KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
KOMPACTO KOMPONENTEN-SYSTEEM
FS-SD1000R
Besteht aus CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 und SP-PW1000
Se compose de CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 et SP-PW1000
Bestaat uit CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 en SP-PW1000
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAY FM MODE
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
DISPLAY MODE
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUX FM / AM
VOLUME
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
GEBRUIKSAANWIJZING
SP-PW1000SP-FSSD1000CA-FSSD1000RSP-FSSD1000
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference .
Model No.
Serial No.
LVT0685-008A
[E]
Warnung, Achtung und sonstige Hinweise /Mises en garde, précautions et indications diverses /Waarschuwingen, voorzorgen en andere mededelingen
Achtung ––
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen.
Die Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper compltement le
courant. Le commutateur % ne coupe jamais compltement la
ligne de secteur, quelle que soit sa position. Le courant peut tre
télécommandé.
Voorzichtig ––
Om de stroomtoevoer geheel uit te schakelen, trekt u de stekker
uit het stopkontakt. Anders zal er altijd een geringe hoeveelheid
stroom naar het apparaat lopen, ongeacht de stand van de %
schakelaar. U kunt het apparaat ook met de afstandsbediening
aan- en uitschakelen.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit ausset-
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
VOORZICHTIG
Ter vermindering van gevaar voor brand, elektrische schokken,
enz.:
1. Verwijder geen schroeven, panelen of de behuizing.
2. Stel het toestel niet bloot aan regen of vocht.
Schalter!
%%%%
!
%%%%
schakelaar!
%%%%
und das Gehäuse nicht öffnen.
zen.
le coffret de l’appareil.
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine
Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die
entstehende Hitze nicht abgeführt werden.).
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
3. Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den
Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vor-schriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4. Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an
Or-tenein, an denen Wasser verwendet wird. Stellen Sie
auch kei-ne Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind (beispielsweise Kosmetik- oder
Medikamentenbehälter, Blu-menvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
ATTENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation . (Si
les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie, sur l’appareil.
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au
rebut des piles.
4. N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un
autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, une tasse, etc.)
sur cet appareil.
WAARSCHUWING!
1. Zorg dat u de ventilatieopeningen en -gaten niet afsluit.
(Als de ventilatieopeningen en -gaten worden afgesloten
door bijvoorbeeld papier of een doek, kan er hitte in het
apparaat worden opgebouwd.)
2. Zet geen bronnen met open vuur, zoals brandende
kaarsen, op het apparaat.
3. Wees milieubewust en gooi lege batterijen niet bij het
huishoudelijk afval. Lege batterijen dient u in te leveren met
het KCA of bij een innamepunt voor batterijen.
4. Gebruik dit apparaat niet in een badkamer of in andere
natte ruimten. Zet ook geen voorwerpen op het apparaat
die zijn gevuld met water of andere vloeistoffen (zoals cosmetica, medicijnen, bloemenvazen, bloempotten, kopjes
enz.).
G-1
Vorsicht: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen
aufgestellt werden:
1 Vorderseite:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 Seiten- und Rückwände:
Hindernisfrei in allen gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite:
Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand
mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie
et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière
suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dessous:
Assurez-vous que rien ne bloque les espaces indiqués sur
le schéma ci-dessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
V eillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le
plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Voorzichtig: Goede ventilatie vereist
Om brand, elektrische schokken en beschadiging te voorkomen, moet u het toestel als volgt opstellen:
1 Voorkant:
Geen belemmeringen en voldoende ruimte.
2 Zijkanten/boven-/onderkant:
Geen belemmeringen plaatsen in de hieronder aangegeven zones.
3 Onderkant:
Op vlakke ondergrond plaatsen. Voldoende ventilatieruimte
voorzien door het toestel op een onderstel met een hoogte
van 10 cm of meer te plaatsen.
Vorderansicht
Face
Vooraanzicht
1 cm
VORSICHT
Über den eingebauten Lüfter
■■■■
Dieses Gerät (CA-FSSD1000R) besitzt einen internen Lüfter , um trotz
geringer Abmessungen den Betrieb mit hoher Leistung zu ermöglichen.
Dieser Lüfter schaltet sich bei hoher Ausgangsleistung e in, aber unter
Umständen auch bei geringer Lautstärke, wenn die interne Temperatur ansteigt. Um den wirksamen Lüfterbetrieb zu gewährleisten, lassen Sie mindestens 15 cm Abstand zwischen der Geräterückseite
und der Wand sowie mi ndestens 1 cm Abstand an den Gerä teseite n.
A TTENTION
A propos du ventilateur de refroidissement interne
■■■■
Cet appareil (CA-FSSD1000R) est équipé d’un ventilateur de refroidissement interne afin de permettre un fonctionnement à haute puissance dans un espace limité.
Ce ventilateur se met en marche quand le niveau sonore est élevé et
peut aussi se déclencher même à un niveau bas si la température
interne augmente. Pour garantir un fonctionnement effectif du ventilateur, veuillez laisser un espace libre de 15 cm au moins entre l’arrière de
l’appareil et le mur, et de 1 cm au moins de chaque côté de l’appareil.
CA-FSSD1000R
STANDBY/ON
1 cm
OPEN/CLOSE
PHONES
SP-PW1000
15 cm
Seitenansicht
Côté
Zijaanzicht
15 cm
15 cm
LET OP
■■■■
15 cm
CA-FSSD1000R
Over de interne koelventilator
Dit systeem (CA-FSSD1000R) bevat een interne koelventilator die
zorgt voor de vereiste koeling, ook bij opstelling in een beperkte
ruimte.
De ventilator wordt ingeschakeld als het geluidsvolume op hoog
wordt gezet maar kan ook worden ingeschakeld bij een lager geluidsniveau als de interne temperatuur stijgt. De ventilator functioneert
optimaal als er minimaal 15 cm ruimte is tussen de achterzijde van
het toestel en de wand en minimaal 1 cm ruimte aan weerszijden van
het toestel.
20 cm
SP-PW1000
20 cm
G-2
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORT ANT POUR LES PR ODUITS LASER /BELANGRIJKE INFORMATIE V OOR
LASERPRODUKTEN
ANBRINGUNGSORTE FÜR LASER-PRODUKTE/REPRODUCTION DES ETIQUETTES/VERKLARING VAN DE LABELS
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFI N DET SICH AUF DER A U S-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURF ACE
EXTÉRIEURE
1 CLASSIFICATIE-ETIKET AAN DE BUITENKANT VAN HET APPA-
RAAT
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 WARNETIKETTE IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’A PPAR EI L
2 WAARSCHUWINGSLABEL, IN HET APPARAAT
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
Teile, die vom Ben ut zer gewartet werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouv ert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qualifié le soin
de réparer votre appareil.
1. KLAS 1 LASERPRODUKT
2. VOORZICHTIG: Onzichtbare laserstraling wanneer open en de
beveiliging faalt of uitgeschakeld is. Voorkom het direkt blootstaan
aan de straal.
3. VOORZICHTIG: De bovenkap niet openen. Binnenin het toestel
bevinden zich geen door de gebruiker te repareren ond erdelen: laat
onderhoud over aan bekwaam vakpersoneel.
G-3
Einleitung
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC-Kompakt-komponenten-systems.
Wir hoffen, daß Sie zu einer wertvollen Bereicherung Ihres Heims wird und Sie viele Jahre Freude daran haben.
Bevor Sie Ihre neue Stereoanlage in Betrieb nehmen, lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch.
Sie enthält alle Informationen, die Sie zur Aufstellung und Bedienung der Anlage brauchen.
Falls Sie eine Frage haben, auf die Sie in diesem Handbuch keine Antwort finden, wenden Sie sich bitte an Ihren Händler.
Merkmale
Hier einige Merkmale, die Ihre Anlage leistungsstark machen und für eine leichte Bedienung sorgen.
■ Die neu gestalteten Bedienungselemente sind noch leichter zu handhaben, so daß Sie sich ganz dem
Hörgenuß Ihrer Musik hingeben können.
•Mit COMPU PLAY von JVC können Sie mit einem einzigen Tastendruck die Anlage einschal-
ten und das Radio oder den CD-Spieler automatisch starten.
■ Der Verstärker-Subwoofer bietet reiche Bässe neben treuer Reproduktion bei niedriger Frequenz.
■ Speicherung von 45 Sendern (30 UKW und 15 MW/LW (AM)), zusätzlich zum automatischen Sendersuchlauf und zur
manuellen Senderwahl.
■
Vielfältige CD-Funktionen wie Wiederholung (Repeat), Zufallsau swahl (Random) und programmierte Titelfolge (Pro gram).
■ Timer-Funktionen: Daily Timer und Sleep Timer.
■ Die Anlage ist kompatibel mit RDS (Radio Data System).
• Durch EON-Daten sind Sie stets bereit, gewünschte Informationen zu empfangen.
• Die PTY-Suchfunktion sucht nach Programmen der von Ihnen gewünschten Kategorie.
Zusätzlich kann vom Sender ausgestrahlter Radiotext auf dem Display angezeigt werden.
■ Sie können verschiedene externe Geräte wie z. B. einen Minidisc-Recorder anschließen.
■ Die Anlage kann CD-R und CD-RW abspielen, nachdem diese vorbereitet sind.
■ Sie können originale CD-R oder CD-RW, die im Musik-CD-Format bespielt sind, abspielen. (Je nach Eigenschaften oder
Aufnahmebedingungen kann aber u.U. Wiedergabe unmöglich sein.)
Deutsch
Wie dieses Handbuch aufgebaut ist
• Grundsätzliche Informationen, die für viele verschiedene Funktionen die gleichen sind, - z. B. Einstellen der Lautstärke - sind im Abschnitt ‘Grundfunktionen’ zu finden und werden nicht für jeden Bedienungsschritt wiederholt.
• Die Bezeichnungen der Tasten/Bedienungselemente und die im Display angezeigten Meldungen sind in Großbuchstaben geschrieben: z.B. FM/AM, “NO DISC”.
• Die Funktionen der Anlage werden nur mit großem Anfangsbuchstaben geschrieben: z.B. Normale Wied ergabe.
Schauen Sie ins Inhaltsverzeichnis, wenn Sie nach einer bestimmten Information suchen.
Es hat uns Freude gemacht, diese Bedienungsanleitung für Sie zu schreiben, und wir hoffen, daß sie Ihnen dabei hilft, sich an
den vielfältigen Möglichkeiten Ihrer Anlage zu erfreuen.
WARNUNGEN
• LEGEN SIE NICHTS AUF DIE OBERE ABDECKUNG. WENN DIE ANLAGE BETRIEBEN WIRD, WÄHREND GEGENSTÄNDE AUF DER OBEREN ABDECKUNG LIEGEN, WIRD SIE BESCHÄDIGT, WENN
SIE VERSUCHEN, DIE OBERE ABDECKUNG ZU ÖFFNEN.
• ENTFERNEN SIE NIEMALS DIE OBERE ABDECKUNG. ES KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN
ZUR FOLGE HABEN, WENN SIE DIE ANLAGE OHNE DIE OBERE ABDECKUNG BETREIBEN.
• DIE MITGELIEFERTEN LAUTSPRECHERBOXEN (SP-FSSD1000) SIND AUSSCHLIESSLICH FÜR
DIESE ANLAGE GEDACHT. BEI VERWENDUNG MIT ANDEREN GERÄTEN WERDEN DIE LAUTSPRECHER BESCHÄDIGT.
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Aufstellen des Gerätes
1
• Wählen Sie einen ebenen, trockenen Stellplatz, an dem es weder zu heiß noch zu kalt wird. (Zwischen 5°C und 35°C.)
• Achten Sie auf ausreichenden Abstand zwischen dem Gerät und einem Fernseher.
• Stellen Sie das Gerät nicht an einem Platz auf, an dem es Vibrationen ausgesetzt ist.
Netzkabel
2
• Berühren Sie das Netzkabel niemals mit feuchten Händen!
• Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen ist, wird eine gewisse Leistung verbraucht.
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, ziehen Sie immer am Stecker, nie am Kabel.
Störungen, etc.
3
• Innerhalb des Gerätes gibt es keine T eile, die Sie selbst instandsetzen können. Wenn Ihre Anlage nicht ordnungsgemäß
funktioniert, ziehen Sie den Netzstecker heraus und wenden Sie sich an Ihren Händler.
• Stecken Sie keine metallischen Gegenstände ins Gerät.
• Stecken Sie niemals Ihre Hand zwischen die obere Abdeckung und das Gerät, bevor oder während die Abdeckung
geschlossen wird.
Falls eines dieser Teile fehlt, wenden Sie sich sofort an Ihren Händler.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Achten Sie darauf, daß die Polmarkierungen (+ and –) auf den Batterien mit den + und – Markierungen im Batteriefach übereinstimmen.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
Deutsch
VORSICHT:
• Gehen Sie sorgfältig mit den Batterien um.
■ Um Auslaufen oder Explosion einer Batterie zu vermeiden:
• Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung heraus, wenn Sie die Fernbedienung für längere Zeit nicht benutzen.
• Wenn die Batterien ausgetauscht werden müssen, ersetzen Sie stets beide Batterien durch neue.
• Verwenden Sie niemals eine alte Batterie zusammen mit einer neuen.
• Verwenden Sie niemals verschiedene Batterietypen zusammen.
Benutzung der Fernbedienung
Mit der Fernbedienung können Sie viele Funktionen der Anlage aus einer Entfernung von bis zu 7 m auf einfache Weise bedienen.
Sie müssen die Fernbedienung auf den Infrarotempfänger an der Vorderseite des Gerätes richten.
STANDBY/ONOPEN/CLOSE
PHONES
Fernbedienungssensor
CD
- R /
RW PLAYBACK
3
Bevor Sie beginnen
VORSICHT:
• Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage am Netz anschließen.
Anschließen der UKW (FM)-Antenne
Geräterückseite (CA-FSSD1000R)
Deutsch
SUB WOOFER
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXTFM(75
AM LOOP
OUTIN
/
AUX
MD
COAXIAL
)
Benutzung der mitgelieferten Drahtantenne
UKW-Drahtantenne (mitgeliefert)
Verwendung des Koaxialanschlusses
(Nicht mitgeliefert)
Es sollte eine 75-Ω-Antenne mit Koaxialanschluß (IEC oder
DIN 45 325) am 75-Ω-FM-Anschluß COAXIAL angeschlossen werden.
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
R
• Bevor Sie ein 75- Ω -Koaxialkabel (Zuleitung zur Außenantenne) anschließen, ziehen Sie die mitgelieferte UKWDrahtantenne aus dem Gerät.
Schließen Sie bei schlechtem Empfang eine Außenantenne an.
UKW-Außenantenne (nicht mitgeliefert)
Koaxialkabel
4
Anschließen der MW/LW (AM)-Antenne
Geräterückseite (CA-FSSD1000R)
Bevor Sie beginnen
SUB WOOFER
CD DIGITAL OUT
AM LOOP
OUTIN
MD
ANTENNA
AM EXTFM(75
COAXIAL
/
AUX
)
AM-Ringantenne (mitgeliefert)
Verbinden Sie die AM-Ringantenne mit dem Standfuß,
indem Sie die Kunststoffzungen des Antennenrings in
den Schlitz des Standfußes drücken, bis sie einrasten.
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
ANTENNA
AM EXTFM(75
AM LOOP
COAXIAL
R
AC IN
)
L
Einzelner vinylisolierter Außendraht
Drehen Sie den Ring, bis der Empfang am besten ist.
Deutsch
• Wenn der MW-Rahmenantennendraht ganz mit Vinylisolierung bedeckt ist, durch drehen abisolieren,
wie in der Abbildung gezeigt.
• Sicherstellen, daß die Antennenleiter keine anderen Kontakte, Anschlußkabel oder Netzkabel berühren. Dadurch kann schlechter Empfang bewirkt werden.
• Bei schlechtem Empfang einen einzelnen vinylisolierten Außendraht an die Buchse AM EXT anschließen. (Die
MW-Rahmenantenne dabei angeschlossen lassen.)
5
Bevor Sie beginnen
VORSICHT:
• Stellen Sie alle Verbindungen her, bevor Sie die Anlage am Netz anschließen.
Anschließen der Lautsprecher (SP-FSSD1000)
Diese Lautsprecherboxen sind ausschließlich für diese Anlage gedacht. Bei Verwendung mit anderen
Geräten werden die Lautsprecher beschädigt.
1. Öffnen Sie die Anschlußbuchsen zum Anschluß der Lautsprecherkabel.
2. Schließen Sie die Lautsprecherkabel an den Buchsen der Lautsprecher.
Schließen Sie die Kabel mit der schwarzen Linie an den (–) Buchsen an; die Kabel ohne Markierung an den (+)-Buchsen.
Deutsch
3. Schließen Sie jede Buchse, so daß die Kabel fest angeschlossen sind.
Rechte Seite (Rückansicht)Linke Seite (Rückansicht)
Markiert durch eine schwarze Linie
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
RL
• Da beide Lautsprecher gleich sind, ist es unerheblich, welchen davon Sie links bzw. rechts anschließen.
VORSICHT:
• Ein Fernseher kann möglicherweise Farbstörungen zeigen, wenn er zu dicht an den Lautsprechern steht. Stellen Sie in diesem Fall die Lautsprecher weiter entfernt vom Fernseher auf.
• Darauf achten, nicht die Lautsprecherdrähte kurzzuschließen, da dadurch das Hauptgerät
(CA-FSSD1000R) beschädigt wird. Wir empfehlen, immer das hochwertige mitgelieferte Lautsprecherkabel zu verwenden. Wenn Sie andere Kabel verwenden wollen, beachten Sie bitte
folgendes.
1) Entfernen Sie die Schrauben an beiden Seiten und entfernen Sie die Abdeckung.
2) Lösen Sie die Klemmenschrauben und entfernen Sie das Lautsprecherkabel.
1
2
Warnung
Warnung
WarnungWarnung
Abdeckung
• Zur Verhinderung von Kurzschlüssen immer die Abdeckung wieder anbringen.
6
Bevor Sie beginnen
g
Anschließen des Verstärker-Subwoofers (SP-PW1000)
Ein Systemkabel (mitgeliefert) zwischen der Buchse SUBWOOFER der Anlage und der Buchse LEFT/MONO INPUT am
Verstärker-Subwoofer anschließen.
Verstärker-Subwoofer
SUB WOOFER
* Benutzen Sie den Stecker, dessen Durchmesser 11 mm oder weniger beträgt.
11mm Max.
*
Signalkabel
Anbringen der Abstandhalter
Die mitgelieferten Distanzstücke am Verstärker-Subwoofer (SP-PW1000) anschließen, um das Gehäuse zu schützen, Rutschen zu verhindern, und Gehäusevibration zu vermeiden. Die Deckfolie vom Distanzstück abziehen und dieses anbringen.
Abstandhalter
Anschließen externer Geräte
Verbinden Sie die Buchsen MD/AUX-OUT/IN der Anlage über Signalkabel (nicht mitgeliefert) mit den Ausgangs-/Eingangsbuchsen des externen Minidisc-Rekorders, Kassettendecks o.ä.
Dadurch können Sie die externe Signalquelle über die Anlage hören oder die Signale des CD-Spielers oder des Tuners auf den
externen Geräten aufnehmen.
Signalkabel (nicht mitgeliefert)
Max. 11 mm
*
SUB WOOFER
* Benutzen Sie den Stecker, dessen Durchmesser 11 mm oder weni
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXTFM(75
AM LOOP
OUTIN
/
AUX
MD
COAXIAL
Stereo-Miniklinke
)
Stereo-Miniklinke
Cinch-Stecker x 2
Signalkabel (nicht mitgeliefert)
Max. 11 mm
*
Cinch-Stecker x 2
er beträgt.
MD-Recorder oder Cassettendeck (nicht mitgeliefert)
Deutsch
Anschließen eines MD-Spielers etc. (Digitalausgang)
Ziehen Sie die Kappe ab und verbinden Sie die Buchse CD DIGITAL OUT der Anlage mittels einem (optionalen) optischen
Digitalkabel mit der Eingangsbuchse des MD-Spielers o.ä.
Sie können das digitale Ausgangssignal des CD-Spielers, des Tuners, des MD-Rekorders etc. der Anlage aufnehmen.
Kappe
CD DIGITAL OUT
Max. 11 mm
MD-Spieler usw. (nicht mitgeliefert)
*
Optisches Digitalkabel (nicht mitgeliefert)
* Benutzen Sie den Stecker, dessen Durchmesser 11 mm oder weniger beträgt.
7
Bevor Sie beginnen
Anschließen des Netzkabels
Stecken Sie das mitgelieferte Netzkabel fest in die Netzanschlußbuchse auf der Geräterückseite.
AC IN
Netzkabel
Deutsch
VORSICHT:
• VERWENDEN SIE NUR DAS MITGELIEFERTE JVC NETZKABEL, UM STÖRUNGEN ODER BESCHÄDIGUNG DES GERÄTES ZU VERMEIDEN.
• VERGEWISSERN SIE SICH, DASS SIE DEN NETZSTECKER GEZOGEN HABEN, BEVOR SIE
DAS HAUS VERLASSEN, ODER WENN DAS GERÄT FÜR LÄNGERE ZEIT NICHT BENUTZT
WIRD.
Jetzt können Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken und Ihre Anlage ist betriebsbereit!
Vor der Inbetriebname bestätigen, daß das Display die richtige Uhrzeit anzeigt. Falls Fehlfunk-
tionen auftreten, das Netzkabel neu anschließen.
COMPU Play
Mit der JVC COMPU PLAY Funktion können Sie die am meisten benutzten Funktionen der Anlage mit einem einzigen Tastendruck steuern.
Mit der Ein-Tasten-Bedienung können Sie eine CD abspielen, das Radio einschalten oder externe Geräte starten, indem Sie
einfach die Play-Taste für diese Funktion drücken. Die Eintasten-Bedienung schaltet das Gerät für Sie ein und startet dann die
angegebene Funktion. Gleichzeitig schiebt sich die obere Abdeckung nach hinten, um die Bedienung der dahinter verborgenen
Tasten zu ermöglichen. Wenn das Gerät nicht bereit ist, z.B. wenn keine CD eingelegt ist, schaltet sich das Gerät trotzdem
ein, so daß Sie eine CD einlegen können.
Wie die Ein-Tasten-Bedienung im einzelnen funktioniert, ist in den entsprechenden Abschnitten näher beschrieben.
Die folgenden Tasten gehören zur COMPU-PLAY-Funktion:
An der Fernbedienung
Taste CD #/8
FM/AM-Taste
MD/AUX-Taste
Automatisches Einschalten
Die Anlage schaltet sich automatisch in folgender Betriebsart ein:
• Wenn Sie die Taste CD 0 oder die Taste OPEN/CLOSE am Gerät drücke n, schaltet sich die Anlage automatisch ein , und die
obere Abdeckung öffnet sich, so daß Sie eine CD einle gen kön nen. Dieser Vorgang schaltet jedoch nicht in die CD-Betriebsart. W enn Sie die Taste % drück en, um die Anlage auszuschalten, schließt sich die obere Abdeckung automatisch, wenn sie
geöffnet war.
• Wenn Sie die Taste DOOR SLIDE auf der Fernbedienung drücken, schaltet sich die Anlage automatisch ein, und die obere
Abdeckung öffnet sich, so daß Sie die Tasten bedienen können.
W enn Sie die Taste % drücken, um die Anlage auszuschalten, schließt sich die obere Abdeckung automatisch, wenn sie
geöffnet war.
8
Grundfunktionen
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER
DISPLAY
BASS
FADE
MUTING
VOLUME+,–
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PRESET
PROGRAM
DOOR
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
REPEATRANDOM
CD
DISPLAY MODE
%
DOOR SLIDE
TREBLE
PRESET
TUNING
FM/AMMD/AUX
STANDBY/ONOPEN/CLOSE
Anzeige STANDBY/ON
%
MULTI CONTROL
CD
CLOCK TIMERVOLUME
UPDOWN
CLOCK
- R /
RW PLAYBACK
CD
VOLUME+,–
PHONES
PHONES
Obere Abdeckung
Deutsch
Netzversorgung ein- und ausschalten
Einschalten der Anlage
Drücken Sie die Taste %.
Die obere Abdeckung schiebt sich nach hinten, und die dahinter befindlichen Tasten sind zu sehen. Das Display
leuchtet auf, und als erstes wird “HELLO” angezeigt. Die
STANDBY/ON-Anzeige leuchtet grün.
Beim Einschalten geht die Anlage in die Betriebsart, in der
sie war, als sie zuletzt ausgeschaltet wurde.
■Wenn Sie z.B. zuletzt eine CD gehört hatten, können Sie
jetzt sofort eine CD abspielen. Sie können auch auf eine
andere Quelle umschalten.
■Wenn Sie zuletzt Radio gehört hatten, schaltet sich das
Radio ein und empfängt den zuletzt eingestellten Sender.
Ausschalten der Anlage
Drücken Sie nochmals die Taste %.
Die obere Abdeckung fährt wieder in die ursprüngliche Position.
“GOOD BYE” (Auf Wiedersehen) wird angezeigt, und das
Display erlischt (bis auf die Uhr-Anzeige). Die STANDBY/
ON-Anzeige leuchtet rot.
■Solange das Netzkabel an der Steckdose angeschlossen
ist, wird auch bei ausgeschaltetem Gerät eine gewisse
Leistung verbraucht (sog. Standby-Modus).
■Um das Gerät ganz auszuschalten, müssen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen. Wenn Sie den
Netzstecker herausziehen, wird die Uhrzeit nach ca. 20
Minuten auf 0:00 zurückgesetzt.
Helligkeit einstellen (DIMMER)
Sie können die Helligkeit des Displays ändern.
Wenn die Anlage eingeschaltet ist
Mit jedem Druck auf die Taste DIMMER auf der Fernbedienung ändert sich die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung wie folgt:
Hell = Dunkel = (zurück zum Anfang)
Wenn die Anlage ausgeschaltet ist
(STANDBY-MODUS)
Mit jedem Druck auf die Taste DIMMER auf der Fernbedienung ändert sich die Helligkeit der Hintergrundbeleuchtung wie folgt:
Keine Hintergrundbeleuchtung = dunkle Hintergrundbeleuchtung = (zurück zum Anfang)
• Wenn die Anlage nach dem nächsten Einschalten wieder
ausgeschaltet wird, wird die Helligkeit im Standby-Modus
wieder auf den zuletzt gewählten Wert eingestellt; die Einstellung der Helligkeit im Standby-Modus wird gespeichert.
Lautstärke einstellen
Drücken Sie die Taste VOLUME +, um die Lautstärke zu
erhöhen oder die Taste VOLUME –, um sie zu verringern.
Sie können die Lautstärke zwischen 0 und 50 einstellen.
VORSICHT:
• NICHT die Anlage ausschalten, während
die Lautstärke sehr hoch eingestellt ist; andernfalls können durch plötzliche Lautstärkespitzen beim nächsten Einschalten bei
anliegender Tonquelle Gehör, Lautsprecher und/oder Kopfhörer beschädigt werden.
DARAN DENKEN, daß die Lautstärke nicht
eingestellt werden kann, während die Anlage im Standby-Betrieb ist.
Wenn Sie allein hören möchten
Schließen Sie ein Paar Kopfhörer an die Buchse PHONES
an. Aus den Lautsprechern kommt kein Ton.
Vergewissern Sie sich, daß Sie die Lautstärke heruntergedreht haben, bevor Sie die Kopfhörer anschließen oder aufsetzen.
9
Grundfunktionen
Stummschaltung mit Ausblenden
(FADE MUTING)
Sie können die Tonausgabe mit einem Tastendruck stummschalten.
Um die Tonausgabe stummzuschalten, drücken Sie
die Taste FADE MUTING auf der Fernbedienung. Der Ton
wird bis auf die Lautstärke 0 ausgeblendet.
Um die Stummschaltung aufzuheben,
mals die Taste FADE MUTING auf der Fernbedienung. Der Ton
Deutsch
wird wieder auf die vorher eingestellte Lautstärke eingeblendet.
drücken Sie noch-
Klangregelung (BASS/TREBLE)
Sie können den Klang mit den Tasten “Bass” und “Treble” regeln.
BASS-Regelung
Sie können den Baßpegel zwischen –5 und +5 einstellen.
(0: neutral)
Drücken Sie die Taste BASS auf der
1
Fernbedienung.
Drücken Sie die Tasten UP oder DOWN
2
auf der Fernbedienung, um den Baßpegel einzustellen.
DOWN
BASS
UP
Zeit anzeigen (CLOCK/DISPLAY)
Sie können die aktuelle Uhrzeit auf dem Display anzeigen
lassen.
Um die Uhrzeit anzeigen zu lassen, drücken Sie die
Taste CLOCK am Gerät oder die Taste DISPLAY auf der
Fernbedienung.
Zur Rückkehr in den vorher gewählten Modus drükken Sie die gleiche Taste nochmals.
• Damit die Uhr läuft, müssen Sie die Uhrzeit vorher eingestellt haben. (Siehe “Einstellen der Uhr” auf Seite 21.)
Obere Abdeckung öffnen
(DOOR SLIDE)
Immer dann, wenn Sie die Taste DOOR SLIDE auf der
Fernbedienung drücken, schaltet sich die Anlage automatiscöffnet oder schließt sich die obere Abdeckung.
Öffnen Sie die Abdeckung, so daß Sie die darunter befindlichen Tasten bedienen können. Schließen Sie die Abdekkung, um die Tasten zu verbergen.
HÖHEN-Regelung
Sie können die Höhen zwischen –5 und +5 einstellen. (0:
neutral)
Drücken Sie die Taste TREBLE auf der
1
Fernbedienung.
Drücken Sie die Tasten UP oder DOWN
2
auf der Fernbedienung, um den Höhenpegel einzustellen.
DOWN
TREBLE
UP
10
Verwendung der Verstärker-Subwoofer
STANDBY/ON-
Anzeige
VOLUME
PHASE
INPUT (LOW-LEVEL)
INPUT (HIGH-LEVEL)
POWER
Deutsch
Betrieb des Verstärker-Subwoofers
Voreinstellung der Lautstärke
Sie müssen die Lautstärkeeinstellung dieser Box (SPPW1000) an die der Hauptboxen (SP-FSSD1000) anpassen.
Wenn Sie den Lautstärkepegel voreinstellen, wird er als
Referenzpegel gespeichert, und der Lautstärkepegel dieser
Box kann automatisch entsprechend der Lautstärkeeinstellung an der Centereinheit (CA-FSSD1000R) eingestellt
werden.
Drücken Sie die POWER-Taste am
1
Subwoofer zum Ausschalten.
Die STANDBY/ON-Anzeige am Subwoofer leuchten
in grün auf.
Stellen Sie den VOLUME-Regler am
2
Subwoofer in Stellung “MIN”.
Stellen Sie die Lautstärke an der Cen-
3
tereinheit entsprechend dem gewünschten Hörpegel ein.
Stellen Sie den VOLUME-Regler am
4
Subwoofer so ein, daß er der Lautstärke
der Hauptboxen angepaßt ist.
Zum Ausschalten des Subwoofers drücken Sie die
POWER-Taste, so daß die STANDBY/ON-Anzeige erlischt.
Hinzufügen zur Bassfülle (PHASE)
Wenn Sie dem Bass mehr Fülle geben wollen, drücken Sie
die PHASE-Taste, um sie entweder auf Stellung “_ REVERSE” oder auf “— NORMAL” zu stellen, je nach der
gewünschten Fülle.
Normalerweise sollte die PHASE-Taste auf “— NORMAL”
stehen.
Automatischer Betriebsstatus Ein/Aus
Zum Energiesparen schaltet der Subwoofer auf StandbyBetrieb, wenn 5 Minuten lang keine (oder nur sehr
schwache) Tonsignale am Subwoofer anliegen. Im Standby-Modus leuchtet die STANDBY/ON-Anzeige in rot auf.
Wenn Tonsignale erneut anliegen, schaltet der Subwoofer
auf Betriebsmodus und gibt den Ton wieder. Die STANDBY/ON-Anzeige leuchtet wieder in grün.
VORSICHT:
• Immer den Verstärker-Subwoofer mit dem
Schalter POWER ausschalten, wenn der
Verstärker-Subwoofer längere Zeit nicht
verwendet werden soll.
INPUT-Buchsen
Der Subwoofer hat die folgenden INPUT-Buchsen.
INPUT (LOW-LEVEL):
Normalerweise ist die Buchse LEFT/MONO mit dem normalen mitgelieferten Verbindungskabel an die Buchse
SUBWOOFER an der Centereinheit angeschlossen (siehe
Seite 7).
Wenn die Centereinheit CA-FSSD1000R
nicht verwendet wird (bei Verwendung
anderer Geräte)
Wenn ein Verstärker o.ä. nicht die Buchsen SUB
WOOFER OUT hat, werden die Buchsen RIGHT und
LEFT an die Buchsen LINE OUT-RIGH und LEFT des
Geräts angeschlossen.
LINE OUT
LEFTRIGHT
Verbindungskabel
(nicht mitgeliefert)
INPUT (HIGH-LEVEL)
Sie können die Lautsprecherausgangsklemmen anderer
Verstärker usw. an diese Buchsen anschließen.
Schließen Sie die Lautsprecherkabel parallel zu den
Lautsprecherklemmen am Verstärker usw. an.
Lautsprecherkabel
(nicht mitgeliefert)
• Verwenden Sie nicht die Buchsen INPUT (LOW-LEVEL) und INPUT (HIGH-LEVEL) gleichzeitig.
SPEAKER
Amplifier etc.
LEFTRIGHT
Amplifier
etc.
11
Benutzung des Tuners
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
AUTO
PRESET
PTY/EON
SET
Deutsch
4
<
PRESET
PROGRAM
DOOR
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
REPEATRANDOM
CD
DISPLAY MODE
* Während die Anlage in Betrieb ist, werden im Display auch andere Informationen angezeigt.
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben werden.
Sie können UKW- (FM) und MW/LW- (AM) Sender hören.
Sender können von Hand eingestellt, automatisch gesucht
oder aus dem Sendespeicher gewählt werden.
■Bevor Sie Radio hören:
• Überprüfen Sie, ob sowohl die UKW- (FM) als auch die
MW/LW)- (AM) Antenne korrekt angeschlossen sind.
(Siehe Seiten 4 und 5).
Radiohören per Ein-Tasten-Bedienung
Drücken Sie einfach die Taste FM/AM, um das Gerät einzuschalten und den Sender zu hören, der zuletzt eingestellt
war.
■Sie können von jeder Tonquelle auf Radio umschalten,
Wenn Sie die Taste 4 oder ¢ am Gerät oder an
der Fernbedienung eine Sekunde oder länger gedrückt halten, läuft die Frequenz automatisch nach
oben oder unten, bis ein Sender gefunden ist.
●
Senderwahl mit der Fernbedienung (nur möglich nach dem Speichern von Festsendern)
Wählen Sie mit den Tasten UP, DOWN, > and < auf
der Fernbedienung die gewünschte SenderspeicherNummer. Nach einer Sekunde zeigt das Display den
Wellenbereich und die Frequenz der SenderspeicherNummer.
Beispiel:
Drücken Sie die Taste UP, bis die SenderspeicherNummer 12 “P12” erscheint.
UPDOWN
¢
ODER
RDSAnzeige
Drücken Sie die Taste FM/AM.
1
Der Wellenbereich und die zuletzt eingestellte Frequenz werden auf dem Display angezeigt.
(Wenn der letzte Sender anhand der SenderspeicherNummer gewählt wurde, erscheint diese Nummer als
erste.)
Mit jedem Druck auf diese Taste wird zwischen UKW
und MW/LW hin und hergeschaltet.
FM / AM
FMAM
(an der Fernbedienung)
Wählen Sie nach einer der folgenden
2
FM/AM
(am Gerät)
Methoden einen Sender aus.
●Manuelle Senderwahl
Drücken Sie am Gerät oder an der Fernbedienung
wiederholt die Taste 4 oder ¢, um von einer
Frequenz zur nächsten weiterzugehen, bis Sie den
Sender gefunden haben, der Ihnen gefällt.
ODER
12
UP
DOWN
oder
(Nach einer Sekunde)
●Senderwahl am Gerät
Drücken Sie die Taste PRESET TUNING + oder –, um
die gewünschte Festsendernummer zu wählen.
FMAM
• Bei MW/LW-Sendern ändert sich die Empfangsstärke
durch Drehen der Ring-Antenne. Drehen Sie die Antenne
für optimalen Empfang.
Benutzung des Tuners
FM / AM
AUTO
PRESET
MONO
FM MODE
Sender speichern
Sie können bis zu 30 UKW- (FM) Sender und bis zu 15 MW/
LW (AM) Sender
• Möglicherweise wurden ab Werk Speicherplatz-Nummern mit Testfrequenzen belegt. Dies ist keine Fehlfunktion. Sie können mit einer der untenstehenden
Speichermethoden die gewünschten Sender speichern.
mit der Fernbedienung speichern
.
Manuelle Senderspeicherung
SETSTORED
SET
FM / AM
Beim Wechseln des
Frequenzbands
Wählen Sie den Wellenbereich, indem
1
UP
oder
FM = 30, AM = 15
Sie die Taste FM/AM drücken.
Drücken Sie die Taste 4 oder ¢, um
2
einen Sender einzustellen.
Drücken Sie die Taste SET.
3
“SET” blinkt 5 Sekunden lang.
Fahren Sie innerhalb 5 Sekunden mit dem nächsten
Schritt fort.
Wenn die Anzeige nach 5 Sekunden zurück zum Schritt
2 springt, drücken Sie erneut die SET-Taste.
Drücken Sie innerhalb von 5 Sekunden
4
die Tasten UP, DOWN, >, or <, um die
Senderspeicher-Nummer zu wählen.
Taste UP oder DOWN: Erhöht oder verringert die Sen-
Taste > oder <:Erhöht oder verringert die Sen-
Drücken Sie innerhalb 5 Sekunden die
5
derspeicher-Nummer um 1.
Wenn Sie die jeweilige Taste
gedrückt halten, ändert sich die
Nummer fortlaufend.
derspeicher-Nummer um 1.
Wenn Sie die jeweilige Taste
gedrückt halten, ändert sich die
Nummer fortlaufend.
SET-Taste.
“STORED” erscheint, und nach zwei Sekunden kehrt
das Display zurück zur Anzeige der Sendefrequenzen.
DOWN
SET
Automatische Senderspeicherung
In jedem Wellenbereich können Sie automatisch 30 UKW(FM) und 15 MW/LW- (AM) Sender speichern. PresetNummern werden je nach den gefundenen Sendern fortlaufend zugewiesen (beginnend mit Stationen der niedrigeren
Sendefrequenzen).
(für 2 Sekunden)
Wählen Sie den Wellenbereich, indem
1
Sie die Taste FM/AM drücken.
Drücken Sie die Taste AUTO PRESET
2
länger als zwei Sekunden.
Wiederholen Sie die Schritte 1 und 2 für
3
den anderen Wellenbereich.
■Wenn Sie die gespeicherten Sender ändern möchten, füh-
ren Sie bei den gewünschten Senderspeicher-Nummern
manuell eine Änderung durch.
VORSICHT:
• Falls das Gerät nicht ans Netz angeschlossen ist oder wenn ein Stromausfall auftritt,
bleiben die Senderspeicher 24 Stunden lang
erhalten. Wenn die Speicherplätze nach dieser Zeitspanne gelöscht sein sollten, müssen Sie die Sender erneut speichern.
Ändern des UKW- (FM)
Empfangsmodus
Beim Empfang einer UKW- (FM) Stereosendung leuchtet die
Anzeige “STEREO” auf, und Sie hören die Sendung in stereo.
Wenn eine UKW- (FM) Stereosendung schlecht zu empfangen oder verrauscht ist, können Sie auf Mono umschalten.
Der Empfang wird besser, aber Sie müssen auf den StereoEffekt verzichten.
Drücken Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung, so daß auf dem Display “MONO” angezeigt wird.
Deutsch
Wiederholen Sie die Schritte 1 - 5 für
6
jeden Sender, den Sie unter einer Nummer abspeichern möchten.
Um die gespeicherten Sender zu ändern, wie-
derholen Sie die obigen Schritte.
Um den Stereo-Effekt zurück zu erhalten, drücken
Sie die Taste FM MODE auf der Fernbedienung, so daß die
Anzeige “MONO” wieder erlischt.
13
Benutzung des Tuners
Empfang von UKW (FM)-Sendern
mit RDS
Sie können das RDS (Radio Data System) mit den Tasten
am Gerät oder mit denen der Fernbedienung bedienen.
Mit RDS können UKW-Sender zusätzliche Signale zusammen mit dem normalen Programmsignal ausstrahlen. Die
Sender können z. B. ihren Sendernamen und Informationen
zur Art ihres Programms, wie z.B. Sport oder Musik, etc.
senden. Dieses Gerät kann die folgenden RDS-Signaltypen
empfangen:
Deutsch
PS (Programme Service):
zeigt den üblicherweise bekannten Sendernamen an.
PTY (Programmtyp):
zeigt verschiedene Programmtypen an.
RT (Radio-Text):
Zeigt vom Sender ausgestrahlte Textmeldungen an.
Welche Informationen können RDS-Signale bieten?
Im Display sehen Sie Informationen zu den vom Sender ausgestrahlten RDS-Signalen.
Um die RDS-Signale auf dem Display
anzuzeigen
Drücken Sie die Taste DISPLAY MODE, während
Sie einen UKW-Sender hören.
Mit jedem Druck auf die Taste erscheint im Display die
nächste Information in folgender Reihenfolge:
DISPLAY MODE
PSPTYRTFrequenza
PS (Programm-Service):
Während der Suche erscheint “PS” und anschließend wird
der Name des Senders angezeigt. Falls kein Signal ausgestrahlt wird, erscheint “NO PS”.
PTY (Programmtyp):
Während der Suche erscheint “PTY” und anschließend wird
der Programmtyp angezeigt. Falls kein Signal ausgestrahlt
wird, erscheint “NO PTY”.
RT (Radio-Text):
Während der Suche erscheint “RT” und anschließend wird
eine vom Sender ausgestrahlte Textmeldung angezeigt. Falls
kein Signal ausgestrahlt wird, erscheint “NO RT”.
Senderfrequenz:
Senderfrequenz (Sender ohne RDS-Service)
• Wenn die Suche vorzeitig abgebrochen wird, erscheinen
“PS”, “PTY” und “RT” nicht auf dem Display.
• Wenn Sie die Taste DISPLAY MODE drücken, während
Sie einen AM-Sender (MW/LW) hören, erscheint im Display nur die Senderfrequenz.
• RDS steht für MW/LW-Übertragungen (AM) nicht zur Verfügung.
Anzeige von Buchstaben
PS, PTY oder RT-Signale werden im Display wie folgt angezeigt:
• Im Display können keine Buchstaben mit Akzentzeichen
dargestellt werden; der Buchstabe “A” kann also auch für
ein “A” mit Akzentzeichen stehen wie z.B. “Á, Â, Ã, À, Ä
und Å”.
[Beispiel]
14
!
Benutzung des Tuners
Programmsuche mit Hilfe von PTYCodes
Einer der Vorteile des RDS-Service ist, daß Sie einen bestimmten Programmtyp durch Eingabe des PTY-Codes
schnell auffinden können.
Programmsuche mit Hilfe von PTY- oder TA-Codes:
DOWN
Drücken Sie die Taste PTY/EON ein-
1
mal, während Sie einen UKW- (FM)
Sender hören.
Im Display erscheint “PTY SELECT”.
Wählen Sie den PTY-Code innerhalb
2
von 10 Sekunden mit den Tasten 4444
oder ¢¢¢¢.
Mit jedem Druck auf die Taste wird in der folgenden
Reihenfolge im Display die nächste Kategorie angezeigt:
News ↔↔↔↔ Affairs ↔↔↔↔ Info ↔↔↔↔ Sport ↔↔↔↔ Educate ↔↔↔↔
Drama ↔↔↔↔ Culture ↔↔↔↔ Science ↔↔↔↔ Varied ↔↔↔↔
Pop M ↔↔↔↔ Rock M ↔
Classics ↔↔↔↔ Other M ↔↔↔↔ Weather ↔↔↔↔ Finance ↔↔↔↔
Children ↔↔↔↔ Social ↔↔↔↔ Religion ↔↔↔↔ Phone In ↔↔↔↔
Travel ↔↔↔↔ Leisure ↔↔↔↔ Jazz ↔↔↔↔ Country ↔↔↔↔
Nation M ↔↔↔↔ Oldies ↔↔↔↔ Folk M ↔↔↔↔ Document ↔↔↔↔
TEST ↔↔↔↔ Alarm ! ↔↔↔↔ News
Drücken Sie innerhal b v on 10 S ekunden
3
↔ Easy M ↔↔↔↔ Light M ↔↔↔↔
↔ ↔
die Taste PTY/EON noch einmal.
Während der Suche wechselt die Anzeige im Display
zwischen “SEARCH” und dem gewählten PTY-Code.
Das Gerät sucht 30 gespeicherte Sender ab und stoppt,
sobald ein Sender der von Ihnen gewählten Kategorie
gefunden wird. Danach wird dieser Sender gewählt.
Um nach dem ersten Stop weiterzusuchen,
drücken Sie noch einmal die Taste PTY/EON, während die
Anzeige im Display blinkt.
Falls kein Programm gefunden wird, erscheint im Display
“NOT FOUND”.
Um die Suche zu einem beliebigen Zeitpunkt während des Prozesses zu beenden,
drücken Sie die Taste PTY/EON, um den Suchvorgang zu
stoppen.
PTY/EONPTY/EON
UP
Beschreibung der PTY-Codes
News:Nachrichten
Affairs:Brennpunkt-Programme zu aktuellen Neu-
igkeiten oder Affairen
Info: Info-Programme über medizinische Dien-
ste, Wettervorhersagen, etc.
Sport: Sportereignisse
Educate: Bildungsprogramme
Drama: Hörspiele
Culture: Regionale oder nationale Kulturprogramme
Science: Programme über Wissenschaft und Technik
Varied: Andere Programme, wie z.B. Humoristi-
sches oder Zeremonien
Pop M: Popmusik
Rock M: Rockmusik
Easy M: Middle-of-the-road (leichte Unterhaltung)
Light M: Leichte Musik
Classics: Klassische Musik
Other M: Andere Musik
Weather: Wetterinformationen
Finance: Berichte über Handel und Gewerbe, den
Aktienmarkt usw.
Children: Unterhaltungsprogramme für Kinder
Social: Sendungen über soziale Aktivitäten
Religion: Sendungen, die im weitesten Sinne Glau-
bensfragen zum Inhalt haben oder philosophische oder ethische Dinge behandeln
Phone In:Sendungen, in denen Leute ihre Ansichten
per Telefon oder in einem öffentlichen Forum äußern können
Travel:Sendungen über Reiseziele, Touren, Rei-
seideen und -gelegenheiten
Leisure: Sendungen, bei denen es um Freizeit und
rekreative Tätigkeiten geht, wie z. B. Gartengestaltung, Kochen, Angeln, etc.
Jazz: Jazz-Musik
Country: Country- und Western-Musik
Nation M: Aktuell populäre Musik aus einem fremden
Land in dortiger Landessprache
Oldies: Klassische Popmusik
Folk M: Volksmusik, Folk
Document: Sendungen, die sich mit Tatsachen beschäf-
Vorübergehendes Umschalten auf einen
anderen Sender Ihrer Wahl
EON (Enhanced Other Networks) ist eine weitere bequeme
RDS-Funktion, mit der Sie das Gerät vom gegenwärtig gewählten Sender vorübergehend auf einen anderen Sender
(NEWS, TA oder INFO) umschalten können, aber nur,
wenn Sie gerade einen RDS-Sender hören (alle AM-Sender
(MW/LW) sowie einige FM- (UKW) Sender sind keine
RDS-Sender).
• Falls ein UKW-Sender keine EON-Informationen über-
Deutsch
mittelt, kann EON nicht aktiviert werden.
Programmtyp wählen
PTY/EONPTY/EON
DOWN
Drücken Sie zweimal die PTY/EON-
1
UP
Taste, während Sie einen UKW -Sender
hören.
Im Display erscheint “EON SELECT”.
Wählen Sie den Programmtyp mit den
2
UP- oder DOWN-Tasten auf der Fernbedienung oder den 4444- oder ¢¢¢¢-Tasten.
Im Display erscheinen die Programmtypen in folgender
Reihenfolge:
TA: Verkehrsdurchsage
NEWS: Nachrichten
INFO: Programme über medizinische Dienste, Wet-
OFF: EON Aus
tervorhersagen etc.
Fall 1: Wenn es keinen Sender gibt, der den v on
Sie hören den aktuell eingestellten Sender weiter.
Wenn ein Sender beginnt, das von Ihnen gewählte Pro-
gramm zu senden, schaltet das Gerät automatisch auf diesen
Sender um. Die Anzeige des entsprechenden Programmtyps
(TA, NEWS oder INFO) beginnt zu blinken.
Wenn das Programm zuende ist, schaltet das Gerät zurück
auf den aktuell eingestellten Sender, bleibt aber weiterhin
im EON-Standby-Modus.
Fall 2: Es gibt einen Sender, der den von Ihn en
Das Gerät stellt sich auf den Sender ein, der das Programm
ausstrahlt. Die Anzeige des entsprechenden Programmtyps
(TA, NEWS oder INFO) beginnt zu blinken.
Wenn das Programm zuende ist, schaltet das Gerät zurück
auf den aktuell eingestellten Sender, bleibt aber weiterhin
im EON-Standby-Modus.
• Falls sich die EON-Funktion im Standby-Modus befindet
• Wenn EON in Betrieb ist, (d.h. der gewählte Programmtyp
• Wenn EON ein Alarmsignal erkennt, so wird der Sender,
Ihnen gewählten Programmtyp ausstrahlt
«
«
gewählten Programmtyp ausstrahlt
«
und mit der Funktionstaste eine andere Funktion (CD, MD/
AUX) gewählt wird, oder wenn der Netzschalter ausgeschaltet wird, wird der EON-Modus freigegeben. Wenn
der Wellenbereich MW/LW (AM) gewählt ist, wird EON
nicht aktiviert. Wenn wieder der Wellenbereich UKW (FM)
eingestellt ist, schaltet EON auf Standby-Modus.
wird vom Sender empfangen) und es wird die Taste DISPLAY MODE oder die Taste
Senderwahl nicht auf den aktuell gewählten Sender zurückgestellt, auch dann nicht, wenn das Programm zuende ist. Die Programmtyp-Anzeige bleibt im Display und
zeigt damit an, daß EON sich im Standby-Modus befindet.
der das Alarmsignal aussendet, vorrangig empfangen.
Die Meldung “Alarm!” wird nicht angezeigt.
4, ¢
gedrückt, wird die
Die PTY/EON-Taste innerhalb von 10
3
Sekunden noch einmal drücken, um den
gewählten Programmtyp einzustellen.
Für den gewählten Programmtyp leuchtet die entsprechende Anzeige auf dem Display auf und das Gerät geht
in den EON-Standby-Modus.
• Die EON-Anzeige leuchtet auf, wenn ein Sender eingestellt ist, der EON-Informationen ausstrahlt.
16
VORSICHT:
• Wenn Sie in kurzem Wechsel den Sender,
der von der EON-Funktion eingestellt wurde und den aktuell gewählten Sender hören, deaktivieren Sie den EON-Modus. Dies
ist keine Fehlfunktion des Gerätes.
Benutzung des CD-Spielers
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PRESET
PROGRAM
PROGRAM
RANDOM
SET
CD #/8
4
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
CANCEL
BASS TREBLE
DISPLAY MODE
PTY/EON
UP
<
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
REPEAT
CD 0
CANCEL
UP
>
DOWN
¢
7
PRESET
TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PROCLOCK TIMERVOLUME
Titelnummer, Spieldauer, Schrittnummer
4
MULTI CONTROL
7
CD
UPDOWN
¢
CD #¥8
STANDBY/ON%OPEN/CLOSE
Obere Abdeckung
CD - R / RW PLAYBACK
PHONES
OPEN/CLOSE
Deutsch
RANDOMALL
PROGRAM
*
Während die Anlage in Betrieb ist, werden im Display auch andere Informationen angezeigt.
987654321
Musikkalender
2019181716151413121110
Titelnummern höher als 20 werden
nicht angezeigt.
Anzeigen für den Wiedergabemodus
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben werden.
Sie können die Wiedergabefunktionen Normal, Random,
Program oder Repeat benutzen. Mit der Wiedergabefunk-
Eine CD einlegen
tion Repeat können Sie entweder alle oder nur einen der Ti-
Drücken Sie die Taste OPEN/CLOSE
tel auf der CD wiederholen.
Die folgenden grundlegenden Dinge müssen Sie wissen,
um eine CD ganz abzuspielen und/oder einzelne Titel anzuwählen.
Dieses Gerät ist nur auf die Wiedergabe von CDs mit
den folgenden Markierungen ausgelegt.
1
(oder die Taste CD 0 auf der Fernbedienung).
Die obere Abdeckung öffnet sich.
Legen Sie eine CD mit dem Etikett nach
2
oben ein, wie in der folgenden Abbildung gezeigt. Drücken Sie auf die Mitte
der CD, bis Sie einen Klick hören.
Bei der Wiedergabe einer CD-R oder CD-RW
Sie können vorbereitete CD-R oder CD-RW abspielen, die im Musik-CD-Format bespielt sind.
■Sie können CD-R oder CD-RW so wie CD abspielen.
■Bestimmte CD-R oder CD-RW können auf diesem
Gerät je nach Disc-Eigenschaften, Schäden oder verschmutzungen der Discs oder Verschmutzungen an
der Abtastlinse nicht abgespielt werden.
■Der Reflexionsfaktor einer CD-RW ist niedriger als
der einer anderen CD, was dazu führen kann, daß das
Lesen der CD-RW länger dauert.
Die schnellste Art, eine CD zu starten, ist die Wiedergabe per Ein-Tasten-Bedienung (One Touch
Operation).
■Drücken Sie die Taste CD #¥8 auf der Fernbedienung.
• Das Gerät wird eingeschaltet, und die obere Abdeckung
fährt nach hinten, um die Bedienung der dahinter verborgenen Tasten zu ermöglichen. Falls bereits eine CD eingelegt ist, wird sie vom ersten Titel an abgespielt.
Drücken Sie erneut die Taste OPEN/
3
CLOSE am Gerät (oder die Taste CD 0
auf der Fernbedienung, um die Abdekkung zu schließen.)
• Um die obere Abdeckung zu schließen und die CD
sofort wiederzugeben, können Sie einfach die Taste
CD #¥8 drücken.
■Sie können eine 8 cm CD ohne Adapter einlegen.
■Falls sich die CD nicht fehlerfrei abtasten läßt (z.B. weil
sie verkratzt ist) wird im Display “0 0:00” angezeigt.
■Sie können eine CD einlegen, während Sie eine andere
Signalquelle hören.
• Falls keine CD eingelegt ist, erscheint im Display “NO
DISC” und der CD-Spieler verbleibt im Stop-Modus.
VORSICHT:
• Versuchen Sie NICHT, die obere Abdekkung von Hand zu schließen; dadurch würde es beschädigt.
17
Benutzung des CD-Spielers
CD auswerfen
Nehmen Sie die CD heraus, wie unten gezeigt.
Deutsch
Grundlagen der Verwendung des
CD-Spielers - Normale Wiedergabe
Eine CD abspielen
Legen Sie eine CD ein.
1
Drücken Sie die Taste CD #¥8.
2
Der erste Titel der CD wird abgespielt.
TitelnummerWiedergabezeit
• Die Nummern der gespielten Titel erlöschen im
Musikkalender.
• Der CD-Spieler stoppt automatisch, sobald der letzte
Titel der CD zuende gespielt ist.
Um die Wiedergabe der CD zu stoppen, drücken Sie
die Taste 7.
Es werden die folgenden Informationen über die CD angezeigt.
Einen Titel oder eine Passage innerhalb eines Titels wählen
Drücken Sie während der Wiedergabe die Taste4 oder
¢, (< oder >) um den gewünschten Titel zu wählen.
• Der gewählte Titel beginnt zu spielen.
• Drücken Sie die Taste ¢ oder >, um zurück zum
Anfang des gerade spielenden Titels zu gelangen.
• Drücken Sie die Taste 4 oder <, um zurück zum
Anfang des gerade spielenden Titels zu gelangen. Drükken Sie die T aste zweimal schnell nacheinander, um
zum Anfang des vorhergehenden T itels zu springen.
• W enn Sie die Tasten > oder < auf der Fernbedienung
gedrückt halten, wird weiter durch die Titel geschaltet.
Suchlauf
Wenn Sie bei der Wiedergabe eine der Tasten 4 oder
¢ gedrückt halten, wird die CD schnell vor- bzw. zurück-
gespult, so daß Sie schnell eine bestimmte Passage in dem
gerade gehörten Titel finden.
Programmierung einer
Abspielreihenfolge der Titel
Sie können die Abspielreihenfolge der Titel mit der Fernbedienung programmieren.
■Sie können die Reihenfolge von bis zu 32 Titeln (auch
mehrfach gleiche Titel) beliebig programmieren.
■Die Programmierung ist nur möglich, während der CD-
Spieler gestoppt ist.
Legen Sie eine CD ein.
1
Drücken Sie die Taste CD #/8.
2
Drücken Sie die Taste 7, um die CD zu
3
stoppen.
Drücken Sie die Taste PROGRAM.
4
Das Gerät schaltet in den Programmier-Modus und die
Anzeige “PROGRAM” leuchtet auf.
PROGRAM
Gesamtzahl der Titel Gesamtspieldauer
Um die Wiedergabe zu stoppen und die CD herauszunehmen, drücken Sie die Taste OPEN/CLOSE 0
am Gerät oder die Taste CD 0 an der Fernbedienung, so
daß sich die obere Abdeckung öffnet.
Um auf Pause zu schalten, drücken Sie die Taste CD
#¥8. Die Wiedergabezeit blinkt im Display.
Zur Fortsetzung der Wiedergabe drücken Sie die
gleiche Taste erneut. Die Wiedergabe wird ab der Pausenstelle fortgesetzt.
18
PROGRAM
Drücken Sie die Tasten UP, DOWN, >,
5
oder <, um den zu programmierenden
Titel zu wählen.
Taste UP oder >: Erhöht die Titelnummer um 1.
Taste DOWN oder <:Verringert die Titelnummer um 1.
• Wenn Sie die Tasten > oder < gedrückt halten, wird
weiter durch die Titel geschaltet.
(Fortsetzung nächste Seite)
Drücken Sie die Taste SET.
6
UP
DOWN
Wiederholen Sie Schritte 5 und 6 für alle
7
SET
Gesamtspielzeit der programmierten Titel
Nummer der Programmfolge
(nach 2 Sekunden)
anderen Titel des Programms.
Auf dem Display wird jetzt die Gesamtspieldauer der
programmierten Titel angezeigt. Zusätzlich sehen Sie
die programmierten Titel im Musikkalender.
Drücken Sie die Taste CD #/8.
8
Das Gerät spielt die Titel in der von Ihnen programmierten Reihenfolge ab.
■Sie können, während die Titel nach Programm ablaufen,
zu einem der programmierten Titel springen, indem Sie
die Taste 4 oder ¢ drücken.
■Um die Wiedergabe zu stoppen, drücken Sie einmal die
Um die Abspielreihenfolge der Titel bei ge stopptem CD-Spieler zu überprüfen, drücken Sie mehrfach
die Taste 4 oder ¢; die programmierten Titel erschei-
nen nacheinander in der eingegebenen Reihenfolge.
Um alle Titel eines Programms zu löschen, drücken
Sie die Taste 7, während der CD-Spieler gestoppt ist. Auch
das Ausschalten des Geräts oder das Drücken der Taste
CD0 zum Öffnen des CD-Fachs löscht die programmierten
Titel.
Um den Programm-Modus zu verlassen, drücken
Sie, während der CD-Spieler gestoppt ist, die Taste PROGRAM, so daß die Anzeige “PROGRAM” erlischt.
• Falls die Gesamtspieldauer der programmierten Titel 99
• Wenn Sie versuchen, den 33. Titel zu programmieren, er-
.
Taste
7
Minuten und 59 Sekunden überschreitet, erlischt die Anzeige der Gesamtspieldauer im Display.
scheint der Hinweis “MEMORY FULL” (Speicher voll) für
etwa 2 Sekunden auf dem Display.
Programm ändern
Programminhalt ändern, während der CD-Spieler gestoppt
ist.
Mit jedem Druck auf die Taste CANCEL kehrt das Display
zum jeweils vorhergehenden Schritt zurück. Um am Ende
des Programms Titel hinzuzufügen, wiederholen Sie die
obigen Schritte 5 bis 7.
Benutzung des CD-Spielers
Zufallswiedergabe
In diesem Modus werden die Titel in keiner speziellen Reihenfolge abgespielt.
Die Taste RANDOM auf der Fernbedie-
1
nung drücken.
Auf dem Display erscheint die Anzeige “RANDOM”.
Drücken Sie die Taste CD #/8.
2
Die Titel werden in zufälliger Reihenfolge abgespielt.
Um einen Titel während der Wiedergabe zu überspringen, drücken Sie die Taste ¢. Sie gelangen zum
nächsten Titel der Zufallsauswahl. Drücken Sie die Taste
4, um zurück zum Anfang des gerade spielenden Titels
zu gelangen.
Um die Zufallswiedergabe abzubrechen, drücken
Sie, während die CD gestoppt ist, die Taste RANDOM, so
daß die Anzeige “RANDOM” erlischt. Starten Sie dann die
normale Wiedergabe, oder drücken Sie die CD-Taste 0, um
die obere Abdeckung zu öffnen.
Wiederholung von Titeln
Sie können eine programmierte Reihenfolge oder einzelne
Titel beliebig oft wiederholen lassen.
Drücken Sie die Taste REPEAT auf der Fernbedienung.
Die Repeat-Anzeige auf dem Display ändert sich mit jedem
Druck auf die Taste, wie unten gezeigt.
ALL = leeres Display = (zurück zum
=A
Anfang)
: Ein Titel wird wiederholt.
ALL : Bei normalem Wiedergabemodus werden
Um die Wiederholungsfunktion zu verlassen, drük-
ken Sie die Taste REPEAT, bis die Anzeige “REPEAT” im
Display ausgeht.
■Bei der Zufallswiedergabe kann nicht gewählt wer-
den.
■Der Repeat-Modus bleibt gewählt, auch wenn Sie den
Wiedergabemodus ändern.
alle Titel wiederholt.
Bei programmiertem Wiedergabemodus werden alle Titel des Programms wiederholt.
Bei der Zufallswiedergabe werden alle Titel
in zufälliger Reihenfolge wiederholt.
Deutsch
19
Benutzung externer Geräte
Deutsch
MD/AUX
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PRESET
PROGRAM
DOOR
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
REPEATRANDOM
CD
DISPLAY MODE
MD/AUX
PRESET
FM/AMMD/AUX
TUNING
MULTI CONTROL
CD
UPDOWN
CLOCK TIMERVOLUME
Anschluß externer Geräte
Sie können externe Geräte wie MD-Recorder, Plattenspieler oder sonstige Geräte hören.
■Vergewissern Sie sich zuerst, daß das zusätzliche Ab-
spielgerät korrekt an die Anlage angeschlossen ist. (Siehe
Seite 7).
Stellen Sie den VOLUME-Regler auf
1
Minimum.
Drücken Sie die Taste MD/AUX.
2
“MD/AUX” erscheint im Display.
Starten Sie die Wiedergabe am externen
3
Gerät.
Stellen Sie mit der VOL UME-Steuerung
4
die Lautstärke auf den gewünschten
Pegel ein.
Stellen Sie die Klangeffekte nach Belie-
5
ben ein.
■Drücken Sie auf der Fernbedienung die Taste BASS/
TREBLE, um die Klangregelung einzustellen. (Siehe
“Klangregelung” auf Seite 10.)
Sie verlassen den MD/AUX-Modus automatisch,
wenn Sie eine andere Signalquelle wählen.
Aufnahme der System-Signalquelle auf externen Geräten
Sie können Signalquellen der Anlage auf externen Geräten
aufnehmen, die an den Buchsen MD/AUX-IN/OUT oder
CD DIGITAL OUT der Anlage angeschlossen sind, z. B.
auf einem Kassettendeck, einem MD-Recorder o. ä.
■Vergewissern Sie sich zuerst, daß das zusätzliche Ab-
spielgerät korrekt an die Anlage angeschlossen ist. (Siehe
Seite 7).
Starten Sie den CD-Spieler der Anlage,
1
oder wählen Sie einen Radiosender.
■Der Aufnahmepegel wird nicht durch den Regler VOL-
UME der Anlage beeinflußt. Auch die Einstellung der
Klangeffekte beeinflußt die Aussteuerung nicht.
• Zur Bedienung der externen Geräte lesen Sie bitte die
zugehörigen Anleitungen.
• Zur Bedienung der externen Geräte lesen Sie bitte die
zugehörigen Anleitungen.
20
Benutzung der Timer
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
SLEEP
* Während die Anlage in Betrieb ist, werden im Display auch andere Informationen angezeigt.
Der Einfachheit halber sind hier nur die Elemente abgebildet, die in diesem Abschnitt beschrieben
werden.
Mit den Timern können Sie die Wiedergabefunktionen automatisch steuern.
Einstellen der Uhr
• Stellen Sie die Uhrzeit direkt am Gerät ein.
• Wenn Sie den Netzstecker in die Netzsteckdose stecken,
blinkt die Uhrzeit “0:00” auf dem Display.
• Damit die Timer richtig funktionieren, muß die Uhr korrekt
eingestellt sein.
• Der Vorgang muß innerhalb von
sen werden. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe
gelöscht und muß von vorne begonnen werden.
Drücken Sie die Taste
1
Die obere Abdeckung schiebt sich nach hinten, und die
dahinter befindlichen Tasten sind zu sehen.
CLOCK
MULTI CONTROL
(für 2 Sekunden)
Drücken Sie die Taste CLOCK auf dem
2
Gerät länger als zwei Sekunden.
Die Stundenanzeige blinkt in schneller Folge auf dem
Display.
2 Minuten
CD
%%%%
abgeschlos-
.
CLOCK
UPDOWN
Drücken Sie die Taste CLOCK.
4
Die Minutenanzeige blinkt in schneller Folge auf dem
Display.
Stellen Sie mit den Tasten ¢ oder 4
5
die Minuten ein.
Drücken Sie die Taste CLOCK.
6
Die eingestellte Zeit wird jetzt übernommen und die
Sekundenanzeige beginnt bei 0.
VORSICHT:
• Bei einem Stromausfall geht die eingestellte Uhrzeit nach etwa 20 Minuten verloren.
Im Display blinkt “0:00”, und die Uhr muß
neu eingestellt werden.
• Die Uhr geht maximal um etwa ein oder zwei Minuten pro
Monat vor oder nach.
Einstellen des DAILY-Timers
Wenn Sie den Daily-Timer einmal eingestellt haben, wird
er täglich zur gleichen Zeit aktiviert.
Die Timer-Anzeige im Display zeigt an, daß der eingestellte
Daily-Timer aktiv ist.
• Stellen Sie den Timer direkt am Gerät ein.
Drücken Sie eine der Tasten 4 oder
3
¢ am Gerät, um die Stunden einzustellen.
Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste 4
auf eine frühere Uhrzeit. Halten Sie die Taste gedrückt,
um die Zeit schneller zu ändern.
• Führen Sie jede Einstellung innerhalb von
30 Sekunden
durch. Anderenfalls wird die gesamte Eingabe gelöscht
und muß von vorne begonnen werden.
21
Benutzung der Timer
Einstellen der Einschal tzeit ON
1
(Beispiel: 10:15).
1. Drücken Sie die Taste TIMER auf dem Gerät länger
als zwei Sekunden.
Die Timer-Anzeige leuchtet auf, und der Stundenwert der momentan eingestellten Einschaltzeit blinkt
im Display.
• W enn k ei ne Uhrzeit ei ng estellt w urde, er sch e inen die
Anzeigen “CLOCK” und “ADJUST” abwechselnd
auf dem Display. Stellen Sie zuerst die Uhrzeit ein.
Deutsch
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät,
um die Zeit einzustellen, zu der sich die Anlage einschalten soll.
Die Taste ¢ verstellt auf eine spätere, die Taste4 auf eine frühere Uhrzeit. Halten Sie die Taste
gedrückt, um die Zeit schneller zu ändern.
2. Drücken Sie die Taste TIMER.
Die Minuten der Einschaltzeit ON blinken auf dem
Display.
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät,
um die Minute einzustellen, zu der sich die Anlage
ausschalten soll.
Auswahl der Signalquelle.
3
1. Drücken Sie die Taste TIMER.
Die Anzeige “TUNER” oder “CD” blinkt im Display.
2. Drücken Sie eine der Tasten 4 oder ¢, um die
gewünschte Signalquelle zu wählen.
Die Anzeige im Display wechselt wie folgt.
TUNER
Lautstärke einstellen.
4
1. Drücken Sie die Taste TIMER.
Die Anzeige des Lautstärkepegels blinkt auf dem
Display.
2. Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4, um die
gewünschte Lautstärke zu wählen.
--:Es wird die aktuelle Lautstärkeein-
0 bis 50:Wenn der Timer die Anlage ein-
ÔCDÔ
(zurück zum Anfang)
stellung verwendet.
schaltet, wird die Lautstärke automatisch auf die eingestellte
Position geregelt.
Stellen Sie mit den Tasten ¢ oder 4 die Minuten
ein, zu denen sich das Gerät einschalten soll.
Einstellen der Ausschaltzeit OFF
2
(Beispiel: 13:30).
1. Drücken Sie die Taste TIMER.
Die Stundenanzeige der momentan eingestellten
Ausschaltzeit blinkt im Display. (Es wird automatisch die gleiche Zeit wie die Einschaltzeit gewählt.)
Drücken Sie eine der Tasten ¢ oder 4 am Gerät,
um die Stunde einzustellen, zu der sich die Anlage
ausschalten soll.
2. Drücken Sie die Taste TIMER.
Die Stundenanzeige der momentan eingestellten
Ausschaltzeit blinkt im Display.
22
Drücken Sie die Taste TIMER.
5
Die Einstellung des Timers ist damit beendet und im
Display erscheint wieder die Anzeige, die vor der Einstellung des Timers zu sehen war. Die Timer-Anzeige
leuchtet weiter.
Bevor Sie die Anlage ausschalten, bere-
6
iten Sie die in Schritt 3 gewählte Signalquelle vor.
TUNER:Stellen Sie den gewünschten Sender ein.
CD:Legen Sie eine CD ein. (Die Wiedergabe be-
Drücken Sie die Taste %, um die
7
Anlage auszuschalten., um die .
Im Standby-Modus sehen Sie die Timer-Anzeige ()
auf dem Display.
• Wenn der Timer die Anlage einschaltet, beginnt die
Drücken Sie zum Abschalten des Timers die
Taste TIMER. Die Timer-Anzeige () im Display erlischt.
Um den abgeschalteten Timer zu reaktivieren,
drücken Sie die Taste TIMER, bis die Timer-Anzeige
() auf dem Display erscheint.
In diesem Moment sehen Sie die aktuellen Timer-Einstellungen. Jede Einstellung erscheint etwa 2 Sekunden
lang auf dem Display, in der Reihenfolge Einschaltzeit
(ON), Ausschaltzeit (OFF), Signalquelle und
Lautstärke.
Um die Timer-Einstellungen zu ändern, wiederholen Sie das Einstellverfahren von Anfang an.
ginnt beim Einschalten mit dem ersten Titel.)
, um die .
, um die ., um die .
Timer-Anzeige zu blinken, und die in Schritt 6 vorbereitete Signalquelle startet.
Benutzung der Timer
VORSICHT:
• Falls das Gerät nicht ans Netz angeschlossen ist, oder falls ein Stromausfall eintritt,
werden die Timer-Einstellungen gelöscht.
Sie müssen zuerst die Uhr neu einstellen
und danach den Timer.
Einstellen des SLEEP-Timers
(Verwendung der Fernbedienung)
Benutzen Sie den Sleep-Timer, wenn Sie möchten, daß sich
das Gerät nach einigen Minuten wieder ausschalten soll.
Bei entsprechender Einstellung dieses Timers können Sie
bei Musik einschlafen und sicher sein, daß sich das Gerät
zur vorgegebenen Zeit ausschaltet und nicht die ganze
Nacht weiterspielt.
■Den Sleep-Timer können Sie nur einstellen, wenn das
Gerät an ist und eine Tonquelle spielt.
Starten Sie eine CD, oder stellen Sie
1
den gewünschten Sender ein.
Drücken Sie die Taste SLEEP auf der
2
Fernbedienung.
Die Anzeige “SLEEP” leuchtet auf.
■Wenn keine Uhrzeit eingestellt wurde, erscheinen die
Anzeigen “CLOCK” und “ADJUST” abwechselnd
auf dem Display. Stellen Sie die Uhrzeit ein.
Um die Einstellung des SLEEP-Timers abzubrechen:
Drücken Sie mehrmals die Taste SLEEP, bis im Display die
“SLEEP”-Anzeige erlischt.
Auch beim Ausschalten der Anlage wird die Einstellung
des SLEEP-Timers gelöscht.
■Wenn Sie den Daily-Timer aktivieren, schaltet sich die
Anlage zur eingestellten Zeit ein, um Sie zu wecken.
Deutsch
Geben Sie die Zeitdauer ein, die die
3
Anlage weiterlaufen soll, bevor sie ausgeschaltet wird.
• Mit jedem Druck auf die SLEEP-Taste wird die Zahl
der im Display angezeigten Minuten in folgender
Reihenfolge erhöht:
10
= 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Abbruch =
(zurück zum Anfang)
5 Sekunden, nachdem Sie die Anzahl der Minuten eingestellt haben, die der Sleep-Timer aktiv sein soll, hört die Anzeige auf zu blinken und kehrt zur vorherigen Anzeige
zurück. (Das Display wird abgedunkelt.)
Das Gerät ist jetzt darauf eingestellt, nach der von Ihnen
gewählten Anzahl von Minuten abzuschalten.
Ablesen der Sleep-Zeit:
Wenn Sie die SLEEP-Taste drücken, werden im Display die
verbleibenden Minuten angezeigt, die die Anlage noch
spielt. Warten Sie, bis das Display zur ursprünglichen Anzeige zurückkehrt.
23
Pflege und Wartung
Behandeln Sie Ihre CDs vorsichtig, um einen langen
Betrieb zu gewährleisten.
CDs
• Es können nur CDs verwendet
werden, die dieses Symbol tragen. Wenn Sie CDs von besonderer Form spielen (herzförmige,
achteckige, etc.) kann das Gerät
Schaden nehmen.
Deutsch
• Nehmen Sie die CD aus dem
Fach heraus, indem Sie sie am
Rand anfassen und gleichzeitig
leicht auf den Mittelpunkt im
CD-Fach drücken.
• Berühren Sie nicht die glänzende
Seite der CD, und verbiegen die
CD nicht.
• Legen Sie die CD nach Gebrauch
zurück in die CD-Box, um Verformung vorzubeugen.
• Achten Sie beim Zurücklegen der
CD in die Box darauf, daß sie
nicht verkratzt.
• Halten Sie die CD fern von direkter Sonneneinstrahlung, extremen
Temperaturen und Feuchtigkeit.
• Eine verschmutzte CD wird u.U.
nicht richtig abgespielt. Wenn
eine CD schmutzig wird, wischen
Sie sie mit einem weichen Lappen in gerader Linie von der
Mitte zum Rand ab.
- NICHT mit flüchtigen organischen Lösungsmitteln wie
z.B. Terpentin oder Benzol abwischen.
- NICHT andere flüchtige Substanzen wie etwa Insektensprays darauf gelangen lassen.
- NICHT Gummi- oder Plastikteile längere Zeit in
Berührung mit dem Gerät lassen.
Reinigen der Linse
Wenn die Linse im CD-Fach verschmutzt ist, verschlechtert
sich die Tonqualität, z.B. durch Aussetzer.
Öffnen Sie die obere Abdeckung und reinigen Sie die Linse,
wie in der Abbildung gezeigt.
• Benutzen Sie einen Blaspinsel (erhältlich in Fotoläden),
um den Staub von der Linse zu blasen.
Blaspinsel
Linse
• Falls sich Fingerabdrücke etc. auf der Linse befinden,
wischen Sie diese vorsichtig mit einem Wattestäbchen ab.
VORSICHT:
• Benutzen Sie keine Reinigungsmittel (z.B.
herkömmlichen Schallplattenreiniger,
Sprühreiniger, Benzin, etc.), um eine CD zu
reinigen.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität,
wenn Sie Ihre Kassetten, CDs und den Mechanismus sauber
halten.
• Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und
bewahren Sie diese in einem geschlossenen Schrank
oder in einem Regal auf.
• Halten Sie die obere Abdeckung stets geschlossen, wenn
das Gerät nicht benutzt wird.
Reinigen des Geräts
• Verschmutzungen am Gerät
Zur Reinigung das Gerät mit einem trockenen, weichen
Lappen abwischen. Bei starker Veschmutzung kann das
Gerät mit einem mit sauberem Wasser befeuchteten Tuch
vorsichtig abgewischt werden. Anschließend sollte es vorsichtig mit einem sauberen, weichen Tuch trockengewischt werden.
• Da die Geräteoberfläche unschön oder beschädigt werden
kann oder die Farbe verlieren kann, müssen Sie auf folgendes achten:
- NICHT das Gerät mit einem harten Lappen abwischen.
- NICHT beim Abwischen stark andrücken.
Kondensierende Feuchtigkeit
Feuchtigkeit kann in folgenden
Fällen auf der Linse im Inneren des
Gerätes kondensieren:
• Nach dem Einschalten der Heizung im Raum.
• In einem feuchten Raum.
• Wenn das Gerät direkt aus der
Kälte in einen warmen Raum
gebracht wird.
Wenn dies passiert, können Störungen auftreten. Lassen Sie in diesem
Fall das Gerät einige Stunden lang
eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist, ziehen Sie dann den
Netzstecker aus der Steckdose und
stecken Sie ihn wieder hinein.
24
Störungssuche
• Falls Sie mit Ihrer Anlage ein Problem haben, versuchen
Sie erst anhand der folgenden Liste das Problem selbst
zu lösen, bevor Sie einen Reparaturdienst rufen.
SymptomMögliche UrsacheMaßnahme
Kein Ton.• Die Anschlüsse sind falsch oder lose.
• Die Kopfhörer sind angeschlossen.
Schlechter Radioempfang.• Die Antenne ist nicht angeschlossen.
Die CD hat Aussetzer.Die CD ist schmutzig oder verkratzt.Die CD reinigen oder ersetzen.
Die CD spielt nicht.Die CD wurde falsch herum eingelegt.Die CD mit der beschrifteten Seite nach
Die Fernbedienung funktioniert nicht. • Zwischen Fernbedienung und Infrar-
Die Bedienungselemente funktionieren
nicht.
Die Anzeige „NO DISC” oder „0:00”
erscheint.
Der Subwoofer schaltet automatisch
ein, aber es kommt kein Ton.
Der Subwoofer schaltet nicht automatisch ein.
• Die AM-Ringantenne befindet sich
zu dicht am Gerät.
• Die UKW- (FM) Drahtantenne ist
nicht richtig ausgebreitet und positioniert.
otempfänger am Gerät liegt ein
Hindernis.
• Die Batterien sind leer.
Der eingebaute Mikroprozessor wurde
durch externe elektrische Interferenz
gestört.
Es ist keine DISC im Fach, oder die
eingesetzte CD, CD-R oder CD-RW ist
nicht richtig vorbereitet (einschließlich
leere Discs).
Der Lautstärkeregler am Subwoofer ist
auf MIN gestellt.
Der Lautstärkeregler am Subwoofer ist
auf MIN gestellt. Außerdem ist die
Lautstärke an der Centereinheit niedrig
eingestellt.
• Falls Sie das Problem mit den hier angegebenen Maßnamen nicht selbst lösen können oder falls Ihre Anlage
beschädigt ist, wenden Sie sich an einen Fachmann, z.B.
Ihren Händler.
• Alle Anschlüsse prüfen und korrigieren. (Siehe Seiten 4 bis 8.)
• Ziehen Sie den Kopfhörerstecker
heraus.
• Die Antenne fest anschließen.
• Die Position und Ausrichtung der
AM-Ringantenne ändern.
• Die UKW- (FM) Drahtantenne auf
optimale Empfangsposition ausrichten.
oben einlegen.
• Das Hindernis entfernen.
• Die Batterien ersetzen.
Ziehen Sie den Netzstecker des
Gerätes, und stecken Sie ihn dann wieder hinein.
Eine CD, CD-R oder CD-RW einsetzen, die vorbereitet ist.