CB-V910
SNOW & RAIN JACKET / SCHNEE- UND REGENSCHUTZMANTEL
INSTRUCTIONS ENGLISH
Thank you for purchasing this exclusive, handy-sized jacket that
protects the Digital Video Camera from light rain and snow.
PREPARATION BEFORE INSTALLING THE SNOW &
RAIN JACKET ONTO THE DIGITAL VIDEO CAMERA
● Turn the power of the camera off.
● Attach a battery pack.
● Insert a video cassette.
● Remove the ring (*).
Set the MODE Dial to the desired setting.
Refer to the digital video camera’s instructions to operate the camera.
INSTALLA TION
1 Open the zipper.
2 Slide the camera into the jacket.
•Shooting may be performed while watching the LCD by placing the
camera in the jacket with its LCD facing outward.
3 Remove the Velcro tape and thread the grip strap through the hole on the
jacket to pull it out.
4 Fasten the Velcro tape again.
5 Attach the provided ring to the lens.
•Turn the ring slightly to attach it to the lens. If it does not attach easily,
adjust the position of the ring and perform this step again.
•Take care not to pinch the jacket while attaching the ring.
6 Close the zipper.
7 Open up the pad of the grip strap and adjust it to fit your hand or glove.
•To remove the camera from the jacket, loosen the hole on the jacket and
remove the camera.
RECORDING
1 Remove the viewfinder cover.
•If you are using the LCD monitor for recording, do not remove the
viewfinder cover.
2 Thread the viewfinder cover onto the top of the jacket to secure it.
3 Pull the viewfinder out through the viewfinder hole.
4 Open the power switch cover by inserting your finger through the area
marked with a .
5 Set the POWER switch to “ ”.
•The camera turns on and the lens cover opens.
•Close the cover over the power switch.
6 Press the START/STOP button.
•Operate the power zoom lever through the operation hole. The SNAPSHOT button can be pressed through the jacket.
OPERATING PRECAUTIONS
䡲 The Snow & Rain Jacket is not designed to be waterproof. Do not use it for
long hours in snow or rain.
䡲 Do not install or remove the jacket on or from the Digital Video Camera in
grit, snow or rain.
䡲 Should rain drops or snow flakes attach to the Digital Video Camera’s lens
surface, wipe them off with a soft cloth. Otherwise the water drops or snow
flakes may be brought into focus and the intended subject may thus be out of
focus.
䡲 Do not use or leave the Snow & Rain Jacket in a place where the temperature
may rise abnormally, for example near a fire or heater or in a closed
automobile.
䡲 To prevent surface deterioration, do not wipe the Snow & Rain Jacket with a
volatile chemical such as benzine, thinner, alcohol or with a chemical cloth.
䡲 Be sure to remove the Snow & Rain Jacket from the Digital Video Camera
before storing it after use.
䡲 Noise may enter during zoom operation.
䡲 If the Snow & Rain Jacket comes in contact with a sharp object, it may tear
the jacket.
Please note that JVC cannot assume liability for any damage or malfunction
to your Digital Video Camera due to rain or grit.
Lens hole
Ring
Ring
5
2
34
1
Viewfinder hole
6
Viewfinder cover
1253
Viewfinder
4
POWER switch cover
START/STOP
button
mark
6
SNAPSHOT
button
Power zoom lever
SPECIFICATIONS
Dimensions (W x H x D) : 60 mm x 130 mm x 115 mm
Weight : 55 g
•
Design and specifications are subject to change without notice.
POWER switch
7
LYT0646-001A
0500FOV
*UN*
GEBRAUCHSANLEITUNG
Wir danken Ihnen, daß Sie sich für diesen exklusiven, kompakten
Schutzmantel entschieden haben, der zum Schutz der Digitalvideokamera vor leichtem Regen und Schnee dient.
VORBEREITUNGEN ZUM ANBRINGEN DES SCHNEEUND REGENSCHUTZMANTELS AN DER
DIGITALVIDEOKAMERA
● Die Kamera ausschalten.
● Den Akku anbringen.
● Eine Videokassette einlegen.
● Den Ring (*) abnehmen.
Am MODE-Einstellrad die gewünschte Einstellung wählen.
Für die Bedienung der Kamera sich auf die Bedienungsanleitung der
Digitalvideokamera beziehen.
ANBRINGEN
1 Den Reißverschluß öffnen.
2 Die Kamera in den Schutzmantel schieben.
•Ein Überwachen der Aufnahmen am LCD-Monitor ist möglich, wenn die
Kamera so in den Schutzmantel eingeschoben wird, daß der LCD-Monitor
nach außen weist.
3 Das Velcro-Band abnehmen, dann die Griffschlaufe durch die Öffnung am
Schutzmantel schieben und herausziehen.
4 Das Velcro-Band wieder anbringen.
5 Den mitgelieferten Ring am Objektiv anbringen.
•Den Ring leicht drehen, um ihn am Objektiv anzubringen. Falls sich das
Anbringen als schwierig erweist, die Position des Rings korrigieren, dann
erneut versuchen.
•Darauf achten, daß der Schutzmantel beim Befestigen des Rings nicht
eingeklemmt wird.
6 Den Reißverschluß schließen.
7 Das Polster der Griffschlaufe öffnen, dann der Hand bzw. dem Handschuh
anpassen.
•Um die Kamera aus dem Schutzmantel herauszunehmen, die Zugkordel
des Schutzmantels lösen, dann die Kamera herausnehmen.
AUFNAHME
1 Die Sucherabdeckung abnehmen.
•Wenn der LCD-Monitor zum Aufnehmen verwendet wird, darf die
Sucherabdeckung nicht abgenommen werden.
2 Die Sucherabdeckung zurückklappen und auf der Schutzmantel-Oberseite
befestigen.
3 Den Sucher aus der Sucheröffnung herausziehen.
4 Einen Finger am mit markierten Bereich einführen, dann die Abdeckung
des POWER-Schalters öffnen. .
5 Den POWER-Schalter auf “ ” stellen.
•Die Kamera schaltet sich nun ein, und die Objektivabdeckung öffnet sich.
•Die Abdeckung des POWER-Schalters schließen.
6 Die START/STOP-Taste drücken.
•Der Powerzoom-Hebel kann an der Bedienungsöffnung betätigt werden.
Die SNAPSHOT-Taste läßt sich durch den Schutzmantel bedienen.
VORSICHTSHINWEISE ZUR BEDIENUNG
䡲 Der Schnee- und Regenschutzmantel ist nicht wasserdicht. Aus diesem Grund den
Schutzmantel nicht für längere Zeit bei Regen oder Schnee verwenden.
䡲 Den Schutzmantel nicht unter staubigen Bedingungen, bei Regen oder Schnee
von der Digitalvideokamera abnehmen bzw. an der Kamera anbringen.
䡲 Sollten Schneeflocken oder Regentropfen am Objektiv der Digitalvideokamera
anhafen, müssen diese mit einem weichen Lappen entfernt werden. Wenn dies
nicht beachtet wird, können die Wassertropfen oder Schneeflocken unter
Umständen die Fokussierung beeinflussen, was eine inkorrekte Schärfeeinstellung
des Motivs zur Folge haben kann.
䡲 Den Schnee- und Regenschutzmantel nicht an Stellen aufbewahren, die hohen
Temperaturen ausgesetzt sind, wie zum Beispiel in der Nähe eines offenen Feuers,
eines Heizgeräts oder in einem geschlossenen Fahrzeug.
䡲 Um eine Beschädigung der Oberfläche zu vermeiden, darf der Schnee- und
Regenschutzmantel nicht mit flüchtigen Chemikalien, wie zum Beispiel Benzol,
Verdünner, Alkohol oder chemischen Reinigungstüchern abgewischt werden.
䡲 Bevor die Digitalvideokamera nach der Verwendung aufbewahrt wird, muß
unbedingt der Schnee- und Regenschutzmantel abgenommen werden.
䡲 Beim Zoombetrieb kann Bildrauschen auftreten.
䡲 Wenn der Schnee- und Regenschutzmantel mit einem spitzen Gegenstand in
Kontakt kommt, kann dies eine Beschädigung des Schutzmantels verursachen.
Bitte beachten Sie, daß JVC keine Haftung für irgendwelche Schäden oder
Funktionsstörungen der Digitalvideokamera übernehmen kann, die durch Regen-
APCOPYRIGHT© 2000 VICTOR COMPANY OF JAPAN, LTD.
oder Staubeinwirkung verursacht wurden.
DEUTSCH
Objektivöffnung
Ring
Ring
Sucheröffnung
Sucherabdeckung
3
Sucher
-Markierung
Abdeckung des POWER-Schalters
START/STOPTaste
SNAPSHOTTas te
Powerzoom-Hebel
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen (B x H x T) : 60 mm x 130 mm x 115 mm
Gewicht : 55 g
•
Irrtümer sowie Änderungen des Designs und der technischen Daten
vorbehalten.
POWER-Schalter
CB-V910
HOUSSE ANTI-PLUIE ET NEIGE / PROTECTOR CONTRA NIEVE Y LLUVIA
MODE D’EMPLOI FRANÇAIS
Nous vous remercions pour l’achat de cette housse pratique et prévue
exclusivement pour protéger le camescope numérique contre la pluie
légère et la neige.
PRÉPARATIFS AVANT L’INSTALLATION DE LA HOUSSE
ANTI-PLUIE ET NEIGE SUR LE CAMESCOPE
NUMÉRIQUE
● Couper l’alimentation du camescope.
● Fixer une batterie.
● Introduire une cassette vidéo.
● Retirer la bague (*).
Régler la molette de mode sur le réglage désiré.
Se référer au mode d’emploi du camescope numérique pour le
fonctionnement du camescope.
INSTALLA TION
1 Ouvrir la fermeture éclair.
2 Faire glisser le camescope dans la housse.
•La prise de vues peut être effectuée en regardant l’écran LCD si le
camescope est placé dans la housse avec l’écran dirigé vers l’extérieur.
3 Retirer la bande Velcro et passer la courroie poignée par le trou sur la
housse pour la faire sortir.
4 Refermer la bande Velcro.
5 Fixer la bague fournie sur l’objectif.
•Tourner légèrement la bague pour la fixer sur l’objectif. Si elle ne se fixe
pas facilement, ajuster la position de la bague et effectuer de nouveau
cette étape.
• Faire attention de ne pas pincer la housse en fixant la bague.
6 Fermer la fermeture éclair.
7 Ouvrir le bourrelet de la courroie poignet et l’ajuster pour la taille de
votre main ou gant.
•Pour retirer le camescope de la housse, desserrer le trou sur la housse et
retirer le camescope.
Bague
2
1
Trou pour l’objectif
Bague
5
34
Trou du viseur
6
7
INSTRUCCIONES ESPAÑOL
Le agradecemos por la adquisición de este protector exclusivo de
tamaño conveniente, que protege la cámara de video digital de las
ligeras lluvias y nieve.
PREPARA TIVOS ANTES DE INSTALAR EL PROTECT OR
CONTRA NIEVE Y LLUVIA EN LA CÁMARA DE VIDEO
DIGITAL
● Desactive la alimentación de la cámara.
● Coloque una batería recargable.
● Inserte un cassette de video.
● Retire el anillo (*).
Ajuste el disco MODE en el ajuste deseado.
Refiérase a las instrucciones de la cámara de video digital para operar la
cámara.
INSTALACIÓN
1 Abra la cremallera.
2 Coloque la cámara en el protector.
•La filmación puede hacerse mientras observa el monitor LCD, colocando
la cámara en el protector con el monitor LCD direccionado hacia el
exterior.
3 Quite la cinta Velcro y pase la correa de la empuñadura a través del
orificio del protector para retirarla.
4 Ajuste de nuevo la cinta Velcro.
5 Coloque el anillo suministrado en el objetivo.
•Gire el anillo levemente para colocarlo en el objetivo. Si no es colocado
fácilmente, ajuste la posición del anillo y ejecute este paso nuevamente.
•Tenga cuidado de no pellizcar el protector mientras coloca el anillo.
6 Cierre la cremallera.
7 Abra hacia arriba la almohadilla de la correa de la empuñadura y ajústela
para que se adapte a su mano o guante.
•Para retirar la cámara del protector, afloje el orificio del protector y retire
la cámara.
Orificio del objetivo
Anillo
Anillo
Orificio del visor
ENREGISTREMENT
1 Retirer le cache du viseur.
•Si vous utilisez l’écran LCD pour l’enregistrement, ne retirez pas le cache
du viseur.
2 Passer le cache du viseur sur le haut de la housse pour le retenir.
3 Tirer le viseur par le trou du viseur.
4 Ouvrir le cache de l’interrupteur POWER en introduisant le doigt par la
zone marquée avec une .
5 Régler l’interrupteur POWER sur “ ”.
•Le camescope se met en marche et le cache de l’objectif s’ouvre.
• Fermer le cache sur l’interrupteur POWER.
6 Appuyer sur la touche de marche/arrêt (START/STOP) d’enregistrement.
•Faire fonctionner la commande de zoom par le trou de fonctionnement.
La touche SNAPSHOT peut être pressée à travers la housse.
PRÉCAUTIONS D’UTILISATION
䡲 La housse anti-pluie et neige n’est pas conçue pour être étanche. Ne pas
l’utiliser pendant de longues heures sous la pluie ou la neige.
䡲 Ne pas monter ni retirer la housse du camescope numérique où du sable, la
neige ou la pluie pourraient pénétrer.
䡲 Si des gouttes de pluie ou des flocons de neige touchent l’objectif du
camescope numérique, les essuyer avec un chiffon doux. Sinon les gouttes
d’eau ou les flocons de neige pourraient être bien au point et le sujet prévu
flou.
䡲 Ne pas utiliser ni laisser la housse anti-pluie et neige dans un endroit où la
température augmente anormalement, par exemple près d’un feu ou d’un
radiateur ou dans une voiture fermée.
䡲 Pour éviter toute détérioration de la surface, ne pas essuyer la housse anti-
pluie et neige avec un produit chimique volatil tel que la benzine, un
diluant, de l’alcool ou avec un chiffon imprégné de solution chimique.
䡲 Bien s’assurer de retirer la housse anti-pluie et neige du camescope
numérique avant de le ranger après utilisation.
䡲 Du bruit peut entrer pendant le fonctionnement du zoom.
䡲 Si la housse anti-pluie et neige vient en contact avec un objet tranchant, il
peut déchirer la housse.
Cache du viseur
1253
Viseur
Marque
Touche de
marche/arrêt
(START/STOP)
d’enregistrement
4
Cache de l’interrupteur POWER
6
Touche
SNAPSHOT
Commande de zoom
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQ UES
Dimensions (L x H x P) : 60 mm x 130 mm x 115 mm
Poids : 55 g
•
Présentation et caractéristiques techniques modifiables sans préavis.
Interrupteur POWER
GRABA CIÓN
1 Retire la tapa del visor.
•Si está usando el monitor LCD para grabaciones, no retire la tapa del
visor.
2 Coloque la tapa del visor sobre el protector para cerrarla.
3 Extraiga el visor a través del orificio del visor.
4 Abra la tapa del conmutador POWER insertando el dedo por el área
marcada con un .
5 Ajuste el conmutador POWER en “ ”.
•La cámara se activa y el cubreobjetivo se abre.
•Cierre el cubreobjetivo sobre el conmutador POWER.
6 Presione el botón START/STOP.
•Opere el mando de zoom motorizado a través del orificio de operación.
El botón SNAPSHOT puede ser presionado a través del protector.
PRECAUCIONES OPERATIVAS
䡲 El protector contra nieve y lluvia no fue diseñado a prueba de agua. No lo
utilice durante muchas horas bajo la nieve o lluvia.
䡲 No coloque ni extraiga el protector de la cámara de video digital en
ambientes con polvo, nieve o lluvia.
䡲 En el caso de caer lluvia o copos de nieve sobre la superficie del objetivo de
la cámara de video digital, límpiela con un paño suave. De lo contrario, las
gotas de agua o los copos de nieve pueden fijarse en el enfoque y así el
sujeto puede quedar desenfocado.
䡲 No emplee ni deje el protector contra nieve y lluvia en un lugar donde la
temperatura pueda aumentar anormalmente, por ejemplo, cerca del fuego o
calentador o en un automóvil cerrado.
䡲 Para evitar el deterioro de la superficie, no limpie el protector contra nieve y
lluvia con productos químicos volátiles, tales como, bencina, solvente,
alcohol o con un paño químico.
䡲 Asegúrese de extraer el protector contra nieve y lluvia de la cámara de video
digital antes de guardarla después del uso.
䡲 Podrá entrar ruido durante la operación de zoom.
䡲 Si el protector contra nieve y lluvia entra en contacto con un objeto afilado,
este podrá rasgar el protector.
Tapa del visor
3
Visor
Marca
Tapa del conmutador POWER
Botón
START/STOP
Botón
SNAPSHOT
Mando de zoom
motorizado
ESPECIFICACIONES
Dimensiones (An. x Alt. x P) : 60 mm x 130 mm x 115 mm
Peso : 55 g
•
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambios sin aviso.
Conmutador POWER
Veuillez noter que JVC ne peut assumer de responsabilité pour tout dommage
ou mauvais fonctionnement du camescope numérique dus à la pluie ou à
des matières étrangères.
Advertimos que JVC no asumirá ninguna responsabilidad por cualquier daño
o falla en su cámara de video digital, producido por la lluvia o polvo.