck etc., på linsen, ska de torkas
bort försiktigt med en bomullstopp.
FÖRSIKTIGT:
• Använd inte lösningsmedel (t.ex.
skivrengöringsmedel, thinner, bensin etc.)
för att rengöra CD-skivor.
Allmänna anmärkningar
I allmänhet får du bäst prestanda om CD-skivor och apparatens mekanism hålls rena.
• Förvara CD-skivor i sina fodral och förvara dessa i skåp
eller på hyllor.
• Håll stereons övre lucka stängd när den inte används.
Rengöring av stereon
• Smutsfläckar på stereon
Torkas bort med en mjuk trasa. Om stereon är mycket
smutsig, skall den torkas av med en trasa som blöt ts i neu tralt rengöringsmedel utspätt med vatten och seda n vrid its
ur väl. Eftertorka med en torr trasa.
• Var god iaktta följande som kan orsaka att stereons
prestanda försämras, att den skadas eller att färgen flagnar.
- Torka INTE av den med en sträv trasa.
- Torka INTE för hårt.
- Torka INTE av den med thinner eller tvättbensin.
- Applicera INTE flyktiga ämnen som t.ex.
insektsdödare i sprayform.
- Låt INTE gummi- eller plastmaterial ligga i kontakt
med stereon en längre tid.
Kondenserad fukt
Fukt kan kondensera på linsen inuti
stereon i följande fall:
• När värmen slås på i rummet.
• I ett fuktigt rum.
• Om stereon flyttas från en kall
plats till en varm.
Om detta inträffar, kan det hända att
stereon inte fungerar.I sådant fall
bör stereon lämnas påslagen i några
timmar tills fukten evaporerar, dra
sedan ut nätsladden och anslut den
igen.
24
Felsökning
• Om du har problem med stereon, se om du kan hitta en
lösning i den här listan innan du ringer efter service.
• Om du inte kan lösa problemet genom de råd som anges
här, eller stereon har skadats fysiskt, kontakta en kvalificerad person, t.ex. återförsäljaren, för service.
SymptomTrolig orsakÅtgärd
Inget ljud hörs.• Felaktiga eller lösa anslutningar.
• Hörlurarna är anslutna.
Dålig radiomottagning. • Antennen är bortkopplad.
CD:n hoppar. CD:n är smutsig eller repad. Rengör eller byt ut CD:n.
CD:n spelar inte. CD:n är upp-och-ned. Sätt in CD:n med etiketten uppåt.
Fjärrkontrollen fungerar ej. • Banan mellan fjärrkontrollen och appa-
Funktionerna är avaktiverade. Ett fel har uppstått på den inbyggda mikro-
“NO DISC” eller “0:00” visas.Det finns ingen skiva i skivfacket, eller så
Subwoofern slås på automatiskt men inget
ljud återges.
Subwoofern slås inte på automatiskt.Volymratten på subwoofern står i MIN-
• AM slingantennen är för nära apparaten.
• FM kabelantennen är inte ordentligt
utdragen och inriktad.
ratens sensor är blockerad.
• Batterierna är svaga.
processorn på grund av externa elektriska
störningar.
har en CD, CD-R eller CD-RW som ännu
inte har stängts för fortsatt bränning (inklusive blanka skivor) satts i.
Volymratten på subwoofern står i MINläget.
läget. Dessutom är volymnivån på centralenheten för låg.
• Kontrollera alla anslutningar och åtgärda.
(Se sidorna 4 till 8.)
• Koppla bort hörlurarna.
• Anslut antennen ordentligt.
• Ändra AM slingantennens placering och
inriktning.
• Dra ut FM kabelantennen till bästa mottagningsläge.
• Avlägsna hindret.
• Byt ut batterierna.
Koppla bort systemet från nätströmmen och
återanslut den efter några minuter.
Sätt i en CD, CD-R eller CD-RW som har
stängts för fortsatt bränning.
Justera volymratten.
Justera båda volymnivåerna.
Svenska
25
Specifikationer
Svenska
CA-FSSD1000R
Förstärkare
Uteffekt 38 W (19 W + 19 W) vid 4 Ω (Max.)
Ingångskänslighet/Impedans (1 kHz)
MD/AUX IN 500 mV/47 kohm
Utgångskänslighet/Impedans (1 kHz)
MD/AUX OUT 500 mV/5 kΩ
CD DIGITAL OUT (Optisk utgång) –21 dBm - –15 dBm
Högtalarkontakter 4 Ω - 16 Ω
Subwoofer ut 440mV/6kΩ (100 Hz)
Hörlurar 16 Ω - 1 kΩ
CD-spelare
Signal/brus-förhållande 100 dB (typisk) (94 dB (Min.))