JVC CS-V516, CS-V626, CS-V526 User Manual 2

0908TMMMDWTCN
INSTRUCTIONS
BEDIENUNGSANLEITUNG MANUEL D’INSTRUCTIONS GEBRUIKSAANWIJZING MANUAL DE INSTRUCCIONES BRUKSANVISNING
ИНСТРУКЦИИ ПО ЗКСПЛУАТАЦИИ ІНСТРУКЦІЇ
LVT1917-001A
[U]
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No. which is located either on the rear or bottom of the speaker unit. Retain this information for future reference.
Model No.
Serial No.
CAR STEREO SPEAKER
STEREO-AUTOLAUTSPRECHER HAUT-PARLEURS AUTO STÉRÉO AUTO STEREO LUIDSPREKERS ALTAVOCES ESTEREOFÓNICOS PARA AUTOMÓVIL BILSTEREOHÖGTALARE
АВТОМОБИЛЬНАЯ АКУСТИЧЕСКАЯ СИСТЕМА АВТОМОБІЛЬНА АКУСТИЧНА СИСТЕМА
ø 4 (Dia. 3/16) x 25 (1)
x 8
ø 4 (Dia. 3/16)
x 8
x 2
4 m (13 ft.)
5.8 (1/4)
7.9 (5/16) 43.5 (1-23/32)
ø75 (Dia. 2-31/32)
ø124 (Dia. 4-29/32)
19.5 (25/32)
100.4 (3-31/32)
100.4 (3-31/32)
ø5.4 (Dia. 7/32)×4 HOLES ø5.4 (Dia. 7/32)×4 HOLES ø5.4 (Dia. 7/32)×4 HOLES ø4.5 (Dia. 3/16)×4 HOLES ø4.5 (Dia. 3/16)×3 HOLES
123 (4-27/32)
111.7 (4-13/32)
109.6 (4-11/32)
106.1 (4-3/16)
100.4 (3-31/32)
111.7 (4-13/32)
109.6 (4-11/32)
106.1 (4-3/16)
100.4 (3-31/32)
123 (4-27/32)
111.7 (4-13/32)
109.6 (4-11/32)
106.1 (4-3/16)
100.4 (3-31/32)
ø163 (Dia. 6-7/16) ø158 (Dia. 6-1/4) ø155 (Dia. 6-1/8) ø150 (Dia. 5-29/32)
ø142 (Dia. 5-19/32)
ø142 (Dia. 5-19/32)
ø156 (Dia. 6-5/32)
ø169 (Dia. 6-21/32)
ø4.5 (Dia. 3/16) × 4 HOLES ø4,5 × 4 BOHRUNGEN ø4,5 × 4 TROUS ø4,5 × 4 OPENINGEN ø4,5 × 4 AGUJEROS ø4,5 × 4 HÅL ø4,5 × 4 ОТВЕРСТИЯ ø4,5 × 4 ОТВОРИ
19.1(25/32)
ø70 (Dia. 2-25/32)
ø115 (Dia. 4-17/32)
5.3 (7/32)
7.4 (5/16) 44 (1-3/4)
97.6 (3-27/32)
97.6 (3-27/32)
ø130 (Dia. 5-1/8)
ø150 (Dia. 5-29/32)
ø138 (Dia. 5-7/16)
ø164 (Dia. 6-15/32)
ø4.5 (Dia. 3/16) × 4 HOLES ø4,5 × 4 BOHRUNGEN ø4,5 × 4 TROUS ø4,5 × 4 OPENINGEN ø4,5 × 4 AGUJEROS ø4,5 × 4 HÅL ø4,5 × 4 ОТВЕРСТИЯ ø4,5 × 4 ОТВОРИ
5.3 (7/32) 44 (1-3/4)
ø115 (Dia. 4-17/32)
ø65 (Dia. 2-9/16)
19.1 (25/32)
97.6 (3-27/32)
97.6 (3-27/32)
ø130 (Dia. 5-1/8)
ø150 (Dia. 5-29/32)
ø138 (Dia. 5-7/16)
ø164 (Dia. 6-15/32) ø4.5 (Dia. 3/16) × 4 HOLES ø4,5 × 4 BOHRUNGEN ø4,5 × 4 TROUS ø4,5 × 4 OPENINGEN ø4,5 × 4 AGUJEROS ø4,5 × 4 HÅL ø4,5 × 4 ОТВЕРСТИЯ ø4,5 × 4 ОТВОРИ
Parts / Teile / Pièces / Onderdelen / Piezas / Delar / Комплектация / Комплектація
2 Grille Grlll Grille Rooster Rejilla Grill Защитная решетка Гриль
1 Metal net Gitterblende Filet métallique Metalen gaas Red metálica Metallnät
Металлическая сетка Металева сітка
3 Screw Schraube Vis Schroef Tornillo Skruv
Винт Гвинт
* Design and specifications are subject to change without notice. * Konstruktion und Spezifikationen können ohne vorherige Ankündigung geändert werden. * La conception et les spécifications sont sujettes à changement sans notification. * Wijzigingen van constructie en specificaties voorbehouden. * El diseño y las especificacionesestán sujetos a cambio sin previo aviso. * Utformning och specifikationer kan ändras utan förbehåll.
* Дизайн и технические характеристики могут быть изменены без предварительного уведомления. * Дизайн та технічні характеристики можуть бути змінені без попередження.
CS-V626 CS-V526 CS-V516
Dimensions / Abmessungen / Dimensions / Afmetingen / Dimensiones / Mått / Размеры / Розміри
5 Speaker cord Lautsprecherkabel Cordon de haut-parleur Luidsprekersnoer Cordón de altavoz Högtalarkabel
Кабель динамика Кабель гучномовця
Specifications / Spezifikationen / Spécifications / Technische gegevens / Especificaciones / Specifikationer / Технические характеристики / Технічні характеристики
CS-V626 CS-V526 CS-V516
Type:
16 cm (6-1/2”) 2-Way Coaxial Speaker 13 cm (5-1/4”) 2-Way Coaxial Speaker 13 cm (5-1/4”) Dual Cone Speaker Power Handling Capacity: 210 W (Peak Power) 190 W (Peak Power) 130 W (Peak Power) Impedance: 4 : 4
:
4
:
Magnet Mass: 182 g (6.4 oz) 153 g (5.4 oz) 127 g (4.5 oz) Mass: 0.63 kg (1.4 lbs) 0.55 kg (1.3 lbs) 0.48 kg (1.1 lbs) Typ:
16 cm 2-Wege-Koaxiallautsprecher 13 cm 2-Wege-Koaxiallautsprecher 13 cm Doppelkonus-lautsprecher Belastbarkeit: 210 W (Spitzenleistung) 190 W (Spitzenleistung) 130 W (Spitzenleistung) Impedanz: 4
:
4
:
4
:
Magnetgewicht: 182 g (6,4 oz) 153 g (5,4 oz) 127 g (4,5 oz) Gewicht: 0,63 kg (1,4 lbs) 0,55 kg (1,3 lbs) 0,48 kg (1,1 lbs) Type: 16 cm Haut-parleur coaxial à deux
voies
13 cm Haut-parleur coaxial à deux voies
13 cm Haut-parleur à double cône
Puissance admissible: 210 W (Puissance de crête) 190 W (Puissance de crête) 130 W (Puissance de crête) Impédance: 4
:
4
:
4
:
Masse de l’aimant: 182 g (6,4 onces) 153 g (5,4 onces) 127 g (4,5 onces) Masse: 0,63 kg (1,4 lb) 0,55 kg (1,3 lb) 0,48 kg (1,1 lb) Type:
16 cm 2-Weg coaxiale luidspreker 13 cm 2-Weg coaxiale luidspreker 13 cm Dual-conus luidspreker Uitgangsvermogen: 210 W (Piekvermogen) 190 W (Piekvermogen) 130 W (Piekvermogen) Impedantie: 4
:
4
:
4
:
Gewicht magneet: 182 g (6,4 ons) 153 g (5,4 ons) 127 g (4,5 ons) Gewicht: 0,63 kg (1,4 lbs) 0,55 kg (1,3 lbs) 0,48 kg (1,1 lbs) Tipo:
16 cm Altavoz coaxial de 2 vías 13 cm Altavoz coaxial de 2 vías 13 cm Altavoz de doble cono Potencia máxima: 210 W (Potencia pico) 190 W (Potencia pico) 130 W (Potencia pico) Impedancia: 4
:
4
:
4
:
Masa del imán: 182 g (6,4 onzas) 153 g (5,4 onzas) 127 g (4,5 onzas) Masa: 0,63 kg (1,4 libras) 0,55 kg (1,3 libras) 0,48 kg (1,1 libras) Typ:
16 cm 2-vägs koaxial högtalare 13 cm 2-vägs koaxial högtalare 13 cm Dubbla konhögtalare Spänningskapacitet: 210 W (Toppström) 190 W (Toppström) 130 W (Toppström) Impedans: 4 : 4
:
4
:
Magnetvikt: 182 g (6,4 oz) 153 g (5,4 oz) 127 g (4,5 oz) Vikt: 0,63 kg (1,4 lbs) 0,55 kg (1,3 lbs) 0,48 kg (1,1 lbs)
Тип: 16 см Двухполосная коаксиальная
акустическая система
13 см Двухполосная коаксиальная акустическая система
13 см Двухдиффузорный динамик
Максимальная выходная мощность:
210 Вт (Пиковая мощность) 190 Вт (Пиковая мощность) 130 Вт (Пиковая мощность)
Полное сопротивление: 4 Ом 4 Ом 4 Ом
Вес магнита: 182 г (6,4 унция) 153 г (5,4 унция) 127 г (4,5 унция)
Вес: 0,63 кг (1,4 фунта) 0,55 кг (1,3 фунта) 0,48 кг (1,1 фунта)
Тип: 16 см Двохполосна коаксіальна
акустична система
13 см Двохполосна коаксіальна акустична система
13 см Двоконусний гучномовець
Максимальна потужність: 210 Вт (Пікова потужність) 190 Вт (Пікова потужність) 130 Вт (Пікова потужність)
Повний опір: 4 Ом 4 Ом 4 Ом
Вага магніту: 182 г (6,4 унція) 153 г (5,4 унція) 127 г (4,5 унція)
Вага: 0,63 кг (1,4 фунта) 0,55 кг (1,3 фунта) 0,48 кг (1,1 фунта)
4 Speed nut Schnellmontagemutter Écrou rapide Clipmoer Tuerca de apriete rápido Snabbmutter
Гайка Гайка
CS-V626
CS-V526
CS-V516
CS-V626 CS-V526 CS-V516
Unit : mm (inch) Einheit : mm (in.) Unité : mm (pouce) Unit : mm (inch) Unidad : mm (pulg.) Enhet : mm (inch)
Единицы измерения : мм (дюйма) Одиниця виміру : мм (дюйма)
Thank you for purchasing the JVC Car Stereo Speaker. For the secure installation and perfect operation of your speaker, please read the following carefully.
Vielen Dank für den Kauf dieses JVC Stereo-Auto-Iautsprechers. Um korrekten Einbau und einwandfreie Funktion des Lautsprecher zu gewährleisten, ist es empfehlenswert, die folgenden Anleitungen sorg-fältig durchzulesen.
Nous vous remercions pour I’achat d’un haut-parleur auto stéréo de JVC dans le coffre de votre véhicule. Pour un montage sûr et un fonctionnement parfait de ce haut-parleur, il est conseillé de lire attentivement ce qui suit.
Dank u voor uw aankoop van de JVC Auto Stereo Luidspreker. Lees de onderstaande aanwijzingen aandachtig door voor een juiste plaatsing en een perfeckte werking van uw luidspreker.
Le agradecemos la adquisición del Altavoz Estereofónico para Automóvil de JVC. Para efectuar una instalación segura y para que el altavoz funcione correctamente, lea detenidamente las siguientes instrucciones.
Tack för valet av JVC bilstereohögtalare. För säker montering och tillfredsställande funktion bör du noga läsa följande anvisningar.
Спасибо за покупку автомобильной акустической системы JVC. Для безопасной установки и последующей безупречной работы динамиков, прочитайте, пожалуйста, внимательно данную инструкцию.
Дякуємо, що придбали автомобільну акустичну систему JVC. Для безпечної інсталяції та подальшої бездоганної роботи гучномовців, прочитайте, будь ласка, уважно цю інструкцію.
If a kit is necessary for your car, consult your telephone directory for the nearest car audio speciality shop (“IN-CAR ENTERTAINMENT” dealer).
Falls für lhren Wagen ein Einbausatz erfor-derlich ist, wenden Sie sich bitte an lhren nächsten Auto-Stereo-Fachhändler.
Si un kit est nécessaire pour votre voiture, consulter votre annuaire téléphonique pour chercher le revendeur d’accessoires audio pour automobile le plus proche.
Als extra gereedschap nodig is voor inbouwen in uw auto, raadpleeg dan de telefoongids voor de dichtstbijzijnde in auto audio gespeciali-seerde winkel.
Si fuera necesario un juego de instalación para su automóvil, consulte la guía telefónica para ubicar la tienda especialista en audio para automóviles más cercana.
Behövs monteringsats för din bil, se i telefon-katalogen för närmaste bilradioaffär.
Если Вам для автомобиля понадобится полный аудио комплект, обратитесь к ближайшему специализированному магазину автомобильного аудио.
Якщо Вам для автомобіля знадобиться повний аудіо комплект, зверніться до найближчого до Вас спеціалізованого магазину автомобільного аудіо.
EN, GE, FR, NL, SP, SW, RU, UK © 2008 Victor Company of Japan, Limited
Tip: Difuzor coaxial de 16 cm (6-1/2”) cu 2 căi Difuzor coaxial de 13 cm (5-1/4”) cu 2 căi Difuzor Dual Cone de 13 cm (5-1/4”)
Putere nominală : 21OW (putere maximă) 190W (putere maximă) 130W (putere maximă)
Impedanţă: 4 Ω 4 Ω 4 Ω
Greutate magnet: 182 g (6,4 oz) 153 g (5,4 oz) 127 g (4,5 oz)
Greutate: 0,63 kg (1,4 lbs) 0,55 kg (1,3 lbs) 0,48 kg (1,1 lbs)
Date tehnice
DIFUZOARE AUTO STEREO
INSTRUCŢIUNI
Vă mulţumim că aţi ales difuzoarele auto stereo JVC. Pentru instalarea în siguranţă şi funcţionarea perfectă a difuzoarelor, vă rugăm să citiţi cu atenţie următoarele instrucţiuni.
Dacă aveţi nevoie de un kit pentru autovehiculul dumneavoastră, consultaţi cartea de telefon pentru a aa care este cel mai apropiat magazin cu articole audio pentru autovehicule (dealer „IN-CAR ENTERTAINMENT”).
Pentru utilizarea de către clienţi: Introduceţi mai jos numărul modelului şi numărul de serie, aate pe partea din spate sau pe cea inferioară a difuzorului. Păstraţi aceste informaţii pentru a le consulta şi mai târziu.
Nr. modelului
Nr. de serie
Componente
Cadru
Piuliţă cu strângere rapidă
Grilă metalică
Şurub
Cablu difuzoare
* Designul şi datele tehnice se pot schimba fără noticare prealabilă.
RO
Dimensiuni
ORIFICII ORIFICII ORIFICII ORIFICII ORIFICII
ORIFICII
ORIFICII
Unitate: mm (inci)
Connection / Anschluss / Connexion / Aansluiten / Conexión / Anslutning / Соединение / З’єднання
2.8 (1/8) 5.2 (7/32)
Fig. 1 / Abb. 1 / Afb. 1 / Рис. 1 / Мал. 1 Fig. 2 / Abb. 2 / Afb. 2 / Рис. 2 / Мал. 2 Fig. 3 / Abb. 3 / Afb. 3 / Рис. 3 / Мал. 3 Fig. 4 / Abb. 4 / Afb.4 / Рис. 4 / Мал. 4
For Proper Installation and Use
• Install the speakers following this manual so as to prevent them from slipping accidentally out of position due to the repeated impact such as opening and closing doors or tossing and bumping of the vehicle.
• Set the wiring firmly on the floor of the vehicle, taking the utmost care not to break wires while installing.
• When installing the speakers in the doors, keep reasonable play to the wires. If clipping or clamping the wires too much, they will get pinched in between the door and body of the vehicle when opening and closing door.
• Since the speaker installed in the door is positioned at the foot level, be careful not to damage the speaker by giving it an inadvertent kick. Check the water outlet at the bottom of the door occasionally to ensure that it drains well, leaving no rainwater inside the door.
• Before connecting the speakers to the amplifier, turn off the power of the amplifier. If it is turned on when connecting, a click noise will be generated and it may damage the speakers.
• When cleaning the speakers, use a soft cloth and wipe the surface gently. Do not apply thinner or solvent.
Hinweise für die korrekte Inbetriebnahme und Gebrauch
Die Lautsprecher entsprechend dieser Anleitung einbauen, um versehentliches Verrutschen aufgrund wiederholter Erschütterungen wie etwa beim Öffnen und Schließen der Türen oder beim Fahren auf unebener Fahrbahn zu verhindern.
Die Verdrahtung fest auf dem Boden des Fahrzeugs befestigen und sicherstellen, dass Kabel bei der Installation nicht beschädigt werden.
Beim Einbauen der Lautsprecher in den Türen immer ausreichendes Spiel in den Kabeln sicherstellen. Wenn die Leitungen zu stark beschnitten und festgespannt werden, können sie beim Öffnen und Schließen der Tür zwischen Tür und Karosserie eingeklemmt werden.
Da sich die in den Türen installierten Lartsprecher normalerweise nahe über dem Wagenboden befinden, darauf achten, nicht mit den Füßen an die Lautsprecher zu stoßen. Von Zeit zu Zeit die Abflussöffnungen in den Türen auf Durchlässigkeit überprüfen, damit sich in den Türen keine Feuchtigkeit sammelt.
Vor dem Anschließen der Lautsprecher am Verstärker immer die Stromversorgung des Verstärkers ausschalten. Wenn die Stromversorgung beim Anschließen eingeschaltet ist, wird ein Klickgeräusch erzeugt, das die Lautsprecher beschädigen kann.
Zum Reinigen der Lautsprecher ein weiches Tuch verwenden und dabei vorsichtig über die Oberfläche wischen. Kein Reinigungsmittel (Verdünner oder Lösemittel) verwenden!
Montage et utilisation corrects
• Installez les enceintes en suivant les instructions de ce manuel de façon à ce quelle ne glissent pas accidentellement en dehors de leur position à la suite de chocs répétés tels que l’ouverture et la fermeture des portes ou des cahotement et ballottements du véhicule.
• Installez le câble solidement sur le sol du véhicule, en faisant attention de ne pas casser les fils lors de l’installation.
• Lors de l’installation des enceintes dans les portes, laissez suffisamment de jeu pour les fils. Si vous serrez ou fixez trop les files, ils risquent d’être pris entre la porte et le corps du véhicule lors de l’ouverture et de la fermeture de la porte.
• La haut-parleur monté dans la porte étant disposé au niveau des pieds du passager, celui-ci doit prendre soin de ne pas l’endommager en le heurtant du pied. Vérifier de temps en temps l’écoulement de l’eau situé au bas de la porte, pour s’assurer qu’il ne reste pas de pluie dans la porte.
• Avant de connecter les enceintes à l’amplificateur, mettez l’amplificateur hors tension. S’il est laissé sous tension lors de la connexion, un bruit de craquement peut être généré et peut endommager les enceintes.
• Nettoyer le haut-parleur en le frottant légèrement à l’aide d’un chiffon doux. Ne jamais utiliser de solvants ni de détergents.
Juiste plaatsing en gebruik
• Installeer de luidsprekers op de in deze gebruiksaanwijzing beschreven wijze zodat ze niet per ongeluk door schokken van bijvoorbeeld het sluiten en openen van de portieren of trillingen van de auto uit positie kunnen schieten.
• Leid de bedrading goed over de vloer van de auto en voorkom dat draden tijdens het plaatsen beschadigd worden.
• Zorg voor voldoende speling in de bedrading indien u de luidsprekers in de portieren inbouwt. Indien de draden te kort zijn, zullen deze bij het portier en het chassis van de auto vastklemmen bij het openen en sluiten van het portier.
• Aangezien de luidsprekers in de portieren op voethoogte gemonteerd worden, dient u voorzichtig te zijn de luidsprekers niet door een ongelukkige voetbeweging te beschadigen. Controleer regelmatig de waterafvoer aan de onderzijde van het portier om te zorgen dat binnenkomend regenwater direct afgevoerd wordt en niet in het portier blijft staan.
• Schakel de stroom van de versterker uit alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden. Indien de stroom ingeschakeld blijft, zal ruis worden opgewekt waardoor de luidsprekers mogelijk worden beschadigd.
• Reinig de luidsprekers door ze voorzichtig schoon te vegen met een zachte doek. Gebruik nooit chemische oplosmiddelen.
Instalación y Uso Correctos
• Instale los altavoces siguiendo las indicaciones de este manual para evitar que se descoloquen accidentalmente debido a los impactos repetidos, como los causados por la apertura y cierre de las puertas, o los movimientos bruscos o sacudidas del vehículo.
• Ajuste firmemente el cableado al piso del vehículo, teniendo sumo cuidado de no romper los cables durante la instalación.
• Cuando instale los altavoces en las puertas, deje que los cables tengan un juego razonable. Si sujeta o asegura demasiado los cables, se pellizcarán entre la puerta y la carrocería del vehículo cuando abra o cierre las puertas.
• Como el altavoz instalado en la puerta queda a la altura de los pies, tenga cuidado de no dañarlo al golpearlo accidentalmente con el pie. Verifique ocasionalmente la salida de agua en el fondo de la puerta para asegurarse de que drena perfectamente, no quedando agua residual en el interior de la puerta.
• Antes de conectar los altavoces al amplificador, apáguelo. Si está encendido cuando realiza la conexión, se producirá un sonido de clic que podría dañar los altavoces.
• Cuando limpie los altavoces, utilice un paño suave y frote la superficie con cuidado. No aplique solventes ni diluyentes.
Korrekt montering och användning
• Installera högtalarna enligt anvisningarna i denna bruksanvisning, så att de förhindras att lossna på grund av de upprepade påfrestningarna från smällande dörrar och fordonets krängande och guppande.
• Dra kablarna längs golvet i fordonet och var mycket noggrann med att inte skada kablarna vid installationen.
• Se till att kablarna ges tillräckligt stort spelrum, när högtalarna monteras i dörrar. Om kablarna klipps av eller spänns fast för mycket, så kommer de att klämmas mellan dörren och fordonets kaross vid öppning och stängning av dörrar.
• Var försiktig så att högtalarna inte skadas av oavsiktliga sparkar, då de är monterad mycket lågt i dörrarna. Kontrollera regelbundet att vatten rinner ut vid dörrarna så regnvatten inte ansamlas där.
• Slå av strömmen till slutsteget, innan högtalarna ansluts till slutsteget. Om slutsteget är påslaget vid anslutning alstras ett klickljud som kan skada högtalarna.
• Rengör högtalarnas ytterhölje med en mjuk trasa och torka av ytan försiktigt. Använd inte thinner eller något annat lösningsmedel.
Для правильной установки и эксплуатации
• Устанавливайте динамики в соответствии с настоящей инструкцией с целью предотвращения их случайного выпадения из установочной позиции в результате повторяющихся сотрясений, возникающих, например, при открывании и закрывании дверей, резких встрясок и ударов автомобиля.
• Надежно закрепите проводку на полу автомобиля, проявляя осторожность, чтобы не повредить провода при укладке проводки.
• При монтировании динамиков в дверях автомобиля, оставляйте необходимое небольшое провисание проводов. Если провода будут слишком натянуты и жестко зафиксированы, они могут оказаться зажатыми между дверью и кузовом автомобиля при открывании или закрывании двери.
• Поскольку динамик, установленный в дверь, находится на уровне ног, постарайтесь нечаянно не ударить его ногой. Время от времени проверяйте водовыпуск внизу двери, чтобы убедиться, что вода стекает нормально и не остается внутри двери.
• Перед тем как подсоединять динамики к усилителю, отключите питание усилителя. Если во время подсоединения питание будет включено, то будет сгенерирован шумовой щелчок, который может повредить динамики.
• Когда будете чистить динамики, нежно протрите их поверхность мягкой тканью. Не используйте растворитель.
Для правильної інсталяції та експлуатації
• Встановлюйте гучномовці згідно з даною інструкцією таким чином, щоб уникнути їх випадкового зміщення з позиції у наслідок частих поштовхів, наприклад, відкриття та закриття дверей або коливання та підскоків автомобіля.
• Закріпіть проводку міцно на підлозі автомобіля, приділяючи найвищу увагу тому, щоб не пошкодити проводку під час встановлення.
• При встановленні гучномовців у двері зберігайте належний вільний хід проводів. У разі надмірного затискання або стулення проводів може статися їх защемлення між дверми та корпусом автомобіля при відкритті та закритті дверей.
• Оскільки гучномовець встановлений у дверях знаходиться на рівні ніг, то будьте обережні, щоб випадково не вдарити його ногою. Час від часу перевіряйте, як працює водоспуск внизу дверей: чи вода стікає нормально; чи вода не залишається всередині дверей.
• До того, як з’єднати гучномовці з підсилювачем, відключіть живлення підсилювача. Якщо підсилювач буде підключений до живлення під час з’єднання, то виникне звук клацання, який може пошкодити гучномовці.
• Коли будете протирати колонки, робіть це ніжно і м’якою тканиною. Не використовуйте розчинник.
How to Install
1 Determine the place to install the speakers. (Fig. 1)
Take enough space around the speakers considering their dimensions. Make sure the speakers are fitted in the rear tray without interfering any parts of the vehicle.
2 Make the speaker holes and screw holes using the paper pattern of the
packing box.
3 Wire the speakers. (See “Connection” below.) 4 Mount the speakers and grilles in the rear tray. (Fig. 2)
Use the supplied screws and speed nuts. Detach the metal net from the grill before mounting, and attach it again finally.
• You can also install the speakers in other places than rear tray as shown
in Fig. 3 and Fig. 4.
Einbau
1 Den Ort zum Einbau der Lautsprecher bestimmen. (Abb. 1)
Ausreichend Platz um die Lautsprecher unter Beachtung ihrer Abmessungen lassen. Sicherstellen, dass die Lautsprecher in der Heckfensterablage Platz finden, ohne mit Teilen des Fahrzeugs zu kollidieren.
2 Die Öffnungen für die Lautsprecher sowie Schraubenlöcher mit der
Papierschablone im Verpackungskarton herstellen.
3 Die Lautsprecher verkabeln. (Siehe Anschluss unten.) 4 Die Lautsprecher und Grille in der Heckfensterablage anbringen. (Abb. 2)
Die mitgelieferten Schrauben und Schnellmontagemuttern verwenden. Vor der Montage die Gitterblende vom Grill abnehmen und zuletzt wieder anbringen.
Die Lautsprecher können auch an anderen Stellen als in der
Heckfensterablage eingebaut werden, wie in Abb. 3 und Abb. 4 gezeigt.
Méthode de montage
1 Déterminez l’emplacement d’installation des enceintes. (Fig. 1)
Laissez suffisamment d’espace autour des enceintes en fonction de leurs dimensions. Assurez-vous que les enceintes sont fixés dans la lunette arrière sans interférer avec aucune autre partie du véhicule.
2 Percez les trous pour les enceintes et les vis en utilisant le papier modèle
du carton d’emballage.
3 Faites le câblage des enceintes. (Voir “Connexion” ci-dessous.) 4 Montez les enceintes et les grilles sur la lunette arrière. (Fig. 2)
Utilisez les vis et les écrous repides fournis. Détachez le filet métallique de la grille avant le montage et réattachez­le à la fin.
• Vous pouvez aussi installer les enceintes dans d’autres endroits que la
lunette arrière, comme le montre Fig. 3 et Fig. 4.
Installeren van de luidsprekers
1 Bepaal de installatieplaats voor de luidsprekers. (Afb. 1)
Zorg dat er voldoende ruimte voor de afmetingen van de luidsprekers is. Zorg beslist dat de luidsprekers in de hoedenplank geen andere onderdelen van de auto hinderen.
2 Maak luidsprekergaten en schroefgaten met gebruik van het
papierpatroon van de doos.
3 Sluit de draden van de luidsprekers aan. (Zie “Aansluiten” hieronder.) 4 Monteer de luidsprekers en roosters in de hoedenplank. (Afb. 2)
Gebruik de bijgeleverde schroeven en clipmoeren. Verwijder het metalen gaas van het rooster alvorens het rooster te plaatsen. Plaat het gaas later terug.
• U kunt de luidsprekers ook op andere plaatsen dan de hoedenplank installeren, zoals u in Afb. 3 en Afb. 4 ziet.
Cómo lnstalarlos
1 Decida dónde instalará los altavoces. (Fig. 1)
Considere un espacio suficiente alrededor de los altavoces, teniendo en cuenta su tamaño. Asegúrese de que los altavoces quepan en la bandeja trasera sin interferir con otras piezas del vehículo.
2 Realice los orificios para los altavoces y para los tornillos utilizando el
patrón de papel de la caja de embalaje.
3 Tienda los cables para los altavoces. (Consulte “Conexión”, más
adelante.)
4 Monte los altavoces y las rejillas en la bandeja trasera. (Fig. 2)
Utilice los tornillos suministrados y las tuercas de apriete rápido. Quite la red metálica de la rejilla antes del montaje y vuelva a instalarla al final.
• También puede instalar los altavoces en lugares distintos de la bandeja
trasera, como se muestra en las Fig. 3 y 4.
Monteringsmetod
1 Bestäm var högtalarna ska monteras. (Fig. 1)
Se med tanke på högtalarnas storlek till att utrymmet runt högtalarna är tillräckligt stort. Kontrollera att högtalarna ryms i bakhyllan utan att vara i vägen för någon del av fordonet.
2 Ta upp högtalarhål och skruvhål med hjälp av den pappersmall som
återfinns på förpackningskartongen.
3 Dra kablarna till högtalarna (Se “Anslutning” nedan). 4 Montera fast högtalarna och grillarna i bakhyllan. (Fig. 2)
Använd medföljande skruvar och snabbmuttrar. Ta loss metallnätet från grillen före montering och sätt fast det igen när monteringen är klar.
• Högtalarna kan även monteras på andra platser än i bakhyllan enligt Fig. 3 och Fig. 4.
Установка
1 Определите место для установки динамиков. (Рис. 1)
Оставляйте вокруг динамиков достаточно свободного места, с учетом их размеров. Убедитесь в том, что динамики при установке на задней полке не мешают функционированию других частей автомобиля.
2 Сделайте отверстия для динамиков и винтовые отверстия,
пользуясь шаблоном на упаковочной коробке.
3 Подсоедините провода динамиков. (См. “Соединение” внизу.) 4 Смонтируйте динамики и их защитные решетки на задней полке.
(Рис. 2)
Используйте поставляемые в комплекте винты и гайки. Снимите металлическую сетку с защитной решетки перед выполнением монтажа, а по завершении монтажа присоедините ее снова.
• Вы можете установить динамики и в других местах, кроме задней
полки, как показано на Рис. 3 и Рис. 4.
Інсталяція
1 Визначте місце для встановлення гучномовців. (Мал. 1)
Оставляйте достатньо простору навколо гучномовців беручи до уваги їхні розміри. Переконайтеся, що гучномовці пристосовуються до задньої полиці без створення перешкоди іншим частинам автомобіля.
2 Робіть отвори для гучномовця та гвинтів з використанням
паперового трафарету пакувальної коробки.
3 З’єднайте проводку гучномовців. (Див. “З’єднання” нижче.) 4 Змонтуйте гучномовці та грилі на задній полиці. (Мал. 2)
Використовуйте гвинти та гайки, що входять до комплекту постачання. Від’єднайте металеву сітку від грилю перед тим, як робити монтаж, а потім знову приєднайте її.
• Ви також можете встановити гучномовці у інших, ніж задня полиця,
місцях, як показано на Мал. 3 та Мал. 4.
Black lined / Schwarz gestreift / Ligne noire / wart streepie / Con línea negra / Svart rand / Чёрный провод / Чорний провід
White / Weiß / Blanche / Wit / Blanco / Vit / Белый / Білий
Right / Rechts / Droite / Rechts / Derecho / Höger / Правый / Правий
Gray / Grau / Gris / Grijs / Gris / Grå / Серый / Сірий
Left / Links / Gauche / Links / Izquierdo / Vänster / Левый / Лівий
Amplifier Verstärker Amplificateur Versterker Amplificador Förstärkare
Усилитель Підсилювач
1 Metal net / Gitterblende / Filet métallique / Metalen gaas / Red metálica / Metallnät / Металлическая сетка / Металева сітка 2 Grille / Grlll / Grille / Rooster / Rejilla / Grill / Защитная решетка / Гриль 3 Screw (ø4 [Dia. 3/16] × 25 [1]) / Schraube (ø4 × 25) / Vis (ø4 × 25) / Schroef (ø4 × 25) / Tornillo (ø4 × 25) / Skruv (ø4 × 25) /
Винт (ø4 × 25) / Гвинт (ø4 × 25)
4 Speed nut / Schnellmontagemutter / Écrou rapide / Clipmoer / Tuerca de apriete rápido / Snabbmutter / Гайка / Гайка
Right / Rechts / Droite / Rechts / Derecho / Höger / Правый / Правий
Left / Links / Gauche / Links / Izquierdo / Vänster / Левый / Лівий
Unit : mm (inch) / Einheit : mm (in.) / Unité : mm (pouce) / Unit : mm (inch) / Unidad : mm (pulg.) / Enhet : mm (inch) / Единицы измерения : мм (дюйма) / Одиниця виміру : мм (дюйма)
Instalarea şi utilizarea
Asiguraţi-vă că aţi instalat difuzoarele conform instrucţiunilor, pentru • a preveni deplasarea lor accidentală la impactul repetat produs de deschiderea şi închiderea portierelor sau la zdruncinarea sau lovirea autovehiculului Fixaţi bine cablurile electrice pe podeaua autovehiculului, având mare • grijă să nu le rupeţi în timpul instalării. Atunci când instalaţi difuzoarele în portiere, trebuie să aveţi grijă să • nu întindeţi rele prea tare. Dacă le xaţi prea rigid, acestea vor  strangulate între portieră şi caroseria autovehiculului la deschiderea şi închiderea portierelor. Deoarece difuzoarele instalate în portieră sunt poziţionate la nivelul • picioarelor, aveţi grijă să nu le defectaţi, lovindu-le accidental. Vericaţi ocazional oriciile de evacuare a apei din portiere, de la partea inferioară a acestora, pentru a vă asigura că scurgerea se realizează bine şi că apa de ploaie nu rămâne în interiorul portierelor. Opriţi aparatul înainte de a conecta difuzoarele la amplicator. Dacă • aparatul este aprins în timpul conectării, vor  generate pocnituri care pot defecta difuzoarele. Curăţaţi difuzoarele cu o cârpă din material moale, ştergând • suprafaţa uşor. Nu utilizaţi diluant sau solvent.
Instalarea
1. Stabiliţi locul de instalare a difuzoarelor. (Fig. 1) Trebuie să existe spaţiu sucient în jurul difuzoarelor, luând în • considerare dimensiunile acestora. Asiguraţi-vă că difuzoarele sunt montate în compartimentul • posterior, fără să atingă alte părţi ale autovehiculului.
2. Efectuaţi găurile pentru difuzoare şi pentru şuruburi cu ajutorul
modelului din hârtie al cutiei de ambalaj.
3. Conectaţi difuzoarele. (Vezi secţiunea „Conectarea” de mai jos.)
4. Montaţi difuzoarele şi cadrele în compartimentul posterior. (Fig. 2) Utilizaţi şuruburile şi piuliţele cu strângere rapidă furnizate.• Demontaţi grila metalică de pe cadru anterior montării şi montaţi-o • din nou la sfârşit.
Puteţi instala difuzoarele şi în alte locuri decât în compartimentul • posterior, conform gurilor 3 şi 4.
Grilă metalică Cadru Şurub (Ø4 [Diametru 3/16] x 25 [1]) Piuliţă cu strângere rapidă
Conectarea
Dreapta
Amplicator
Stânga
Gri
Cu linii negre
Alb
Dreapta
Stânga
Unitate: mm (inci)
Loading...