JVC FS-SD1000R User Manual [sw]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO

FS-SD1000R

Består av CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 och SP-PW1000 Koostuu malleista CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 ja SP-PW1000 Består af CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 og SP-PW1000 Besteht aus CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 und SP-PW1000 Se compose de CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 et SP-PW1000 Consiste de CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 y SP-PW1000 Consiste di CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 e SP-PW1000
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
DISPLAY FM MODE
PROGRAM
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
FADE MUTING
MD/AUX FM / AM
VOLUME
AUTO PRESET
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
DISPLAY MODE
UP
SET
DOWN
CD
SP-PW1000SP-FSSD1000CA-FSSD1000RSP-FSSD1000
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Model No. Serial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0685-009A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og an­det / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet ––
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren % kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Muista: ––
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa vir­takytkimen % asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosää- timellä.
Pas på ––
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med % alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung ––
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromver­sorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unter­brichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausge­schaltet werden.
%%%%
Nätströmsknapp
%%%%
näppäin!
%%%%
Afbryder
Schalter!
%%%%
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución ––
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la ali­mentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor %, la alimentación no es cortada completa- mente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione ––
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore % in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle pre­scrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
%
ne coupe jamais complètement la l igne de secteur,
Interruptor !
%%%%
L’interruttore !
%%%%
%%%%
!
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
FÖRSIKTIGHET!
1. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
2. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
3. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
4. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, k oppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
1. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
2. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
3. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöon­gelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
4. Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
FORSIGTIG!
1. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
2. Undlad at anbr inge åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
3. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljø mæssige k on­sekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
4. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, pot­teplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrun­gen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.).
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor­schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Or­tenein, an denen Wasser verw endet wird. Stellen Sie auch kei-ne Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blu­menvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
G-1
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATTENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,sur l’appareil.
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
4. N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, s, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubi­erto, como velas encendidas.
3. Cuando tenga que desca rtar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los regla­mentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
4. No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
AVVERTENZA!
1. Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
2. Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
3. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambi­ente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
4. N on usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia pre­sente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicina li, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
V oit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ven­tilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonsti­gen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen v on min destens 10 c m Höhe .
Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale
SP-PW1000
15 cm
1 cm
CA-FSSD1000R
STANDBY/ON
1 cm
OPEN/CLOSE
PHONES
Attention: Aération correcte
Pour prév enir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y pre­venir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostra­das por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett från sidan Sivulta
15 cm
Side Seitenansicht Côté Vista lateral Vista laterale
15 cm
CA-FSSD1000R
15 cm
20 cm
20 cm
SP-PW1000
FÖRSIKTIGHET
Om den interna kylfläkten
■■■■
Apparaten har en (CA-FSSD1000R) intern kylfläkt för att tillåta drift på hög styrka i ett litet utrymme. Fläkten slås på när ljudnivån är högt inställd och kan äv en slås på vid låga ljudnivåer om den interna temperaturen stiger . Fö r att gar anter a effektiv drift av fläkten ska minst 15 cm fritt utrymme lämnas mellan apparatens baksida och väggen samt minst 1cm fritt utrymme på varje sida om apparaten.
MUISTA
Tuulettimesta
■■■■
Yksikön sisällä (CA-FSSD1000R) on tuuletin, joka mahdollistaa suu­ritehoisen toiminnan pienessä tilassa. Tuuletin käynnistyy, kun ääni asetetaan kovalle ja voi käynnistyä muulloinkin, jos laitteen sisäosien lämpötila nousee. Jot ta tuulet in toi­misi tehokkaasti, jätä vähintään 15 cm tilaa yksikön takareunan ja seinän väliin ja vähintään 1 cm yksikön kummallekin sivulle.
FORSIGTIG
Ang. den indvendige ventilator
■■■■
Dette anlæg (CA-FSSD1000R) indeholder en indvendig v entilator , så anlægget kan yde det optimale under små forhold. Denne ventilator går i gang, når lydstyrken er indstillet til "høj", og den kan endvidere gå i gang ved lave lydstyrkeindstillinger, når den interne temperatur stiger. F or at sikre optimal ventilatorfunktion bø r du sø rge for , at der er et mellemrum på mindst 15 cm mellem anlæggets bagside og væggen, og en afstand på mindst 1 cm til hver side af anlægget.
VORSICHT
Über den eingebauten Lüfter
■■■■
Dieses Gerät (CA-FSSD1000R) besitzt einen internen Lüfter, um trotz geringer Abmessungen den Betrieb mit hoher Leistung zu ermöglichen. Dieser Lüfter schaltet sich bei hoher Ausgangsleistung e in, aber unter Umständen auch bei geringer Lautstärke, wenn die interne Tempera­tur ansteigt. Um den wirksamen Lüfterbetrieb zu gewährleisten, las­sen Sie mindestens 15 cm Abstand zwischen der Geräterückseite und der Wand sowie mindestens 1 cm Abstand an den Geräteseiten.
A TTENTION
A propos du ventilateur de refroidissement interne
■■■■
Cet appareil froidissement interne afin de permettre un fonctionnement à haute puis­sance dans un espace limité. Ce ventilateur se met en marche quand le niveau sonore est élevé et peut aussi se déclencher même à un niveau bas si la température in­terne augmente. Pour garantir un f onctionnement eff ectif du ven tilateur , veuillez laisser un espace libre de 15 cm au moins entre l’arrière de l’ap­pareil et le mur, et de 1 cm au moins de chaque côté de l’appareil.
PRECAUCIÓN
Sobre el ventilador de refrigeración interno
■■■■
El equipo (CA-FSSD1000R) incorpora un ventilador de refrigeración interno para cuando se utiliza a toda potencia. El ventilador se pone en marcha cuando sube considerablemente el volumen o incluso a vo lúmenes bajos si la temper atura del interior au­menta. Para que el funcionamiento del ventilador sea óptimo, debe dejar al menos 15 cm de distancia entre el equipo y la pared, y como mínimo 1 cm a cada lado del equipo.
ATTENZIONE
Informazioni sul ventilatore interno di raffreddamento
■■■■
Questo impianto (CA-FSSD1000R) include un ventilatore interno di raffreddamento che consente funzionamenti ad elevata potenza in uno spazio ristretto. Questo ventilatore si accende quando il livello del suono è molto alto e può attivarsi anche a livelli bassi del suono se la temperatura interna sale. Per gar antire un funzionamento efficace del venti latore, lasci are uno spazio di almeno 15 cm tra la parte posteriore dell'impianto e il muro e uno spazio di almeno 1 cm su ciascun lato dell'impianto.
(CA-FSSD1000R)
est équipé d’un ventilateur de re-
G-2
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIG T FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRO­DUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLA CERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFI N DET SICH AUF DER A U S-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURF ACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVI STA SOBRE LA SUPERFI-
CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET 2 WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’A PPAR EI L
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEG ADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPART VARNING:
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osyn­lig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Om apparaten används på annat sätt än i denna
LUOKAN 1 LASERLAITE VAROITUS:
jeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuus­luokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2.
3.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2.
3.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2.
3.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.
3.
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöoh-
VIKTIGT:
Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
Öppna inte höljet. Die finns ingening du ka n å tgärda in ne
i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
ADVARSEL:
bryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
ret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
HUOM:
tai ohitetaan.
HUOM:
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
ACHTUNG:
oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
ACHTUNG:
Teile, die vom Ben utzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsaf­ Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni appa-
Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi Älä avaa laitteen kantta. Si sällä ei ole kä yttäjän huolle tta via
Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter
Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
VARO:
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin doh­dalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL:
afbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL:
bryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
ATTENTION:
2. ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposi­tion directe au rayon .
ATTENTION:
3. pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qua lifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
PRECAUCIÓN:
2. contacto directo con el haz.
PRECAUCIÓN:
3. no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio téc­nico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
ATTENZIONE:
2. aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
3. adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerheds­ Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhets-
Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
En el interior hay radiación láser invisibl e. Evite el No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
G-3

Inledning

Tack för att du köpt ett JVC kompakt komponentsystem. Vi hoppas att det kommer att bli ett värdefullt tillskott till ditt hem som ger dig många års glädje. Läs denna bruksanvisning noga innan du använder din nya stereoanläggning. I den hittar du all information som du behöver för att installera och använda stereon. Om du har några frågor som inte besvaras i bruksanvisningen, kan du kontakta återförsäljaren.
Funktioner
Det här är några anledningar till att din stereo är både kraftfull och enkel att använda.
Kontrollerna och rutinerna har omformats för att göra dem mycket enkla att använda vilket gör att
du kan luta dig tillbaks och njuta av musiken.
• Med JVC:s COMPU PLAY kan du slå på stereon och automatiskt starta radion eller CD-spela-
ren med en enda knapptryckning.
Den aktiva subwoofern ger ett djupt basljud med neutral och ren återgivning av låga frekvenser.
45 stationer kan förinställas (30 FM och 15 AM (MV/LV)) i tillägg till automatisk sökning och manuell inställning.
CD-funktionerna inkluderar upprepad, slumpvis och programmerad avspelning.
Timerfunktioner; daglig timer och sovtimer.
Systemet är kompatibelt med RDS-sändningar (Radio Data System).
• EON-data gör att apparaten kan vara i standbyläge för önskad information.
• PTY-sökningsfunktionen söker efter program i den kategori du vill.
Dessutom kan Radio Text visas med data som sänds från stationen.
Du kan ansluta olika externa apparater, t.ex. en MD-spelare.
Komponentsystemet kan spela CD-R och CD-RW efter att dessa har slutbehandlats, dvs. stängts för fortsatt bränning.
Du kan spela av dina egna CD-R eller CD-RW inspelade i musik-CD-format. (Det kan dock hända att de inte kan spelas
av beroende på särskilda egenskaper hos skivan eller på inspelningsförhållandena.)
Hur handboken är organiserad
• Grundläggande information som är densamma för många olika funktioner - t.ex. volyminställning - anges i avsnittet ‘Grundläggande rutiner’ och upprepas inte för varje funktion.
• Namnen på knappar/kontroller och displaymeddelanden skrivs med stora bokstäver: t.ex. FM/AM, “NO DISC”.
• Systemfunktioner skrivs med en inledande stor bokstav, t.ex. Normal Avspelning.
Använd innehållsförteckningen för att slå upp specifik information som du behöver. Vi har haft glädje av att sammanställa denna handbok åt dig och hoppas att den kommer att hjälpa dig att njuta av din stereos många funktioner.
Svenska
VARNING
• PLACERA INTE FÖREMÅL PÅ DEN ÖVRE LUCKAN. OM SYSTEMET ANVÄNDS MED ETT FÖREMÅL PÅ DEN ÖVRE LUCKAN KOMMER DEN ATT SKADAS NÄR DU FÖRSÖKER ÖPPNA DEN ÖVRE LUCKAN.
• TAG ALDRIG BORT DEN ÖVRE LUCKAN FRÅN APPARATEN. ALLVARLIGA SKADOR KAN UPPSTÅ OM SYSTEMET ANVÄNDS UTAN DEN ÖVRE LUCKAN.
• MEDFÖLJANDE HÖGTALARE (SP-FSSD1000) ÄR AVSEDDA ENDAST FÖR DETTA KOMPONENT­SYSTEM. OM HÖGTALARNA ANVÄNDS MED ANNAN UTRUSTNING KOMMER DE ATT SKADAS.
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER
Systemets installation
1
• Välj en plats som är jämn, torr och varken för varm eller kall. (Mellan 5°C och 35°C eller 41°F och 95°F.)
• Lämna tillräckligt med avstånd mellan apparaten och TV-apparater.
• Använd inte stereon där den kan utsättas för vibrationer.
Nätsladd
2
• Ta ej i nätsladden med blöta händer!
• En viss mängd ström förbrukas alltid så länge nätsladden är ansluten till vägguttaget.
• När kontakten dras ut ur vägguttaget, ska du alltid dra i kontakten, inte i sladden.
Fel, etc.
3
• Det finns inga delar som kan repareras av användaren i apparaten. I händelse av att ett fel uppstår på stereon ska näts­ladden dras ut ur vägguttaget och återförsäljaren kontaktas.
• För inte in några metallföremål i stereon.
• Stick inte in handen mellan den övre luckan och huvudenheten när den övre luckan stängs.
1
Innehållsförteckning
Svenska
Inledning.............................................................................................................1
Funktioner ..................................................................................................................................1
Hur handboken är organiserad ...................................................................................................1
VARNING .................................................................................................................................1
VIKTIGA FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER..............................................................................1
Att sätta igång....................................................................................................3
Tillbehör.....................................................................................................................................3
Isättning av batterier i fjärrkontrollen ........................................................................................3
Fjärrkontrollens användning ........................................... .................................... .......................3
Anslutning av FM-antenn.................................... ..................................... ..................................4
Anslutning av AM (MV/LV)-antenn ............................................................. ............................5
Högtalarnas anslutning (SP-FSSD1000)....................................................................................6
Anslutning av den aktiva subwoofern (SP-PW1000) ................................................................7
Montering av mellanlägg .......................................... ..................................... ............................7
Anslutning av extern utrustning.................................................................. ...............................7
Anslutning av MD-inspelare etc (Digital uteffekt)....................................................................7
Nätsladdens anslutning.............................................. .................................................................8
COMPU Play.................................... .................................... ..................................... .................8
Automatisk Päslagning................................................. ..................................... .........................8
Grundläggande rutiner......................................................................................9
Att slå på och av strömmen........................................................................................................9
Justering av ljusstyrkan (DIMMER)..........................................................................................9
Volymens inställning..................................................................................................................9
Dämpning (FADE MUTING)............................................................................. .....................10
Tonkontroll (BASS/TREBLE).................................................................................................10
Visa tiden (CLOCK/DISPLAY) ........................................................ ..................................... .10
Flyttning av den övre luckan (DOOR SLIDE).........................................................................10
Att använda den aktiva subwoofern...............................................................11
Manövrering av den aktiva subwoofern...................................................................................11
Radions användning........................................................................................12
Inställning av stationer.............................................................................................................12
Förinställning av stationer........................................................................................................13
Automatisk förinställning................................................ .................................... .....................13
Ändring av mottagningsläge för FM........................................................................................13
Mottagning av FM-stationer med RDS....................................................................................14
CD-spelarens användning...............................................................................17
Sätta in en CD-skiva............................................... ..................................................................17
Ta ut en CD-skiva ....................................................................................................................18
Grundläggande användning av CD-spelare - Normal Play (Normal avspelning)....................18
Programmering av Spårens avspelningsordning......................................................................18
Random Play (Slumpvis avspelning).......................................................................................19
Upprepa spår ............................................................................................................................19
Användning av extern utrustning..................................................................20
Lyssna på extern utrustning......................................................................................................20
Inspelning av systemets ljudkälla på extern utrustning...........................................................20
Användning av timers......................................................................................21
Inställning av klockan ..............................................................................................................21
Inställning av daglig timer........................................................................................................21
Inställning av sovtimern SLEEP..............................................................................................23
Skötsel och underhåll......................................................................................24
Felsökning........................................................................................................25
Specifikationer .................................................................................................26
2
Att sätta igång
Tillbehör
Kontrollera att du har följande delar som levereras med systemet.
Nätsladd (1) AM-slingantenn (1) Fjärrkontroll (1) Batterier (2) FM-kabelantenn (1) Signalsladd (1) Mellanlägg (4) (För SP-PW1000)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någon av dessa saknas.
Isättning av batterier i fjärrkontrollen
Matcha batteriernas polaritet (+ och –) med markeringarna + och – i batterifacket.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Svenska
FÖRSIKTIGT:
• Hantera batterier korrekt.
För att undvika batteriläckor eller explosioner:
• Ta ut batterierna om fjärrkontrollen inte kommer att användas på en längre tid.
• När batterierna behöver bytas ut, ska båda batterierna ersättas med nya samtidigt.
• Använd inte ett gammalt batteri tillsammans med ett nytt.
• Blanda inte olika batterityper.
Fjärrkontrollens användning
Fjärrkontrollen gör det enkelt att använda många av stereons funktioner på ett avstånd upp till 7m bort. Du måste rikta fjärrkontrollen mot fjärrkontrollsensorn på stereons frontpanel.
STANDBY/ON OPEN/CLOSE
- R /
RW PLAYBACK
CD
Fjärrkontrollsensor
PHONES
3
Att sätta igång
FÖRSIKTIGT:
• Gör alla anslutningar innan stereon anslut s till nätet.
Svenska
Anslutning av FM-antenn
Apparatens baksidespanel (CA-FSSD1000R)
SUB WOOFER
AM LOOP
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXT FM(75
OUT IN
/
AUX
MD
COAXIAL
)
Användning av den medföljande kabelan­tennen
FM-kabelantenn (medföljer)
Användning av koaxialanslutning (Medföljer ej)
En 75- antenn med koaxialanslutning (IEC eller DIN45
325) ska anslutas till uttaget FM 75- COAXIAL.
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
R
• Innan en 75 Ω koaxialkabel (typen med en rund kabel som går till en utomhusantenn) ansluts, ska den medföljande FM-kabelantennen kopplas bort.
Anslut utomhusantennen om mottagningen är dålig.
FM-utomhu­santenn (Medföljer ej)
Koaxialkabel
4
Anslutning av AM (MV/LV)-antenn
Apparatens baksidespanel (CA-FSSD1000R)
Att sätta igång
Svenska
SUB WOOFER
CD DIGITAL OUT
AM LOOP
OUT IN
MD
ANTENNA
AM EXT FM(75
COAXIAL
/
AUX
)
AM-slingantenn (medföljer)
Montera AM-slingan på dess bas genom att snäppa fast flikarna på slingan i skåran på basen.
ANTENNA
AM EXT FM(75
AM LOOP
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
R
AC IN
)
COAXIAL
L
Vrid slingan tills du får bäst mottagning.
Plastad entrådig utomhusantenn
• Om AM-ramantenntråden är plastad, ta då bort plasten genom att vrida den så som visas på den schema­tiska teckningen.
• Se till att antennledarna inte kommer i kontakt med några andra in/utgångar, anslutningskablar och nätslad­den. Detta kan orsaka sämre mottagning.
• Om mottagningen är dålig, anslut då en plastad entrådig utomhusantenn till AM EXT-ingången. (Låt AM-ra­mantennen vara ansluten.)
5
Att sätta igång
FÖRSIKTIGT:
• Gör alla anslutningar innan stereon anslut s till nätet.
Svenska
Högtalarnas anslutning (SP-FSSD1000)
Dess högtalare är avsedda endast för detta komponentsystem. Om högtalarna används med annan utrust­ning kommer de att skadas.
1. Öppna varje uttag för att ansluta högtalarsladdarna.
2. Anslut högtalarsladdarna mellan högtalaruttagen på apparaten och uttagen på högtalarna. Anslut sladdarna med den svarta linjen till uttagen (–) och sladdarna som saknar en svart linje till uttagen (+).
3. Stäng varje uttag för att ansluta sladdarna säkert.
Höger sida (baksidesvy) Vänster sida (baksidesvy)
Markerad med ett svart streck
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
RL
• Eftersom båda högtalarna är lika, kan du placera vilken som helst på höger eller vänster sida.
FÖRSIKTIGT:
• Färgerna på en TV-skärm kan bli oregelbundna om TV-apparaten är för nära högtalarna. Pla­cera högtalarna på avstånd från TV:n om detta händer.
• Var noga med att inte kortsluta ledningstrådarna fö r högtalarna, eftersom det kommer att ska­da centralenheten (CA-FSSD1000R). Vi rekommendrar att du använder de medföljande högta­larkablarna av hög kvalitet. Om du emellertid skulle vilja använda andra kablar, var god observera följande:
1) Ta bort skruvarna på ömse sidor och ta bort locket.
2) Lossa kontaktskruvarna och ta bort högtalarkabeln.
1
2
Varning
Varning
VarningVarning
Lock
• För att undvika kortslutningar, skall locket alltid sättas tillbaka.
6
Loading...
+ 21 hidden pages