KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKTI KOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
KOMPAKT KOMPONENTSYSTEM
KOMPAKT-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE COMPOSANTS COMPACT
SISTEMAS DE COMPONENTES COMPACTOS
IMPIANTO A COMPONÈNTI COMPATTO
FS-SD1000R
Består av CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 och SP-PW1000
Koostuu malleista CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 ja SP-PW1000
Består af CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 og SP-PW1000
Besteht aus CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 und SP-PW1000
Se compose de CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 et SP-PW1000
Consiste de CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 y SP-PW1000
Consiste di CA-FSSD1000R, SP-FSSD1000 e SP-PW1000
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
DISPLAY FM MODE
PROGRAM
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
FADE MUTING
MD/AUX FM / AM
VOLUME
AUTO
PRESET
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
DISPLAY MODE
UP
SET
DOWN
CD
SP-PW1000SP-FSSD1000CA-FSSD1000RSP-FSSD1000
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference .
Model No.
Serial No.
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
LVT0685-009A
[EN]
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms / Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise / Mises en garde, précautions et indications diverses /Avisos,
precauciones y otras notas / Avvertenze e precauzioni da osservare
Försiktighet ––
Drag ut nätströmssladden för att stänga av strömmen helt.
Strömbrytaren % kopplar ej bort nätströmmen. Nätströmmen
kan styras med fjärrkontrollen.
Muista: ––
Jos haluat katkaista laitteistosta virran kokonaan, irrota
sähköpistoke seinäpistorasiasta. Virta on päällä kaikissa virtakytkimen % asennoissa. Virran voi kytkeä myös kaukosää-
timellä.
Pas på ––
Tag netstikket ud for at afbryde strømtilførslen fuldstændigt.
Med % alene kan man ikke helt afbryde lysnetforbindelsen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
Achtung ––
Den Netzstecker aus der Steckdose ziehen, um die Stromversorgung vollkommen zu unterbrechen. Der Schalter % unterbrichet in keiner Stellung die Stromversorgung vollkommen. Die
Stromversorgung kann mit der Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
%%%%
Nätströmsknapp
%%%%
näppäin!
%%%%
Afbryder
Schalter!
%%%%
Attention –– Commutateur
Déconnecter la fiche de secteur pour couper complètement le courant.
Le commutateur
quelle que soit sa position. Le courant peut être télécommandé.
Precaución ––
Desconectar el cable de alimentación para desactivar la alimentación totalmente. Cualquier que sea la posición de ajuste
del interruptor %, la alimentación no es cortada completa-
mente. La alimentación puede ser controlada remotamente.
Attenzione ––
Disinserire la spina del cavo di alimentazione dalla presa della rete
elettrica per staccare completamente l’alimentazione. L’interruttore
% in nessuna posizione stacca la linea di alimentazione elettrica
principale. È possibile il controllo remoto dell’alimentazione.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla
Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
%
ne coupe jamais complètement la l igne de secteur,
Interruptor !
%%%%
L’interruttore !
%%%%
%%%%
!
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen
und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
FÖRSIKTIGHET!
1. Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk
eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
2. Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt
ljus, på apparaten.
3. Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt
korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller
på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
4. Använd inte apparaten i badrum eller på annan plats med
vatten. Placera inte heller behållare fyllda med vatten eller
annan vätska (såsom kosmetika, mediciner, blomvaser,
blomkrukor, k oppar med mera) ovanpå apparaten.
MUISTUTUS!
1. Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai
vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
2. Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten
palavia kynttilöitä.
3. Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia
määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
4. Tätä laitetta ei saa käyttää kylpyhuoneessa tai kosteissa
tiloissa. Tämän laitteen päälle ei saa asettaa myöskään
vedellä tai nesteillä täytettyjä astioita (kuten kosmetiikkaa
tai lääkkeitä,kukkavaaseja, ruukkukukkia, kuppeja yms.).
FORSIGTIG!
1. Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil
varmen muligvis ikke kunne komme ud).
2. Undlad at anbr inge åben ild (f.eks. tændte stearinlys)
oven på apparatet.
3. Ved bortskaffelse af batterier bør de miljø mæssige k onsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante
lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
4. Apparatet må ikke bruges i et badeværelse eller i
nærheden af vand.
Der bør heller ikke anbringes beholdere med vand eller
anden væske (kosmetik, medicin, blomstervaser, potteplanter, kopper osv.) oven på apparatet.
ACHTUNG!
1. Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher
durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden,
kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.).
2. Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise
angezünde-te Kerzen, auf das Gerät.
3.Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
4.Setzen Sie die Anlage nicht in einem Badezimmer oder an Ortenein, an denen Wasser verw endet wird. Stellen Sie auch kei-ne
Behälter, die mit Wasser oder anderen Flüssigkeiten gefüllt sind
(beispielsweise Kosmetik- oder Medikamentenbehälter, Blumenvasen, Topfpflanzen, Tassen etc) auf diese Anlage.
G-1
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir
le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATTENTION!
1. Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués
par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être
évacuée correctement de l’appareil.)
2. Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une
bougie,sur l’appareil.
3. Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et
suivre strictement les règles et les lois locales sur la
mise au rebut des piles.
4. N’utilisez pas cet appareil dans une salle de bain ou un
autre endroit avec de l’eau. Ne placez aucun récipient
contenant de l’eau (tel que des cosmétiques ou des
médicaments, un vase de fleurs, un pot de fleurs, s,
une tasse, etc.) sur cet appareil.
PRECAUCION!
1. No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan
tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se
podrá disipar el calor).
2. No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
3. Cuando tenga que desca rtar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
4. No utilice este aparato en el cuarto de baño o en
lugares donde hay agua. Tampoco coloque ningún
recipiente que contenga agua u otros líquidos (frascos
de cosméticos o medicinas,floreros, macetas, vasos,
etc.) encima de este aparato.
AVVERTENZA!
1. Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
3. Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
4. N on usare l’apparecchio in bagno o in locali dove sia presente l’acqua. Evitare assolutamente di collocare contenitori
contenenti acqua o liquidi (flaconi di cosmetici o medicina li,
vasi di fiori, piante in vaso , tazze etc.) sull’apparecchio.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador
måste utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme
2 Sidor /Översida/Baksida:
Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för
utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
V oit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot,
kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta
riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man
ved placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Wichtig: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1 davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen v on min destens 10 c m Höhe .
Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
SP-PW1000
15 cm
1 cm
CA-FSSD1000R
STANDBY/ON
1 cm
OPEN/CLOSE
PHONES
Attention: Aération correcte
Pour prév enir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2 Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures ci-dessous.
3 Dessous:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga
un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una
correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte
de 10 o más cm de allura.
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla
los siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio
adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación,
situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto
alto almeno 10 cm.
Sett från sidan
Sivulta
15 cm
Side
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
15 cm
CA-FSSD1000R
15 cm
20 cm
20 cm
SP-PW1000
FÖRSIKTIGHET
Om den interna kylfläkten
■■■■
Apparaten har en (CA-FSSD1000R) intern kylfläkt för att tillåta drift på
hög styrka i ett litet utrymme.
Fläkten slås på när ljudnivån är högt inställd och kan äv en slås på vid
låga ljudnivåer om den interna temperaturen stiger . Fö r att gar anter a
effektiv drift av fläkten ska minst 15 cm fritt utrymme lämnas mellan
apparatens baksida och väggen samt minst 1cm fritt utrymme på
varje sida om apparaten.
MUISTA
Tuulettimesta
■■■■
Yksikön sisällä (CA-FSSD1000R) on tuuletin, joka mahdollistaa suuritehoisen toiminnan pienessä tilassa.
Tuuletin käynnistyy, kun ääni asetetaan kovalle ja voi käynnistyä
muulloinkin, jos laitteen sisäosien lämpötila nousee. Jot ta tuulet in toimisi tehokkaasti, jätä vähintään 15 cm tilaa yksikön takareunan ja
seinän väliin ja vähintään 1 cm yksikön kummallekin sivulle.
FORSIGTIG
Ang. den indvendige ventilator
■■■■
Dette anlæg (CA-FSSD1000R) indeholder en indvendig v entilator , så
anlægget kan yde det optimale under små forhold.
Denne ventilator går i gang, når lydstyrken er indstillet til "høj", og den
kan endvidere gå i gang ved lave lydstyrkeindstillinger, når den interne
temperatur stiger. F or at sikre optimal ventilatorfunktion bø r du sø rge for ,
at der er et mellemrum på mindst 15 cm mellem anlæggets bagside og
væggen, og en afstand på mindst 1 cm til hver side af anlægget.
VORSICHT
Über den eingebauten Lüfter
■■■■
Dieses Gerät (CA-FSSD1000R) besitzt einen internen Lüfter, um trotz
geringer Abmessungen den Betrieb mit hoher Leistung zu ermöglichen.
Dieser Lüfter schaltet sich bei hoher Ausgangsleistung e in, aber unter
Umständen auch bei geringer Lautstärke, wenn die interne Temperatur ansteigt. Um den wirksamen Lüfterbetrieb zu gewährleisten, lassen Sie mindestens 15 cm Abstand zwischen der Geräterückseite
und der Wand sowie mindestens 1 cm Abstand an den Geräteseiten.
A TTENTION
A propos du ventilateur de refroidissement interne
■■■■
Cet appareil
froidissement interne afin de permettre un fonctionnement à haute puissance dans un espace limité.
Ce ventilateur se met en marche quand le niveau sonore est élevé et
peut aussi se déclencher même à un niveau bas si la température interne augmente. Pour garantir un f onctionnement eff ectif du ven tilateur ,
veuillez laisser un espace libre de 15 cm au moins entre l’arrière de l’appareil et le mur, et de 1 cm au moins de chaque côté de l’appareil.
PRECAUCIÓN
Sobre el ventilador de refrigeración interno
■■■■
El equipo (CA-FSSD1000R) incorpora un ventilador de refrigeración
interno para cuando se utiliza a toda potencia.
El ventilador se pone en marcha cuando sube considerablemente el
volumen o incluso a vo lúmenes bajos si la temper atura del interior aumenta. Para que el funcionamiento del ventilador sea óptimo, debe
dejar al menos 15 cm de distancia entre el equipo y la pared, y como
mínimo 1 cm a cada lado del equipo.
ATTENZIONE
Informazioni sul ventilatore interno di raffreddamento
■■■■
Questo impianto (CA-FSSD1000R) include un ventilatore interno di
raffreddamento che consente funzionamenti ad elevata potenza in
uno spazio ristretto.
Questo ventilatore si accende quando il livello del suono è molto alto
e può attivarsi anche a livelli bassi del suono se la temperatura interna
sale. Per gar antire un funzionamento efficace del venti latore, lasci are
uno spazio di almeno 15 cm tra la parte posteriore dell'impianto e il
muro e uno spazio di almeno 1 cm su ciascun lato dell'impianto.
(CA-FSSD1000R)
est équipé d’un ventilateur de re-
G-2
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA / VIGTIG T FOR LASERPRODUKTER /
WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE / IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER / IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
PLACERING AV ETIKETTER / TARRAT JA NIIDEN SIJAINTI / PLA CERING AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR LASERPRODUKTE / REPRODUCTION DES ETIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS/RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 KLASSIFICERINGSETIKETT PÅ DEN BAKRE YTAN
1 ULKOPINTAAN KIINNITETTY LUOKITUSETIKETTI
1 KLASSIFIKATIONSETIKET ANBRAGT PÅ YDERFLADEN
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFI N DET SICH AUF DER A U S-
SENSIETE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION, PLACÉE SUR LA SURF ACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION, PROVI STA SOBRE LA SUPERFI-
CIE EXTERIOR
1 ETICHETTA DI CLASSIFICAZIONE POSTA ALL’ESTERNO
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 VARNINGSSKYLT, INUTI APPARATEN
2 VAROITUSTARRA, LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT, PLACERET INDENI APPARATET
2 WARNETIKETTE, IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT PLACÉE À L’INTERIEUR DE
L’A PPAR EI L
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA, PEG ADA EN EL INTERIOR DE LA
UNIDAD
2 ETICHETTA DI AVVERTENZA, SITUATA ALL’INTERNO
DELL’APPARECCHIO
KLASS 1 LASER APPART
VARNING:
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
Om apparaten används på annat sätt än i denna
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS:
jeessa mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1 ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2.
3.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2.
3.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2.
3.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2.
3.
Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöoh-
VIKTIGT:
Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
VIKTIGT:
Öppna inte höljet. Die finns ingening du ka n å tgärda in ne
i enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
ADVARSEL:
bryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for stråling.
ADVARSEL:
ret som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret
servicepersonale.
HUOM:
tai ohitetaan.
HUOM:
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
ACHTUNG:
oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem Strahl vermeiden!
ACHTUNG:
Teile, die vom Ben utzer gewartet werden können. Überlassen Sie
Wartungsarbeiten bitte qualifizierten Kundendienst-Fachleuten.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerhedsaf Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni appa-
Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
Älä avaa laitteen kantta. Si sällä ei ole kä yttäjän huolle tta via
Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und fehlerhafter
Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält keinerlei
CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on
VARO:
760-800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla mitattuna 3mW.
ADVARSEL:
afbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL:
bryteren er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
ATTENTION:
2.
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une exposition directe au rayon .
ATTENTION:
3.
pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel qua lifié le soin
de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
PRECAUCIÓN:
2.
contacto directo con el haz.
PRECAUCIÓN:
3.
no existen piezas reparables por el usuario; deje todo servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
ATTENZIONE:
2.
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
ATTENZIONE:
3.
adoperabili dall’utente all’interno di questo apparecchio; lasciare
tutti i controlli a personale qualificato.
Usynlig laserstråling ved åbning, når sikkerheds Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhets-
Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a aucune
En el interior hay radiación láser invisibl e. Evite el
No abra la tapa superior. En el interior de la unidad
Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono parti
G-3
Introducción
Gracias por comprar el Sistema de Componentes Compactos de JVC.
Esperamos que cumpla sus expectativas al cien por cien y que lo disfrute durante muchos años.
Lea detenidamente este manual de instrucciones antes de empezar a utilizarlo.
En él encontrará toda la información que precisa para configurar y utilizar el equipo.
Si tiene alguna duda después de haber leído el manual, póngase en contacto con su distribuidor.
Características
Estas son algunas de las características que hacen que este equipo dé tan buenos resultados y sea tan fácil de utilizar.
■ Los mandos y las funciones han sido rediseñadas para que resulten muy fáciles de utilizar y pueda
dedicarse sólo a disfrutar de la música.
• El sistema COMPU PLAY de JVC permite poner en marcha el equipo y escuchar automática-
mente la radio, o el reproductor de CD pulsando un solo botón.
■ El altavoz de subgraves alimentado ofrece una riqueza de graves además de una reproducción fiel
a bajas frecuencias.
■ Puede memorizar hasta 45 emisoras de radio (30 de FM y 15 de AM (MW/LW)), además de incorporar las funciones de
autobúsqueda y sintonización manual.
■ Permite elegir entre tres modos de reproducción de CD: repetida, aleatoria y programada.
■ Incorpora dos funciones de temporizador: Temporizador Diario y Temporizador de Desconexión Automática.
■ Es compatible con el sistema RDS (Radio Data System).
• El sistema EON permite permanecer a la espera de la información deseada.
• La función de búsqueda PTY busca programas dentro de la misma categoría musical.
Gracias a la información que envían las emisoras, también se puede ver en pantalla el nombre de la emisora sintonizada.
■ Puede conectar varios equipos externos como, por ejemplo, un reproductor de Minidiscs.
■ El sistema puede reproducir discos CD-R y CD-RW después de haber sido finalizados.
■ Usted podrá reproducir el CD-R o CD-RW original grabado en formato CD de música. (Sin embargo, dependiendo de las
características o de las condiciones de grabación estos discos tal vez no se reproduzcan.)
Cómo está organizado este manual
• En la sección ‘Funciones básicas’ se ofrece información básica común a numerosas funciones -p. ej. el ajuste del volumen-, que después no se repetirá en la sección dedicada a cada función.
• El nombre de los botones y mandos y los mensajes de la pantalla aparecen todos en mayúsculas (por ejemplo: FM/AM
y “NO DISC”).
• En las funciones del equipo sólo está en mayúscula la letra inicial de cada palabra (por ejemplo: Reproducción Normal).
Utilice el índice para buscar la información que necesite.
Hemos disfrutado mucho haciendo este manual para usted y esperamos sinceramente que le sirva para sacar el máximo
provecho de las funciones que incorpora el equipo.
ADVERTENCIAS
• NO COLOQUE NINGÚN OBJETO SOBRE LA TAPA SUPERIOR. SI LO HICIESE E INTENTASE ABRIR
LA TAPA, EL EQUIPO SE PODRÍA AVERIAR.
• NO DESMONTE NUNCA LA TAPA SUPERIOR. SI UTILIZA EL EQUIPO SIN LA TAPA SUPERIOR
PODRÍA SUFRIR GRAVES DAÑOS.
• LOS ALTAVOCES SUMINISTRADOS (SP-FSSD1000) SON PARA USO EXCLUSIVO CON ESTE
SISTEMA. SI LOS UTILIZA CON OTROS DISPOSITIVOS PODRÁN DAÑARSE.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
Instalación
1
• Elija un lugar nivelado, seco y ni demasiado frío ni demasiado caliente. (Entre 5°C y 35°C o 41°F y 95°F.)
• Coloque el equipo a suficiente distancia del televisor.
• No lo utilice en un lugar sujeto a vibraciones.
Cable de alimentación
2
• No manipule el cable de alimentación con las manos mojadas.
• Cuando el cable de alimentación está enchufado siempre se consume algo de electricidad.
• Para desenchufar el equipo de la toma de corriente, tire siempre del enchufe y no del cable.
Fallos o averías
3
• No intente reparar bajo ningún concepto ninguna pieza del interior del aparato. En caso de fallo, desenchufe el cable de
alimentación y contacte con su distribuidor.
• No inserte ningún objeto metálico en el equipo.
• No obstruya la tapa superior con la mano cuando se esté cerrando.
Compruebe que le han entregado con el equipo todos los elementos siguientes.
Cable de alimentación (1)
Antena de cuadro para AM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas (2)
Antena monofilar de FM (1)
Cable de señal (1)
Separadores (4) (Para SP-PW1000)
Si le faltara algún elemento, póngase inmediatamente en contacto con su distribuidor.
Cómo colocar las pilas en el mando a distancia
Haga coincidir la polaridad de las pilas (+ y –) con las marcas + y – situadas dentro del compartimento de las pilas.
R6P(SUM-3)/AA(15F)
CUIDADO:
• Utilice las pilas correctamente.
■ Para evitar que las pilas pierdan líquido o exploten:
• Saque las pilas cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante mucho tiempo.
• Cambie siempre las dos pilas al mismo tiempo por pilas nuevas.
• No utilice una pila vieja con otra nueva.
• No utilice al mismo tiempo dos pilas de distinto tipo.
Cómo utilizar el mando a distancia
Con el mando a distancia podrá controlar fácilmente numerosas funciones desde una distancia de hasta 7 m.
Debe apuntar el mando hacia el sensor remoto situado en el panel frontal del equipo.
STANDBY/ONOPEN/CLOSE
- R /
RW PLAYBACK
CD
Sensor remoto
PHONES
Español
3
Primeros pasos
CUIDADO:
• Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la red.
Conexión de la antena de FM
Panel posterior del aparato (CA-FSSD1000R)
SUB WOOFER
AM LOOP
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXTFM(75
OUTIN
/
AUX
MD
COAXIAL
)
Uso de la antena monofilar (incluida)
Antena monofilar FM (incluida)
Uso del conector de tipo coaxial (no incluido)
Se recomienda conectar una antena de 75 Ω con conector de
tipo coaxial (IEC o DIN45 325) al terminal COAXIAL de
FM de 75 Ω.
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
AC IN
L
R
• Antes de conectar un cable coaxial de 75 Ω (cable redondo que sale hacia una antena exterior), desconecte la antena monofilar de FM.
Si la recepción es mala, utilice la antena exterior.
Español
Cable coaxial
4
Antena exterior FM
(no incluida)
Conexión de la antena de AM (MW/LW)
Panel posterior del aparato (CA-FSSD1000R)
Primeros pasos
SUB WOOFER
CD DIGITAL OUT
AM LOOP
OUTIN
MD
ANTENNA
AM EXTFM(75
COAXIAL
/
AUX
)
Antena de cuadro para AM (incluida)
Fije la antena de cuadro para AM a la base encajando
las pestañas del cuadro en las ranuras de la base.
ANTENNA
AM EXTFM(75
AM LOOP
SPEAKERS IMPEDANCE 4 16
R
AC IN
)
COAXIAL
L
Cable exterior de un
solo conductor cubierto de vinilo
Gire la antena de cuadro hasta obtener la mejor recepción.
• Si el cable de la antena de cuadro para AM está totalmente cubierto con vinilo, retire el vinilo del extremo
retorciéndolo como se muestra en la figura.
• * Asegúrese de que los conductores de la antena no toquen ningún otro terminal, cables de conexión, ni el
cable de alimentación.
Esto podría ocasionar una mala recepción.
• Si la recepción no es buena, conecte un cable exterior de un solo conductor cubierto de vinilo al terminal AM EXT. (Deje
conectada también la antena de cuadro para AM.)
Español
5
Primeros pasos
CUIDADO:
• Realice todas las conexiones antes de enchufar el equipo a la red.
Conexión de los altavoces (SP-FSSD1000)
Estos altavoces son para uso exclusivo con este sistema. Si los utiliza con otros dispositivos podrán
dañarse.
1. Abra cada uno de los terminales e introduzca el cable del altavoz.
2. Conecte los cables de los altavoces empezando por los terminales de altavoz situados en el equipo y luego conéctelos a los
terminales que hay en los altavoces.
Conecte los cables con una línea negra a los terminales (–) y los cables sin línea negra a los terminales (+).
3. Cierre todos los terminales para que los cables queden bien fijados.
• Ambos altavoces son iguales, por lo que puede colocar uno a la derecha y otro a la izquierda indistintamente.
CUIDADO:
• El televisor puede presentar colores irregulares si se coloca cerca de los al ta voc es. Si suce diera esto, aparte los altavoces del televisor.
• Tenga cuidado de no cortocircuitar los conductores del cable, porque podrá dañarse la unidad central (CA-FSSD1000R). Le recomendamos que utilice los cables de altavoz de gran calidad suministrados. Sin embargo, si quiere utilizar cables diferentes, observe lo siguiente.
1) Quite los tornillos de cada lado y retire la cubierta.
2) Afloje los tornillos de los terminales y extraiga el cable.
Español
Advertencia
Advertencia
AdvertenciaAdvertencia
Cubierta
1
2
• Para evitar cortocircuitos, vu elva a poner siempre la cubierta.
6
Primeros pasos
Conexión del altavoz de subgraves alimentado (SP-PW1000)
Conecte un cable de señal (suministrado) entre el terminal SUBWOOFER del sistema y el terminal LEF/MONO INPUT del
altavoz de subgraves alimentado.
Altavoz de subgraves alimentado
SUB WOOFER
* Utilice una clavija de 11 mm de diámetro como máximo.
*
11 mm máx.
Cable de señal
Colocación de los separadores
Fije los separadores suministrados a la base del altavoz de subgraves (SP-PW1000) para proteger la caja, evitar que se deslice,
y absorber las vibraciones de la caja. Retire la protección de los separadores antes y adherirlos.
Separador
Conexión de equipos externos
Con cables de señal (no incluidos) conecte los terminales MD/AUX-OUT/IN del equipo a los terminales de entrada/salida de
un aparato externo tipo reproductor de Minidiscs o reproductor de cintas.
De este modo, podrá escuchar la fuente externa a través del equipo, o grabar la señal del reproductor de CD o del sintonizador
del equipo en el equipo externo.
Cable de señal (no incluido)
11 mm máx.
*
SUB WOOFER
* Utilice una clavija de 11 mm de diámetro como máximo.
CD DIGITAL OUT
ANTENNA
AM EXTFM(75
AM LOOP
OUTIN
Mini clavija estéreo
/
AUX
MD
)
COAXIAL
Mini clavija estéreo
Conector de pins x 2
Cable de señal (no incluido)
11 mm máx.
*
Conector de pins x 2
Grabadora de Minidiscs o
platina (no incluidos)
Cómo conectar un grabador de Minidiscs, etc. (salida digital)
Saque el tapón y conecte un cable óptico digital (no incluido) entre el terminal de salida CD DIGITAL OUT del equipo y el
terminal de entrada del grabador de Minidiscs o de cualquier otro aparato adecuado.
Podrá grabar la señal digital de salida del lector de CD del equipo en el grabador de Minidiscs o el aparato que haya conectado.
Tapón
CD DIGITAL OUT
11 mm máx.
Reproductor de Minidiscs, etc. (no incluido)
*
Cable óptico de señal digital (no incluido)
* Utilice una clavija de 11 mm de diámetro como máximo.
7
Español
Primeros pasos
Cómo enchufar el cable de alimentación
Inserte el cable de alimentación suministrado en la toma de CA del panel posterior del equipo de manera que quede fijo.
AC IN
Cable de alimentación
CUIDADO:
• UTILICE SÓLO EL CABLE DE ALIMENTACIÓN SUMINISTRADO POR JVC PARA EVITAR QUE
SE PRODUZCAN ANOMALÍAS O DAÑOS EN EL SISTEMA.
• ASEGÚRESE DE DESENCHUFAR EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DE LA TOMA DE CORRIENTE CUANDO VAYA A SALIR O NO VAYA A UTILIZAR EL EQUIPO DURANTE CIERTO TIEMPO.
A continuación, enchufe el cable de alimentación a la red y prepárese para disfrutar de todas
las posibilidades que le ofrece el equipo.
Antes de utilizar el sistema, verifique que el visualizador muestra la hora. Si ocurriera algún fallo de funcionamiento, vuelva a conectar el cable de alimentación.
COMPU PLAY
La función COMPU PLAY de JVC le permite controlar las funciones más frecuentes utilizadas en el equipo con un simple
botón.
Podrá reproducir un CD, encender la radio o escuchar una fuente externa con sólo pulsar el botón de reproducción para esa
función. Al pulsarlo, se enciende el equipo y se pone en marcha la función seleccionada. Al mismo tiempo, la tapa superior
se desplaza hacia atrás para que pueda acceder a los botones del panel superior. El equipo se enciende aunque no esté listo
(por ejemplo, no hay CD insertado), para que pueda prepararlo (insertando un CD).
En cada sección se explica cómo activar pulsando un solo botón la función correspondiente a esa sección.
Los botones COMPU PLAY son:
En el mando a distancia
Botón CD #/8
Botón FM/AM
Botón MD/AUX
Autoencendido
Para encender automáticamente el equipo, siga uno de estos pasos:
• Pulse el botón CD 0 del del mando a distancia o el botón OPEN/CLOSE del equipo: el sistema se encenderá automática-
mente y la tapa superior se abrirá para que pueda insertar un disco compacto, aunque el equipo no seleccionará el reproductor
de CD como fuente de audio.
Si pulsa el botón % para apagar el equipo, la tapa superior se cerrará automáticamente si está abierta.
• Pulse el botón DOOR SLIDE del mando a distancia: el equipo se encenderá automáticamente y la tapa superior se desplazará
hacia atrás para que pueda acceder a los botones del panel superior.
Si pulsa el botón % para apagar el equipo, la tapa superior se desplazará de nuev o hacia delante para cerrarse.
Español
8
Funciones básicas
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER
DISPLAY
BASS
FADE
MUTING
VOLUME+,–
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PRESET
PROGRAM
DOOR
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
REPEATRANDOM
CD
DISPLAY MODE
%
DOOR SLIDE
TREBLE
PRESET
TUNING
FM/AMMD/AUX
STANDBY/ONOPEN/CLOSE
STANDBY/ON
indicador
%
MULTI CONTROL
CD
CLOCK TIMERVOLUME
UPDOWN
CLOCK
(reloj)
CD
- R /
RW PLAYBACK
Tapa superior
VOLUME+,–
PHONES
PHONES (auriculares)
Cómo encender y apagar el equipo
Cómo encender el equipo
Pulse el botón %.
La tapa superior se desplaza hacia atrás para descubrir los
botones del panel superior. En la pantalla aparece durante
unos instantes el mensaje “HELLO”. El STANDBY/ON indicador de modo de espera se ilumina de color verde.
El equipo se enciende en el modo en el que estaba cuando
se apagó por última vez.
■Por ejemplo, si lo último que hizo fue escuchar un CD,
ahora estará listo para seguir escuchando un CD. Si lo desea, puede cambiar a otra fuente de audio.
■Si la última vez que utilizó el equipo estaba escuchando
la radio, cuando lo encienda se volverá a poner en marcha
la radio y sonará la misma emisora que tenía sintonizada
al apagarlo.
Cómo apagar el equipo
Pulse de nuevo el botón %.
La tapa superior se cierra volviendo a su posición original.
La pantalla muestra el mensaje “GOOD BYE” y luego se apaga, dejando encendido tan sólo el indicador de la hora. El
STANDBY/ON indicador de modo de espera se ilumina de
color rojo.
■Aunque el equipo esté apagado (en modo de espera),
siempre se consume algo de electricidad.
■Para apagar completamente el equipo, desenchufe el cable de alimentación de la toma de corriente. Cuando desenchufe el cable de alimentación, el reloj se reinicializará
a las 0:00 horas al cabo de unos 20 minutos.
Cómo ajustar el brillo de la pantalla
(DIMMER o regulador de intensidad)
Esta función permite modificar la intensidad del sistema de
retroiluminación de la pantalla.
Cuando el equipo está encendido
Cada vez que pulse el botón regulador de intensidad (DIMMER) del mando a distancia, modificará la intensidad del sistema de retroiluminación de la pantalla del siguiente modo:
Clara = Oscura = (vuelta al principio)
Cuando el equipo está apagado
(MODO DE ESPERA)
Cada vez que pulse el botón regulador de intensidad (DIMMER) del mando a distancia, modificará la intensidad del
sistema de retroiluminación de la pantalla del siguiente modo:
Sin retroiluminación = Retroiluminación oscura= (vuelta al principio)
• La pantalla sólo puede variar de intensidad cuando el
equipo está encendido. Cuando lo apague, la intensidad
de la pantalla del modo de espera será siempre la misma.
Cómo ajustar el volumen
Pulse el botón VOLUME + para subir el volumen y el botón
VOLUME – para bajarlo.
Puede ajustar el nivel del volumen entre 0 y 50.
CUIDADO:
• NO apague el sistema con el volumen puesto a un nivel excesivo, porque de lo contrario cuando vuelva a encenderlo o comience
a reproducir cualquier fuente otra vez, el repentino estallido de sonido podrá dañar su
oído y/o los auriculares.
RECUERDE que no podrá ajustar el nivel de
volumen mientras el sistema esté en el
modo de espera.
Para una audición privada.
Conecte unos auriculares a la toma PHONES. Dejará de oírse sonido por los altavoces.
Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los auriculares.
Español
9
Funciones básicas
Disminución gradual del sonido
(FADE MUTING)
Podrá hacer que el sonido disminuya gradualmente hasta
desaparecer pulsando un solo botón.
Para activar esta función, pulse el botón FADE MUTING del mando a distancia. El volumen empezará a disminuir hasta llegar a 0.
Para restablecer el sonido, vuelva a pulsar el botón
FADE MUTING. El volumen empezará a aumentar hasta recuperar el nivel anterior.
Control de tonos graves y agudos (BASS/TREBLE)
Puede controlar el tono cambiando los niveles de graves y
agudos.
Control de graves (BASS)
El nivel de graves (nivel de bajas frecuencias) se puede
ajustar entre –5 y +5. (0: sin efectos)
Pulse el botón BASS del mando a dis-
1
tancia.
Pulse los botones UP o DOWN del
2
mando a distancia para ajustar el nivel
de graves.
DOWN
BASS
UP
Cómo ver la hora
(CLOCK/DISPLAY)
Este botón permite ver la hora en pantalla.
Para ver el reloj, pulse el botón CLOCK (Reloj) situado
en el aparato o el botón DISPLAY (Ver) del mando a distancia.
Para volver al modo anterior, pulse de nuevo el mismo
botón.
• Para que el reloj pueda funcionar deberá fijar la hora antes. (Consulte la sección “Ajuste del reloj” de la página
21.)
Cómo accionar la tapa superior
(DOOR SLIDE)
Pulse el botón DOOR SLIDE (Accionar tapa) del mando a
distancia para desplazar la tapa superior hacia delante o hacia atrás.
Deslice la tapa hacia atrás para acceder a los botones del panel superior. Deslícela hacia delante para cerrarla y cubrir
los botones.
Control de agudos (TREBLE)
El nivel de agudos (nivel de altas frecuencias) se puede
ajustar entre –5 y +5. (0: sin efectos)
Pulse el botón TREBLE del mando a
1
distancia.
Pulse los botones UP o DOWN del
2
mando a distancia para ajustar el nivel
de agudos.
DOWN
TREBLE
UP
Español
10
Utilización del altavoz de subgraves alimentado
Indicador
STANDBY/ON
VOLUME
PHASE
INPUT (LOW-LEVEL)
INPUT (HIGH-LEVEL)
POWER
Funcionamiento del altavoz de
subgraves alimentado
Preajuste del volumen
Será necesario preajustar el nivel de volumen de este altavoz (SP-PW1000) para hacerlo coincidir con el de los altavoces principales (SP-FSSD1000). Una vez que haya
preajustado el nivel de volumen, éste se almacenará como
nivel de referencia y el nivel de volumen de este altavoz podrá cambiar automáticamente según cambie el de la unidad
principal (CA-FSSD1000R).
Pulse el botón POWER del altavoz de
1
subgraves alimentado para conectar la
alimentación.
El indicador STANDBY/ON del altavoz de subgraves
se encenderá en verde.
Ajuste el volumen del altavoz de sub-
2
graves en la posición “MIN”.
Ajuste el volumen de la unidad central
3
al nivel de escucha que quiera.
Ajuste VOLUME del altavoz de sub-
4
graves para equilibrar el volumen con el
de los altavoces de la unidad principal.
Para apagar el altavoz de subgraves
POWER de forma que se apague el indicador STANDBY/ON.
, pulse el botón
Para añadir la riqueza de los graves (PHASE)
Si quiere añadir la riqueza musical más a los graves, pulse
el botón PHASE para ponerlo bien en la posición
“_ REVERSE” o bien en la posición “— NORMAL”, la
que más riqueza añada a los graves.
Normalmente, el botón PHASE deberá estar ajustado en la
posición “— NORMAL”.
Activación/desactivación del estado de operación automática
Para ahorrar energía, el altavoz de subgraves se pone en el
modo de espera si no entra señal de sonido (o si ésta es muy
débil) en el altavoz de subgraves durante unos 5 minutos.
En el modo de espera, el indicador STANDBY/ON del altavoz de subgraves se enciende en rojo.
Cuando vuelva a entrar señal de sonido, el altavoz de subgraves se pondrá en el modo de operación y reproducirá el
sonido. El indicador STANDBY/ON se encenderá en verde
otra vez.
CUIDADO:
• Asegúrese de desconectar la alimentación
del altavoz de subgraves alimentado cuando no vaya a utilizarlo durante un tiempo
prolongado.
Terminales INPUT
El altavoz de subgraves tiene los siguientes terminales INPUT.
INPUT (LOW-LEVEL):
Normalmente, el terminal LEFT/MONO se conecta al terminal SUBWOOFER de la unidad principal con el cable de
señal suministrado. (Consulte la página 7)
Cuando no se utilice la unidad central
CA-FSSD1000R (se use otro equipo)
Si el amplificador, etc., que quiere conectar no tiene
terminales SUBWOOFER OUT, los terminales
RIGHT y LEFT/MONO habrán de conectarse a los terminales LINE OUT-RIGHT y LEFT de la unidad.
Cable de conexión
(no suministrado)
LINE OUT
LEFTRIGHT
Amplificador, etc.
INPUT (HIGH-LEVEL):
Usted podrá conectar los terminales de salida para altavoces del amplificador, etc., a estos terminales.
Conecte los cables de altavoz en paralelo a los terminales para altavoces del amplificador, etc.
• No utilice los terminales INPUT (LOW-LEVEL) y los
terminales INPUT (HIGH-LEVEL) al mismo tiempo.
SPEAKER
LEFTRIGHT
Cables de altavoz
(no suministrados)
Amplificador,
etc.
11
Español
Funcionamiento del sintonizador
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
AUTO
PRESET
PTY/EON
SET
4
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
DISPLAY MODE
UP
<
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
* Mientras el equipo está encendido, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
FM MODE
UP
DISPLAY MODE
>
DOWN
FM/AM
¢
FM/AM
PRESET
TUNING
Indicadores
de modo FM
PRESET
TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PROCLOCK TIMERVOLUME
CD
UPDOWN
MULTI CONTROL
4
¢
Indicador de banda, frecuencia y canal presintonizado
STEREO
MONO
Indicador
RDS
Con este sintonizador podrá escuchar emisoras de FM y
AM (MW/LW). Las emisoras se pueden sintonizar manualmente, automáticamente o desde las presintonías almacenadas en la memoria.
■Antes de escuchar la radio:
• Asegúrese de que las antenas de FM y AM (MW/LW)
están conectadas correctamente. (Vea las páginas 4 y 5).
Encendido de la radio con un solo botón
Con sólo pulsar el botón FM/AM, se encenderá el equipo y
se oirá la emisora que tenía sintonizada cuando lo apagó.
■Pulsando el botón FM/AM, también podrá cambiar desde
cualquier otra fuente de audio a la radio.
Cómo sintonizar una emisora
Pulse el botón FM/AM.
1
En la pantalla aparecerán la banda y la frecuencia sintonizadas en último lugar.
(Si la última emisora se sintonizó seleccionando una
presintonía, el número de presintonía aparecerá primero.)
Cada vez que pulse el botón, la banda cambiará alternativamente entre FM y AM (MW/LW).
FM / AM
FMAM
(en el mando a distancia)
FM/AM
(en el aparato)
Español
Sintonice las emisoras con uno de los
2
métodos siguientes:
●Sintonización manual
Pulse los botones 4 o ¢ del equipo o el mando a
distancia repetidamente para pasar de una frecuencia
a otra hasta encontrar la emisora deseada.
O
●Sintonización automática
Si mantiene pulsado el botón 4 o ¢ del equipo
durante al menos un segundo, el sintonizador retrocederá o avanzará automáticamente en la secuencia de
frecuencias hasta encontrar una emisora.
O
●Sintonización con el mando a distancia de
emisoras programadas (sólo cuando se hayan memorizado emisoras).
Seleccione la presintonía que desee escuchar pulsando los botones UP, DOWN, > y < del mando a distancia. Al cabo de 1 segundo la pantalla mostrará la
banda y la frecuencia de la presintonía.
Ejemplo:
Pulse el botón UP hasta que aparezca el número 12
“P12”.
UP
DOWN
o
(Al cabo de 1 segundo)
●Sintonización con el equipo de emisoras
programadas
Pulse el botón PRESET TUNING + o – para seleccionar el número de presintonía deseado.
La banda y la frecuencia aparecen en pantalla.
FMAM
• En AM, podrá mejorar la recepción de las emisoras girando la antena de cuadro especial para esta banda. Gírela
hasta que capte bien la señal.
12
Funcionamiento del sintonizador
FM / AM
AUTO
PRESET
MONO
FM MODE
Presintonía de emisoras
Podrá memorizar hasta 30 emisoras de FM y 15 emisoras de
AM (MW/LW) con el mando a distancia.
• Puede que se haya memorizado alguna presintonía en fábrica para realizar pruebas. Si encuentra alguna, no se
trata de ninguna anomalía. Para memorizar emisoras,
siga cualquiera de los métodos siguientes:
Presintonización manual
SETSTORED
SET
FM / AM
Cuando cambie de banda
Seleccione una banda pulsando el
1
UP
o
FM = 30, AM = 15
botón FM/AM.
Pulse el botón 4 o ¢ para sintonizar
2
una emisora.
Pulse el botón SET.
3
En la pantalla el indicador “SET” parpadeará durante 5
segundos. Vaya al paso siguiente antes de que transcurran esos 5 segundos. Transcurridos otros 5 segundos la
pantalla volverá a ser la misma del paso 2; cuando esto
suceda, pulse de nuevo el botón SET.
Seleccione el número de presintonía
4
antes de 5 segundos con los botones
UP, DOWN, >, o <.
Botones UP y DOWN: Aumentan y disminuyen el nú-
Botones > y <:Aumentan y disminuyen el nú-
Pulse el botón SET antes de que trans-
5
mero de presintonía en 1 respectivamente.
Si mantiene pulsado alguno de
ellos, el número de presintonía
aumentará o disminuirá rápidamente.
mero de presintonía en 1 respectivamente.
Si mantiene pulsado alguno de
ellos, el número de presintonía
aumentará o disminuirá rápidamente.
curran 5 segundos.
En la pantalla aparece durante 2 segundos el mensaje
“STORED”, tras lo cual vuelve a aparecer indicada la
frecuencia de la emisora sintonizada.
Repita los pasos 1 a 5 para cada emi-
6
sora que desee memorizar en un
número de presintonía.
Para cambiar las emisoras preprogramadas,
repita los pasos anteriores.
DOWN
SET
Presintonización automática
En cada banda puede presintonizar automáticamente 30
emisoras en FM y 15 en AM (MW/LW). Los números de
presintonía se asignarán a las emisoras según se vayan encontrando, empezando por la frecuencia más baja.
(durante 2 segundos)
Seleccione una banda pulsando el
1
botón FM/AM.
Pulse el botón AUTO PRESET del
2
mando a distancia durante al menos
dos segundos.
Repita los pasos 1 y 2 para la otra
3
banda.
■Si desea cambiar una presintonía, memorice manualmen-
te una nueva emisora en el número de esa presintonía.
CUIDADO:
• Si desenchufa el equipo o falla la alimentación, las presintonías se conservarán en la
memoria durante unas 24 horas. Si se llegasen a borrar, deberá presintonizarlas de
nuevo.
Cómo cambiar el modo de recepción FM
Cuando sintonice una emisora de FM estéreo, el indicador
“STEREO” se encenderá y podrá oír la emisora en estéreo.
Si una emisora de FM estéreo se recibe mal o con ruidos
puede seleccionar el modo monoaural. La recepción mejora, aunque se pierde el efecto estéreo.
Pulse el botón FM MODE del mando a distancia
para que se encienda el indicador “MONO” en la
pantalla.
Para restablecer el efecto estéreo, vuelva a pulsar el
botón FM MODE del mando a distancia para que desaparezca
el indicador “MONO” de la pantalla.
13
Español
Funcionamiento del sintonizador
Recepción de emisoras de FM
con RDS
Puede utilizar el sistema RDS (Radio Data System) con los
botones del equipo o del mando a distancia.
El RDS permite a las emisoras de FM enviar señales adicionales con sus señales normales de programa. Envían, por
ejemplo, sus nombres e información sobre el tipo de programas que emiten: deportes, música, etc. Este equipo puede
recibir las siguientes señales RDS:
PS (Servicio de emisión):
muestra los nombres comúnmente conocidos de las emisoras.
PTY (Tipo de programa):
muestra el tipo de programa emitido por dicha emisora.
RT (Texto de radio):
muestra el mensaje textual que envía la emisora.
¿Qué información puede aportar la señal RDS?
La información que envía la em isora con la señal R DS .
Para ver las señales RDS en la pantalla
Pulse el botón DISPLAY MODE mientras escuche
una emisora de FM.
Cada vez que pulse el botón, la pantalla cambiará para mostrar la información en el orden siguiente:
DISPLAY MODE
PSPTYRTFrecuencia
PS (Servicio de emisión):
Mientras busca la información, en la pantalla aparece el indicador “PS”. Si la encuentra, aparece el nombre de la emisora; si no, el mensaje “NO PS”.
PTY (Tipo de programa):
Mientras busca la información, en la pantalla aparece el indicador “PTY”. Si la encuentra, aparece el tipo de programa
que se emite; si no, el mensaje “NO PTY”.
RT (Texto de radio):
Mientras busca la información, en la pantalla aparece el indicador “RT”. Si la encuentra, aparece el texto enviado por la
emisora; si no, el mensaje “NO RT”.
Frecuencia de la emisora:
Frecuencia de la emisora (no es servicio RDS).
• Si interrumpe la búsqueda, no aparecerán en la pantalla
ni “PS”, ni “PTY” ni “RT”.
• Si pulsa el botón DISPLAY MODE mientras escucha una
emisora de AM (MW/LW), la pantalla sólo mostrará la frecuencia de la emisora.
• El sistema RDS no está disponible para emisoras de AM
(MW/LW).
Visualización de caracteres:
Cuando la pantalla muestra señales PS, PTY o RT:
• La pantalla no puede representar mayúsculas acentuadas.
La “A”, por ejemplo, puede representar una A con cualquier acento: “Á, Â, Ã, À, Ä y Å”.
[Ejemplo]
Español
14
!
Funcionamiento del sintonizador
Búsqueda de programas por código
PTY
Una de las ventajas del servicio RDS es que puede localizar
una emisora con un tipo particular de programas mediante los
códigos PTY.
Para buscar un programa utilizando códigos PTY o
TA:
DOWN
Pulse el botón PTY/EON una vez mien-
1
tras esté escuchando una emisora de
radio.
El mensaje “PTY SELECT” aparecerá e n pantalla.
Seleccione el código PTY con los boto-
2
nes UP o DOWN del mando a distancia o
los botones 4444 o ¢¢¢¢.
Cada vez que pulse los botones, la pantalla cambiará
para mostrar las categorías en este orden:
News ↔↔↔↔ Affairs ↔↔↔↔ Info ↔↔↔↔ Sport ↔↔↔↔ Educate ↔↔↔↔
Drama ↔↔↔↔ Culture ↔↔↔↔ Science ↔↔↔↔ Varied ↔↔↔↔
Pop M ↔↔↔↔ Rock M ↔
Classics ↔↔↔↔ Other M ↔↔↔↔ Weather ↔↔↔↔ Finance ↔↔↔↔
Children ↔↔↔↔ Social ↔↔↔↔ Religion ↔↔↔↔ Phone In ↔↔↔↔
Travel ↔↔↔↔ Leisure ↔↔↔↔ Jazz ↔↔↔↔ Country ↔↔↔↔
Nation M ↔↔↔↔ Oldies ↔↔↔↔ Folk M ↔↔↔↔ Document ↔↔↔↔
TEST ↔↔↔↔ Alarm ! ↔↔↔↔ News
Pulse de nuev o el botón PTY/EON antes
3
↔ Easy M ↔↔↔↔ Light M ↔↔↔↔
↔ ↔
de 10 segundos.
Durante la búsqueda, la pantalla alterna entre “SEARCH” (búsqueda) y el código PTY seleccionado.
El equipo busca entre las 30 emisoras presintonizadas y
cuando encuentra una con el tipo de programa que está
buscando, la sintoniza.
Para seguir buscando,
pulse el botón PTY/EON de nuevo mientras parpadea la pantalla.
Si no se encuentra ningún programa, la pantalla mostrará el
mensaje “NOT FOUND”.
Para detener la búsqueda en cualquier momento,
pulse el botón PTY/EON.
PTY/EONPTY/EON
UP
Descripción de los códigos PTY
News:Noticias
Affairs:Programas especializados que analizan las
noticias o temas de actualidad.
Info: Programas de servicio médico, previsiones
meteorológicas, etc.
Sport: Deportes
Educate: Programas educativos.
Drama: Seriales radiofónicos
Culture: Programas culturales regionales o naciona-
les.
Science: Programas sobre ciencia y tecnología.
Varied: Otros programas como comedias o ceremo-
nias.
Pop M: Música pop
Rock M: Música rock
Easy M: Música de carretera (también conocida
como “easy listening”)
Light M: Música ligera
Classics: Música clásica
Other M: Otra música
Weather: Información meteorológica
Finance: Información sobre economía, comercio,
bolsa, etc.
Children: Programas de entretenimiento para niños
Social: Programas sobre actividades sociales
Religion: Programas relacionados con cualquier as-
pecto de fe o creencia, cuestiones existenciales o ética
Phone In:Programas en los que el oyente puede parti-
cipar expresando sus opiniones por teléfono
o foro público
Travel:Programas sobre viajes, destinos, viajes or-
ganizados, propuestas y ofertas turísticas
Leisure: Programas relacionados con actividades de
ocio como jardinería, cocina, pesca, etc.
Jazz: Música jazz
Country: Música country
Nation M: Música popular actual de otra nación o re-
gión en el mismo idioma del país
Oldies: Clásicos de la música pop
Folk M: Música folk
Document:Programas relacionados con temas docu-
mentales, presentados con estilo de investigación
TEST: Emisoras de prueba
Alarm !: Programas de emergencias
15
Español
Funcionamiento del sintonizador
Para pasar temporalmente
a un programa de su elección
Otro servicio RDS muy práctico es el sistema EON (Enhanced Other Networks), que sintoniza temporalmente un programa de su elección NEWS (noticias), TA(tráfico), INFO
(informativos) desde la emisora seleccionada. No podrá hacerlo si la emisora sintonizada no tiene RDS (todas las de
AM (MW/LW) y algunas de FM).
• Tampoco podrá activar esta función si la emisora de FM
no emite información EON.
Para elegir un tipo de programa
PTY/EONPTY/EON
DOWN
Pulse el botón PTY/EON dos veces
1
UP
mientras esté escuchando una emisora de FM.
El mensaje “EON SELECT” aparecerá en pantalla.
Seleccione el tipo de programa con los
2
botones UP o DOWN del mando a distancia o los botones 4444 o ¢¢¢¢.
La pantalla muestra un tipo de programa en el orden siguiente:
TA: Noticias del tráfico
NEWS: Noticias
INFO: Programas de servicio médico, previsiones
OFF: EON desactivado
meteorológicas, etc.
Caso 1:No hay ninguna emisora que retransmita
La emisora de radio que esté escuchando en ese momento
seguirá sintonizada.
Si alguna emisora empieza a emitir el programa que ha seleccionado, el equipo la sintonizará automáticamente. El
tipo de programa empezará a parpadear en pantalla (por
ejemplo: TA, NEWS o INFO).
Cuando se acabe el programa, el equipo volverá a la emisora actualmente seleccionada, pero permanecerá en modo de
espera EON.
Caso 2:Hay una emisora que retransmite el tipo de
El equipo sintoniza la emisora que actualmente está emitiendo dicho programa. El tipo de programa empieza a parpadear en la pantalla (TA, NEWS o INFO).
Cuando se acabe el programa, el equipo volverá a la emisora actualmente seleccionada, pero permanecerá en modo de
espera EON.
• Si el sistema EON está en modo de espera y cambia el se-
• Si pulsa DISPLAY (Ver) o los botones
• Si el sistema EON detecta una señal de alarma, la emiso-
el tipo de programa seleccionado
«
«
programa seleccionado
«
lector de CD, MD/AUX o apaga el equipo, el sistema EON
se desactivará. También permanecerá desactivado mientras la banda esté en AM (MW/LW). Cuando vuelva a seleccionar la banda de FM, el sistema EON entrará en
modo de espera.
4, ¢
utiliza el sistema EON (es decir, recibe el tipo de programa seleccionado), el equipo no volverá a la emisora seleccionada en primer lugar aunque finalice el programa.
El indicador de tipo de programa seguirá en la pantalla,
informando que el sistema EON está en modo de espera.
ra que retransmite el mensaje tendrá prioridad. El mensaje “Alarm !” no aparecerá en pantalla.
mientras
Pulse de nuev o el botón PTY/EON antes
3
de 10 segundos para seleccionar el tipo
de programa deseado.
El tipo de programa seleccionado se verá en la pantalla
y el sistema EON entrará en modo de espera.
• El indicador de EON se enciende cuando está sintonizado con una emisora que aporta información EON.
Español
16
CUIDADO:
• Si el equipo alterna intermitentemente entre la emisora sintonizada por la función
EON y la emisora seleccionada inicialmente, cancele el modo EON. No se trata de
ninguna anomalía.
Cómo utilizar el reproductor de CD
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PROGRAM
RANDOM
SET
CD #/8
4
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
CANCEL
BASS TREBLE
DISPLAY MODE
PTY/EON
UP
<
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
REPEAT
CD 0
CANCEL
UP
>
DOWN
¢
7
PRESET
TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PROCLOCK TIMERVOLUME
Número de pista, tiempo de reproducción, número de presintonía
4
MULTI CONTROL
7
CD
UPDOWN
¢
CD #¥8
STANDBY/ON%OPEN/CLOSE
Tapa superior
CD - R / RW PLAYBACK
OPEN/CLOSE
PHONES
* Mientras el equipo está encendido, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Puede elegir modo de Reproducción Normal, Aleatoria,
Programada o Repetida. La Reproducción Repetida repite
todas las pistas o sólo una de las pistas del CD.
A continuación se explican las funciones básicas que debe
conocer para reproducir un CD y encontrar las diferentes
pistas que contiene.
Esta unidad ha sido diseñada para reproducir solamente
los CDs que lleven estas marcas.
Cuando reproduzca un CD-R o CD-RW
Usted podrá reproducir discos CD-R o CD-RW finalizados grabados en formato CD de música.
■Podrá reproducir un CD-R o CD-RW igual que un CD.
■Algunos CD-R o CD-RW podrán no poderse repro-
ducir en esta unidad debido a las características del
disco, o porque estén dañados o tengan manchas, o si
la lente esté sucia.
■El factor de reflexión de un CD-RW es más bajo que
el de otro CD, pudiendo ocurrir que el CD-RW tarde
más tiempo en leerse.
La forma más rápida de reproducir un CD es con
la función de un solo boton.
■Pulse el botón CD #¥8 del mando a distancia.
• El equipo se enciende automáticamente y la tapa superior se desplaza hacia atrás para que pueda acceder a los
botones del panel superior. Si ya hay un CD insertado, el
equipo empezará a reproducirlo desde la primera pista.
• Si no se ha introducido un CD, en la pantalla aparecerá
el mensaje “NO DISC” y el reproductor de CD permanecerá parado.
RANDOMALL
PROGRAM
987654321
Listado de pistas
Coloque un CD, con la cara impresa
2
2019181716151413121110
Se indica sólo hasta la pista número 20.
Indicadores del modo
de reproducción
hacia arriba, tal como muestra la figura.
Presione ligeramente sobre la parte
central del disco compacto hasta que
oiga un clic.
Pulse nuevamente el botón OPEN/
3
CLOSE (o el botón CD 0) para cerrar la
tapa superior.
• Para cerrar la tapa y empezar la reproducción del
disco, sólo tiene que pulsar el botón CD #¥8.
■Puede insertar un CD de 8 cm (3'') sin necesidad de adap-
tador.
■Si el CD no puede reproducirse correctamente (porque
está rayado, por ejemplo) en la pantalla aparecerá
“0 0:00”.
■Puede introducir un disco compacto mientras se reprodu-
ce otra fuente de audio.
CUIDADO:
• NO INTENTE abrir ni cerrar la tapa superior
manualmente, ya que podría estropearla.
Español
Para insertar un CD
Pulse el botón OPEN/CLOSE del
1
equipo (o el botón CD 0 del mando a
distancia).
La tapa superior se abre.
17
Cómo utilizar el reproductor de CD
UP
SET
DOWN
Cómo sacar un CD
Saque el CD tal como se indica en la ilustración.
• Pulse los botones ¢ o > para saltar a la pista
siguiente y reproducirla desde el principio.
• Pulse los botones 4 o < para volver al inicio de la
pista que se esté reproduciendo. Si lo pulsa dos veces
rápidamente, retrocederá hasta el inicio de la pista
anterior.
• Si mantiene pulsados los botones > o < del mando a
distancia, el reproductor avanza o retrocede rápidamente de una pista a otra.
Reproducción con búsqueda
Mantenga pulsado los botones 4 o ¢ durante la reproducción para que el lector avance o retroceda rápidamente
hasta que encuentre el pasaje deseado en la pista del CD que
esté escuchando.
Instrucciones básicas para
reproducir un CD (Reproducción
Normal)
Para reproducir un CD
Inserte un CD.
1
Pulse la tecla CD #¥8.
2
Si inicia la reproducción de la primera pista.
Número de pista Tiempo de reproducción
• El número de la pista que ya se haya reproducido
desaparece del listado de pistas.
• El reproductor de CD se para automáticamente
cuando acaba la última pista del CD.
Para detener la reproducción del CD,
En la pantalla aparece la siguiente información sobre el CD.
Número total de pistas Tiempo total de reproducción
Para interrumpir la reproducción y para sacar el
CD, abra la bandeja pulsando el botón OPEN/CLOSE del
equipo o el botón CD 0 del mando a distancia.
Para hacer una pausa, pulse el botón CD #¥8. El tiem-
po de reproducción parpadea en la pantalla.
Español
Para cancelar la pausa, pulse de nuevo el mismo bo-
tón. Se reanuda la reproducción desde el punto en el que se
activó la pausa.
pulse el botón 7.
Programación del orden de
reproducción de las pistas
Puede programar el orden de reproducción de las pistas
desde el mando a distancia .
■Puede programar hasta 32 pistas en cualquier orden, in-
cluso repetidas.
■Sólo podrá preparar un programa con el CD parado.
Inserte un CD.
1
Pulse el botón CD #/8.
2
Pulse el botón 7 del CD para pararlo.
3
Pulse el botón PROGRAM.
4
El equipo entra en el modo de programa y se enciende
el indicador “PROGRAM”.
PROGRAM
PROGRAM
Pulse los botones UP, DOWN, >, o < para
5
seleccionar el número de la pista que
quiere programar.
Botones UP o >: Aumenta en 1 el número de pista.
Botones DOWN o <: Reduce en 1 el número de pista.
• Si mantiene pulsados los botones > o <, el número de
pista aumenta o disminuye rápidamente.
(Continúa en la página siguiente.)
Pulse el botón SET.
6
Número de pista del programa
Para seleccionar una pista o pasaje dentro
de una pista
Durante la reproducción, pulse el botón 4 o ¢ (< o >)
para seleccionar la pista deseada.
• Empieza a oírse la pista seleccionada.
18
(Después de 2 segundos)
Tiempo total de reproducción de las pistas programadas
Repita los pasos 5 y 6 para seleccionar
7
las demás pistas que quiera programar.
Puede ver el total de tiempo de reproducción de las pistas programadas en la pantalla. También puede ver las
pistas programadas en el listado de pistas.
Pulse el botón CD
8
La unidad reproduce las pistas en el mismo orden en
que se programaron.
■Durante la Reproducción Programada puede saltar a cual-
quiera de las pistas del programa pulsando los botones
4 o ¢.
■Para parar la reproducción, pulse el botón 7 una vez.
Para confirmar las pistas programadas cuando el
reproductor de CD está detenido, pulse los botones
4 o ¢; las pistas que componen el programa se visualizan en el orden en que fueron programadas.
Para borrar todas las pistas del programa, pulse el
botón 7 con el equipo parado. También se borrarán si pulsa
el botón CD 0 para abrir la tapa superior.
Para salir del modo de programación, pulse el botón
PROGRAM con el reproductor de CD detenido para apagar
el indicador “PROGRAM”.
#/8
.
Cómo utilizar el reproductor de CD
Reproducción Aleatoria
Las pistas se reproducirán en una secuencia aleatoria.
Pulse el botón RANDOM del mando a
1
distancia.
En la pantalla se encenderá el indicador “RANDOM”.
Pulse el botón CD #/8.
2
Las pistas se reproducen en orden aleatorio.
Para saltarse una pista durante la reproducción,
pulse el botón ¢; el reproductor saltará a la siguiente pista
de la secuencia aleatoria. Pulse el botón 4 para volver al
inicio de la pista que se esté reproduciendo.
Para salir del modo de Reproducción Aleatoria,
pulse el botón RANDOM con el reproductor de CD detenido para apagar el indicador “RANDOM” y reproducir el
disco en modo de Reproducción Normal, o bien pulse el botón CD 0 para abrir la tapa.
Repetición de pistas
Esta función le permite reproducir tantas veces como quiera
la misma pista o todas las pistas.
• Si el total de tiempo de reproducción de las pistas programadas excede los 99 minutos y 59 segundos, el tiempo
total de reproducción desaparecerá de la pantalla.
• Si intenta programar la pista nº 33, el mensaje “MEMORY
FULL” aparecerá en la pantalla durante unos dos segundos.
Para modificar el programa
Realice las modificaciones del programa con el reproductor
de CD detenido.
Cada vez que pulse el botón CANCEL se borrará la última
de las pistas que componen el programa. Para añadir más
pistas al final del programa repita los pasos anteriores 5 a 7.
Pulse el botón REPEAT del mando a distancia.
El indicador Repeat cambiará, cada vez que pulse el botón,
en el orden siguiente:
=ALL=pantalla en blanco= (vuelta al
principio)
: Repite una pista.
ALL:En modo de Reproducción Normal, repite
todas las pistas.
En modo de Reproducción Programada, repite todas las pistas del programa.
En modo de Reproducción Aleatoria, repite
todas las pistas en orden aleatorio.
Para salir del modo de Reproducción Repetida,
pulse el botón REPEAT para que el indicador correspondiente desaparezca de la pantalla.
■En la Reproducción Aleatoria, no se puede elegir el
modo.
■El modo de Reproducción Repetida permanece activo
aunque cambie el modo de reproducción.
Español
19
Cómo utilizar equipos externos
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
PRESET
PROGRAM
REPEATRANDOM
DOOR
CD
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
DISPLAY MODE
MD/AUX
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
VOLUME
MD/AUX
PRESET
FM/AMMD/AUX
TUNING
MULTI CONTROL
CD
UPDOWN
CLOCK TIMERVOLUME
Cómo escuchar equipos
externos
Si lo desea, puede escuchar equipos externos como, por
ejemplo, una grabadora de Minidiscs o un tocadiscos, entre
otros.
■Asegúrese primero de que el equipo externo está correctamente conectado al sistema. (Vea la página 7.)
Baje el volumen al mínimo.
1
Pulse el botón MD/AUX.
2
El indicador “MD/AUX” aparece en la pantalla.
Inicie la reproducción en el equipo
3
externo.
Ajuste el control de volumen al nivel
4
deseado.
Aplique algún efecto sonoro, si lo
5
desea.
■Pulse el botón BASS/TREBLE del mando a distancia
para controlar el tono. (Vea la sección “Control de tonos
graves y agudos” de la página 10.)
Para salir del modo MD/AUX, seleccione otra fuente y
saldrá automáticamente.
Cómo grabar la señal del sistema en el equipo externo
Si lo desea, puede grabar la señal del sistema en un equipo
externo que esté conectado a los terminales MD/AUX-IN/
OUT o CD DIGITAL OUT (por ejemplo, una platina, una
grabadora de Minidiscs, etc.).
■Asegúrese primero de que el equipo externo está cor-
rectamente conectado al sistema. (Vea la página 7.)
Reproduzca un disco compacto o sin-
1
tonice una emisora.
■El nivel de volumen de la grabación no depende del vol-
umen seleccionado en el equipo en el momento de realizar la grabación. Tampoco se ve afectado por los efectos
sonoros.
• Para saber cómo funciona el equipo externo, consulte el
manual de instrucciones pertinente.
Español
• Para saber cómo funciona el equipo externo, consulte el
manual de instrucciones pertinente.
20
Cómo utilizar los temporizadores
REMOTE CONTROL RM-SFSSD1000R
DIMMER SLEEP
AUTO
DISPLAYFM MODE
SLEEP
PRESET
PROGRAM
DOOR
SLIDE
BASS TREBLE CANCEL
PTY/EON
UP
SET
DOWN
FADE MUTING
CD
MD/AUXFM / AM
REPEATRANDOM
CD
DISPLAY MODE
PRESET
TUNINGFM/AMMD/AUX
AHB PROCLOCK TIMERVOLUME
4
CD
UPDOWN
MULTI CONTROL
CLOCK
¢
Hora de inicio (ON), hora de
desconexión (OFF),
fuente de audio, volumen
TIMER
VOLUME
* Mientras el equipo está encendido, la pantalla también muestra otros datos.
Para mayor claridad, mostramos tan sólo los indicadores descritos en esta sección.
Los temporizadores le permiten controlar la reproducción
automáticamente.
Ajuste del reloj
• Ponga en hora el reloj desde el equipo.
• Cuando enchufe el cable de alimentación a la red, el
indicador “0:00” parpadeará en la pantalla.
• Para que funcionen los temporizadores, el reloj debe estar en hora.
• El procedimiento se debe llevar a cabo en un máximo de
dos minutos
seleccionados y deberá repetir la operación desde el
principio.
Pulse el botón
1
dido.
Los botones del panel superior quedan al descubierto.
CLOCK
(durante 2 segundos)
Pulse el botón CLOCK del equipo
2
durante al menos segundos.
La hora parpadea rápidamente en la pantalla.
Pulse los botones ¢ o 4 del equipo
3
para ajustar los dígitos de la hora.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4, la
hora disminuirá. Si mantiene pulsado el botón, la hora
aumentará rápidamente.
. En caso contrario, se borrarán los datos
principal de encen-
%%%%
CD
MULTI CONTROL
UPDOWN
CLOCK
SLEEP
Pulse los botones ¢ y 4 para
5
Indicador del temporizador
Indicador SLEEP
ajustar los dígitos de los minutos.
Pulse el botón CLOCK.
6
La hora queda seleccionada y los segundos comienzan
a contar a partir de 0.
CUIDADO:
• Si se produce un fallo de corriente, se borrará la información del reloj al cabo de unos
20 minutos aproximadamente. El mensaje
“0:00” parpadea en la pantalla; deberá poner el reloj de nuevo en hora.
• El reloj se puede adelantar o retrasar uno o dos de minutos al mes.
Ajuste del Temporizador Diario
Una vez haya ajustado el Temporizador Diario, éste se activará cada día a la misma hora.
El indicador del temporizador en la pantalla muestra si el
Temporizador Diario está activo o no.
• Ajuste el temporizador desde el equipo.
• Realice los ajustes en menos de
contrario, se borrarán los datos seleccionados y deberá
repetir la operación desde el principio.
30 segundos
. En caso
Español
Pulse el botón CLOCK.
4
La hora parpadea rápidamente en la pantalla.
21
Cómo utilizar los temporizadores
Cómo ajustar la hora de inicio (por ejem-
1
plo: 10:15).
1. Pulse el botón TIMER del equipo durante al menos
segundos.
El indicador del temporizador se encenderá y la hora
de inicio seleccionada anteriormente parpadeará en la
pantalla.
• Si el reloj no está en hora, los mensajes “CLOCK” y
“ADJUST” aparecerán en la pantalla alternadamente.
Antes de seguir adelante, deberá ponerlo en hora.
Pulse los botones ¢ o 4 del equipo para selec-
cionar la hora a la que quiere que se ponga en marcha.
Si pulsa el botón ¢ la hora avanzará; si pulsa 4,
la hora disminuirá. Si mantiene pulsado el botón, la
hora aumentará rápidamente.
2. Pulse el botón TIMER.
Los dígitos de los minutos de la hora de inicio parpadearán en la pantalla.
Elija los minutos a los que quiere que se desconecte
el equipo utilizando también los botones ¢ y 4.
Para seleccionar la fuente de audio.
3
1. Pulse el botón TIMER.
En la pantalla parpadean los indicadores “TUNER” o
“CD”.
2. Pulse el botón ¢ o 4 para seleccionar la fuente
de audio que desee escuchar.
La pantalla cambia en el orden siguiente:
TUNER
Cómo ajustar el nivel del volumen.
4
1. Pulse el botón TIMER.
En la pantalla parpadea el nivel de volumen en uso.
2. Pulse el botón ¢ o 4 para seleccionar el nivel del
volumen.
--:Se utilizará el nivel seleccionado
0 a 50::Cuando se activa el temporizador,
ÔCDÔ
(vuelta al principio)
en ese momento.
el volumen se sitúa automáticamente en la posición seleccionada.
Cómo ajustar la hora de desconexión
2
(por ejemplo: 13:30).
1. Pulse el botón TIMER.
Español
2. Pulse el botón TIMER.
Indique los minutos a los que quiere que se ponga en
marcha el equipo utilizando los botones ¢ y 4.
En la pantalla parpadea la hora de desconexión OFF
seleccionada. (El equipo selecciona por defecto la
hora de inicio.)
Elija la hora a la que quiere que se desconecte el equipo utilizando los botones ¢ y 4.
En la pantalla parpadean los dígitos de los minutos de
la hora de desconexión.
Pulse el botón TIMER.
5
El ajuste del temporizador ha acabado y la pantalla
vuelve a mostrar la información que tenía antes de pasar
al temporizador. El indicador del temporizador permanece encendido.
Antes de apagar el equipo, prepare la
6
fuente de audio seleccionada en el paso 3.
TUNER: Sintonice la emisora deseada.
CD:Inserte un CD. (Cuando se active el tempori-
Pulse el botón %%%% para apagar el equipo.
7
Mientras el equipo está en modo de espera podrá ver el
indicador del temporizador () en la pantalla.
• Cuando se activa el temporizador, el indicador emp-
Para cancelar el temporizador, pulse el botón
TIMER. El indicador del temporizador () desaparecerá de la pantalla.
Para volver a activar el temporizador, pulse el
botón TIMER para que se encienda el indicador ().
Los datos del temporizador se muestran en pantalla en
el orden siguiente: hora de inicio, hora de desconexión,
fuente de audio y volumen. Cada uno de ellos aparece
durante dos segundos.
Para cambiar los ajustes del temporizador,
repita el procedimiento de ajuste desde el principio.
zador, el equipo empezará a reproducir el disco desde el principio.)
ieza a parpadear y se pone en marcha la fuente de
audio seleccionada en el paso 6.
22
CUIDADO:
• Si el equipo se desenchufa o si falla la alimentación, los datos del temporizador se
perderán. Tendrá que fijar primero la hora y
luego el temporizador de nuevo.
Ajuste del temporizador de
desconexión SLEEP
(Con mando a distancia)
Utilice el temporizador de desconexión “Sleep” para que el
equipo se apague automáticamente al cabo de unos minutos.
Al ajustar el temporizador “Sleep”, puede dormirse escuchando música con la seguridad de que el equipo se apagará sólo y que no funcionará toda la noche.
■Sólo podrá fijar este temporizador cuando el equipo esté
encendido y esté escuchando música.
Inicie la reproducción de un CD o sin-
1
tonice una emisora.
Pulse el botón SLEEP del mando a dis-
2
tancia.
Se enciende el indicador “SLEEP”.
■Si el reloj no está en hora, los mensajes “CLOCK” y
“ADJUST” aparecerán en la pantalla alternadamente.
Ponga en hora el reloj desde el principio.
Determine el tiempo durante el cual
3
desea que funcione el equipo antes de
apagarse.
• Cada vez que pulsa SLEEP la cantidad de minutos
cambia en el orden siguiente:
10
= 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = Cancelado =
(vuelta al principio)
Cómo utilizar los temporizadores
Los minutos del temporizador de desconexión parpadearán
durante 5 segundos después de seleccionarlos y luego la
pantalla volverá a mostrar la misma información que antes
de empezar el ajuste del temporizador. (El brillo de la pantalla disminuye.)
El equipo está ahora listo para apagarse al cabo de los minutos fijados.
Para confirmar la hora de la función Sleep
Si pulsa el botón SLEEP, la pantalla mostrará el tiempo
queda para que se desconecte el equipo. Espere a que el
equipo vuelva a la pantalla inicial.
Para cancelar el ajuste del temporizador SLEEP.
Pulse el botón SLEEP para que se apague el indicador
“SLEEP” en la pantalla.
Al apagar el equipo se desactiva también el temporizador
SLEEP.
■Si ajusta el Temporizador Diario, el equipo se pondrá en
marcha cuando llegue la hora a la que decidió despertarse.
Español
23
Cuidado y mantenimiento
Si trata sus CD con cuidado, durarán mucho tiempo.
Discos compactos
• En este equipo sólo se pueden utilizar los CD que lleven este distintivo. El uso continuado de
discos de perfil irregular (en
forma de corazón, octogonales,
etc.) puede dañar el equipo.
• Extraiga los discos de su caja
sosteniéndolos por el borde y
haciendo un poco de presión en la
sujeción central de la caja.
• No toque la superficie brillante
del CD ni lo doble.
• Guarde los CD en sus respectivos
estuches una vez escuchados,
para evitar que se estropeen.
• Procure no rayar la superficie del
CD al guardarlo en el estuche.
• Evite exponerlos a luz solar
directa, altas temperaturas y
humedad.
• Un CD sucio no se reproducirá
correctamente. Si un CD se ensucia, límpielo con un paño suave
en pasadas desde el centro hacia
fuera.
Limpieza de la lente.
Si la lente de un lector de CD se ensucia o salta, etc. el
sonido perderá calidad.
Abra la tapa superior y limpie la lente como se muestra en
la ilustración.
• Utilice un soplador (en tiendas de fotografía) para eliminar el polvo de la lente.
Soplador
Lente
• Si hay huellas dactilares, etc. en la lente, límpiela suavemente con un bastoncillo de algodón.
CUIDADO:
• No utilice disolventes (por ejemplo, limpiadores convencionales de discos, sprays diluyentes, bencina, etc.) para limpiar el CD.
Notas generales
En general, logrará mejores resultados si mantiene los CD y
mecanismos limpios.
• Guarde los CD en sus estuches y archívelos en armarios
o estantes.
• Mantenga cerrada la tapa superior del equipo mientras
no lo utilice.
Limpieza de la unidad
• Manchas en la unidad
Deben ser limpiadas con un paño suave. Si la unidad está
muy sucia, límpiela con un paño humedecido en agua diluida con detergente neutro y bien escurrido, después
limpie con un paño seco.
Español
• Como la unidad podrá ver mermada su calidad, dañarse
o su pintura pelarse, tenga cuidado de lo siguiente.
- NO limpie con un paño áspero.
- NO frote muy fuerte.
- NO limpie con diluyente ni bencina.
- NO aplique ninguna sustancia volátil tal como insectic-
ida.
- NO permita que ninguna goma o plástico permanezca
en contacto con ella durante largo tiempo.
Condensación
Puede condensarse humedad en las
lentes dentro del equipo en los casos
siguientes:
• Después de poner en marcha la
calefacción.
• En un cuarto húmedo.
• Si se traslada el equipo directamente de una zona fría a otra
caliente.
Si ocurre, el equipo puede funcionar
mal. En ese caso, deje el equipo encendido durante unas horas hasta
que la humedad se evapore, desenchufe el cable de alimentación y
vuélvalo a enchufar.
24
Solución de problemas
• Si tiene problemas con el equipo, compruebe en esta
lista la posible solución antes de acudir al servicio técnico.
• Si no puede solucionar el problema o si el sistema se ha
dañado físicamente, avise a un técnico cualificado, como
por ejemplo su distribuidor oficial, para que llev e a cabo
la reparación.
SíntomaCausa posibleSolución
No se oye ningún sonido.• Las conexiones son incorrectas o están
La recepción de radio es pobre.• La antena está desconectada.
El CD salta.El CD está sucio o rayado.Limpie o sustituya el CD.
El CD no funciona.El CD está al revés. Coloque el CD con la etiqueta hacia arriba.
No se puede utilizar el mando a distancia. • La comunicación entre el mando a distan-
Las funciones están deshabilitadas. El microprocesador incorporado ha funcio-
Aparece “NO DISC” o “0:00”.No hay disco en la bandeja, o se ha insertado
El altavoz de subgraves se enciende automáticamente, pero no sale sonido.
El altavoz de subgraves no se enciende automáticamente.
flojas.
• Están conectados los auriculares.
• La antena de cuadro AM está demasiado
cerca del sistema.
• La antena monofilar FM no está adecuadamente extendida o colocada.
cia y el sensor del equipo está bloqueada.
• Las pilas están agotadas.
nado mal debido a una interferencia eléctrica
externa.
un CD, CD-R o CD-RW que todavía no ha
sido finalizado (incluido un disco virgen).
El control de volumen del altavoz de subgraves está ajustado en la posición MIN.
El control de volumen del altavoz de subgraves está ajustado en la posición MIN.
También, el nivel de volumen de la unidad
central está bajo.
• Compruebe todas las conexiones y haga
las correcciones oportunas. (Vea las páginas 4 a 8.)
• Desconecte los auriculares.
• Vuelva a conectar bien la antena.
• Cambie la posición y la dirección de la
antena de cuadro AM.
• Alargue la antena monofilar FM hasta
que la recepción sea buena.
• Elimine la obstrucción.
• Sustituya las pilas.
Desenchufe el equipo, espere unos minutos y
vuélvalo a enchufar.
Inserte un CD, CD-R o CD-RW que haya
sido finalizado.
Ajuste el control de volumen.
Ajuste ambos niveles de volumen.
25
Español
Características técnicas
CA-FSSD1000R
Potencia de salida 38 W (19 W + 19 W) a 4 Ω (máx.)
Sensibilidad de entrada/impedancia (1 kHz)
Entrada MD/AUX IN 500 mV/47 kΩ
Sensibilidad de salida/impedancia (1 kHz)
Salida MD/AUX OUT 500 mV/5 kΩ
Salida CD DIGITAL OUT (salida óptica) –21 dBm - –15 dBm
Terminales del altavoz 4 Ω - 16 Ω
Salida de subwoofer 440 mV/6 kΩ (100Hz)
Reproductor de CD
Relación señal/ruido 100 dB (típico) (94 dB (mín.))
Fluctuación y trémolo Inapreciable
Sintonizador FM
Intervalo de sintonización 87,5 MHz - 108,0 MHz
Sintonizador AM
Intervalo de sintonización (MW) 522 kHz – 1 629 kHz
Especificaciones de alimentación
Requisitos eléctricos CA 230 V ~, 50 Hz
Unidad principal
Especificación de los altavoces (cada unidad)
SP-FSSD1000
Altavoces tipo cúpula de 9,5 × 1 cm
Altavoz de subgraves alimentado (SP-PW1000)
Altavoz de graves 16 cm (4 Ω) × 1
Impedancia nominal 4 Ω
Respuesta de frecuencia 30 Hz - 280 Hz
Nivel de presión del sonido de salida 82 dB/W-m
Sensibilidad/impedancia de entrada
Potencia de salida 90 W a 5 Ω (Máx.)
Requisitos eléctricos CA 230 V ~, 50 Hz
Unidad principal
Español
Amplificador
30 W (15 W + 15 W) a 4 Ω
(10% de distorsión de tercera armónica)
Auriculares 16 Ω - 1 kΩ
Sintonizador
Consumo 25 W (modo encendido)
Dimensiones 300 mm ✕ 75 mm ✕ 215 mm (An/Al/Pr)
Impedancia 4Ω
Dimensiones 125mm × 315mm × 125 mm (An/Al/Prf)
LOW LEVEL 500 mV/50 kΩ
HIGH LEVEL 2,1 V/1 kΩ
Consumo 30 W
Dimensiones 226mm × 295mm × 315 mm (An/Al/Prf)
Salida de 0 - 15 mW/canal en 32 Ω
(LW) 144 kHz – 288 kHz
1,9 W (en el modo de espera)
Peso Aprox. 3,0 kg
Peso 520 g
60 W a 4 Ω (10% de distorsión armónica total)
Peso 7,7 kg
Cable de alimentación (1)
Antena de cuadro para AM (1)
Mando a distancia (1)
Pilas R6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
Antena monofilar de FM (1)
Cable de señal (2)
Separadores (4) (para SP-PW1000)