JVC FS-SD1000R User Manual [it]

COMPACT COMPONENT SYSTEM
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO

FS-SD1000R

Består av CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 och SP-PW1000 Koostuu malleista CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 ja SP-PW1000 Består af CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 og SP-PW1000 Besteht aus CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 und SP-PW1000 Se compose de CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 et SP-PW1000 Consiste de CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 y SP-PW1000 Consiste di CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 e SP-PW1000
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
DISPLAY FM MODE
PROGRAM
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
FADE MUTING
MD/AUX FM / AM
VOLUME
AUTO PRESET
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
DISPLAY MODE
UP
SET
DOWN
CD
SP-PW1000SP-FSSD1000CA-FSSD1000RSP-FSSD1000
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Model No. Serial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0685-009A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og an­det / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /Avisos, precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet ––
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt. Strömbrytaren % kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen kan styras med fjärrkontrollen.
Muista: ––
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa vir­takytkimen % asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosää- timellä.
Pas på ––
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt. Med % alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen. Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung ––
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromver­sorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unter­brichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausge­schaltet werden.
%%%%
Nätströmsknapp
%%%%
näppäin!
%%%%
Afbryder
Schalter!
%%%%
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant. Le commutateur quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución ––
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la ali­mentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste del interruptor %, la alimentación no es cortada completa- mente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione ––
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore % in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle pre­scrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
%
ne coupe jamais complètement la l igne de secteur,
Interruptor !
%%%%
L’interruttore !
%%%%
%%%%
!
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
FÖRSIKTIGHET!
1. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
2. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
3. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
4. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser, blomkrukor, k oppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
1. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
2. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
3. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöon­gelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
4. Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa tai lääkkeitä,kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
FORSIGTIG!
1. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
2. Undlad at anbr inge åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
3. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljø mæssige k on­sekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
4. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i nærheden af vand. Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, pot­teplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrun­gen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.).
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vor­schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Or­tenein, an denen Wasser verw endet wird. Stellen Sie auch kei-ne Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blu­menvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
G-1
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATTENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie,sur l’appareil.
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
4. N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, s, une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubi­erto, como velas encendidas.
3. Cuando tenga que desca rtar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los regla­mentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
4. No utilice este aparato en el cuarto de baño o en lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos de cosméticos o medicinas,floreros, macetas, vasos, etc.) encima de este aparato.
AVVERTENZA!
1. Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
2. Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
3. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambi­ente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
4. N on usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia pre­sente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicina li, vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt: 1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
V oit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ven­tilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonsti­gen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes: 1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch Aufstellen auf einem Tischchen v on min destens 10 c m Höhe .
Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale
SP-PW1000
15 cm
1 cm
CA-FSSD1000R
STANDBY/ON
1 cm
OPEN/CLOSE
PHONES
Attention: Aération correcte
Pour prév enir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, placez l’appareil de la manière suivante: 1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y pre­venir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostra­das por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett från sidan Sivulta
15 cm
Side Seitenansicht Côté Vista lateral Vista laterale
15 cm
CA-FSSD1000R
15 cm
20 cm
20 cm
SP-PW1000
FÖRSIKTIGHET
Om den interna kylfläkten
■■■■
Apparaten har en (CA-FSSD1000R) intern kylfläkt för att tillåta drift på hög styrka i ett litet utrymme. Fläkten slås på när ljudnivån är högt inställd och kan äv en slås på vid låga ljudnivåer om den interna temperaturen stiger . Fö r att gar anter a effektiv drift av fläkten ska minst 15 cm fritt utrymme lämnas mellan apparatens baksida och väggen samt minst 1cm fritt utrymme på varje sida om apparaten.
MUISTA
Tuulettimesta
■■■■
Yksikön sisällä (CA-FSSD1000R) on tuuletin, joka mahdollistaa suu­ritehoisen toiminnan pienessä tilassa. Tuuletin käynnistyy, kun ääni asetetaan kovalle ja voi käynnistyä muulloinkin, jos laitteen sisäosien lämpötila nousee. Jot ta tuulet in toi­misi tehokkaasti, jätä vähintään 15 cm tilaa yksikön takareunan ja seinän väliin ja vähintään 1 cm yksikön kummallekin sivulle.
FORSIGTIG
Ang. den indvendige ventilator
■■■■
Dette anlæg (CA-FSSD1000R) indeholder en indvendig v entilator , så anlægget kan yde det optimale under små forhold. Denne ventilator går i gang, når lydstyrken er indstillet til "høj", og den kan endvidere gå i gang ved lave lydstyrkeindstillinger, når den interne temperatur stiger. F or at sikre optimal ventilatorfunktion bø r du sø rge for , at der er et mellemrum på mindst 15 cm mellem anlæggets bagside og væggen, og en afstand på mindst 1 cm til hver side af anlægget.
VORSICHT
Über den eingebauten Lüfter
■■■■
Dieses Gerät (CA-FSSD1000R) besitzt einen internen Lüfter, um trotz geringer Abmessungen den Betrieb mit hoher Leistung zu ermöglichen. Dieser Lüfter schaltet sich bei hoher Ausgangsleistung e in, aber unter Umständen auch bei geringer Lautstärke, wenn die interne Tempera­tur ansteigt. Um den wirksamen Lüfterbetrieb zu gewährleisten, las­sen Sie mindestens 15 cm Abstand zwischen der Geräterückseite und der Wand sowie mindestens 1 cm Abstand an den Geräteseiten.
A TTENTION
A propos du ventilateur de refroidissement interne
■■■■
Cet appareil froidissement interne afin de permettre un fonctionnement à haute puis­sance dans un espace limité. Ce ventilateur se met en marche quand le niveau sonore est élevé et peut aussi se déclencher même à un niveau bas si la température in­terne augmente. Pour garantir un f onctionnement eff ectif du ven tilateur , veuillez laisser un espace libre de 15 cm au moins entre l’arrière de l’ap­pareil et le mur, et de 1 cm au moins de chaque côté de l’appareil.
PRECAUCIÓN
Sobre el ventilador de refrigeración interno
■■■■
El equipo (CA-FSSD1000R) incorpora un ventilador de refrigeración interno para cuando se utiliza a toda potencia. El ventilador se pone en marcha cuando sube considerablemente el volumen o incluso a vo lúmenes bajos si la temper atura del interior au­menta. Para que el funcionamiento del ventilador sea óptimo, debe dejar al menos 15 cm de distancia entre el equipo y la pared, y como mínimo 1 cm a cada lado del equipo.
ATTENZIONE
Informazioni sul ventilatore interno di raffreddamento
■■■■
Questo impianto (CA-FSSD1000R) include un ventilatore interno di raffreddamento che consente funzionamenti ad elevata potenza in uno spazio ristretto. Questo ventilatore si accende quando il livello del suono è molto alto e può attivarsi anche a livelli bassi del suono se la temperatura interna sale. Per gar antire un funzionamento efficace del venti latore, lasci are uno spazio di almeno 15 cm tra la parte posteriore dell'impianto e il muro e uno spazio di almeno 1 cm su ciascun lato dell'impianto.
(CA-FSSD1000R)
est équipé d’un ventilateur de re-
G-2
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIG T FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRO­DUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLA CERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER­PRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN 1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI 1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN 1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFI N DET SICH AUF DER A U S-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURF ACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVI STA SOBRE LA SUPERFI-
CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
CLASS 1 LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN 2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ 2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET 2 WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’A PPAR EI L
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEG ADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPART VARNING:
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osyn­lig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Om apparaten används på annat sätt än i denna
LUOKAN 1 LASERLAITE VAROITUS:
jeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuus­luokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2.
3.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2.
3.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2.
3.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.
3.
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöoh-
VIKTIGT:
Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
Öppna inte höljet. Die finns ingening du ka n å tgärda in ne
i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
ADVARSEL:
bryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
ret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret servicepersonale.
HUOM:
tai ohitetaan.
HUOM:
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
ACHTUNG:
oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
ACHTUNG:
Teile, die vom Ben utzer gewartet werden können. Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsaf­ Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni appa-
Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi Älä avaa laitteen kantta. Si sällä ei ole kä yttäjän huolle tta via
Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter
Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
VARO:
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin doh­dalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL:
afbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL:
bryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
ATTENTION:
2. ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposi­tion directe au rayon .
ATTENTION:
3. pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qua lifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
PRECAUCIÓN:
2. contacto directo con el haz.
PRECAUCIÓN:
3. no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio téc­nico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
ATTENZIONE:
2. aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare l’esposizione diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
3. adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerheds­ Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhets-
Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
En el interior hay radiación láser invisibl e. Evite el No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
G-3

Introduzione

Vi ringraziamo per aver scelto l’Impianto a componenti compatto JVC. Ci auguriamo che sia un acquisto prezioso per la vostra casa e che vi permetta di godere per anni del piacere dell’ascolto. Leggete attentamente il presente manuale di istruzioni prima di utilizzare il vostro nuovo impianto stereo. Il manuale vi fornirà tutte le informazioni necessarie per installare e utilizzare l’impianto. Per eventuali aspetti non trattati nel manuale, vi preghiamo di rivolgervi al vostro rivenditore.
Caratteristiche
Di seguito presentiamo alcune delle caratteristiche che rendono il vostro impianto allo stesso tempo potente e semplice da usare.
I controlli e le operazioni da effettuare sono stati completamente riprogettati al fine di renderli es-
tremamente facili da usare e lasciarvi liberi di ascoltare la musica senza problemi.
• Con il sistema JVC COMPU PLAY potete accendere l’impianto e avviare automaticamente la
radio o il lettore CD con una semplice operazione.
Il potente subwoofer produce bassi ricchi oltre ad una fedele riproduzione a basse frequenze.
Possibilità di preselezionare 45 stazioni radiofoniche (30 FM e 15 AM (MW/LW)) oltre a funzioni di ricerca automatica
e di sintonizzazione manuale.
Opzioni CD che includono la Riproduzione ripetuta, la Riproduzione casuale e la Riproduzione programmata.
Funzioni timer: timer Daily e timer Sleep.
L’impianto è compatibile con le trasmissioni RDS (Radio Data System).
• Il sistema di codifica EON vi consente di ricevere le informazioni desiderate.
• La funzione di ricerca PTY vi consente di cercare programmi della categoria desiderata.
Inoltre, è possibile visualizzare dei messaggi di testo trasmessi dalle stazioni.
Potete collegare varie apparecchiature esterne, ad esempio un registratore MD.
Il sistema può riprodurre dischi CD-R e CD-RW dopo che sono stati finalizzati.
Si possono riprodurre i propri dischi CD-R e CD-RW originali registrati nel formato Music CD. (Tuttavia, potrebbero non
essere riprodotti a seconda delle caratteristiche o delle condizioni di registrazione.)
Organizzazione del manuale
• Le informazioni generali comuni per molte diverse funzioni, ad esempio l’impostazione del v olume, sono fornite nella sezione ‘Funzionamento generale’ e non vengono ripetute accanto a ciascuna funzione.
• I nomi dei tasti/comandi e i messaggi del display sono scritti in lettere maiuscole: ad esempio, FM/AM, “NO DISC”.
• Le funzioni dell’impianto sono indicate con l’iniziale in maiuscolo, come ad es., “Riproduzione normale”.
Consultate l’indice per cercare le informazioni specifiche di cui avete bisogno. Abbiamo preparato questo manuale con grande cura e ci auguriamo che vi sia utile per usufruire al meglio delle numerose funzioni dell’impianto.
AVVERTENZE
• NON COLLOCARE OGGETTI SOPRA LO SPORTELLO SUPERIORE. SE L’IMPIANTO VIENE UTILIZ­ZATO CON OGGETTI COLLOCATI SOPRA LO SPORTELLO SUPERIORE, POTREBBE DANNEG­GIARSI QUANDO SI CERCA DI APRIRE LO SPORTELLO.
• NON RIMUOVERE MAI LO SPORTELLO DALL’IMPIANTO. SE L’IMPIANTO VIENE UTILIZZATO SENZA LO SPORTELLO SUPERIORE, POSSONO VERIFICARSI LESIONI GRAVI ALL’UTENTE.
• I DIFFUSORI IN DOTAZIONE (SP-FSSD1000) SONO ESCLUSIVAMENTE PER QUESTO SISTEMA. L’USO CON ALTRI DISPOSITIVI DANNEGGIA I DIFFUSORI.
AVVERTENZE IMPORTANTI
Installazione dell’impianto
1
• Scegliete una superficie piana e un ambiente secco, né troppo freddo né troppo caldo. (Con una temperatura compresa tra 5°C e 35°C).
• Lasciate spazio sufficiente tra l’impianto e il televisore.
• Non utilizzate l’impianto in luoghi soggetti a vibrazioni.
Cavo di alimentazione
2
• Non maneggiate il cavo di alimentazione con le mani bagnate!
• Quando il cavo di alimentazione è collegato alla presa di corrente vi è sempre un certo consumo di corrente.
• Per scollegare il cavo dalla presa, tirate sempre la spina e mai il cavo di alimentazione.
Guasti, ecc.
3
• All’interno dell’impianto non vi sono parti che possano essere riparate dall’utente. In caso di problemi, staccate il ca v o di alimentazione e rivolgetevi al rivenditore.
• Non introducete oggetti metallici nell’impianto.
• Non inserire le mani tra lo sportello superiore e l’unità principale quando si sta chiudendo lo sportello.
Italiano
1

Indice

Introduzione .......................................................................................................1
Caratteristiche.............................................................................................................................1
Organizzazione del manuale ......................................................................................................1
AVVERTENZE .........................................................................................................................1
AVVERTENZE IMPORTANTI................................................................................................1
Operazioni preliminari.......................................................................................3
Accessori....................................................................................................................................3
Inserimento delle batterie nel telecomando................................................................................3
Uso del telecomando..................................................................................................................3
Collegamento dell’antenna FM..................................................................................................4
Collegamento dell’antenna AM (MW/LW)...............................................................................5
Collegamento dei diffusori (SP-FSSD1000)..............................................................................6
Collegamento del subwoofer amplificato (SP-PW1000)...........................................................7
Fissaggio dei distanziatori..........................................................................................................7
Collegamento di componenti esterni..........................................................................................7
Collegamento di un registratore MD, ecc. (uscita digitale) ....................................................... 7
Collegamento del cavo di alimentazione CA.............................................................................8
COMPU Play.................................... .................................... ..................................... .................8
Accensione automatica...............................................................................................................8
Funzionamento generale...................................................................................9
Accensione e spegnimento.........................................................................................................9
Regolazione della luminosità (DIMMER)................................. ..................................... ...........9
Regolazione del volume............................................................................................................. 9
Silenziamento in dissolvenza (FADE MUTING)....................................................................10
Controllo dei toni (BASS/TREBLE)........................................................................................10
Visualizzazione dell’ora (CLOCK/DISPLAY)........................................................................10
Scorrimento dello sportello superiore (DOOR SLIDE)...........................................................10
Uso del subwoofer alimentato........................................................................11
Controllo del subwoofer alimentato.........................................................................................11
Uso del sintonizzatore.....................................................................................12
Sintonizzazione di una stazione radio......................................................................................12
Preselezione delle stazioni radio..............................................................................................13
Preselezione automatica...........................................................................................................13
Modifica della modalità di ricezione FM................................................................................13
Ricezione di stazioni FM con RDS.......................................................................................... 14
Uso del lettore CD............................................................................................17
Inserimento di un CD...............................................................................................................17
Estrazione di un CD .................................................................................................................18
Nozioni fondamentali sull’uso del lettore CD - Riproduzione normale..................................18
Programmazione dell’ordine di riproduzione dei brani ...........................................................18
Riproduzione casuale ...............................................................................................................19
Ripetizione dei brani ............................................................ ..................................... ...............19
Uso di componenti esterni.............................................................................20
Ascolto da componenti esterni............................... ..................................... .............................20
Registrazione della musica dell’impianto su un componente esterno......................................20
Uso dei timer ....................................................................................................21
Impostazione dell’orologio ......................................................................................................21
Impostazione del timer Daily...................................................................................................21
Impostazione del timer SLEEP................................................................................................23
Cura e manutenzione.......................................................................................24
Identificazione dei guasti ................................................................................25
Caratteristiche tecniche ..................................................................................26
Italiano
2

Operazioni preliminari

Accessori
Controllate che siano presenti tutti gli elementi forniti con l’impianto e qui di seguito indicati.
Cavo di alimentazione (1) Antenna a telaio AM (1) Telecomando (1) Batterie (2) Antenna a cavo FM (1) Covo segnale (1) Distanziatori (4) (per SP-PW1000)
Qualora mancassero uno o più elementi, contattate immediatamente il rivenditore.
Inserimento delle batterie nel telecomando
Accertatevi che la polarità + e – delle batterie corrispondano ai contrassegni + e – all’interno del vano batterie del telecoman­do.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
AVVERTENZA:
• Maneggiate correttamente le batterie.
Per evitare fuoriuscita di acido o esplosioni:
• Estraete le batterie se prevedete di non utilizzare il telecomando per un lungo periodo di tempo.
• Quando occorre, sostituite contemporaneamente entrambe le batterie.
• Non usate mai una batteria nuova insieme ad una usata.
• Non usate insieme batterie di tipo diverso.
Uso del telecomando
Il telecomando vi consente di attivare da lontano la maggior parte delle funzioni dell’impianto e può essere usato da una di­stanza massima di circa sette metri. Puntate il telecomando verso il sensore del telecomando sul pannello frontale dell’impianto.
STANDBY/ON OPEN/CLOSE
PHONES
Sensore telecomando
CD
- R /
RW PLAYBACK
Italiano
3
Operazioni preliminari
AVVERTENZA:
• Effettuate tutti i collegamenti prima di inserire la spina dell’impianto in una presa di corrente CA.
Collegamento dell’antenna FM
Pannello posteriore dell’impianto (CA-FSSD1000R)
SUB WOOFER
AM LOOP
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXT FM(75
OUT IN
/
AUX
MD
COAXIAL
)
Uso dell’antenna a cavo in dotazione
Antenna FM a cavo (in dotazione)
Uso del connettore di tipo coassiale (non in dotazione)
È necessario collegare un’antenna da 75 con connettore di tipo coassiale (IEC o DIN45 325) al morsetto COAXIAL FM da 75 Ω.
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
R
• Prima di collegare un conduttore coassiale da 75 Ω (del tipo con filo circolare collegato a un’antenna esterna), scollegate l’antenna FM a cavo fornita in dotazione.
Se la ricezione è scadente, collegate l’antenna esterna.
Cavo coassiale
Italiano
4
Antenna FM esterna (non in dotazione)
Collegamento dell’antenna AM (MW/LW)
Pannello posteriore dell’impianto (CA-FSSD1000R)
Operazioni preliminari
SUB WOOFER
CD DIGITAL OUT
AM LOOP
OUT IN
MD
ANTENNA
AM EXT FM(75
COAXIAL
/
AUX
)
Antenna a telaio AM (in dotazione)
Collegate l’antenna a telaio AM alla relativa base inse­rendo le linguette del telaio nella fessura della base.
ANTENNA
AM EXT FM(75
AM LOOP
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
R
AC IN
)
COAXIAL
L
Filo esterno singolo coperto in vinile
Ruotate l’antenna a telaio fino ad ottenere la ricezio­ne migliore.
• Se il filo dell’antenna AM a telaio è coperto con vinile, rimuovere il vinile torcendolo come mostrato in figura.
• Verificare che i conduttori dell’antenna non tocchino alcun altro terminale, cavo di collegamento o cavo di alimentazione. Questo potrebbe causare una ricezione scadente.
• Se la ricezione è scadente, collegare un filo esterno singolo coperto in vinile al terminale AM EXT. (Lasciare collegata l’antenna AM a telaio.)
Italiano
5
Operazioni preliminari
AVVERTENZA:
• Effettuate tutti i collegamenti prima di inserire la spina dell’impianto in una presa di corrente CA.
Collegamento dei diffusori (SP-FSSD1000)
Questi diffusori sono esclusivamente per questo sistema. L’uso con altri disposit ivi danneggia i d iffusori.
1. Aprite ciascuno dei morsetti per collegare le estremità dei cavi dei diffusori.
2. Collegate i cavi dei diffusori ai relativi morsetti dei diffusori e dell’impianto. Collegate i cavi con una linea nera ai morsetti (–) e i cavi senza linea nera ai morsetti (+).
3. Chiudete ciascun morsetto per fissare saldamente i cavi.
Lato destro (vista posteriore) Lato sinistro (vista posteriore)
Contrassegnato da una linea nera
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
RL
• Poiché entrambi i diffusori sono uguali, potete posizionarne uno a destra e uno a sinistra a vostro piacere.
AVVERTENZA:
• Se si colloca un televisore accanto ai diffusori, il televisore potrebbe visualizzare colori irre­golari. Se ciò dovesse accadere, spostate i diffusori ad una distanza conveniente.
• Fare attenzione a non cortocircuitare i fili dei diffusori, perché questo danneggia l’unità cen­trale (CA-FSSD1000R). Consigliamo di usare il filo diffusori di alta qualità in dotazione. Se si vogliono però usare fili diversi, si prega di osservare quanto segue.
1) Rimuovere le viti sui due lati e rimuovere il coperchio.
2) Allentare le viti terminale e rimuovere il filo diffusore.
1
2
Attenzione
Attenzione
AttenzioneAttenzione
Coperchio
• Per evitare cortocircuiti, rimettere sempre il coperchio.
Italiano
6
Loading...
+ 21 hidden pages