MIKROSOUâÁSTKOV¯ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
CИCTEMA MИKPOKOMПOHEHTOB
âesky
Polski
UX-S20
—Skládá se z CA-UXS20 a SP-UXS20
—Sk∏ada si´ z CA-UXS20 i SP-UXS20
—
A CA-UXS20-bŒl és az SP-UXS20-bŒl tevŒdik össze
—Содержит модули CA-UXS20 и SP-UXS20
Magyar
Pyccкий
INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
LVT1564-002A
[EV]
Varování, upozornûni a jiné
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEI.
GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT
IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL -USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
Ostrze˝enia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
Upozornûní—Tlaãítko STANDBY/ON!
Odpojte síÈovou zástrãku, abyste vypnuli proud úplnû (ve‰keré
kontrolky a indikátory zhasnou). Umístûte pfiístroj tak, aby byla
elektrická zásuvka snadno pfiístupná. Tlaãítko STANDBY/ON v
Ïádné poloze nevypíná síÈové napájení.
• Pokud je pfiístroj v pohotovostním reÏimu, kontrolka STANDBY
svítí ãervenû.
• Po zapnutí tohoto pfiístroje kontrolka STANDBY zhasne.
Napájení mÛÏe b˘t ovládáno dálkovû.
Uwaga—Przycisk STANDBY/ON!
Aby ca∏kowicie wy∏àczyç zasilanie, nale˝y od∏àczyç przewód
sieciowy (gasnà wszystkie kontrolki i wskaêniki). Podczas
pod∏àczania urzàdzenia, nale˝y upewniç si´, ˝e wtyczka jest ∏atwo
dost´pna. Przycisk STANDBY/ON w ˝adnym po∏o˝eniu nie
od∏àcza urzàdzenia od sieci.
• Kiedy urzàdzenie jest w trybie gotowoÊci, kontrolka STANDBY
(gotowoÊci) Êwieci si´ na czerwono.
• Kiedy urzàdzenie jest w∏àczone, kontrolka STANDBY
(gotowoÊci) gaÊnie.
Zasilanie mo˝na w∏àczaç i wy∏àczaç zdalnie.
Vigyázat— STANDBY/ON gomb!
A hálózati áramellátás teljes kikapcsolásához ki kell húzni a
csatlakozó-dugót (az összes égõ és jelzõ kikapcsol). A készülék
üzembe helyezésekor gyŒzŒdjön meg róla, hogy a csatlakozó
könnyen hozzáférhetŒ legyen. A STANDBY/ON gomb egyik
állásával sem kapcsolható ki a hálózati áramellátás.
• Amikor a készülék készenlétben van (STANDBY), a STANDBY
jelzõ pirosan világít.
• Amikor a készülék be van kapcsolva, a STANDBY jelzõ
kikapcsol.
A hálózati áramellátás távirányítóval vezérelhetŒ.
Внимание—Кнопка STANDBY/ON!
Извлеките вилку из розетки, чтобы полностью отключить
питания (пoгacнут вce лaмпы). При установке устройства
убедитесь, что розетка легкодоступна. Нажатие кнопки
STANDBY/ON не приводит к выключению питания.
• Если устройство находится в режиме ожидания, индикатор
STANDBY горит красным цветом.
2. UWAGA: Nie zdejmowaç górnej pokrywy. Wewnàtrz urzàdzenia nie
ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez
u˝ytkownika. Wszelkie naprawy powierzyç wykwalifikowanym
serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub
usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç do emisji niewidocznego
promieniowania laserowego. Unikaç bezpoÊredniego kontaktu z
wiàzkà lasera.
FONTOSTUDNIVALÓ A LÉZERBERENDEZÉSEKKEL
KAPCSOLATBAN
1. AZ 1 OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felsŒ borítását. A
készüléknek nincs a felhasználó által megszerelhetö része. A
szerelési munkákat hagyja a szakemberekre.
3. VÉSZÉLYFORRÁS: Felnyitáskor látható és nem látható
lézersugárzás veszélye, az interlock hibás vagy nem müködik. Ne
tegye ki magát közvetlen sugárveszélynek.
4. A CÍMKEK MÁSOLATA: FIGYELMESZETÃ CÍMKE A KESZÙLÉK
BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
ВAЖHO ДЛЯ ЛAЗEPHOЙ AППAPATУPЫ
1. ЛАЗЕРНAЯ AППAPATУPA КЛАССА 1
2. ПРЕДУПPEЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку.
Внутри ycтpoйcтвa нет частей, кoтopыe пoльзoвaтeль мoжeт
oтpeмoнтиpoвaть. Peмoнт должен оcyщecтвлятьcя
квалифицированным обcлyживающим пepcoнaлoм.
3. ПРЕДУПPEЖДЕНИЕ: Видимoe и нeвидимoe лазерноe
излyчениe при открытом ycтpoйcтвe, откaзе или нapyшeнии
блoкиpoвки. Избeгaйтe пpямогo воздействия излyчения.
4. ЭTИKETKA: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИKETKA,
PAЗМEЩEHHAЯ HA HAPУЖHOЙ CTOPOHE УCTPOЙCTBA.
G-1
UPOZORNùNæ
Aby se zabránilo poranûní elektrick˘m proudem, poÏáru atd.:
1. Nesnímejte ‰rouby, kryty nebo skfiíÀku.
2. Nevystavujte toto zafiízení de‰ti nebo vlhkosti.
OSTRZE˚ENIE
Aby zmniejszyç niebezpieczeƒstwo pora˝enia pràdem elektrycznym,
po˝aru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkr´tów, os∏on ani obudowy.
2. Nie nara˝aj niniejszego urzàdzenia na dzia∏anie deszczu lub
wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tız és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külsŒ burkolatát vagy a
készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket esŒ vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и
т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование воздействию
дождя или влаги.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О
защите прав потребителей” срок службы (годности) данного
товара, “по истечении которого он может представлять
опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять
вред его имуществу или окружающей среде” составляет
семь (7) лет со дня производства. Этот срок является
временем, в течение которого потребитель данного товара
может безопасно им пользоваться при условии соблюдения
инструкции по эксплуатации данного товара, проводя
необходимое обслуживание, включающее замену
расходных материалов и/или соответствующее ремонтное
обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному
товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в
течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов, упомянутых в
предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других
прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства
JVC, которое он может получить в соответствии с законом о
правах потребителя или других законов, связанных с ним.
UPOZORNùNæ
• Nezakr˘vejte vûtrcí otvory. JestliÏe budou ventilaãní otvory
zakryty novinami nebo látkou, mÛÏe docházet k pfiehfiívání
zafiízení.
•V Ïádném pfiípadû nepokládejte na zafiízení zapálené svíãky
atd.
• Pfii likvidaci baterií se fiiìte místními ekologick˘mi pokyny.
• Nevystavujte tento pfiístroj vlivu de‰tû, vlhkosti, kapajícich a
stfiíkajícíh tekutin a nepokládejte na nûj pfiedmûty naplnûné
tekutinami, napfiíklad vázy.
OSTRZE˚ENIE
• Nie przekrywaç otwory wentylacyjne. (Je˝eli dosz∏oby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanià itd., ciep∏o
nie mog∏oby unilkaç).
• Nie pok∏adaç na przyrzàd ˝adnych êróde∏ z otwartym ogniem,
jako rozÊwiecone Êwiece.
• Przy wymianie baterii nale˝y braç do uwagi problemy zwiàzane
z ochronà Êrodowiska natsuralnego, a dlatego muszà byç
ÊciÊle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy
dotyczàce likwidacji wy∏adowanych baterii.
• Chroniç urzàdzenie przed deszezem, wilgocià i kroplami wody.
Nie stawiaç na nim jakichkolwiek pojemników wype∏nionych
wodà lub innymi p∏ynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellŒzŒnyílásokat (Ha a szellŒzŒnyíláok,
lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hŒ
képtelen lesz kijutni a készülékbŒl).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást,
például égŒ gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
elŒírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket esŒ, nedvesség, csepegŒ vagy
felfreccsenŒ víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre
folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с
источником воды. Не кладите никакие емкости,
наполненные водой или другими жидкостями, на верх
прибора (напр. лекарства, косметические препараты,
вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки. (Тепло
не может уходить через газетой или тканью перекрытые
вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр.
горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя,
влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя
жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx
эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
G-2
Upozornûní: Správná ventilace
10 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
Z dÛvodu vyvarovat se poranûní elektrick˘m proudem a poÏáru a zabránit po‰kození umístûte aparát následujícím zpúsobem:
1. Zepfiedu: Îádná pfiekáÏka a voln˘ prostor.
2. Ze stran/ Nahofie/ Vzadu: Îádné pfiekáÏky by nemûly b˘t umístûny ve vzdálenostech uveden˘ch níÏe.
3. Spodek: Umístûte na rovném povrchu. Umístûním podstavce vysokého 10 cm a více podpofiíte odpovídající pfiívod vzduchu pro ventilaci.
Ostro˝nie: W∏aÊciwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeƒstwu pora˝enia pràdem elektrycznym, po˝aru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urzàdzenie jak
pokazano ni˝ej:
1. Przód: Nie zastawiaç otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Ty∏: Nie zastawiaç obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie ni˝ej.
3. Spód: UmieÊciç na równej powierzchni. Zapewniç wystarczajàcy przep∏yw powietrza umieszczajàc na podstawie o wysokoÊci co najmniej
10 cm.
Óvintézkedés: MegfelelŒ szellŒzés
Az áramütés és a tız veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével helyezze el a
készüléket:
1. Elöl: Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul: Az alábbi ábrának megfelelŒen biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul: Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellŒzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es magasságú
állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения размещайте установку
следующим образом:
1. Передняя сторона: Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона: Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона: Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции, разместив
аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepfiedu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
CA-UXS20
UX-S20
G-3
Informace pro uÏivatele k likvidaci starého zafiízení
[Evropská unie]
Tento symbol udává, Ïe elektrické a elektronické vybavení nesmí b˘t po skonãení Ïivotnosti likvidován jako bûÏn˘ komunální
odpad. Produkt musí b˘t pfiedán na pfiíslu‰ném sbûrném místû k správnému zpracování, regeneraci a recyklaci elektrického a
elektronického vybavení. Musí b˘t zlikvidován správnû v souladu s národními pfiedpisy va‰í zemû.
Správnou likvidací tohoto produktu pomÛÏete zachovat pfiírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadÛ
na Ïivotní prostfiedí a lidské zdraví, coÏ by mohly b˘t dÛsledky nesprávné likvidace tohoto produktu. Podrobnûj‰í informace o
sbûrném místû a recyklaci tohoto produktu si vyÏádejte od místních úfiadÛ, podniku zab˘vajícího se likvidací komunálních odpadÛ
ve va‰em místû nebo obchodu, kde jste produkt zakoupili.
Nesprávná likvidace tohoto odpadu mÛÏe mít za následek postih podle národní legislativy.
(Firemní uÏivatelé)
Upozornûní:
Tento symbol je
platn˘ jen v
Evropské unii.
Pfiejete-li si tento produkt zlikvidovat, nav‰tivte prosím na‰i webovou stránku
moÏnosti vrácení produktu.
[Ostatní zemû mimo Evropskou unii]
Pfiejete-li si zlikvidovat tento produkt, proveìte to prosím v souladu s pfiíslu‰n˘mi národními zákony nebo jin˘mi pfiedpisy
platn˘mi ve va‰í zemi, které se vztahují k likvidaci starého elektrického a elektronického vybavení.
âESKY
www.jvc-europe.com, kde získáte informace o
Informacja dla u˝ytkowników, dotyczàca utylizacji niesprawnych urzàdzeƒ
[Kraje Unii Europejskiej]
Symbol przedstawiony obok oznacza, ˝e urzàdzeƒ elektrycznych i elektronicznych po zakoƒczeniu okresu ich eksploatacji nie
nale˝y wyrzucaç razem z odpadami gospodarczymi. Nale˝y je natomiast przekazaç do punktu odbioru urzàdzeƒ elektrycznych i
elektronicznych w celu ich odpowiedniego przerobu, odzysku i utylizacji zgodnie z krajowym ustawodawstwem.
Dbajàc o prawid∏owà utylizacj´ produktu, przyczyniasz si´ do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wp∏yw
oddzia∏ywania na Êrodowisko i zdrowie ludzi, zagro˝one niew∏aÊciwym traktowaniem odpadów elektronicznych. Szczegó∏owe
informacje dotyczàce punktów zbiórki i powtórnego przerobu odpadów mo˝na uzyskaç u w∏adz lokalnych, w firmach
zajmujàcych si´ zagospodarowaniem odpadów lub w sklepie z artyku∏ami elektronicznymi.
Zgodnie z krajowym ustawodawstwem w przypadku nieprawid∏owego usuwania wspomnianych odpadów mogà byç nak∏adane kary.
Uwaga:
Taki symbol jest
wa˝ny tylko w Unii
Europejskej.
(U˝ytkownicy biznesowi)
JeÊli zasz∏a potrzeba pozbycia si´ niniejszego produktu, prosimy zajrzeç na strony www.jvc-europe.com, aby uzyskaç informacje
o mo˝liwoÊci jego odbioru.
[Kraje poza Unià Europejskà]
W razie koniecznoÊci pozbycia si´ niniejszego produktu prosimy post´powaç zgodnie z lokalnymi przepisami lub innymi
zasadami post´powania ze zu˝ytym sprz´tem elektrycznymi i elektronicznymi.
Felhasználói tájékoztató az elhasznált berendezések ártalmatlanításáról
[Európai Unió]
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezést a hasznos élettartama végén nem szabad háztartási
szemétként kezelni. Ehelyett a terméket a megfelelŒ, elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak hasznosítására
szakosodott gyıjtŒhelyre kell vinni, hogy a nemzeti törvényeknek megfelelŒen történjék kezelése, visszanyerése és újrahasznosítása.
A termék megfelelŒ ártalmatlanításával segít megŒrizni a természetes erŒforrásokat és megelŒzheti azokat a környezetre és az
egészségre gyakorolt ártalmas hatásokat, amelyeket a termék hulladékának helytelen kezelése egyébként okozhat, továbbá
csökkenti az elektromos berendezésekbŒl származó hulladékok mennyiségét és segíti az újrahasznosítást és újrafeldolgozást.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki.
(Üzleti felhasználók)
Figyelem!
Ez a szimbólum
csak az Európai
Unióban érvényes.
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, látogasson el weboldalunkra: www.jvc-europe.com, ahol
tájékoztatást kaphat a termék visszavételével kapcsolatban.
[Az Európai Unión kívüli országok]
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, a megfelelŒ nemzeti jogszabályok, illetve az Ön országának az
elektromos és elektronikus berendezések hulladékának kezelésére vonatkozó, egyéb szabályai szerint végezze.
POLSKIPOLSKI
POLSKI
POLSKIPOLSKI
MAGYAR
Инфоpмация для пользователей, выбрасывающих старое оборудование
[Европейский Союз]
Это символ указывает, что после окончания срока службы соответствующего электрического или электронного
оборудования, нельзя выбрасывать его вместе с обычным бытовым мусором. Вместо этого, оно подлежит сдаче на
утилизацию в соответствующий пункт приема электрического и электронного оборудования для последующей
переработки и утилизации в соответствии с национальным законодательством.
Обеспечивая правильную утилизацию данного продукта, Вы помогаете сберечь природные ресурсы и предотвращаете
ущерб для окружающей среды и здоровья людей, который возможен в случае ненадлежащего обращения. Более
подробную информацию о пунктах приема и утилизации данного продукта можно получить в местных муниципальных
органах, на предприятии по вывозу бытового мусора или по месту приобретения продукта.
Нарушение правил утилизации данного типа отходов в соответствии с национальным законодательством является
Внимание:
Действие этого
символа
распространяется
только на
Европейский
Союз.
административным правонарушением.
(Организации-пользователи)
Прежде чем выбрасывать данный продукт, ознакомьтесь с информацией о приемке отработавших продуктов,
приведенной на веб-узле www.jvc-europe.com.
[Страны, не входящие в Европейский Союз]
Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, руководствуйтесь национальным законодательством или другими
правилами, действующими в Вашей стране по отношению к переработке старого электрического и электронного
оборудования.
РУССКИЙ
G-4
Úvod
Česky
Rádi bychom Vám poděkovali, že jste si zvolili jeden z našich výrobků
značky JVC. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si pečlivě a
důkladně přečtěte tento návod k obsluze, abyste od svého přístroje získali
nejlepší možný výkon, a pak si tento návod k obsluze ponechejte pro
případné reference v budoucnu.
O tomto návodu k obsluze
Tento návod k obsluze je uspořádán následovně:
• V tomto návodu k obsluze je popisováno ovládání
přístroje zejména prostřednictvím tlačítek na dálkovém
ovladači. Pro stejné operace můžete používat jak
tlačítka na dálkovém ovladači, tak na vlastním přístroji,
pokud mají stejné nebo podobné názvy (nebo označení),
pokud není výslovně uvedeno jinak.
• Základní a obecné informace, které se pro řadu funkcí
shodují, jsou seskupeny na jednom místě, a nejsou již
opakovány pro každý postup zvlášť. Tak například, v
návodu nejsou opakovány informace, týkající se zapnutí/
vypnutí přístroje, nastavování hlasitosti, změny zvukových
efektů a další, které jsou vysvětleny v části „Všeobecné
operace” na stránkách 8 a 9.
• V tomto návodu k obsluze jsou použity následující
symboly:
Označuje varování a upozornění pro
předcházení poškození nebo vzniku nebezpečí
ohně/úrazu elektrickým proudem. Kromě toho
jsou zde uvedeny informace o podmínkách,
které zabraňují v dosažení nejlepšího možného
výkonu tohoto přístroje
Poskytují informace a rady, které byste měli
vědět.
Zdroje napájení
• Při odpojování přístroje ze síťové zásuvky vždy uchopte
vlastní zástrčku, a nikdy netahejte za samotnou síťovou
šňůru.
NEMANIPULUJTE se síťovou šňůrou, máte-li
mokré ruce.
Kondenzace vlhkosti
K vytvoření kondenzace na optických součástech uvnitř
přístroje může dojít v následujících případech:
• Po zapnutí topení v místnosti.
• Ve vlhké místnosti.
• Jestliže je systém je přenesen z chladného prostředí do
teplého nebo naopak.
Pokud nastane tato situace, může dojít k poruše funkce
přístroje. V takovém případě ponechejte přístroj zapnutý po
dobu několik hodin až se vlhkost odpaří, odpojte síťovou
napájecí šňůru, a pak ji opět zapojte.
Další upozornění
• Pokud by se do skříňky přístroje dostal jakýkoli kovový
předmět nebo kapalina, odpojte síťovou napájecí šňůru,
a obraťte se na svého prodejce předtím, než budete
pokračovat v používání přístroje.
• Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, odpojte
síťovou napájecí šňůru ze zásuvky ve zdi.
• Výrobní štítek s údaji je umístěn na skříňce přístroje.
Bezpečnostní upozornění
Instalace
• Nainstalujte přístroj na místo, které je vodorovné, suché, a
kde není příliš velké horko, ani velký chlad (mezi 5°C až
35°C).
• Nainstalujte přístroj na místo, kde je dobré odvětrávání,
aby se předešlo nárůstu teploty uvnitř přístroje.
• Mezi přístrojem a televizorem ponechejte dostatečnou
vzdálenost.
• Reproduktorové soustavy umístěte v dostatečné vzdálenosti
od televizoru, aby se předešlo vzniku nežádoucího rušení
televizoru.
NEINSTALUJTE tento přístroj do blízkosti zdrojů
tepla, nebo na místo, které je vystaveno přímému
slunečnímu záření, nadměrné prašnosti nebo
vibracím.
1
NEPROVÁDĚJTE demontáž přístroje, protože
uvnitř nejsou žádné součásti, jejichž servis provádí
uživatel.
Pokud se vyskytnou potíže jakéhokoli druhu, odpojte síťovou
šňůru ze zásuvky ve zdi, a obraťte se na svého prodejce.
Obsah
Česky
Umístění tlačítek a ovládacích prvků ................................ 3
Vlastní přístroj ............................................................................3
Technické údaje ................................................................26
2
Umístění tlačítek a ovládacích prvků
OPEN
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1
3
2
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
CD
PHONESDOWN
4
#/8
7¢
UPAUX
PUSH OPEN
TAPEFM/AMAUX
VOLUME
+–
AUTO REVERSE
REC
4
5
6
7
8
p
9
q
w
e
r
t
MICRO COMPONENT SYSTEM
Česky
Obeznamte se důkladně s tlačítky a ovládacími prvky na přístroji.
Vlastní přístro
Pohled shora
j
Čelní pohled
3
Okénko displeje
SOUND
BASS
ON
DAILY 123
OFF
ALL GR.TOTAL REMAIN
MHz
k
Hz
SLEEP SNOOZERECSTMP3MONO
SOUNDBASS REC
A.STANDBYPRGM RANDOM
452316789pq
o
uy
t
a;i
r
w
e
Viz stránky v závorkách, kde najdete další podrobnosti.
Pokračování
Česky
Vlastní přístroj
1 Kryt prostoru pro disk (10)
2 Tlačítko ) OPEN (otevření krytu pro disk) (10)
3 Tlačítko DAILY TIMER/SNOOZE (22)
4 Senzor dálkového ovládání (5)
5 Kontrolka STANDBY (8)
6 Tlačítko (STANDBY/ON) (8)
7 Tlačítka zdrojů
• CD #/8, TAPE ¤‹, FM/AM, AUX
Stisknutím jednoho z těchto tlačítek je rovněž možno
přístroj zapnout.
8 Zdířka PHONES (9)
9 Multifunkční tlačítka
• DOWN 4, 7, UP ¢
p Držák kazety (14, 19, 20)
q Okénko displeje
w Ovládání hlasitosti VOLUME + / – (9)
e Zdířka AUX (7, 18)
r Tlačítko REC (19, 20)
t Tlačítko PUSH OPEN (14, 19)
Stisknutím jednoho z těchto tlačítek je rovněž možno
přístroj zapnout.
7 Tlačítko RANDOM (13)
8 Tlačítko PROGRAM (11, 12)
9 Multifunkční tlačítka
• PRESET GROUP /UP, PRESET GROUP /DOWN
• 4, 7, ¢
p Tlačítko SOUND/HBS (9)
q Tlačítko BEAT CUT (15, 19)
w Tlačítko DISPLAY (9)
e Tlačítko A. (auto) STANDBY (8)
r Tlačítko FM MODE (15)
t Číselná tlačítka (11, 15, 16)
y Tlačítko OVER (11, 15, 16)
u • Tlačítko REMAIN (13)
Při používání dálkového ovladače jej nasměrujte
na senzor dálkového ovládání na čelním panelu
přístroje.
1
2,3
Ò
Â
Začínáme
2
1
AM
LOOP
FM 75
Ω
COAXIAL
Vybalení
Nezapojujte síťovou napájecí šňůru do zásuvky,
dokud nejsou provedena veškerá zapojení.
Zapojení reproduktorových soustav
Pokračování
Česky
Po vybalení přístroje zkontrolujte, zda máte všechny
následující položky.
Číslo v závorkách označuje množství (počet kusů) příslušné
dodané položky.
• Anténa FM (1)
• Rámová anténa pro příjem v pásmu AM (SV) (1)
• Dálkový ovladač (1)
• Baterie (2)
Pokud některá z položek chybí, obraťte se neprodleně na
svého prodejce.
Připojení antén pro pásma AM (SV) a FM
Anténa pro příjem v pásmu FM (součást příslušenství)
Rámová anténa pro příjem
v pásmu AM (SV) (součást příslušenství)
1 Dodávanou anténu FM připojte ke koncovce
FM 75 Ω COAXIAL.
Vyhledejte polohu s nejlepším příjmem a zde připevněte
například na stěnu apod.
Reprosoustavy zapojte prostřednictvím přiložených kabelů
pro reproduktorové soustavy.
Červený
Černý
Červený
Kabel
reproduktorové
soustavy
Černý
Kabel
reproduktorové
soustavy
2 Dodávanou anténní smyčku pro AM (SV)
připojte ke koncovce AM LOOP.
Umístěte anténu mimo jednotku a nastavte její polohu pro
nejlepší příjem
Lepší příjem FM i AM (SV)
• Zajistěte aby se anténní vodiče nedotýkaly jiných koncovek nebo kabelů.
• Antény umístěte dále od kovových částí jednotky, přívodních kabelů a
síťové šňůry
Pravá
reprosoustava
Levá
reprosoustava
1 Podržte svorku zdířky reprosoustavy.
2 Zasuňte do zdířky konec kabelu
Dodávaná anténa FM
Anténu FM, dodávanou s touto jednotkou, je možno používat jako
přechodnou výpomoc. Pokud není příjem uspokojivý, můžete přip ojit
vnější anténu FM.
Připojení venkovní antény FM
Před připojením antény odpojte dodávanou anténu FM.
Venkovní anténa FM
(není součástí dodávky)
Koaxiální kabel (není součástí dodávky)
reproduktorové soustavy.
Dodržujte polaritu zdířek reprosoustav: červený kabel ke
zdířce ª a černý kabel ke zdířce ·.
3 Uvolněte prst ze svorky.
DŮLEŽITÉ:
• Používejte pouze reproduktorové soustavy o stejné
impedanci, jaká je uvedena na zdířkách na zadním
panelu přístroje.
• K jedné zdířce reproduktorové soustavy nikdy
NEPŘIPOJUJTE více než jednu reproduktorovou
soustavu.
Měla by být použita anténa 75 Ω s koaxiální
konektorem (IEC nebo DIN 45325)
6
Česky
Sejmutí mřížek reproduktorových soustav
Mřížky je možno z reproduktorových soustav sejmout (viz
níže uvedený obrázek).
Otvory Výstupky
Mřížka
reproduktorové
soustavy
Při sundávání mřížky reproduktorové soustavy zasuňte prsty
za horní okraj mřížky reproduktorové soustavy, a zatáhněte za
mřížku směrem k sobě.
Stejný pohyb proveďte současně se všemi dalšími výstupky.
Při nasazování mřížky na reproduktorovou soustavu nasaďte
výstupky na mřížce reproduktorové soustavy do otvorů na
reproduktorové soustavě.
Nezapojujte síťovou napájecí šňůru do zásuvky, dokud nejsou provedena
veškerá zapojení.
Vložení baterií do dálkového ovladače
Vložte do dálkového ovladače baterie velikosti/typu
R03(UM-4)/AAA(24F) tak, aby polarita (+ a –), vyznačená
na bateriích, odpovídala značkám + a – uvnitř prostoru pro
baterie.
Pokud pomocí dálkového ovladače již není možno přístroj
ovládat, vyměňte obě baterie najednou.
1
R03(UM-4)/AAA(24F)
2
Připojení dalšího zařízení
Připojení audio zařízení
Audio zařízení je možno připojit pouze v roli zařízení pro
přehrávání.
• NEPŘIPOJUJTE k přístroji žádné zařízení ve
chvíli, kdy je přístroj zapnutý.
• Síťovou napájecí šňůru NEPŘIPOJUJTE
k žádnému zařízení, dokud není dokončeno
zapojování všech komponentů.
Pro přehrávání z jiného zařízení prostřednictvím tohoto
přístroje vzájemně propojte výstupní audio zdířky na
druhém zařízení se zdířkami AUX na tomto přístroji pomocí
příslušných audio kabelů (nejsou součástí příslušenství).
Do výstupu audio
NEBO
Do výstupu audio
Do audio
zařízení
3
• NEPOUŽÍVEJTE vybitou (starou) baterii
společně s novou baterií.
• NEPOUŽÍVEJTE současně různé typy baterií.
• NEVYSTAVUJTE baterie horku nebo přímému
ohni.
• NEPONECHÁVEJTE baterie v prostoru pro
baterie, pokud nebudete dálkový ovladač delší
dobu používat. V opačném případě může dojít
k poškození dálkového ovladače v důsledku
vytečení obsahu baterií.
Pokud je audio zařízení vybaveno výstupními audio zdířkami
typu cinch: Zkontrolujte, zda barvy konektorů jednotlivých
audio kabelů odpovídají—bílé zástrčky/konektory slouží pro
signály levého kanálu a červené zástrčky/konektory pro signály
pravého kanálu.
7
NYNÍ jste připraveni k připojení
přístroje do síťové zásuvky.
DŮLEŽITÉ:
Před připojením síťové šňůry se ujistěte, že jsou zapojeny
všechny kabely.
Všeobecné operace
CLOCK
/TIMER
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
SET
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
SET
CLOCK
/TIMER
STANDBY/ON
A. STANDBY
Nastavení hodin
Pokračování
Česky
Nastavení hodin
Před zahájením provozu přístroje nejprve nastavte hodiny
v přístroji. Po zasunutí síťové šňůry do zásuvky začne na
displeji přístroje blikat nápis „0:00”.
Hodiny můžete nastavovat buď ve chvíli, kdy je přístroj
zapnutý nebo když je v pohotovostním stavu (Standby).
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Na displeji začnou blikat číslice, označující
hodiny.
2 Stiskněte tlačítko UP nebo
DOWN pro nastavení hodin,
a pak stiskněte tlačítko SET.
• Pokud tlačítko UP nebo DOWN
podržíte stisknuté, budou
se číslice hodin měnit nepřetržitě.
Začnou blikat číslice, označující minuty.
• Hodiny budou pracovat i v průběhu nastavovaní.
3 Stiskněte tlačítko UP nebo
DOWN pro nanastavení
minut, a pak stiskněte tlačítko
SET.
• Pokud tlačítko UP nebo DOWN
podržíte stisknuté, budou
se číslice minut měnit nepřetržitě.
Vestavěné hodiny přístroje se rozběhnou.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte opakovaně tlačítko
CLOCK/TIMER, až se přístroj
přepne do režimu zobrazení hodin.
Na displeji začnou blikat číslice, označující
hodiny.
2 Zopakujte kroky 2 a 3, uvedené v levém
sloupci.
Zapnutí přístroje
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko
STANDBY/ON .
Kontrolka STANDBY na přístroji zhasne.
• Stisknete-li tlačítko některého zdroje CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM a AUX, přístroj se automaticky
zapne.
Pro vypnutí přístroje do pohotovostního stavu (Standby)
stiskněte opět tlačítko STANDBY/ON .
Kontrolka STANDBY na přístroji se rozsvítí červeně.
• Nápis „0:00” bude na displeji blikat tak dlouho, dokud
nenastavíte vestavěné hodiny. Po nastavení hodin se čas
hodin bude zobrazovat vždy po přepnutí přístroje do
pohotovostního stavu (Standby).
• I ve chvílích, kdy je přístroj v pohotovostním stavu
(Standby), spotřebovává malé množství elektrické energie.
Pro úplné vypnutí přístroje odpojte síťovou napájecí
šňůru ze zásuvky.
Automatické vypnutí přístroje (Auto Standby)
Pomocí funkce Auto Standby se přístroj vypne automaticky
(do pohotovostního stavu Standby) po uplynutí přibližně
3 minut po přehrání disku nebo kazety.
• Přístroj můžete rovněž automaticky vypínat
prostřednictvím časovače vypnutí. (Viz stránka 23.)
• Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li
k výpadku napájení ze sítě, nastaví se hodiny na „0:00”.
Pokud taková situace nastane, nastavte znovu čas na hodinách.
• Hodiny v přístroji se mohou zrychlovat nebo zpožďovat o 1 až
2 minuty za měsíc.
Pokud taková situace nastane, nastavte na hodinách správný čas.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pro aktivaci funkce Auto Standby, stiskněte
tlačítko A.STANDBY.
Na displeji se zobrazí indikátor stavu
A.STANDBY.
• Po zastavení přehrávání začne indikátor
A.STANDBY na displeji blikat.
Pro deaktivaci funkce Auto Standby, stiskněte znovu
tlačítko A.STANDBY.
Indikátor A.STANDBY zhasne.
8
Česky
BASS
VOLUME
FADE MUTING
SOUND/HBS
SOUND
SOUND/HBS
BASS
DISPLAY
ROCK
JAZZ
FLAT
CLASSIC
POP
SOUND
Volba vstupního zdroje
Volba režimů zvuku
Při volbě vstupního zdroje stiskněte tlačítko CD 3/8, TAPE
23, FM/AM, nebo AUX.
• Pokud jako zdroj zvolíte přehrávač CD, spustí se
přehrávání automaticky.
Postup při obsluze přehrávače disků CD najdete na
stránkách 10 až 13.
Postup při obsluze kazetového magnetofonu najdete na
stránce 14.
Postup při obsluze tuneru (FM nebo AM (SV)) najdete na
stránkách 15 až 17.
Postup při nahrávání na kazetu najdete na stránkách 19 a 20.
Postup při používání externího zařízení najdete na stránce
18.
Nastavení hlasitosti
Úroveň hlasitosti můžete nastavovat pouze ve chvílích, kdy
je přístroj zapnutý. Úroveň hlasitosti je možno nastavit mezi
polohy „VOL MIN”, „VOL 1” - „VOL 29” a „VOL MAX”.
• Nastavená hlasitost nemá vliv na nahrávání.
Pro zvýšení hlasitosti stiskněte tlačítko
VOLUME + (nebo otáčejte ovládacím prvkem
VOLUME na přístroji ve směru hodinových
ručiček).
Pro snížení hlasitosti stiskněte tlačítko
VOLUME – (nebo otáčejte ovládacím prvkem VOLUME na
přístroji proti směru hodinových ručiček).
• Podržíte-li kterékoli tlačítko stisknuté, bude se hlasitost
měnit spojitě.
Můžete si zvolit jeden ze čtyřech režimů zvuku.
• Tato funkce rovněž ovlivňuje zvuk, reprodukovaný
prostřednictvím sluchátek.
• Tato funkce má vliv pouze na zvuk při přehrávání, přičemž
žádným způsobem neovlivňuje vaši nahrávku.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pro volbu režimů zvuku stiskněte opakovaně
tlačítko SOUND/HBS.
• Po každém stisknutí tlačítka se režim zvuku
změní následovně:
(Zrušeno)
ROCK: Mohutné zdůraznění vysokých a hlubokých tónů.
POP: Větší prezence vokálů a ve střední části
kmitočtového pásma.
CLASSIC: Zvuk, obohacený jemnými výškami a hojnými
hloubkami.
JAZZ:Akcentované nižší frekvence pro hudbu
jazzového typu.
FLAT: Efekt ekvalizéru je zrušen.
Při aktivaci režimu zvuku se na displeji rozsvítí indikátor .
Pro nerušený poslech
Do zdířky PHONES na přístroji zapojte sluchátka. Od této chvíle nebude
z reproduktorových soustav vycházet žádný zvuk. Před připojením nebo
nasazením sluchátek nezapomeňte snížit hlasitost reprodukce.
NEVYPÍNEJTE přístroj (do pohotovostního stavu
Standby) ve chvíli, kdy je hlasitost nastavena na
příliš vysokou úroveň, protože v opačném případě
může náhlý náraz zvuku při příštím zapnutí
přístroje nebo zahájení přehrávání z kteréhokoli
zdroje poškodit váš sluch, reproduktorové soustavy
a/nebo sluchátka.
MĚJTE NA PAMĚTI, že hlasitost nemůžete
nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj
v pohotovostním stavu (Standby).
Postupné utlumení zvuku (FADE MUTING)
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko FADE MUTING.
Sníží se hlasitost a na displeji se zobrazí
„MUTING“.
Pro zrušení této funkce stiskněte opět tlačítko FADE
MUTING. Úroveň hlasitosti se vrátí na předchozí úroveň.
9
Zdůraznění hlubokých frekvencí
Tato funkce umožňuje zdůraznění hlubokých frekvencí.
• Tato funkce má vliv pouze na zvuk při přehrávání, přičemž
žádným způsobem neovlivňuje vaši nahrávku.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte a podržte tlačítko SOUND/
HBS.
• Po každém stisknutí a podržení tlačítka SOUND/
HBS se funkce HBS zapne nebo vypne.
Pokud je funkce HBS zapnuta, svítí na displeji indikátor
Kontrola času na hodinách při přehrávání
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko DISPLAY.
• Po každém stisknutí tlačítka se na displeji
střídavě zobrazuje čas na hodinách
a normální indikace. Po změně displeje na
indikaci hodin se po stisknutí kteréhokoli tlačítka nebo
ovládacího prvku rovněž změní displej na normální
indikaci.
.
Přehrávání disků
TOTAL
MP3
TOTAL
MP3
CD
3/8
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
ReWritable
Recordable
Tento přístroj je určen pro přehrávání následujících typů disků—CD,
CD-R a CD-RW.
V těchto systémech mohou být používány pouze disky CD s těmito
značkami:
Je možno přehrávat disky, obsahující skladby v hudebním formátu CD
nebo soubory MP3 ve formátu podle normy ISO 9660.
• V tomto návodu k obsluze je disk, na kterém jsou zaznamenány
soubory ve formátu MP3 nazýván „disk MP3” a „soubor” bývá
rovněž nazýván „skladbou”.
Při přehrávání disků CD-R nebo CD-RW
• Před přehráváním disků CD-R nebo CD-RW si pečlivě přečtěte příslušné pokyny
nebo upozornění, uvedená na jejich obalu.
• Uživatelsky editovatelné disky CD-R (CD-zapisovatelné) a CD-RW (CDpřepisovatelné) je možno přehrávat, pokud jsou již „fi nalizovány”.
• Tento přístroj podporuje disky se záznamem typu „multi-session” (až 5 session).
• Tento přístroj není schopen přehrávat disky, nahrané metodou paketového zápisu
(„packet write”).
• Některé disky CD-R nebo CD-RW nemusí být na tomto přístroji možné přehrát
v důsledku jejich diskových charakteristik, poškození nebo nečistotách na nich
ulpěných, nebo pokud je znečištěna snímací optika přehrávače.
• Disky CD-RW mohou vyžadovat delší dobu při načítání. Je to způsobeno nižší
odrazivostí povrchu disků CD-RW ve srovnání s normálními disky.
Poznámky k souborům MP3
• Tento přehrávač je schopen rozpoznat pouze soubory
s příponou „MP3” nebo „mp3”, která může být uvedena
v jakékoli kombinaci velkých a malých písmen. Název souboru může být
tvořen až 20 znaky.
• Jednotka rozpozná soubory a složky na disku za následujících podmínek
(včetně kořenového adresáře):
– až 512 složek a souborů.
– až do hloubky 8 vrstev.
• Doporučujeme vám, abyste svůj materiál nahrávali se vzorkovací frekvencí
44,1 kHz při použití datového toku o rychlosti 128 kbps.
• Z důvodu charakteristiky disku nebo v závislosti na nahrávacích podmínkách
však nemusí být možno přehrát některé soubory nebo disky MP3.
• Disky MP3 vyžadují pro načtení obsahu delší dobu nežli běžné disky, z
důvodu složitosti konfi gurace složky/souboru.
• Formáty MP3i a MP3 Pro nejsou dostupné.
Všeobecné poznámky
Obecně platí, že nejlepší výkon docílíte, jestliže budete udržovat své
disky a mechanismus přístroje čistý.
• Disky ukládejte do jejich ochranných obalů, a skladujte je ve
skříňkách nebo na poličkách.
• Pokud přístroj právě nepoužíváte k přehrávání disků, mějte
uzavřený kryt na disk.
• Dlouhodobé používání nepravidelně tvarovaných disků (ve tvaru
srdce, osmiúhelníku a podobně) může vést k poškození přístroje.
Přehrávání celého disku—Normální přehrávání
1 Stiskněte tlačítko ) OPEN na horní části.
2 Umístěte disk správně tak, aby strana s
3 Zavřete jemně kryt prostoru pro disk.
4 Stiskněte tlačítko CD 3/8.
Dokud se nedokončí načítání obsahu disku, není možno provádět
žádné operace.
Na displeji se budou zobrazovat informace záložky ID3 Tag (název
titulu, jméno interpreta a název alba - až do 30 znaků). Pokud je
jméno příliš dlouhé na to, aby jej bylo možno zobrazit celé, bude se
posunovat.
Jednotka podporuje tagy ID3. 1.0
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.
Na displeji se zobrazí celkový počet skladeb
(nebo skupin) a celková doba přehrávání.
Pokračování
Kryt prostoru pro disk se otevře.
• Disk můžete do přístroje vkládat i při poslechu jiného zdroje.
potiskem směřovala nahoru.
V pořádku
Přístroj se automaticky zapne a zdroj se přepne
na přehrávač CD.
Po vložení disku se zahájí přehrávání první
skladby na disku.
Při přehrávání
hudebního disku CD:
Číslo aktuální
skladby
Uběhlý čas
přehrávání
Při přehrávání disku MP3:
Číslo aktuální
skladby
• Disk se automaticky zastaví po přehrání poslední
skladby na disku.
Pokud se na displeji zobrazí nápis „READING”
V průběhu přehrávání disku MP3
.
Po zastavení
přehrávání
hudebního disku CD:
Po zastavení
přehrávání disku MP3:
Indikátor skupiny složky
Nesprávně
Indikátor MP3
Uběhlý čas
přehrávání
Česky
Upozornění pro přehrávaní disků typu DualDisc
Strana disku „DualDisc“, která není DVD stranou, neodpovídá
standardu „Compact Disc Digital Audio“.
Nedoporučujeme přehrávaní strany DVD, která není DVD stranou
disku DualDisc, ve vašich JVC.
Celkový počet
skladeb
Celková
doba
přehrávání
Celkový
počet skupin
Celkový
počet
skladeb
• Pokud je vložen disk MP3, nebude se zobrazovat celková
doba přehrávání.
10
Česky
123
456
7809
OVER
CD
3/8
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
123
456
7809
OVER
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
PRGM
PRGM
Pro vyjmutí disku stiskněte tlačítko ) OPEN na přístroji,
a pak disk vyjměte uchopením za okraje při současném
jemném stisknutí středového čepu.
• Pokud disk není možno správně načíst (například, jestliže je
poškozený) nebo je vložen nečitelný disk CD-R nebo CD-RW
Přehrávání se nezahájí.
• Jestliže není vložen žádný disk
Na displeji se zobrazí zpráva „NO DISC”.
NEOTEVÍREJTE kryt prostoru pro disk rukou,
protože by mohlo dojít k jeho poškození.
Vyhledání určitého místa ve skladbě
V průběhu přehrávání stiskněte a podržte
tlačítko ¢ nebo 4 (nebo UP ¢ nebo
DOWN 4 na přístroji).
• ¢ (UP ¢): Rychlý posun vpřed
v rámci skladby.
• 4 (DOWN 4): Rychlý posun vzad
v rámci skladby.
Programování pořadí přehrávání skladeb—
Naprogramované přehrávání
Před zahájením přehrávání si můžete připravit pořadí, v němž
budou skladby přehrávány. Je možno naprogramovat až 60
skladeb.
Základní operace s diskem
Při přehrávání disku můžete provádět následující operace.
Pro chvilkové zastavení přehrávání
V průběhu přehrávání stiskněte tlačítko CD 3/8.
Po zastavení přehrávání bude na displeji blikat číslo
aktuální skladby a uběhlá doba přehrávání.
Pro obnovení přehrávání stiskněte opět tlačítko CD 3/8.
Pro přechod na jinou skladbu
Před přehráváním nebo v jeho průběhu
stiskněte opakovaně tlačítko ¢ nebo 4
(nebo UP ¢ nebo DOWN 4 na přístroji).
• ¢ (UP ¢): Pro přeskočení na
• 4 (DOWN 4): Pro přechod zpět na začátek právě
Pro přímou volbu další skladby pomocí číselných tlačítek
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stisknutí číselného tlačítka (tlačítek)
před přehráváním nebo v jeho průběhu
umožňuje zahájit přehrávání požadovaného
čísla skladby.
Například:
Pro číslo skladby 5 stiskněte tlačítko 5.
Pro číslo skladby 15 stiskněte tlačítko
OVER, a pak stiskněte tlačítko 1, 5.
Pro číslo skladby 20 stiskněte tlačítko
OVER, a pak stiskněte tlačítko 2, 0. (Pouze
pro disk MP3)
Pro číslo skladby 20 stiskněte tlačítko OVER, a pak
stiskněte tlačítko 0, 2, 0.
Pro číslo skladby 156 stiskněte tlačítko OVER, a pak
stiskněte tlačítko 1, 5, 6.
11
začátek následující nebo
dalších skladeb.
přehrávané skladby nebo předchozích
skladeb.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Vložte do přístroje disk.
• Pokud není aktuální zdroj přehrávání nastaven na
přehrávač CD, stiskněte před provedením následujícího
kroku tlačítko CD 3/8, a pak stiskněte tlačítko 7.
2 Stiskněte tlačítko PROGRAM.
Indikátor PRGM (program) na displeji začne
blikat.
3 Stiskněte tlačítko ¢ nebo 4
to pro volbu čísla skladby, a pak
stiskněte tlačítko PROGRAM.
Číslo skladby
Pro volbu čísla skladby můžete rovněž
použít číselná tlačítka.
• Pro ovládání prostřednictvím
číselných tlačítek viz část „Pro
přímou volbu další skladby pomocí
číselných tlačítek” v levém sloupci.
Pøi programování disku MP3
Stisknutím tlačítka PRESET GROUP
PRESET GROUP
skupině.
Číslo programového
kroku
nebo
se zvolí první skladba v každé
4 Zopakujte krok 3 pro naprogramování
dalších požadovaných skladeb.
PTY SEARCH
REPEAT
PROGRAM
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
ALL
ALL
PROGRAM
CD
3/8
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
PTY SEARCH
REPEAT
Pokračování
ALLGR.
Česky
5 Stiskněte tlačítko CD 3/8.
Skladby se přehrávají v pořadí, v němž byly
naprogramovány.
Když dokončíte programování 60. stopy
Na displeji se zobrazí nápis „FULL ”.
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.
Kontrola obsahu programu
Obsah programu můžete zkontrolovat před
přehráváním nebo po něm opakovaným stisknutím
tlačítka PROGRAM.
Jak upravit program
Stiskněte opakovaně tlačítko PROGRAM,
až se objeví číslo programového kroku, který
chcete změnit. Pak proveďte krok 3 postupu při
programování.
• Stisknutím tlačítka 0 se zvolený krok zruší.
Opakované přehrávání skladeb—Opakované
přehrávání
Všechny skladby, program nebo jednotlivé aktuálně
přehrávané skladby můžete opakovat tolikrát, kolikrát budete
chtít.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Před přehráváním nebo v jeho průběhu
stiskněte opakovaně tlačítko REPEAT.
• Po každém stisknutí tlačítka se bude režim
opakované přehrávání měnit následovně,
přičemž se na displeji rozsvítí následující indikátory
opakování:
Indikátory opakování
Při přehrávání hudebních disků CD:
Zrušeno
Budete-li chtít do programu přidat další
skladby, stiskněte opakovaně tlačítko
PROGRAM,
až se jako číslo skladby zobrazí „0”. Pak
pokračujte krokem 3 postupu při programování.
Ukončení programovaného přehrávání
Při zastaveném přehrávání stiskněte 7.
Indikátor PRGM zmizí z displeje.
Vymazání programu
Při indikátoru PRGM svítícím na displeji stiskněte tlačítko 7
na dobu delší než 2 s.
• Pokud je jako zdroj zvolen přehrávač CD a stiskněte ),
abyste vysunuli disk, vymaže se také program.
Když svítí indikátor PRGM
Funkce Auto Standby se neuplatní.
ALL: V režimu normálního přehrávání se zopakují
všechny skladby. V režimu přehrávání programu
se zopakují všechny skladby programu.
: Zopakování jedné skladby.
Při přehrávání disku MP3:
Zrušeno
ALL: V režimu normálního přehrávání se zopakují
všechny skladby. V programovém přehrávání
se opakují všechny naprogramované stopy.
GR.: V režimu normálního přehrávání se zopakují
všechny skladby ve skupině.
V režimu přehrávání programu a přehrávání
v náhodném pořadí není tato funkce dostupná.
: Zopakování jedné skladby.
V režimu přehrávání v náhodném pořadí není
tato funkce dostupná.
Pro zrušení režimu opakovaného přehrávání
stiskněte opakovaně tlačítko REPEAT, až zhasne
indikátor opakování.
12
Česky
PS/PTY/RT
REMAIN
RANDOM
RANDOM
TOTAL REMAIN
Přehrávání skladeb v náhodném pořadí—
Náhodné přehrávání
Skladby je možno přehrávat v náhodném pořadí.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko RANDOM.
• Režim přehrávání v náhodném pořadí není možno
aktivovat při přehrávání programu.
.
Zobrazení zbývající doby v průběhu přehrávání
V průběhu přehrávání je možno zobrazovat zbývající dobu
aktuální skladby/disku a uběhlou dobu aktuální skladby/
disku.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte opakovaně tlačítko REMAIN.
Při přehrávání hudebních disků CD:
• Po každém stisknutí tlačítka se bude displej
měnit následovně, přičemž se na displeji rozsvítí
následující indikátory zbývající doby:
Indikátory zbývající doby
(Žádná indikace)
REMAIN: Zobrazuje se zbývající doba právě
přehrávané skladby.
TOTAL REMAIN: Zobrazuje se zbývající doba disku.
Žádná indikace: Zobrazuje se uběhlá doba aktuální
skladby.
* Zbývající doba disku (TOTAL REMAIN) se nebude
zobrazovat v následujících případech:
– V průběhu přehrávání v náhodném pořadí.
– V průběhu přehrávání programu.
Při přehrávání disku MP3:
• Po každém stisknutí tlačítka se displej změní následovně:
Informace záložky ID3 Tag*
Normální
indikace
Jméno skupiny/jméno stopy
* Informace záložky ID3 Tag zobrazují název titulu, jméno
interpreta a název alba (v tomto pořadí). Některé znaky se
mohou zobrazit nesprávně.
Pokud soubor neobsahuje žádné informace, zobrazí se
nápis „NO INFO”.
13
REV.MODE
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PUSH OPEN
Přehrávání kazet
DOWN
47¢
UP
DOWN
47¢
UP
TAPE
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PUSH OPEN
Přehrávání kazety
Na tomto přístroji je možno přehrávat pouze kazety typu I
(normální).
1 Stiskněte tlačítko PUSH OPEN.
Držák kazety se otevře.
2 Založte do přístroje kazetu tak, aby její
otevřená část s páskou směřovala dolů.
Česky
Pokud ve chvíli, kdy stisknete tlačítko TAPE ¤‹,
není založena žádná kazeta
Na displeji se zobrazí nápis „NO TAPE”.
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.
Pro rychlý převin pásky vlevo nebo
vpravo stiskněte tlačítko ¢ nebo
4 (nebo UP ¢ nebo DOWN 4
na přístroji).
Na displeji začne rychle blikat indikátor směru
posuvu pásku v kazetě ( 3 nebo 2 ).
3 Zavřete jemně držák kazety.
• Jakmile je uvnitř držáku kazeta, rozsvítí se na displeji
4 Stiskněte tlačítko TAPE ¤‹ .
Spustí se přehrávání kazety (pokud byl přístroj v
pohotovostním stavu - standby, zapne se přístroj
automaticky). Na displeji začne pomalu blikat indikátor
směru posuvu pásku v kazetě ( 3 nebo 2 ).
• Po každém stisknutí tlačítka se směr posuvu pásku
Jakmile je dosaženo konce pásky v kazetě, přístroj se
automaticky zastaví, pokud je reverzní režim nastaven na
—reverzní režim”.)
indikátor směru posuvu pásky ( 3 ).
změní následovně:
3: bude se přehrávat přední strana kazety.
2: bude se přehrávat zadní strana kazety.
nebo . (Viz část „Jak přehrávat obě strany kazety
Pro vysunutí kazety stiskněte tlačítko
PUSH OPEN na přístroji ve chvíli, kdy je
přehrávání zastaveno.
Jak přehrávat obě strany kazety—reverzní režim
Tento přístroj můžete nastavit tak, aby přehrával pouze jednu
stranu kazety, jednou obě strany, nebo nepřetržitě obě strany
kazety.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko REV.MODE (reverzní
režim).
• Po každém stisknutí tlačítka se reverzní
režim změní následovně:
: Po přehrání obou stran kazety se přístroj
automaticky zastaví. Přístroj se zastaví, jakmile je
ukončeno přehrávání ve směru 2.
: Přístroj pokračuje v opakovaném přehrávání
obou stran kazety (10 krát), a pak se přehrávání
automaticky zastaví.
: Po přehrání jedné strany kazety se přístroj
automaticky zastaví.
• NEVYPÍNEJTE přístroj v průběhu přehrávání
nebo nahrávání na kazetu. Mohlo by dojít k
poškození kazetového magnetofonu nebo kazet.
• Nedoporučujeme vám používání kazet C-120
(nebo delších), protože může dojít ke zhoršení
jejich charakteristiky, a kromě toho může snadno
dojít k namotání pásky na tónové hřídelky a kladky.
• Tento přístroj není kompatibilní s páskami typu II
(Chrom) a IV (Metal).
14
MHz
Poslech rozhlasových stanic v pásmu FM a AM (SV)
FM/AM
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
SET
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
123
456
7809
OVER
MHz
PRGM
FM MODE
Česky
Naladění rozhlasové stanice
1
Stiskněte tlačítko FM/AM a zvolte vlnové
pásmo „FM” nebo „AM (SV)”.
Přístroj se automaticky zapne, a naladí se na
naposledy naladěnou rozhlasovou stanici—buď
v pásmu FM nebo AM (SV).
• Po každém stisknutí tlačítka se vlnové pásmo střídavě
přepíná mezi vlnovým pásmem FM a AM (SV).
• Pokud je naposledy naladěná rozhlasová stanice uložena
na předvolbě, zobrazí se místo nápisu „FM” nebo „AM
(SV)” číslo předvolby.
Naladění rozhlasových stanic na předvolby
Manuálně je na předvolby možno naladit až 30 stanic
v pásmu FM a 10 stanic v pásmu AM (SV).
V některých případech se může stát, že v tuneru jsou
již uloženy testovací frekvence, protože v továrně byly
otestovány funkce předvoleb na přístroji před odesláním.
Nejedná se o závadu. Prostřednictvím následující metody
můžete ukládat stanice do paměti předvoleb.
• Pro provedení následujících kroků je k dispozici určitý
časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej
dokončíte, začněte znovu od kroku 2.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
2
Stiskněte a podržte tlačítko ¢
nebo 4 (nebo UP ¢ nebo DOWN
4 na přístroji) na dobu alespoň 1
sekundy.
• ¢ (UP ¢): Frekvence se zvyšuje.
• 4 (DOWN 4): Frekvence se snižuje.
Přístroj zahájí vyhledávání stanic, přičemž se toto
vyhledávání zastaví, jakmile je naladěna stanice s
dostatečně silným signálem.
• Pokud přijímaná stanice FM vysílá stereofonně, rozsvítí
se na displeji indikátor ST (stereo) (pouze při dobrém
příjmu).
Pro zastavení vyhledávání stiskněte tlačítko ¢ nebo 4
(nebo UP ¢ nebo DOWN 4 na přístroji).
Frekvence se bude měnit krok za krokem.
Změna režimu příjmu ve vlnovém pásmu FM
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pokud se stereofonní vysílání v pásmu FM
dá přijímat s obtížemi, nebo pokud je příjem
zašumělý, stiskněte tlačítko FM MODE, aby se na
displeji rozsvítil indikátor „MONO”. Rozsvítí se
rovněž indikátor MONOpříjmu. Příjem stanice se zlepší.
Pro obnovení stereofonního efektu stiskněte opìt tlačítko
FM MODE, aby na displeji zhasnul indikátor MONO a místo
něj se rozsvítil nápis „STEREO”. Ve stereofonním režimu
můžete poslouchat stereofonní zvuk, pokud stanice vysílá
stereofonní program.
Stereofonní efekt se rovněž obnoví, jestliže:
• Změníte vlnové pásmo (FM nebo AM (SV)).
• Změníte frekvenci stanice.
• Změníte zdroj přehrávání.
• Vypnete nebo zapnete přístroj.
Útlum rázů—Beat Cut
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Jsou-li rázy příliš silné snižte je opakovaným mačkáním BEAT CUT.
• Při každém stisknutí tlačítka se střídavě zobrazuje „CUT-1“ a „CUT-2“.
15
Při opakovaném stisknutí tlačítka ¢ nebo 4 (nebo
UP ¢ nebo DOWN 4 na přístroji)
1 Nalaďte stanici, kterou hodláte uložit na
předvolbu.
• Viz část „Naladění rozhlasové stanice” v levém sloupci.
2 Stiskněte tlačítko SET.
Na displeji začne blikat indikace „00”.
3 Stiskněte tlačítko PRESET
GROUP
pro volbu čísla předvolby a pak
stiskněte tlačítko SET.
Naladěná stanice je uložena do paměti.
• I pokud nestisknete tlačítko SET, uloží se stanice
automaticky na zvolené číslo předvolby o 5 sekund později.
Pro volbu čísla předvolby můžete
rovněž použít číselná tlačítka.
• V takovém případě není třeba, abyste
stisknuli tlačítko SET.
Například:
Pro volbu čísla předvolby 15 stiskněte
Pro volbu čísla předvolby 20 stiskněte tlačítko
4
Budete-li chtít na předvolby uložit více stanic,
zopakujte výše uvedené kroky 1 až 3, přičemž
pokaždé pro uložení stanice použijte odlišné číslo
předvolby.
• Po uložení nové stanice na již použité číslo předvolby
dojde k vymazání předchozí uložené stanice.
Stanice uložené na předvolbách se nesmažou.
nebo PRESET GROUP
Pro volbu čísla předvolby 5
stiskněte tlačítko 5.
tlačítko OVER, a pak stiskněte tlačítka 1, 5.
OVER, a pak stiskněte tlačítka 2, 0.
Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li
k výpadku napájení ze sítě
Naladění stanice na předvolbě
123
456
7809
OVER
FM/AM
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PSPTYTEXT
PS/PTY/RT
REMAIN
Pokračování
Česky
Příjem stanic Radio Data System v pásmu FM
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte tlačítko FM/AM a zvolte
vlnové pásmo „FM” nebo „AM (SV)”.
Přístroj se automaticky zapne, a naladí se na
naposledy naladěnou rozhlasovou stanici—buď
v pásmu FM nebo AM (SV).
• Po každém stisknutí tlačítka se vlnové pásmo střídavě
přepíná mezi vlnovým pásmem FM a AM (SV).
2 Stiskněte opakovaně tlačítko PRESET
GROUP
PRESET GROUP
čísla předvolby.
Pro přímé naladění stanice na předvolbě pomocí číselných
tlačítek
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stisknutí číselného tlačítka (tlačítek) umožňuje zvolit
požadované číslo předvolby.
Například:
Pro číslo předvolby 5 stiskněte tlačítko 5.
Pro číslo předvolby 15 stiskněte tlačítko
OVER, a pak stiskněte tlačítka 1, 5.
Pro číslo předvolby 20 stiskněte tlačítko
OVER, a pak stiskněte tlačítka 2, 0.
nebo
pro volbu
Radio Data System umožňuje stanicím v pásmu FM vysílání
dalšího signálu společně s jejich běžnými programovými
signály.
Tak například, stanice mohou vysílat svůj název, a rovněž tak
informace o tom, jaký druh programu vysílají, jako je sport nebo
hudba a podobně.
Pokud naladíte stanici v pásmu FM, která poskytuje služby
Radio Data System, zobrazí se na displeji typ programové
služby (PS).
S tímto přístrojem můžete přijímat následující typy signálů
Radio Data System.
PS (Programová služba):
Zobrazuje se všeobecně známý název rozhlasové stanice.
PTY (Typ programu):
Zobrazují se typy vysílaných programů.
TEXT (Radio Text):
Zobrazují se textové zprávy, které stanice vysílá.
Více informací o Radio Data System
• Některé stanice v pásmu FM neposkytují signály Radio Data System.
• Služby Radio Data System se mohou u různých rozhlasových Radio
Data System stanic v pásmu FM různit. Podrobnosti o službách
Radio Data System ve své oblasti si zjistěte u svých lokálních
rozhlasových stanic.
• Radio Data System nemusí pracovat správně, jestliže přijímaná
stanice nevysílá signály Radio Data System správně, nebo pokud je
signál stanice slabý.
Změna zobrazovaných informací Radio Data
System
Informace Radio Data System můžete při poslechu stanice v
pásmu FM sledovat na displeji.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko PS/PTY/RT.
• Po každém stisknutí tohoto tlačítka se displej
změní, aby se zobrazily následující informace:
(Programová služba)
Frekvence stanice
(nebo číslo kanálu předvolby)
• Pokud stanice nevysílá signály PS, PTY nebo TEXT
Na displeji se zobrazí nápis „NO PS”, „NO PTY” nebo „NO
TEXT”.
• Pokud pøepnete na pásmo FM z jiného zdroje
Na displeji se zobrazí „PS”, bez ohledu na předchozí nastavení
informací.
• Nìkolik slov o zobrazovaných znacích
Pokud se na displeji zobrazují signály PS, PTY nebo TEXT:
– Na displeji se zobrazují pouze velká písmena.
– Na displeji není možno zobrazovat písmena s diakritikou (akcento-
vaná) - tak například, písmeno „A” může představovat akcentovaná písmena „A”, jako jsou například „Á, Â, Ã, À, Ä a Å”.
(Radio Text)(Typ programu)
16
Česky
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PTY SEARCH
REPEAT
Vyhledávání programů podle kódů PTY
(Vyhledávání podle kódů PTY)
Jednou z výhod Radio Data System je možnost vyhledávání
určitého druhu programu specifi kováním kódů PTY.
• Podrobnosti, týkající se kódů PTY, viz část „Popis kódů
PTY” v pravém sloupci.
• Pro provedení následujících kroků je k dispozici určitý
časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej
dokončíte, začněte znovu od kroku 1.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte opakovaně tlačítko PTY
SEARCH, až se na displeji zobrazí
požadovaný kód PTY.
• Po každém stisknutí těchto tlačítek se kódy
PTY změní následovně:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT
= EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS = OTHER
M = WEATHER = FINANCE = CHILDREN
= SOCIAL = RELIGION = PHONE IN =
TRAVEL = LEISURE = JAZZ = COUNTRY
= NATION M = OLDIES = FOLK M =
DOCUMENT = TEST = ALARM = (zpět na
začátek)
2 Stiskněte tlačítko
(nebo UP
na přístroji).
• Pokud není nalezen žádný program,
zobrazí se na displeji nápis „NO
MATCH”, a přístroj se vrátí k naposledy
naladěné stanici.
Pro zastavení hledání kdykoli v průběhu procesu stiskněte
v průběhu vyhledávání tlačítko PTY SEARCH.
Nelze naladit stanici. Chcete-li naladit stanici a zastavit hledání
PTY, stiskněte PTY SEARCH.
¢
Když se provádí hledání PTY
¢
nebo 4
nebo DOWN 4
Popis kódů PTY
NEWS Zprávy.
AFFAIRS Námětový program, který se rozšiřuje nebo zvětšuje
podle debaty o zprávách nebo analýzách.
INFOProgram, jehož smyslem je poskytovat rady v co
největší šířce záběru.
SPORT Program, zaměřený na veškeré aspekty sportu.
EDUCATE Naučné a vzdělávací programy.
DRAMA Veškeré rozhlasové hry a seriály.
CULTURE Programy, které se zaměřují na veškeré aspekty
národní nebo regionální kultury, včetně jazyka,
divadla a podobně.
SCIENCE Programy o přírodních vědách a technologiích.
VARIED Používá se zejména pro programy s mluveným
slovem, jako jsou například kvízy, panelové hry a
osobní interview.
POP M Komerční hudba současného populárního zaměření.
ROCK M Rocková hudba.
EASY M Aktuální současná hudba, kterou je možno
považovat za „snadno poslouchatelnou”.
LIGHT M Instrumentální hudba, a vokální nebo sborová díla.
CLASSICS Provedení nejvýznamnějších orchestrálních děl,
symfonií, komorní hudby a podobně.
OTHER MHudba, kterou není možno zařadit do žádné jiné
kategorie.
WEATHER Zprávy o počasí a předpovědi.
FINANCE Obchodní a burzovní zprávy, podnikání a podobně.
CHILDREN Programy zam
SOCIAL Programy, týkající se sociologie, historie, zeměpisu,
psychologie a společnosti.
RELIGION Náboženské programy.
PHONE IN Posluchači, vyjadřující své názory buď telefonicky,
nebo prostřednictvím veřejného fóra.
TRAVEL Informace o cestování.
LEISURE Programy o rekreačních aktivitách.
JAZZ Jazzová hudba.
COUNTRY Písničky, které vycházejí, nebo které navazují na
hudební tradice severoamerických států.
NATION M Současná lidová hudba národa nebo regionu v jazyce
příslušné země.
OLDIESHudba z období takzvaného „zlatého věku”
populární hudby.
FOLK MHudba, která má své kořeny v hudební kultuře
určitého národa.
DOCUMENT Program, který se zabývá faktografi ckými předměty,
prezentovanými v investigativním duchu.
TESTVysílání pro testování nouzového vysílacího zařízení
nebo přijímače.
ALARM Nouzové hlášení.
ěřené na mladé dětské obecenstvo.
Klasifi kace kódů PTY pro některé stanice v pásmu FM
se může různit od seznamu, uvedeného na této stránce.
17
Používání externího zařízení
AUX
Poslech z externího zařízení
Tento přístroj umožňuje poslech z externího zařízení, jako
je například rekordér MD, kazetový magnetofon nebo jiné
zařízení.
• Nejprve se ujistěte, zda je toto externí zařízení správně
připojeno k přístroji. (Viz stránka 7.)
1 Nastavte hlasitost reprodukce na minimální
úroveň.
2 Stiskněte tlačítko AUX.
Na displeji se zobrazí nápis „AUX”.
3 Zahajte přehrávání z externího zdroje.
4 Nastavte hlasitost na vhodnou úroveň, při
které chcete poslouchat.
Česky
Pro ukončení režimu AUX zvolte jiný zdroj.
Pro ovládání externího zařízení
Viz návod k obsluze příslušného zařízení.
18
MHz
REC
Nahrávání
REC
REC
PUSH OPEN
REV.MODE
DOWN
47¢
UP
TAPE
BEAT CUT
Česky
DŮLEŽITÉ:
• Uvědomte si, že kopírování nahraných kazet,
gramofonových desek nebo kompaktních disků
bez souhlasu vlastníka autorských práv může být
protizákonné.
• Nahrávací úroveň je nastavována na správnou hodnotu
automaticky, a proto není ovlivňována žádnými jinými
ovládacími prvky pro nastavení zvuku. Z toho plyne,
že v průběhu nahrávání můžete libovolně nastavit zvuk,
který právě posloucháte, aniž by byla ovlivněna nahrávací
úroveň.
• Pokud nahrávky, které jste pořídili, obsahují nadměrný šum
nebo statické výboje, může to být způsobeno faktem, že
přístroj je umístěn příliš blízko televizoru. V takovém případě
zvětšete vzdálenost mezi tímto přístrojem a televizorem.
• Pro nahrávání můžete používat kazety typu I (normální).
• NEVYPÍNEJTE přístroj v průběhu přehrávání
nebo nahrávání na kazetu. Mohlo by dojít
k poškození kazetového magnetofonu nebo kazet.
• NEPOUŽÍVEJTE kazety typu II (Chrom) a
IV (Metal), protože tento přístroj s nimi není
kompatibilní.
• Nedoporučujeme vám používání kazet C-120
(nebo delších), protože může dojít ke zhoršení
jejich charakteristiky, a kromě toho může snadno
dojít k namotání pásky na tónové hřídelky a kladky.
V úvodu a na konci pásku v kazetě
V úvodu a na konci pásku v kazetě je zaváděcí pásek, na který
není možno nahrávat. Z tohoto důvodu při nahrávání disku nebo
rozhlasového vysílání (v pásmu FM nebo AM (SV)) nejprve odviňte
tuto část pásky, aby bylo zajištěno nahrávání bez jakýchkoli ztrát.
Jak můžete chránit své nahrávky
Kazety jsou opatřeny dvěma malými ploškami na hřbetu,
které chrání nahrávky před nechtěným smazáním nebo
opakovaným nahráváním.
Budete-li chtít ochránit své nahrávky, vylomte tyto plošky.
Budete-li chtít opět nahrávat na takto chráněnou kazetu,
přelepte otvory lepicí páskou (izolepou).
Lepicí páska
Nahrávání na kazetu
3 Zahajte přehrávání ze zdroje—tuneru
FM, AM (SV) nebo externího zařízení,
připojeného ke zdířkám AUX.
• Pokud je zdrojem rozhlasové vysílání v pásmu FM nebo
AM (SV), nalaďte stanici, kterou chcete nahrávat.
• Budete-li chtít nahrávat z disků - viz část
„Synchronizované nahrávání disků” na stránce 20.
4 Stiskněte tlačítko REC (nahrávání).
• Na displeji se zobrazí indikátor REC
a rozsvítí se indikátor 3.
5 Stiskněte tlačítko TAPE¤‹.
Indikátor 3 začne blikat a nahrávání bude
zahájeno.
• Pokud ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC, není založena
žádná kazeta
Na displeji se zobrazí nápis „NO TAPE”.
• Pokud je ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC, založena
chráněná kazeta
Na displeji se zobrazí nápis „PROTECT”.
Pro chvilkové pozastavení nahrávání stiskněte
tlačítko REC. Nahrávání bude pozastaveno. Pro
pokračování v nahrávání stiskněte tlačítko TAPE
¤‹.
Pro zastavení nahrávání stiskněte
tlaèítko 7. Nahrávání se zastaví.
Pro vyjmutí kazety stiskněte tlačítko PUSH OPEN
na přístroji ve chvíli, kdy je nahrávání zastaveno.
Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní
režim
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko REV.MODE (reverzní
režim), až se rozsvítí symbol
• Při použití reverzního režimu pro nahrávání
se rozsvítí indikátor a nejprve se spustí nahrávání v
dopředném směru ( 3 ).
Pro ukončení reverzního režimu stiskněte opakovaně
tlačítko REV.MODE, až zhasne indikátor
nebo .
.
POUZE na vlastním přístroji:
1 Založte do přístroje kazetu na kterou je
možno nahrávat tak, aby její otevřená část s
páskou směřovala dolů.
• Viz rovněž stránka 14.
2 Zavřete jemně držák kazety.
19
Omezení rušivých zvuků v reprodukci—omezení rušivých
zvuků v reprodukci
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pokud jsou při nahrávání rozhlasového vysílání
v pásmu AM (SV) patrné rušivé zvuky, stiskněte
opakovaně tlačítko BEAT CUT, aby došlo k jejich
omezení v reprodukci.
• Po každém stisknutí tohoto tlačítka se displej střídavě mění
mezi možnostmi „CUT-1” a „CUT-2”.
Synchronizované nahrávání disků
REC
REC
REV.MODE
REC
REC
TOTAL
CD
#/8
TAPE
DOWN
47¢
UP
DOWN
47¢
UP
Tato funkce umožňuje spuštění přehrávání disku a nahrávání
na pásku ve stejné chvíli.
POUZE na vlastním přístroji:
Česky
Pro chvilkové pozastavení nahrávání stiskněte
tlačítko REC.
Přehrávání disku CD a nahrávání na kazetu se
dočasně přeruší. Pro pokračování v nahrávání
stiskněte tlačítko TAPE¤‹.
1 Založte do přístroje kazetu na kterou je
možno nahrávat tak, aby její otevřená část s
páskou směřovala dolů.
• Viz rovněž stránka 14.
2 Zavřete jemně držák kazety.
3 Stiskněte tlačítko CD #/8 pro volbu
přehrávače CD jako zdroje.
4 Přehrávání disku zastavte
stisknutím tlačítka 7.
• Budete-li chtít, můžete si vytvořit
program (viz stránka 11).
5 Stiskněte tlačítko REC (nahrávání).
Na displeji se rozsvítí indikátor REC.
6 Stiskněte tlačítko TAPE ¤‹.
Na displeji se objeví „SYNC REC“ a rozsvítí se
indikátor 3 .
Přehrávání disku CD a nahrávání na kazetu se
spustí automaticky.
Pro zastavení nahrávání stiskněte
tlačítko 7.
Zastaví se nahrávání na kazetu
a přehrávání disku CD.
Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní režim
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte opakovaně tlačítko REV.
MODE (reverzní režim), až se rozsvítí
indikátor
• Při použití reverzního režimu pro
synchronizované nahrávání disku se rozsvítí indikátor
a nejprve se spustí nahrávání v dopředném směru
( 3 ). Jakmile se páska v kazetě dostane na konec,
přehrávání disku CD se pozastaví, dokud se nezmění směr
posuvu na zpětný směr, a pak bude nahrávání pokračovat.
Pro ukončení reverzního režimu stiskněte opakovaně
tlačítko REV.MODE, až zhasne indikátor .
Když nastavujete časovač pro funkci Sleep Timer při
nahrávání
Nastavte dostatek času pro přehrání disku, jinak se napájení vypne
před dokončením nahrávání.
nebo .
• Pokud ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC, není založena
žádná kazeta
Na displeji se zobrazí nápis „NO TAPE”.
• Pokud je ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC, založena
chráněná kazeta
Na displeji se zobrazí nápis „PROTECT”.
20
Používání časovačů
CLOCK
/TIMER
SET
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
ON
DAILY 1
ON
DAILY 2
ON
DAILY 3
ON
REC
Česky
K dispozici jsou čtyři časovače—denní časovač, časovač pro
nahrávání, časovač Snooze a časovač vypnutí.
• Před použitím těchto časovačů se ujistěte, zda jsou správně
nastaveny hodiny přístroje (viz stránka 8).
Používání denního časovače a časovače
Časovač můžete nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý
nebo vypnutý.
Jak ve skutečnosti časovač pracuje
Jakmile nastane čas zapnutí, přístroj se automaticky zapne
(indikátor [časovač] začne blikat, a pak pokračuje v
blikání, dokud časovač pracuje). Pak, jakmile nastane doba
pro vypnutí, vypne se přístroj automaticky do pohotovostního
stavu (Standby). Nastavení časovače zůstane v paměti
přístroje, dokud jej nezměníte.
• Pokud na displeji svítí indikátor (časovač) a indikátory
DAILY 1, 2 nebo 3, funguje časovač v roli denního
časovače. Jakmile je časovač nastaven, bude se aktivovat
denně ve stejnou dobu a automaticky vypne přístroj
automaticky do pohotovostního stavu (Standby) po 60
minutách, dokud není časovač vypnut.
• Pokud na displeji svítí indikátor (časovač) a indikátor
REC, pracuje časovač jako časovač pro nahrávání.
Po dokončení nahrávání pomocí časovače zůstanou
podrobnosti nastavení uloženy, avšak časovač se vypne.
nahrávání
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte opakovaně tlačítko
CLOCK/TIMER pro volbu časovače,
který hodláte nastavit a aktivovat—
Daily 1 (denní časovač 1), Daily 2
(denní časovač 2), Daily 3 (denní časovač 3)
nebo Rec (časovač pro nahrávání).
Na displeji začne blikat nastavení časovače a indikace
hodiny.
Po každém stisknutí tlačítka se displej změní následovně:
Daily 1
Timer (denní
časovač 1)
Daily 2
Timer (denní
časovač 2)
Daily 3
Timer (denní
časovač 3)
Předtím, než začnete...
Pokud je jako zdroj pro přehrávání použit „TUNER”, ujistěte
se před vypnutím přístroje, že je zvolena požadovaná stanice.
• Pro provedení následujících kroků je k dispozici určitý
časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej
dokončíte, začněte znovu od kroku 1.
Rec Timer
(časovač pro
nahrávání)
Nastavení hodin
Normální indikace
2 Nastavte čas pro zapnutí
přístroje.
(1) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN
pro nastavení hodiny, a pak stiskněte
tlačítko SET.
(2) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro
nastavení minuty, a pak
stiskněte tlačítko SET.
Budete-li chtít toto nastavení času změnit,
stiskněte tlačítko CANCEL.
• Pokud nastavujete denní časovač, začne na
displeji blikat název zdroje.
\ Přejděte ke kroku 4.
• Pokud nastavujete časovač pro nahrávání, začne na
displeji blikat indikátor OFF a indikace hodiny.
21
3 POUZE pro časovač pro nahrávání:
DAILY 1DAILY 2DAILY 3
REC
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
TUNER
TAPE
CD
SET
STANDBY/ON
DAILY 1
OFF
REC
Nastavte čas, kdy chcete, aby se přístroj vypnul.
(1) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení
hodiny, a pak stiskněte tlačítko SET.
(2) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení
minuty, a pak stiskněte tlačítko SET. Budete-li chtít toto
nastavení času změnit, stiskněte tlačítko CANCEL.
• Časovač pro nahrávání se aktivuje. Rozsvítí se indikace
(časovač) a indikátor REC. Poté se displej vrátí k
zobrazování normálních indikací.
\ Přejděte ke kroku 7.
4 Stiskněte tlačítko UP nebo
DOWN pro volbu zdroje, ze
kterého chcete přehrávat.
Po každém stisknutí tlačítka se zdroj změní následovně:
Pokračování
Česky
Chcete-li deaktiovat časovač,
opakovaně mačkejte a přidržte
DAILY TIMER/SNOOZE, dokud
indikátory (časovač) a DAILY 1, 2, 3
nebo REC nezmizí z displeje
Pro změnu časovače zopakujte kroky 1 až 6, uvedené
na stránce 21 a na této stránce.
• Pro opětovnou aktivaci denního časovače bez změny
nastavení stiskněte na přístroji opakovaně tlačítko DAILY
TIMER/SNOOZE pro volbu požadovaného čísla časovače.
Pokud není vloženo žádné médium pro přehrávání (buď
kazeta nebo disk), pokud jste zvolili „TAPE” nebo „CD”
Zdroj přehrávání se změní na „TUNER”, jakmile nastane doba pro
zapnutí přístroje.
Pokud doba pro zapnutí časovače nastane ve chvíli,
kdy je přístroj zapnutý
Časovač nebude nepracovat.
Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li
k výpadku napájení ze sítě
Nastavení časovače zůstane zachováno. Nastavte opětovně hodiny
přístroje a aktivujte znovu časovač.
• Zkontrolujte, zda je správně vloženo médium pro
přehrávání (buď kazeta nebo disk), pokud jste zvolili
„TAPE” nebo „CD”.
Budete-li chtít nastavení času změnit, stiskněte opakovaně
tlačítko CANCEL pro návrat ke kroku 2.
5 Stiskněte SET.
Display se navrátí k normálnímu zobrazení.
6 Na jednotce stiskněte a podržte DAILY
TIMER/SNOOZE.
Po každém stisknutí a přidržení
tlačítka se nastavení časovače
změní následovně:
Zrušeno
Na displeji se rozsvítí indikátor (časovač) a indikace
čísla časovače pro každodenní aktivitu.
Když je jednotka zapnuta, proveďte následující krok.
7 Vypněte jednotku stiskem
STANDBY/ON .
• Před vypnutím jednotky můžete nastavit
hlasitost při zapnutí časovačem.
Používání časovače spánku
Časovač Snooze vypne přístroj do pohotovostního stavu
(Standby) pouze na 5 minut, zatímco pracuje denní časovač.
• Časovač Snooze můžete nastavit pouze ve chvílích, kdy
pracuje denní časovač.
POUZE na vlastním přístroji:
Ve chvílích, kdy pracuje denní časovač, stiskněte
tlačítko DAILY TIMER/
SNOOZE.
Přístroj se vypne do pohotovostního
stavu (Standby), a na displeji se rozsvítí indikátor
SNOOZE.
Po uplynutí 5 minut se přístroj automaticky zapne, přičemž
bude zvolen zdroj, který jste zvolili v kroku 4 v levém sloupci.
Pokud přístroj zapnete ve chvíli, kdy pracuje časovač
Snooze
Časovač Snooze a denní časovač bude zrušen.
Pokud nastavíte časovač Snooze ve chvíli, kdy zbývá do
vypnutí denním časovačem méně než 5 minut
Přístroj se nezapne ani po uplynutí 5 minut.
Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li
k výpadku napájení ze sítě
Časovač bude zrušen. Budete muset opětovně nastavit nejprve
hodiny a pak také časovač.
22
Česky
9080307060
40
OFF
1020
50
SLEEP
SLEEP
Používání časovače vypnutí
S pomocí časovače vypnutí budete moci usínat při své
oblíbené hudbě nebo při poslechu rozhlasového vysílání.
• Časovač vypnutí můžete nastavovat pouze ve chvíli, kdy je
přístroj zapnutý.
• Přístroj můžete rovněž automaticky vypínat
prostřednictvím funkce Auto Standby. (Viz stránka 8.)
Jak časovač vypnutí pracuje
Přístroj se automaticky vypne, jakmile uplyne specifi kovaná
doba.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte tlačítko SLEEP.
Na displeji začne blikat indikátor SLEEP.
• Po každém stisknutí tlačítka se délka doby změní
následovně:
Když aktivujete časovač pro funkci Sleep Timer, Daily
Timer a Auto Standby zároveň
Jednotka se vypne podle časovače s nejkratší dobou vypnutí.
Budete-li nastavovat časovač vypnutí v průběhu
přehrávání nebo nahrávání na kazetu
Nevypínejte přístroj časovačem vypnutí ve chvíli, kdy se pohybuje
páska.
Pokud dojde k vypnutí přístroje v průběhu přehrávání nebo
nahrávání na kazetu, může dojít k poškození kazetového
magnetofonu nebo pásku v kazetě.
(zrušeno)
2 Po specifi kování délky doby počkejte asi 5
sekund.
Na displeji zůstane svítit indikátor SLEEP.
Pro kontrolu zbývající doby do vypnutí stiskněte jednou
tlačítko SLEEP. Zbývající doba do vypnutí se zobrazí na
přibližně 5 sekund.
Pro změnu doby do vypnutí přístroje stiskněte opakovaně
tlačítko SLEEP, až se na displeji zobrazí požadovaná doba.
Pro zrušení nastavení stiskněte opakovaně tlačítko SLEEP,
až zhasne indikátor SLEEP, a displej se vrátí k zobrazování
normálních indikací.
• Po vypnutí přístroje se rovněž zruší časovač vypnutí.
23
Údržba
Nejlepšího výkonu přístroje docílíte, jestliže budete udržovat své disky, kazety a mechanismus přístroje čistý.
Česky
Všeobecné poznámky
Obecně platí, že nejlepší výkon docílíte, jestliže budete
udržovat své disky, kazety a mechanismus přístroje čistý.
• Disky a kazety skladujte v příslušných obalech a ukládejte
je do skříněk nebo na poličku.
Čištění přístroje
• Ulpělé nečistoty na skříňce přístroje
Nečistoty setřete měkkým hadříkem. Pokud je skříňka
přístroje velmi znečištěna, očistěte ji vyždímaným
hadříkem, navlhčeným ve slabém roztoku neutrálního
čisticího prostředku, a pak povrch setřete suchým
hadříkem.
• Protože může dojít ke zhoršení kvality povrchu
přístroje, k jeho poškození nebo setření potisku skříňky,
buďte opatrní při následujících činnostech:
– NESTÍREJTE skříňku přístroje drsným hadříkem.
– NESTÍREJTE skříňku přístroje pod příliš velkým tlakem.
– NESTÍREJTE skříňku přístroje ředidlem nebo benzínem.
– Na skříňku přístroje NEAPLIKUJTE žádné těkavé látky,
jako jsou například prostředky proti hmyzu.
– NEDOVOLTE, aby pryžové nebo plastové předměty
zůstávaly v dlouhodobém kontaktu se skříňkou přístroje.
Zacházení s disky
• Při vyjímání disku z ochranného
obalu držte disk za okraj, přičemž
podržte lehce stisknutý středový
otvor.
• Nedotýkejte se lesklého povrchu
disku ani disk neohýbejte.
• Po použití vložte disk do ochranného
obalu, aby se předešlo jeho
zkroucení.
• Při vkládání disku do ochranného
obalu buďte opatrní, abyste
nepoškrábali jeho povrch.
• Pokud je páska v kazetě uvolněná, vyrovnejte
tuto smyčku zasunutím tužky do jednoho z
otvorů cívek a otáčením.
• Pokud je páska uvolněná, může dojít k jejímu
roztažení do délky, roztržení nebo zachycení
do mechanismu kazety.
• Dávejte pozor, abyste se nedotknuli povrchu
pásky.
• Vyvarujte se ukládání kazet na následujících
místech:
– Na prašných místech
– Na přímém slunci nebo v horku
– Ve vlhkých oblastech
– Na televizoru nebo reproduktorové
soustavě
– V blízkosti magnetu
Pro udržení nejlepší kvality nahrávek a kvalitního zvuku při
přehrávání
Je třeba udržovat hlavy kazetového magnetofonu čisté.
• Očistěte hlavy kazetového magnetofonu každých 10
hodin provozu prostřednictvím čisticí kazety vlhkého typu
(dostupná v obchodech s elektronikou a audiotechnikou).
Jsou-li hlavy kazetového magnetofonu znečištěné, budou se
objevovat následující příznaky:
– Kvalita zvuku začne být snížená.
– Sníží se úroveň hladiny zvuku.
– Zvuk začne přeskakovat.
• Nepřehrávejte znečištěné nebo zaprášené kazety.
• Nedotýkejte se plochy hlavy (s vysokým leskem) žádnými
kovovými nebo magnetickými nástroji.
Tónová
hřídelka
Hlava
Čištění disku
Povrch disku stírejte měkkým
hadříkem přímo od středu směrem
k okraji disku.
Při čištění disků nikdy NEPOUŽÍVEJTE žádné
rozpouštědlo, jako je čistič na klasické desky,
spreje, ředidlo na barvy nebo benzín.
Přítlačná
kladka
Jak odmagnetovat hlavy
Vypněte přístroj a použijte demagnetizér na hlavy (dostupný
v obchodech s elektronikou a audiotechnikou).
24
Odstraňování potíží
Česky
Pokud budete mít se svým přístrojem problémy, projděte si předtím, než zavoláte servis, následující seznam možných řešení.
Pokud nebudete moci problém vyřešit na základě uvedených rad, nebo pokud je přístroj fyzicky poškozen, zavolejte
kvalifi kovanou osobu, jako je například váš prodejce, a požádejte o servis.
Příznak
Nefunguje napájení přístroje.
Není slyšet žádný zvuk.
Ztížený poslech rozhlasového vysílání
v důsledku šumu.
Disk se nepřehrává.
Není možno nahrávat.
Ovládání nepracuje.
Možná příčina
Síťová šňůra není zasunuta do zásuvky.
• Zapojení je nesprávné nebo jsou
vodiče uvolněné.
• K přístroji jsou připojena sluchátka.
• Disk MP3 je zaznamenán metodou
„packet writing”.
• Antény jsou odpojené.
• Rámová anténa pro příjem v pásmu
AM (SV) je příliš blízko přístroje
• Anténa pro příjem v pásmu FM není
správně vysunuta a umístěna.
Disk je založen „vzhůru nohama”.
Byly odstraněny malé plošky na hřbetu
kazety.
Mohlo dojít k chybné funkci
vestavěného mikroprocesoru v důsledku
vnějšího elektrického rušení.
Činnost
Zasuňte síťovou šňůru pevně do zásuvky
ve zdi.
• Zkontrolujte všechna připojení a
proveďte nápravu. (Viz stránky 6 a 7.)
• Odpojte sluchátka ze zdířky PHONES.
• Tento disk nebude možno přehrávat.
Vy m ěňte disk za jiný.
• Zapojte opět správně anténu a zajistěte
ji.
• Změňte polohu a nasměrování antény
pro příjem v pásmu AM (SV).
• Vysuňte anténu pro pásmo FM a
nasměrujte ji pro dosažení nejlepšího
příjmu.
Založte disk tak, aby strana s potiskem
směřovala nahoru.
Přelepte otvory, vzniklé vylomením
plošek, lepicí páskou (izolepou).
Odpojte síťovou napájecí šňůru, a pak ji
opět zapojte.
Přístroj není možno ovládat pomocí
dálkového ovladače.
• Prostor mezi dálkovým ovladačem a
senzorem na přístroji je zablokován
nějakou překážkou.
• Baterie v dálkovém ovladači jsou
vybité.
• Používáte dálkový ovladač v příliš
velké vzdálenosti od přístroje.
• Odstraňte překážku.
• Vyměňte baterie za nové. (Viz stránka 7.)
• Signály se nedostanou k senzoru
dálkového ovládání. Přesuňte se blíž
k přístroji.
25
Technické údaje
Část zesilovače
Výstupní výkon:
25 W na kanál, min. RMS, při zatížení 4 Ω při 1 kHz,
celkové harmonické zkreslení nepřesahuje 10%.
(IEC268-3)
Vstupní citlivost audio/Impedance (při 1 kHz)
AUX (náhradní vstup):
Impedance reproduktorových soustav:
Tuner
Rozsah ladění v pásmu FM:
Rozsah ladění v pásmu AM (SV):
Přehrávač disků CD
Dynamický rozsah: 85 dB
Odstup signál/šum: 85 dB
Kolísání otáček: Neměřitelné
Design a technické údaje mohou být předmětem změny bez upozornění.
Požadavky na napájení: AC 230 V , 50 Hz
Příkon (odběr): 52 W (při provozu)1,5 W (v pohotovostním stavu
standby)
Rozměry (ŠxVxH) (přibližně):
152 mm x 233 mm x 331 mm
Hmotnost (přibližná): 4,5 kg
Dodávané příslušenství
Viz stránka 6.
Reprosoustavy
Typ: Širokopásmové, typu bass-refl ex
Reproduktory: 10 cm, kónický, x1
Celková výkonová kapacita:
25 W
Impedance: 4 Ω
Frekvenční rozsah: 100 Hz - 15 kHz
Rozměry (Š x V x H) (přibližně):
152 mm x 233 mm x 188 mm
Hmotnost (přibližná): 1,8 kg každá soustava
26
Wprowadzenie
Dziękujemy za zakup jednego z produktów fi rmy JVC.
Przed uruchomieniem urządzenia prosimy dokładnie i z uwagą przeczytać
niniejszy podręcznik oraz zachować go na przyszłość, dzięki czemu będziecie
Państwo mogli w pełni korzystać z wszystkich funkcji urządzenia.
Polski
O podręczniku
Podręcznik zorganizowany jest w następujący sposób:
• Podręcznik, w większości przypadków wyjaśnia obsługę
urządzenia z wykorzystaniem przycisków znajdujących
się na pilocie.
Jeżeli przyciski na pilocie i na panelu urządzenia mają
takie same bądź podobne nazwy (oznaczenia), można
używać ich do wykonywania tych samych czynności,
jeśli nie podano inaczej.
• Podstawowe i wspólne dla wielu funkcji informacje zostały
zebrane w jednym miejscu i nie są powtarzane za każdym
razem. Na przykład nie powtarzamy informacji na temat
włączania/wyłączania urządzenia, ustawiania głośności,
efektów dźwiękowych itp.; są one opisane w części
„Czynności podstawowe i wspólne” na stronach 8 i 9.
• W podręczniku używa się następujących ikon:
Używana przy ostrzeżeniach i uwagach, aby
uprzedzić przed uszkodzeniem, ryzykiem
pożaru/porażenia prądem.
A także przy informacjach mówiących o tym,
jak najlepiej wykorzystać daną funkcję.
Przy pożytecznych informacjach
i wskazówkach.
Źródła zasilania
• Podczas wyciągania wtyczki z gniazdka ściennego zawsze
ciągnij za wtyczkę, nigdy za przewód zasilania.
NIE WOLNO chwytać kabla zasilania mokrymi
rękami.
Skroplona para
Para wodna może osadzać się na soczewkach znajdujących
się wewnątrz urządzenia w następujących przypadkach:
• Po uruchomieniu ogrzewania w pomieszczeniu.
• W wilgotnym pomieszczeniu.
• Po przeniesieniu urządzenia z zimnego do gorącego
pomieszczenia.
Może to spowodować niewłaściwe działanie urządzenia.
W takim przypadku pozostaw je włączone przez kilka godzin,
aż wilgoć wyparuje, odłącz kabel zasilania z gniazdka, a
następnie podłącz go ponownie.
Inne uwagi
• Jeżeli do wnętrza urządzenia dostanie się metalowy
przedmiot lub płyn, należy odłączyć urządzenie od źródła
zasilania i przed ponownym podłączeniem skontaktować
się ze sprzedawcą.
• Jeżeli nie zamierzasz używać sprzętu przez dłuższy czas,
odłącz kabel zasilania z gniazdka ściennego.
• Naklejka informacyjna znajduje się od spodu urządzenia.
Uwagi wstępne
Ustawienie
• Urządzenie powinno zostać ustawione na równym podłożu
w suchym, ale nie za gorącym i nie za zimnym miejscu—w
temperaturze od 5°C do 35°C.
• Zainstaluj urządzenie w miejscu, gdzie będzie zapewniona
odpowiednia wentylacja, aby wydzielane ciepło nie
gromadziło się w jego wnętrzu.
• Pozostaw odpowiednią ilość miejsca pomiędzy
urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• Głośniki należy ustawić w takiej odległości od odbiornika
telewizyjnego, by nie powodowały zakłóceń.
NIE WOLNO ustawiać urządzenia w pobliżu
grzejników ani w miejscach narażonych na
bezpośrednie działanie promieni słonecznych,
nadmierny kurz i wibracje.
NIE WOLNO rozkręcać urządzenia, gdyż wewnątrz
nie ma żadnych części, które mogłyby być
naprawiane przez użytkownika.
Jeżeli urządzenie zacznie funkcjonować niewłaściwie, odłącz
kabel zasilania i skontaktuj się ze sprzedawcą.
1
Spis treści
Rozmieszczenie przycisków i pokręteł ............................ 3
Panel urządzenia .........................................................................3
Pilot ............................................................................................5
p Kieszeń kasety (14, 19, 20)
q Okienko wyświetlacza
w Pokrętło VOLUME + / – (9)
e Gniazdo AUX (7, 18)
r Przycisk REC (19, 20)
t Przycisk PUSH OPEN (14, 19)
9 Wskaźnik MP3
p Wskaźnik
q Wskaźnik
w Wskaźnik REC (nagrywania)
e Wskaźnik 23 (kierunek kasety)
r Wskaźniki powtarzania
• , ALL, GR. (grupa)
t Wskaźnik (tryb odwracania)
y Wskaźnik PRGM (programu)
u Wskaźnik RANDOM
i Główna część wyświetlacza
o Wskaźniki pozostającego czasu
• TOTAL, REMAIN
; Wskaźnik A.STANDBY
a Wskaźniki częstotliwości
• MHz, kHz
4
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
CD
PHONESDOWN
4
#/8
7¢
UPAUX
TAPEFM/AMAUX
VOLUME
+–
REC
R
EMOTE CONTROL
STANDBY/ON
SLEEP
123
456
7809
CLOCK
/TIMER
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
SET
CANCEL
CD
RANDOM
TAPE
PROGRAM
FM/AMAUX
OVER
REPEATREMAIN
SOUND/HBS BEAT CUT REV.MODE FADE MUTING
VOLUME
DISPLAY FM MODE A. STANDBY
3/8
PS/PTY/RT
PTY SEARCH
w
e
y
u
i
;
1
2
3
4
5
7
9
p
t
8
q
a
r
6
o
Pilot
Szczegółowy opis na stronach podanych w nawiasach.
Polski
1 Przycisk STANDBY/ON (8, 22)
2 Przycisk SLEEP (23)
3 Przycisk CLOCK/TIMER (8, 21)
4 Przycisk SET (8, 15, 21, 22)
5 Przycisk CANCEL (21, 22)
6 Przyciski wyboru źródła
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM, AUX
Przyciśnięcie jednego z nich powoduje także włączenie
urządzenia.
7 Przycisk RANDOM (13)
8 Przycisk PROGRAM (11, 12)
9 Przyciski wielofunkcyjne
• PRESET GROUP /UP, PRESET GROUP /DOWN
• 4, 7, ¢
p Przycisk SOUND/HBS (9)
q Przycisk BEAT CUT (15, 19)
w Przycisk DISPLAY (9)
e Przycisk A. (auto) STANDBY (8)
r Przycisk FM MODE (15)
t Przyciski numeryczne (11, 15, 16)
y Przycisk OVER (11, 15, 16)
u • Przycisk REMAIN (13)
• Przycisk PS/PTY/RT (16)i • Przycisk REPEAT (12)
• Przycisk PTY SEARCH (17)
o Przyciski VOLUME + / – (9)
; Przycisk FADE MUTING (9)
a Przycisk REV. (autorewers) MODE (14, 19, 20)
5
Używając pilota, skieruj go na czujnik znajdujący
się na panelu urządzenia.
1
2,3
Ò
Â
2
1
AM
LOOP
FM 75Ω
COAXIAL
Przygotowania
Nie podłączaj zasilania przed zakończeniem
wszystkich połączeń.
Ciąg dalszy
Rozpakowanie
Po rozpakowaniu upewnij się, czy w zestawie znajdują się
wszystkie poniżej podane akcesoria.
W nawiasach podano ilość sztuk każdego z elementów.
• Antena FM (1)
• Antena ramowa AM (MW) (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
Jeśli brakuje któregoś z wymienionych przedmiotów,
niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
Podłączanie anten AM (MW) oraz FM
Antena UKF (w zestawie)
Antena ramowa AM (MW) (w zestawie)
Podłączanie głośników
Głośniki można podłączyć przy pomocy kabli głośnikowych.
Czerwony
Czarny
Czerwony
Kabel
głośnika
Polski
1 Podłącz wchodzącą w skład zestawu antenę
FM do terminala FM 75 Ω COAXIAL.
Umieść ją w miejscu, które zapewnia najlepszy odbiór, a
następnie przymocuj do ściany, itp.
Kabel
głośnika
Czarny
2 Podłącz wchodzącą w skład zestawu antenę
ramową AM do terminala AM LOOP.
Umieść antenę z dala od urządzenia w sposób, który
zapewnia najlepszy odbiór.
• Upewnij się, że przewody anten nie dotykają innych terminali czy
• Umieść anteny z dala od metalowych części urządzenia, kabli
Antena FM dostarczona z zestawem może być stosowana czasowo.
Jeśli odbiór jest słaby, można ją zastąpić zewnętrzną anteną FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem zewnętrznej anteny, odłącz wchodzącą w
skład zestawu antenę FM.
Kabel koncentryczny (nie wchodzi
w skład zestawu)
Aby uzyskać lepszy odbiór z antenami FM i AM
kabli podłączeniowych.
podłączeniowych i kabla zasilania.
Antena FM w zestawie
Zewnętrzna antena FM (nie
wchodzi w skład zestawu)
Prawy głośnik
Lewy głośnik
1 Przytrzymaj zacisk gniazda głośnika.
2 Włóż końcówkę kabla głośnika do zacisku.
Dopasuj polaryzację pomiędzy urządzeniem a głośnikami:
czerwony kabel do ª i czarny do ·.
3 Zdejmij palec z zacisku.
WAŻNE:
• Używaj tylko głośników o oporności podanej obok
• NIE WOLNO podłączać więcej niż jednego głośnika do
zacisków głośnikowych znajdujących się z tyłu
urządzenia.
każdego z gniazd głośnikowych.
Należy użyć anteny 75 Ω złączem
typu koncentrycznego (IEC lub DIN 45325)
6
Nie podłączaj zasilania przed zakończeniem wszystkich połączeń.
Zdejmowanie siatki głośnika
Siatkę głośnika można zdjąć, tak jak pokazano na ilustracji.
OtworyElementy wystające
Polski
Siatka
głośnika
Aby zdjąć siatkę głośnika, włóż palce do otworów u góry
siatki i pociągnij ją delikatnie do siebie. Zrób to samo u dołu
głośnika.
Wykonaj to samo dla reszty kołków.
Aby założyć siatkę głośnika, włóż kołki siatki do otworów
znajdujących się w głośniku.
Wkładanie baterii do pilota
Do pilota należy włożyć baterie typu—R03(UM-4)/
AAA(24F)—dopasowując ich polaryzację (+ i –) do znaków
+ i – znajdujących się w komorze baterii.
Jeżeli pilot przestanie działać, należy wymienić obie baterie
jednocześnie.
1
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
Podłączenie innego sprzętu
Aby podłączyć urządzenie audio
Mo˛na podłączyć urządzenie audio—tylko jako urządzenie
odtwarzające.
• NIE WOLNO podłączać innych urządzeń, gdy
włączone jest zasilanie.
• NIE WOLNO włączać urządzeń przed
zakończeniem wszystkich podłączeń.
Aby odtwarzać dźwięk z innego urządzenia, podłącz
wyjście audio urządzenia zewnętrznego z wejściami AUX
przy pomocy kabla audio z wtyczkami mini (nie ma w
zestawie).
Do wyjścia audio
LUB
Do wyjścia audio
Do urządzenia
audio
3
• NIE WOLNO używać baterii starych razem
z nowymi.
• NIE WOLNO używać razem różnych typów
baterii.
• NIE WOLNO wystawiać baterii na działanie
ciepła lub płomieni.
• NIE WOLNO zostawiać baterii w pilocie, jeżeli
nie zamierzasz używać go przez dłuższy czas.
Może to spowodować ich wyciek i uszkodzenie
pilota.
Gdy urządzenie audio ma gniazda pin na wyjściu audio:
Wtyczki kabla audio powinny być oznaczone kolorami:
białe wtyczki i gniazda odpowiadają za lewy kanał audio,
czerwone—za prawy.
7
TERAZ można podłączyć przewód
zasilania.
WAŻNE:
Przed podłączeniem wtyczki kabla zasilania do gniazdka
upewnij się, że wszystkie połączenia zostały prawidłowo
wykonane.
Czynności podstawowe i wspólne
CLOCK
/TIMER
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
SET
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
SET
CLOCK
/TIMER
STANDBY/ON
A. STANDBY
Ciąg dalszy
Ustawianie zegara
Zanim zaczniesz używać urządzenie, ustaw wbudowany
zegar.
Po podłączeniu wtyczki do gniazdka na wyświetlaczu
zaczyna migać „0:00”.
Można ustawić zegar, gdy urządzenie jest włączone lub nie.
TYLKO na pilocie:
1 Naciśnij CLOCK/TIMER
Cyfry godzin zaczynają migać.
2 Naciśnij UP lub DOWN, aby
ustawić godzinę i przyciśnij
SET.
• Jeżeli naciśnies z i przytrzymasz
UP lub DOWN, cyfry godzin będą
zmieniały się w sposób ciągły.
Cyfry minut zaczną migać.
• Zegar pracuje nawet podczas ustawiania.
3 Naciśnij UP lub DOWN, aby
ustawić minutę i przyciśnij
SET.
• Jeżeli naciśnies z i przytrzymasz
UP lub DOWN, cyfry minut będą
zmieniały się w sposób ciągły.
Uruchamia się wbudowany zegar.
Zmiana ustawienia zegara
TYLKO na pilocie:
1 Naciskaj CLOCK/TIMER,
aż na wyświetlaczu pojawi się
aktualne wskazanie czasu.
Cyfry godzin zaczynają migać.
2 Powtórz kroki 2 i 3 z lewej kolumny.
Włączanie zasilania
Aby włączyć urządzenie, naciśnij STANDBY/
ON .
Na urządzeniu gaśnie kontrolka STANDBY.
• Urządzenie automatycznie włącza się, jeżeli
naciśniesz jeden
z przycisków wyboru źródła—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/
AM i AUX.
Aby wyłączyć urządzenie (do stanu gotowości), naciśnij
ponownie STANDBY/ON .
Kontrolka STANDBY zapali się na czerwono.
• Na wyświetlaczu miga „0:00”, dopóki nie zostanie
ustawiony wewnętrzny zegar. Po ustawieniu czasu będzie
on podawany na wyświetlaczu po przełączeniu urządzenia
w stan gotowości.
• Cały czas urządzenie pobiera niewielką ilość energii, nawet
gdy jest w trybie gotowości.
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, odłącz wtyczkę
z gniazdka zasilania.
Automatyczne wyłączanie urządzenia
(Automatyczne wyłączanie)
Polski
• Jeżeli odłączysz kabel zasilania lub nastąpi przerwa w
dopływie prądu
Zegar straci swoje ustawienie i zostanie skasowany do „0:00”.
W takim przypadku należy go ponownie ustawić.
• Zegar może spieszyć lub spóźniać się od 1 do 2 minut na
miesiąc
Jeżeli tak się stanie, ustaw zegar ponownie.
Funkcja ta powoduje automatyczne przejście urządzenia w
stan gotowości (standby), po 3 minutach po zakończeniu
odtwarzania kasety lub płyty.
• Można także automatycznie wyłączyć urządzenie przy
pomocy timera zasypiania. (Patrz strona 23).
TYLKO na pilocie:
Aby aktywować funkcję automatycznego
wyłączania, naciśnij A.STANDBY.
Na wyświetlaczu zapala
się wskaźnik A.STANDBY.
• Jeżeli odtwarzanie jest zatrzymane kontrolka
A. STANDBY zaczyna migać.
Aby dezaktywować funkcję automatycznego wyłączania,
naciśnij ponownie A.STANDBY.
Gaśnie kontrolka A.STANDBY.
8
BASS
Wybieranie źródła dźwięku
VOLUME
FADE MUTING
SOUND/HBS
SOUND
SOUND/HBS
BASS
DISPLAY
ROCK
JAZZ
FLAT
CLASSIC
POP
SOUND
Wybieranie trybów dźwiękowych
Aby wybraćźródło, naciśnij CD 3/8, TAPE 23, FM/AM,
lub AUX.
• Jeżeli jako źródło wybierzesz CD, odtwarzanie rozpocznie
się automatycznie.
Obsługa odtwarzacza CD, patrz strony 10 do 13.
Obsługa magnetofonu, patrz strona 14.
Polski
Obsługa radia (FM lub AM (MW)), patrz strona 15 do 17.
Nagrywanie na kasecie, patrz strony 19 i 20.
Podłączanie urządzeń zewnętrznych, patrz strona 18.
Regulacja głośności
Możesz regulować głośność tylko wtedy, gdy urządzenie
jest włączone. Można regulować poziom dźwięku od „VOL
MIN”, „VOL 1” – „VOL 29”, do „VOL MAX”.
• Ustawienie poziomu głośności nie ma wpływu na
nagrywanie.
Aby podnieść poziom dźwięku, naciśnij
VOLUME + (lub na urządzeniu obróć pokrętło
VOLUME w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara).
Aby obniżyć poziom dźwięku, naciśnij
VOLUME – (lub na urządzeniu obróć pokrętło
VOLUME w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara).
• Jeżeli przyciśniesz i przytrzymasz przycisk, dźwięk będzie
zmieniał się w sposób ciągły.
Do dyspozycji są 4 tryby dźwiękowe.
• Funkcja ta ma wpływ na dźwięk odtwarzany w
słuchawkach.
• Funkcja ta ma wpływ na dźwięk odtwarzany, nie ma na
dźwięk nagrywany.
TYLKO na pilocie:
Aby wybrać jeden z trybów, naciskaj SOUND/HBS
kilka razy.
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku, tryb
dźwiękowy zmienia się w następujący sposób:
(Wyłączone)
ROCK: Wzmocnione basy i soprany.
POP: Wzmocniony wokal i dźwięki ze środkowego
zakresu.
CLASSIC: D źwięk wzbogacony o wspaniałe soprany i
przestronne basy.
JAZZ:Zaakcentowane niskie częstotliwości dla
muzyki jazzowej.
FLAT: Efekt korektora wyłączony.
Podczas gdy włączony jest jeden z trybów, na wyświetlaczu
pokazuje się wskaźnik .
Aby podczas słuchania nie przeszkadzać innym
Podłącz parę słuchawek do gniazda PHONES. Z głośników nie
będzie wydobywał siężaden dźwięk. Przed podłączeniem lub
założeniem słuchawek pamiętaj, aby zmniejszyć głośność.
NIE WOLNO wyłączać urządzenia (do stanu
gotowości) z ba
poziomem dźwięku, ponieważ kiedy następnym
razem włączysz urządzenie, nagłe uderzenie
dźwięku może uszkodzić słuch, głośniki i/lub
słuchawki.
PAMIĘTAJ, że nie można regulować poziomu
dźwięku, jeżeli urządzenie jest w stanie gotowości.
rd
zo wysoko ustawionym
Chwilowe wyłączanie dźwięku (FADE MUTING)
TYLKO na pilocie:
Naciśnij FADE MUTING.
Poziom głośności spada i na wyświetlaczu
pojawia się „MUTING”.
Aby przywrócić dźwięk, naciśnij ponownie FADE
MUTING. Poziom głośności powraca do poprzedniego
poziomu.
9
Wzmacnianie poziomu basów
Możesz uzyskać bogactwo i pełnię basów przy niskim
poziomie głośności.
• Funkcja ta ma wpływ na dźwięk odtwarzany w
słuchawkach, nie ma wpłytwu na nagrywanie.
TYLKO na pilocie:
Naciśnij i przytrzymaj SOUND/HBS.
• Za każdym naciśnięciem przycisku SOUND/
HBS, efekt HBS jest włączany i wyłączany.
Podczas gdy efekt HBS jest aktywowany, na wyświetlaczu
zapala się kontrolka
.
Sprawdzanie wskazania zegara podczas
odtwarzania
TYLKO na pilocie:
Naciśnij DISPLAY.
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku
wyświetlacz zmienia się pomiędzy zegarem i
normalnym wyświetleniem. Przy wyświetleniu
zegara, przyciśnięcie jakegś przycisku powoduje
powrót do normalnego wyświetlania.
Odtwarzanie płyt
TOTAL
MP3
TOTAL
MP3
CD
3/8
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
Ciąg dalszy
Urządzenie to zostało przystosowane do odtwarzania
następujących płyt—CD, CD-R i CD-RW.
Z użyciem tych Systemów mogą być odtwarzane tylko płyty
CD noszące poniższe oznaczenia
Recordable
ReWritable
Można odtwarzać płyty zawierające utwory z muzyką w
formacie CD lub pliki MP3 w formacie ISO 9660.
• Płytę zawierającą pliki MP3 nazywamy „płytą MP3”, a
„plik” czasem nazywany jest też „ścieżką”.
Odtwarzanie z płyt CD-R lub CD-RW
• Przed odtwarzaniem płyt CD-R lub CD-RW przeczytaj dokładnie
załączone do nich instrukcje lub uwagi.
• Tworzone przez użytkownika płyty CD-R (CD-nagrywalna) oraz
CD-RW (wielokrotnie nagrywalna-CD) mogą być odtwarzane
tylko wówczas, gdy proces ich nagrywania został całkowicie
„zakończony”.
• Urządzenie może odtwarzać płyty „wielosesyjne” (do 5 sesji).
• Urządzenie nie może odtwarzać płyt „pakietowych”.
• Niektóre płyty CD-R lub CD-RW mogą nie zostać odtworzone
z powodu ich parametrów, uszkodzeń lub plam, lub z powodu
zabrudzenia soczewek odtwarzacza.
• Płyty CD-RW mogą potrzebować więcej czasu na rozpoczęcie
odtwarzania. Dzieje się tak ponieważ odbicie światła od płyty
CD-RW jest gorsze niż od zwyczajnej płyty.
Odtwarzanie całej płyty—Odtwarzanie normalne
1
Naciśnij na urządzeniu ) OPEN.
Otwiera się pokrywa płyty.
• Można włożyć płytę, słuchając innego źródła.
2
Ułóż w odpowiedni sposób płytę,
zadrukowaną stroną do góry.
Dobrze
3
Zamknij delikatnie pokrywę płyty.
4
Naciśnij CD
3/8.
Urządzenie automatycznie uruchamia się i
zmienia źródło na odtwarzacz CD.
Rozpoczyna się odtwarzanie pierwszego utworu z płyty.
Odtwarzanie
audio CD:
Odtwarzanie płyty MP3:
Źle
Wskaźnik MP3
Polski
Uwagi odnośnie plików MP3
• Odtwarzacz może rozpoznawać pliki z rozszerzeniem „MP3”
lub „mp3” w dowolnej kombinacji małych i dużych liter. Nazwa
pliku musi składać się z maks. 20 znaków.
• To urządzenie rozpoznaje pliki i foldery na płycie pod
następującymi warunkami (dotyczy to także foldera głównego):
– ilość plików i folderów nie przekracza 512,
– ilość warstw nie przekracza 8.
• Zalecane jest nagrywanie materiału przy częstotliwości
próbkowania 44,1 kHz i prędkości 128 kbps.
• Niektóre pliki lub płyty MP3 mogą nie zostać odtworzone z
powodu ich właściwości lub warunków, w których zostały
nagrane.
• Płyty MP3 wymagają dłuższego czasu odczyt niż zwykłe płyty,
spowodowane jest to złożonością konfi guracji folder/plik.
• MP3i oraz MP3 Pro nie są dostępne.
Uwagi ogólne
Najlepszą jakość odtwarzanej muzyki uzyskasz wtedy, gdy będziesz
utrzymywał w czystości płyty i mechanizmy odtwarzacza.
• Płyty należy przechowywać w pudełkach i trzymać w szafkach
lub na półkach.
• Jeżeli podajnik płyt nie jest używany, powinien być zamknięty.
• Częste używanie płyt o nieregularnym kształcie (serca, ośmiokąty
itp.) może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Numer
bieżącego
utworu
Upływający
czas
odtwarzania
Numer
bieżącego
utworu
Upływający
czas
odtwarzania
• Po zakończeniu ostatniego utworu z płyty odtwarzanie
automatycznie zatrzymuje się.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawia się „READING”
Nie wolno wykonywaćżadnych operacji, aż urządzenie nie skończy
czytania płyty.
Podczas odtwarzania płyt MP3
Informacja ID3 Tag (tytuł, artysta i album, do 30 znaków) pokaże
się na wyświetlaczu. Jeżeli nazwa jest za długa, zostanie przewinięta
na wyświetlaczu.
To urządzenie obsługuje ID3 Tag w wersji 1.0.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij 7.
Na wyświetlaczu pojawia się całkowita
ilość utworów (lub grup) i całkowity czas
odtwarzania.
Po zatrzymaniu
audio CD:
Po zatrzymaniu
płyty MP3:
Wskaźnik folderu grupy
Uwaga dotycząca odtwarzania płyt typu DualDisc
Strona nie będąca nośnikiem DVD płyty DualDisc nie jest
zgodna ze standardem „Compact Disc Digital Audio”. Nie
jest zalecane odtwarzanie stron nie będących nośnikiem DVD
płyt typu DualDisc na odtwarzaczu JVC.
Całkowita
ilość utworów
Całkowity czas
odtwarzania
Całkowita
ilość grup
Całkowita ilość
utworów
• Jeżeli załadowana jest płyta MP3, nie pojawi się całkowity
czas odtwarzania.
10
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
Aby wyjąć płytę, naciśnij na urządzeniu ) OPEN,
CD
3/8
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
123
456
7809
OVER
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
PROGRAM
123
456
7809
OVER
PRGM
PRGM
następnie chwyć płytę za krawędź i naciśnij delikatnie na oś
odtwarzacza.
• Jeżeli płyta nie może zostać odczytana (na przykład z powodu
Polski
zadrapania) lub włożona jest płyta CD-R lub CD-RW
niemożliwa do odczytania
Odtwarzanie nie rozpocznie się.
• Jeżeli nie została włożona płyta
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „NO DISC”.
NIE WOLNO próbować otwierać ręcznie pokrywy
płyty, może ona ulec uszkodzeniu.
Aby przejść do konkretnego miejsca w utworze
W trakcie odtwarzania, naciśnij ¢ lub 4
(UP ¢ lub DOWN 4 na urządzeniu).
Możesz zaprogramować kolejność, w jakiej będą odtwarzane
utwory. Można zaprogramować do 60 utworów.
TYLKO na pilocie:
Podstawowa obsługa odtwarzacza płyt
Podczas odtwarzania płyty można wykonywać następujące
czynności.
Chwilowe zatrzymanie odtwarzania
W czasie odtwarzania, naciśnij CD 3/8.
Podczas pauzy na wyświetlaczu miga upływający
czas odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, naciśnij ponownie CD 3/8.
Przejście do innego utworu
Przed lub w trakcie odtwarzania, naciskaj
kilka razy ¢ lub 4 (UP ¢ lub
DOWN 4 na urządzeniu).
• ¢ (UP ¢): Powoduje przeskok do
• 4 (DOWN4): Powoduje przejście do początku
Przejście do innego utworu przy pomocy przycisków
numerowanych
TYLKO na pilocie:
Naciskając przycisk(i) numerowane
na pilocie, można przed lub w trakcie
odtwarzania przejść do konkretnego
utworu.
Np.: Dla utworu numer 5, naciśnij 5.
Dla utworu numer 15, naciśnij OVER,
następnie 1, 5.
Dla utworu numer 20, naciśnij OVER,
następnie 2, 0.
(Tylko dla płyt MP3)
Dla utworu numer 20, naciśnij OVER,
następnie 0, 2, 0.Dla utworu numer 156, naciśnij OVER,
następnie 1, 5, 6.
11
początku następnego lub
następnych utworów.
bieżącego lub poprzednich utworów.
1 Załaduj płytę.
• Jeżeli bieżącym źródłem nie jest odtwarzacz CD,
naciśnij CD 3/8, następnie 7 przed przejściem do
następnego kroku.
2 Naciśnij PROGRAM.
Wskaźnik PRGM (program) zacznie migać na
wyświetlaczu.
3 Naciskaj ¢ lub 4, aby
wybrać utwór, następnie naciśnij
PROGRAM.
Numer
utworu
Można także użyć przycisków numerowanych.
• Jak używać przycisków
numerowanych patrz „Przejście
do innego utworu przy pomocy
przycisków numerowanych” w lewej
kolumnie.
Podczas programowania utworów z płyty
MP3
Naciśnięcie PRESET GROUP
GROUP
powoduje wybranie pierwszego utworu z
każdej grupy.
4
Powtórz krok 3, aby zaprogramować kolejne
utwory.
Numer kroku w
programie
lub PRESET
PROGRAM
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PTY SEARCH
REPEAT
ALL
ALL
ALLGR.
PROGRAM
CD
3/8
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
PTY SEARCH
REPEAT
Ciąg dalszy
5 Naciśnij CD 3/8.
Utwory zostają odtworzone w
zaprogramowanej kolejności.
Gdy zaprogramujesz 60-tąścieżkę
Na wyświetlaczu pojawi się na chwilę komunikat „FULL” .
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij 7.
Aby sprawdzić zawartość programu
Można sprawdzić zawartość programu, naciskając
PROGRAM przed lub po odtwarzaniu.
Modyfi kowanie programu
Naciskaj kilka razy PROGRAM, aby wybrać krok
programu, który zamierzasz zmienić, następnie
powtórz krok 3 procedury programowania.
• Naciśnięcie 0 powoduje skasowanie danego kroku.
Powtarzanie utworów—Odtwarzanie
powtarzalne
Możesz powtarzać odtwarzanie utworu, płyty lub programu
tak wiele razy, ile zechcesz.
TYLKO na pilocie:
Naciskaj kilka razy REPEAT
przed lub w trakcie odtwarzania.
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku tryb
powtarzania i komunikat na wyświetlaczu
zmieniają się w następujący sposób:
Wskaźniki powtarzania
Podczas odtwarzania audio CD:
Wyłączone
ALL: Przy odtwarzaniu normalnym powtarzanie
wszystkich utworów.
Przy odtwarzaniu programowalnym,
powtarzanie wszystkich utworów z programu.
: Powtarzanie jednego utworu.
Polski
Aby dodać utwory do programu, naciskaj
kilka razy PROGRAM, aż jako numer utworu
pojawi się „0”. Następnie powtórz krok 3
procedury programowania.
Wyjście z trybu odtwarzania
zaprogramowanego
Naciśnij przycisk 7, gdy odtwarzanie jest
zatrzymane.
Wskaźnik PRGM zniknie z wyświetlacza.
Aby skasować program
Naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 2 sekundy przycisk
7, gdy na wyświetlaczu pali się wskaźnik PRGM.
• Jeśli naciśniesz przycisk ), aby wyjąć płytę, gdy
odtwarzacz CD jest wybrany jako źródło, program również
zostanie skasowany.
Gdy pali się wskaźnik PRGM
Nie działa funkcja automatycznego wyłączania.
Podczas odtwarzania płyty MP3:
Wyłączone
ALL: Przy odtwarzaniu normalnym powtarzanie
wszystkich utworów.
W trybie odtwarzania zaprogramowanego,
powtarza wszystkie ścieżki z programu.
GR.:
Przy odtwarzaniu normalnym powtarzanie
wszystkich utworów z grupy.
Przy odtwarzaniu programowalnym i
losowym funkcja jest niedostępna.
:
Powtarzanie jednego utworu.
Przy odtwarzaniu losowym funkcja jest
niedostępna.
Aby wyłączyć odtwarzanie powtarzalne,
naciskaj kilka razy REPEAT, aż z wyświetlacza
zniknie wskaźnik powtarzania.
12
PS/PTY/RT
REMAIN
Odtwarzanie w losowej kolejności—Odtwarzanie
RANDOM
RANDOM
TOTAL REMAIN
losowe
Wyświetlanie pozostającego czasu podczas
odtwarzania
Utwory z włożonej płyty zostaną odtworzone w kolejności
losowej.
TYLKO na pilocie:
Polski
Naciśnij RANDOM.
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik RANDOM
i .
Aby przerwać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7.
Aby wyjść z trybu odtwarzania losowego, naciśnij przycisk
RANDOM.
Wskaźniki RANDOM i znikną.
• Nie można aktywować funkcji
odtwarzania losowego razem z odtwarzaniem
programowalnym.
Podczas odtwarzania można wyświetlić pozostający czas
utworu/płyty lub upływający czas utworu/płyty.
TYLKO na pilocie:
Naciskaj kilka razy REMAIN.
Podczas odtwarzania audio CD:
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku
wyświetlacz zmienia się w następujący sposób:
Wskaźniki pozostającego czasu
(Brak wskazania)
REMAIN: Pozostający czas aktualnego utworu.
TOTAL REMAIN: Pozostający czas odtwarzania płyty.
Brak wskazania: Upływający czas aktualnego utworu.
* Pozostający czas odtwarzania (TOTAL REMAIN) płyty nie
będzie wyświetlany w następujących przypadkach:
– Podczas odtwarzania losowego.
– Podczas odtwarzania programowalnego.
Podczas odtwarzania płyty MP3:
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku wyświetlacz
zmienia się w następujący sposób:
Informacje ID3 Tag*
Normalne
wyświetlanie
Nazwa grupy/ścieżki
* Informacje ID3 Tag podają po kolei tytuł, artystę i album.
Niektóre znaki mogą być wyświetlane nieprawidłowo.
Jeżeli plik nie posiada informacji, pojawia się „NO
INFO”.
13
Odtwarzanie kaset
PUSH OPEN
DOWN
47¢
UP
DOWN
47¢
UP
REV.MODE
TAPE
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PUSH OPEN
Odtwarzanie kasety
Można odtwarzać kasety typu I.
1
Naciśnij PUSH OPEN.
Kieszeń kasety otwiera się.
2
Włóż kasetę otwartą stroną skierowaną w
dół.
Jeżeli nie ma kasety i naciśniesz przycisk TAPE ¤ ‹
Na wyświetlaczu pojawia się „NO TAPE”.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij 7.
Aby szybko przewinąć kasetę, naciśnij
¢ lub 4 (UP ¢ lub DOWN 4
na urządzeniu).
Wskaźnik kierunku kasety ( 3 lub 2 )
zaczyna szybko migać.
Polski
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
• Jeżeli wewnątrz kieszeni znajduje się kaseta, na
4
Naciśnij TAPE ¤ ‹.
Rozpoczyna się odtwarzanie (jeżeli
urządzenie jest w trybie gotowości,
automatycznie włącza się).
Wskaźnik kierunku kasety ( 3 lub 2) zaczyna powoli
migać.
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku zmienia się
Odtwarzanie zatrzyma się automatycznie, kiedy dojdzie
do końca kasety, jeżeli autorewers jest ustawiony na
Aby wyjąć kasetę, naciśnij na urządzeniu
PUSH OPEN, podczas gdy odtwarzanie jest
zatrzymane.
Aby odtwarzać obie strony—Autorewers
Można ustawić tryb odtwarzania tak, aby została odtworzona
tylko jedna strona kasety, dwie strony lub dwie strony w
sposób ciągły.
TYLKO na pilocie:
Naciśnij REV.MODE (tryb autorewersu).
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku tryb
autorewersu zmienia się w następujący sposób:
:
Magnetofon zatrzyma się automatycznie po
odtworzeniu obydwu stron kasety. Zatrzymuje się
po zakończeniu odtwarzania w 2 kierunkach.
: Magnetofon kontynuuje odtwarzanie obydwu stron
10 razy, następnie zatrzymuje się automatycznie.
: Magnetofon zatrzyma się automatycznie po
odtworzeniu jednej strony kasety.
• NIE wolno wyłączać urządzenia gdy
uruchomione jest odtwarzanie kasety.
Odtwarzacz lub kaseta mogą ulec uszkodzeniu.
• Używanie kaset C-120 lub dłuższych nie
jest zalecane, gdyż może się zdarzyć
charakterystyczne pogorszenie jakości; taśmy
tego typu wciągane sąłatwo przez rolki
dociskowe i wałki napędowe.
• Urządzenie to nie jest kompatybilne z kasetami
typu II i IV.
14
Słuchanie audycji FM i AM (MW)
FM/AM
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
MHz
SET
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
123
456
7809
OVER
MHz
PRGM
FM MODE
Dostrajanie stacji
1 Naciśnij FM/AM, aby wybrać „FM”
lub „AM (MW)”.
Urzłdzenie automatycznie włączy się i dostroi do
ostatnio słuchanej stacji—zarówno FM, jak i AM
Polski
(MW).
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku pasmo zmienia
się pomiędzy FM a AM (MW).
• Jeżeli ostatnio wybrana stacja jest zapisana w pamięci,
pojawia się przyporządkowany jej numer zamiast „FM”
lub
„
AM (MW)”.
2 Naciśnij i przytrzymaj ¢ lub
4 (UP ¢ lub DOWN 4 na
panelu) przez ponad 1 sekundę.
• ¢ (UP ¢): Zwiększanie częstotliwości.
• 4 (DOWN 4): Zmniejszanie częstotliwości.
Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie pasm i zatrzyma
się, gdy znajdzie stację radiową o silnym sygnale.
• Jeżeli nadawany program jest stereofoniczny, na
wyświetlaczu pojawia sięST (stereo) - tylko gdy odbiór
jest dobry.
Aby zatrzymać przeszukiwanie, naciśnij ¢ lub 4 (UP
¢ lub DOWN 4 na panelu).
Jeżeli będziesz naciskał w krótkich odstępach czasu
¢ lub 4 (UP ¢ lub DOWN 4 na panelu)
Częstotliwość będzie zmieniać się krok po kroku.
Zmiana trybu odbioru FM
Programowanie stacji
Można ręcznie zaprogramować 30 stacji FM i 10 AM (MW).
W niektórych przypadkach przed wysyłką urządzenia,
podczas prób fabrycznych, do pamięci tunera zostały zapisane
częstotliwości testowe. Nie jest to usterka. Można dowolnie
wprowadzać stacje do pamięci, korzystając z poniższej
procedury.
• Do wykonania każdego z następujących kroków wyznaczony
jest limit czasowy. Jeżeli ustawienia zostaną skasowane przed
ich zakończeniem, ponownie rozpocznij od kroku 2.
TYLKO na pilocie:
1 Dostrój stację, którą chcesz zaprogramować.
• Patrz „Dostrajanie stacji” we lewej kolumnie.
2 Naciśnij SET.
Na wyświetlaczu zaczynają migać „00”.
3 Naciśnij PRESET GROUP lub
PRESET GROUP
numer dla danej stacji, następnie
naciśnij SET.
Stacja zostaje zapisana w pamięci.
• Nawet jeżeli nie naciśniesz SET, po 5
sekundach stacja zostaje automatycznie
zapisana.
aby wybrać
TYLKO na pilocie:
Jeżeli trudno jest dostroić urządzenie lub
występują szumy przy odbiorze audycji FM,
naciśnij FM MODE tak, aby na wyświetlaczu
pokazał się napis „MONO”. Na wyświetlaczu
zapala się wskaźnik MONO. Odbiór polepsza się.
Aby przywrócić efekt stereo, naciśnij ponownie FM MODE
tak aby, na wyświetlaczu pojawio się „
wskaźnik MONO. W trybie stereo, audycje nadawane
stereofonicznie odtwarzane są w stereo.
Efekt stereo powrac także:
• zmienisz pasmo (FM lub AM (MW)).
• zmieniesz cześtotliwość.
• zmienisz źródło dźwięku.
• wyłączysz (lub włączysz) urządzenie.
Zmniejszanie dudnienia - funkcja Beat Cut
TYLKO na pilocie:
Jeśli słyszalne jest dudnienie, naciśnij kilkakrotnie przycisk
BEAT CUT, aż dudnienie się zmniejszy.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje pojawienie się na
wyświetlaczu na przemian komunikatu „CUT-1” i „CUT-2”.
15
STEREO” i
zniknął
Dla wyboru numeru stacji można
także użyć przycisków numerowanych.
• W tym wypadku nie musisz naciskać
SET.
Np.: Dla wybrania numeru 5, naciśnij 5.
Dla wybrania numeru 15, naciśnij
OVER, następnie 1, 5.Dla wybrania numeru 20, naciśnij
OVER, następnie 2, 0.
4 Aby zaprogramować następne stacje,
powtórz kroki 1 do 3 , wybierając dla każdej
inny numer.
• Zapamiętanie nowej stacji pod używanym już numerem
powoduje wymazanie starej.
Jeżeli odłączysz przewód zasilania lub jeśli nastąpi
przerwa w dopływie prądu
Zaprogramowane stacje zostaną zachowane.
123
456
7809
OVER
FM/AM
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PSPTYTEXT
Ciąg dalszy
PS/PTY/RT
REMAIN
Przywoływanie zaprogramowanych stacji
TYLKO na pilocie:
Odbieranie stacji FM z Radio Data System
Radio Data System (danych radiowych) pozwala stacjom
radiowym nadającym w paśmie FM wysyłać dodatkowe
1 Naciśnij FM/AM, aby wybrać „FM”
lub „AM (MW)”.
Urządzenie automatycznie włączy się i dostroi
do ostatnio słuchanej stacji—zarówno FM, jak
i AM (MW).
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku pasmo zmienia
się pomiędzy FM a AM (MW).
sygnały razem ze swoim normalnym sygnałem radiowym.
Na przykład stacje radiowe wysyłają tą metodą swoje nazwy,
a także typ nadawanego programu: sport, muzyka itp.
Kiedy zostanie dostrojona stacja FM, która wysyła sygnały
Radio Data System, na wyświetlaczu pojawia się PS (nazwa
stacji).
Urządzenie to może odbierać następujące typy sygnałów
Radio Data System.
2 Naciskaj kilka razy PRESET
GROUP
GROUP
zaprogramowanej stacji.
lub PRESET
, aby wybrać numer
PS (Nazwa stacji):
Pokazuje powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Typ programu):
Pokazuje typy nadawanych programów.
TEXT (Radio tekst):
Pokazuje wiadomości tekstowe, które są nadawane
przez stację.
Aby wybrać numer zaprogramowanej stacji przy pomocy
przycisków numerowanych
• Niektóre stacje FM nie wysyłają sygnałów Radio Data System.
TYLKO na pilocie:
Dla wyboru numeru stacji można także
użyć przycisków numerowanych.
Np.: Dla wybrania numeru 5, naciśnij 5.
Dla wybrania numeru 15, naciśnij
OVER, następnie 1, 5.
Dla wybrania numeru 20, naciśnij
OVER, następnie 2, 0.
• Serwis Radio Data System zależy od stacji radiowej FM z
Radio Data System. Więcej szczegółów na temat serwisu Radio
Data System uzyskasz, sprawdzając w lokalnych rozgłośniach
radiowych.
• Jeżeli odbierana stacja nadaje sygnały Radio Data System
nieprawidłowo lub jeżeli sygnał jest za słaby, Radio Data System
może nie działać prawidłowo.
Zmiana informacji Radio Data System
Polski
Więcej informacji o systemie Radio Data System
Podczas słuchania stacji FM możesz zobaczyć na
wyświetlaczu informacje Radio Data System.
TYLKO na pilocie:
Naciśnij PS/PTY/RT.
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku
wskazanie w wyświetlacza zmienia się w
następujący sposób:
(Nazwa stacji)
Częstotliwość stacji
(lub zaprogramowany numer)
• Jeżeli dana stacja nie wysyła sygnałów PS, PTY lub TEXT
Na wyświetlaczu pojawia się napis „NO PS”, „NO PTY”
lub „NO TEXT”.
• Jeżeli przełączysz na FM z innego źródła
Na wyświetlaczu pojawia się „PS” bez względu na wcześniejsze
ustawienia.
• Wyświetlane znaki
Podczas gdy na wyświetlacz pokazuje sygnały PS, PTY lub
TEXT:
– Litery wyświetlane są tylko jako duże.
– Wyświetlacz nie pokazuje liter z akcentami; na przykład
zamiast „Á, Â, Ã, À, Ä i Å” będzie wyświetlane „A”.
(Radio tekst)(Typ progarmu)
16
Szukanie programów poprzez kody PTY
PTY SEARCH
REPEAT
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
(Szukanie PTY)
Jedną z zalet Radio Data System jest to, że można odszukać
program konkretnego typu, podając kody PTY.
• Szczegóły na temat kodów PTY patrz „Opis kodów PTY”
w lewej kolumnie.
Polski
• Do wykonania każdego z następujących kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Jeżeli ustawienia zostaną
skasowane przed ich zakończeniem, należy ponownie
rozpocząć od kroku 1.
TYLKO na pilocie:
1 Naciskaj PTY SEARCH, aż na
wyświetlaczu pojawi się odpowiedni
kod PTY.
• Za każdym naciśnięciem przycisku kody
PTY zmieniają się w następujący sposób:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT
= EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARI ED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS =
OTHER M = WEATHER = FINANCE =
CHILDREN = SOCIAL = RELIGION =
PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ =
COUNTRY = NATION M = OLDIES =
FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM =
(powrót do początku)
2 Naciśnij ¢ lub 4 (UP ¢
lub DOWN 4 na urządzeniu).
• Jeżeli nie został znaleziony żaden
program, na wyświetlaczu pojawia się
„NO MATCH”, a urządzenie powraca do
ostatnio odbieranej stacji.
Aby zatrzymać proces wyszukiwania w dowolnym
momencie, naciśnij podczas wyszukiwania PTY SEARCH.
Gdy wykonywane jest Szukanie PTY
Nie można ustawić stacji. Jeśli chcesz ustawić stację,
naciśnij przycisk PTY SEARCH, aby zatrzymać szukanie PTY.
SPORT Programy dotyczące różnych aspektów sportu.
EDUCATE Programy edukacyjne.
DRAMA Wszystkie przedstawienia i słuchowiska radiowe.
CULTURE Programy dotyczące wszystkich aspektów
narodowej i regionalnej kultury, w tym języka, teatru
itp.
SCIENCE Programy o nauce i technologii.
VARI ED Głównie programy mówione, takie jak quizy, gry
i wywiady.
POP M Muzyka komercyjna, powszechnie lubiana.
ROCK M Muzyka rockowa.
EASY M Współczesna muzyka, określana jako
słuchania”.
LIGHT M Muzyka instrumentalna, wokalna lub chóralna.
CLASSICS Muzyka orkiestralna, symfoniczna, kameralna itp.
OTHER M Muzyka, która nie pasuje do żadnej innej kategorii.
WEATHER Prognozy i raporty o pogodzie.
FINANCE Raporty z giełdy papierów wartościowych,
transakcje, handel itp.
CHILDREN Programy dla dzieci.
SOCIAL Programy dotyczące socjologii, historii, geografi i,
psychologii i nauk społecznych.
RELIGION Programy religijne.
PHONE IN Programy angażujące słuchaczy do wyrażania
swojej opinii przez telefon lub na forum publicznym.
TRAVEL Informacje podróżnicze.
LEISURE Programy dotyczące rekreacji.
JAZZ Muzyka jazzowa.
COUNTRY Piosenki kontynuujące muzyczną tradycję
południowych stanów Ameryki Północnej lub
pochodzące stamtąd.
NATION MPopularna muzyka narodowa lub regionalna
w języku narodowym.
OLDIESMuzyka z tak zwanego „złotego wieku” muzyki
rozrywkowej.
FOLK MMuzyka ludowa, która ma swoje korzenie
w muzycznej kulturze danego narodu.
DOCUMENT Programy dokumentalne mówiące o istotnych
sprawach, przedstawiane w stylu dochodzeniowym.
TESTNadawany dla testowania wyposażenia lub
odbiornika na sygnał alarmowy.
ALARM Og
łoszenia alarmowe.
„łatwa do
Klasyfi kacja kodów PTY z powyższej listy może być różna w
zależności od stacji FM.
17
Urządzenia zewnętrzne
AUX
Słuchanie dźwięku z urządzeń zewnętrznych
Można słuchać dźwięku z urządzeń zewnętrznych, takich jak
nagrywarka MD, magnetofon kasetowy lub inne.
• Na początku należy upewnić się, czy urządzenie
zewnętrzne jest prawidłowo podłączone. (Patrz strona 7.)
1 Ustaw poziom głośności na minimum.
2 Naciśnij AUX.
Na wyświetlaczu pojawi się „AUX”.
3 Uruchom zewnętrzne źródło dźwięku.
4 Ustaw taki poziom głośności, przy którym
zamierzasz słuchać muzyki.
Aby wyjść z trybu AUX, wybierz inne źródło dźwięku.
Obsługa urządzenia zewnętrznego
Patrz odpowiednia instrukcja obsługi.
Polski
18
MHz
REC
Nagrywanie
REC
REC
PUSH OPEN
REV.MODE
DOWN
47¢
UP
TAPE
BEAT CUT
WAŻNE:
• Nagrywanie lub odtwarzanie materiału prawnie
zastrzeżonego bez zgody posiadacza praw autorskich
może być niezgodne z prawem.
• Głośność nagrywania jest automatycznie ustawiona na
właściwym poziomie i nie wpływają na nią ustawienia
odnośnie dźwięku. Dlatego podczas nagrywania można
Polski
regulować głośność bez wpływu na poziom nagrywania.
• Jeżeli nagrania, które wykonałeś, mają szumy lub
zakłócenia, oznacza to, że urządzenie może być zbyt blisko
odbiornika TV. Odsuń urządzenie od odbiornika TV.
• Do nagrywania można używać kaset typu I.
• NIE wolno wyłączać urządzenia gdy
uruchomione jest odtwarzanie kasety.
Odtwarzacz lub kaseta mogą ulec uszkodzeniu.
• Urządzenie to nie jest kompatybilne z kasetami
typu II i IV.
• Używanie kaset C-120 lub dłuższych nie
jest zalecane, gdyż może się zdarzyć
charakterystyczne pogorszenie jakości; taśmy
tego typu wciągane sąłatwo przez rolki
dociskowe i wałki napędowe.
Na początku i na końcu taśmy
Znajduje się część, na której nie można nagrywać. Dlatego podczas
nagrywania płyt lub audycji radiowych FM/AM (MW) przewiń
taśmę tak, aby nagrywanie odbyło się bez utraty części muzyki.
Aby zabezpieczyć nagrane kasety
Kasety mają z tyłu dwie małe klapki zabezpieczające przed
niezamierzonym wymazaniem lub powtórnym nagraniem.
Aby zabezpieczyć kasetę przed nagraniem, usuń te klapki.
Jeżeli chcesz nagrywać na zabezpieczonej kasecie, zakryj
otwory taśmą samoprzylepną.
3 Uruchom źródło dźwięku—FM, AM (MW),
lub urządzenie zewnętrzne podłączone do
gniazda AUX.
• Jeżeli źródłem jest FM lub AM (MW), dostrój stację
którą zamierzasz nagrywać.
• Podczas nagrywania z płyt patrz „Nagrywanie z
płyt—Nagrywanie synchroniczne” strona 20.
4 Naciśnij REC (nagrywanie).
• Podczas nagrywania na wyświetlaczu pojawia
się wskaźnik REC oraz 3.
5 Naciśnij TAPE ¤ ‹.
Wskaźnik 3 zaczyna migać a nagrywanie
rozpoczyna się.
• Jeżeli nie włożono kasety i naciśniesz REC
Na wyświetlaczu pojawia się „NO TAPE”.
• Jeżeli włożono zabezpieczoną kasetę i naciśniesz REC
Na wyświetlaczu pojawia się „PROTECT”.
Aby na chwilę zatrzymać nagrywanie, naciśnij
REC.
Nagrywanie zatrzymuje się. Aby wznowić
nagrywanie, naciśnij TAPE ¤ ‹.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij7.
Nagrywanie zatrzymuje się.
Aby wyjąć kasetę, podczas zatrzymanego
nagrywania naciśnij PUSH OPEN.
Nagrywanie na kasecie
TYLKO na urządzeniu:
1 Włóż kasetę otwartą stroną skierowaną w
dół.
• Patrz także strona 14.
2 Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
19
Ta śma samoprzylepna
TYLKO na pilocie:
Naciskaj REV.MODE (tryb
Nagrywanie na obu stronach—Autorewers
autorewersu) aż pojawi się
• Podczas używania autorewersu do nagrywania,
świeci się rozpocznij je w kierunku do przodu ( 3 ).
Aby skasować autorewers, naciskaj REV.MODE aż zapali
się kontrolka
Aby zredukować dudnienie—Obcięcie dudnienia
.
lub .
TYLKO na pilocie:
Jeżeli podczas nagrywania audycji AM (MW)
słychać dudnienie, naciskaj kilka razy BEAT CUT
aż zostanie ono zredukowane.
• Za każdym naciśnięceim tego przycisku, na
wyświetlaczu pojawia się na przemian „CUT-1” i „CUT-2”.
Nagrywanie z płyt—Nagrywanie synchroniczne
REC
REC
REV.MODE
REC
REC
TOTAL
CD
#/8
TAPE
DOWN
47¢
UP
DOWN
47¢
UP
Aby na chwilę zatrzymać nagrywanie, naciśnij
REC.
Dzięki nagrywaniu synchronicznemu można jednocześnie
uruchamiać nagrywanie i odtwarzanie CD.
Odtwarzanie CD i nagrywanie zatrzymuje się. Aby
wznowić nagrywanie, naciśnij TAPE ¤ ‹.
TYLKO na urządzeniu:
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij7.
Nagrywanie i odtwarzanie zatrzymuje się.
1 Włóż kasetę otwartą stroną skierowaną w
dół.
• Patrz także strona 14.
Polski
2 Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
3 Naciśnij CD #/8, aby wybrać
odtwarzacz CD jako źródło dźwięku.
4 Naciśnij 7, aby zatrzymać
odtwarzanie.
• Można zaprogramować kolejność
utworów (patrz strona 11).
5 Naciśnij REC (nagrywanie).
Na wyświetlaczu pojawia się kontrolka REC.
6 Naciśnij TAPE ¤ ‹.
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat „SYNC
REC” i zapala się wskaźnik 3 .
Jednocześnie zaczyna się odtwarzanie CD i
nagrywanie na kasecie.
Nagrywanie na obu stronach—Autorewers
TYLKO na pilocie:
Naciskaj REV.MODE (tryb
autorewersu) aż pojawi się
• Podczas używania autorewersu do nagrywania
synchronicznego, świeci się rozpocznij je w kierunku
do przodu ( 3 ). Podczas gdy kaseta dojdzie do końca
strony, odtwarzacz CD zostaje zatrzymany, dotąd aż zmieni
się strona kasety następnie nagrywanie jest kontynuowane.
Aby skasować autorewers, naciskaj kilka razy REV.MODE
aż zapali się kontrolka .
Wprowadzając ustawienia funkcji Timer zasypiania
podczas nagrywania
Ustaw wystarczający czas, aby nagrywanie zostało zakończone,
inaczej zasilanie zostanie wyłączone przed zakończeniem
nagrywania.
lub .
• Jeżeli nie włożono kasety i naciśniesz REC
Na wyświetlaczu pojawia się „NO TAPE”.
• Jeżeli włożono zabezpieczoną kasetę i naciśniesz REC
Na wyświetlaczu pojawia się „PROTECT”.
20
Korzystanie z timerów
CLOCK
/TIMER
SET
ON
DAILY 1
ON
DAILY 2
ON
DAILY 3
ON
REC
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
Dostępne są cztery rodzaje timerów—nagrywania, dzienny,
opóźnienia oraz zasypiania.
• Przed użyciem timerów należy ustawić wbudowany
w urządzenie zegar (patrz strona 8).
Timer dzienny i nagrywania
Możesz ustawić timer, gdy urządzenie jest włączone lub w
Polski
trybie gotowości.
Jak właściwie działa timer
Urządzenie automatycznie włącza się o nastawionym czasie
(wskaźnik (timera) zaczyna migać przed nadejściem
czasu włączenia i miga, gdy timer pracuje). Kiedy przyjdzie
nastawiony czas zakończenia, urządzenie automatycznie
wyłącza się (do trybu gotowości). Ustawienia timera
pozostają w pamięci dotąd, dopóki ich nie zmienisz.
• Jeżeli na wyświetlaczu pali się wskaźnik (timera)
oraz DAILY 1, 2 lub 3, oznacza to, że timer pracuje jako
dzienny. Po ustawieniu dziennego timera urządzenie będzie
włączane codziennie o tej samej porze i automatycznie
wyłączane (do trybu gotowości) po 60 minutach, dopóki
timer nie zostanie wyłączony.
• Jeżeli na wyświetlaczu pali się wskaźnik (timera) oraz REC, oznacza to, że timer działa w trybie nagrywania.
Po zakończeniu pracy timera nagrywania zostaje on
wyłączony, ale jego ustawienia pozostają w pamięci.
TYLKO na pilocie:
1 Naciskaj kilka razy CLOCK/
TIMER, aby wybrać i aktywować
timer—Dzienny 1, Dzienny 2,
Dzienny 3 lub Nagrywania.
Ustastawienie timera i godziny zaczynają migać na
wyświetlaczu.
Za każdym naciśnięciem tego przycisku, wyświetlacz
zmienia się w następujący sposób:
Timer
dzienny 1
Timer
dzienny 2
Timer
dzienny 3
Zanim zaczniesz...
Jeżeli używasz „ TUNER” jako źródło dźwięku, pamiętaj, aby
przed wyłączeniem urządzenia wybrać odpowiednią stację
radiową.
• Do wykonania każdego z następujących kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Jeżeli ustawienia zostaną
skasowane przed ich zakończeniem, należy ponownie
rozpocząć od kroku 1.
Timer
nagrywania
Ustwianie zegara
Normalne wskazanie
2 Ustaw czas, kiedy urządzenie
ma się włączyć.
(1) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawić
godzinę, następnie naciśnij SET.
(2) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawić
minutę, następnie naciśnij SET.
Jeżeli chcesz zmienić ustawienie
naciśnij CANCEL.
• Jeżeli ustawiasz timer dzienny,
na wyświetlaczu zaczyna migać nazwa
źródła.
\ Przejdę do kroku 4.
• Jeżeli ustawiasz timer nagrywania,
na wyświetlaczu zaczyna migać wskaźnik OFF i
godziny.
21
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
TUNER
TAPE
CD
SET
DAILY 1
DAILY 1DAILY 2DAILY 3
REC
Ciąg dalszy
OFF
REC
STANDBY/ON
3 TYLKO dla timera nagrywania:
Ustaw czas, kiedy urządzenie ma się wyłączyć.
(1) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawić godzinę,
następnie naciśnij SET.
(2) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawić minutę,
następnie naciśnij SET.
Jeżeli chcesz zmienić ustawienie naciśnij CANCEL.
•
Timer nagrywania zostaje aktywowany. Na wyświetlaczu
zapalają się wskaźniki (timera) oraz REC.
Wyświetlacz powraca do normalnego wyświetlania.
\ Przejdź do kroku 7.
4 Naciśnij UP lub DOWN, aby
wybraćźródło dźwięku.
Aby wyłączyć timer, naciśnij i
przytrzymaj kilkakrotnie przycisk
DAILY TIMER/SNOOZE dopóki
wskaźniki (timera) i DAILY 1, 2, 3 lub REC nie znikną z wyświetlacza.
Aby zmienić ustawienia timera, powtórz kroki od 1 do 6 ze
strony 21 i beżącej.
• Aby aktywować dzienny timer bez zmiany jego ustawień,
naciśnij, DAILY TIMER/SNOOZE tak, aby wybrać
odpowiedni numer timera.
Jeżeli jako źródło dźwięku wybrano „TAPE” lub „CD”
i nie włożono materiału do odtwarzania (kasety lub
płyty)
Źródło dźwieku zostaje zmienione na „TUNER”.
Jeżeli urządzenie będzie włączone, gdy przyjdzie czas
załączenia
Timer nie zadziała.
Jeżeli odłączysz przewód zasilania lub nastąpi przerwa
w dopływie prądu
Ustawienia timera zostaną zachowane. Należy ustawić zegar,
a następnie aktywować timer.
Polski
Za każdym naciśnięciem źródło dźwięku zmienia się w
następujący sposób:
• Jeżeli wybierzesz „TAPE” lub „CD” upewnij sięże
(kaseta lub płyta) jest włożona.
Jeżeli chcesz zmienić ustawienie czasu, naciskaj
CANCEL, tak aby powrócić do kroku 2.
5 Naciśnij przycisk SET.
Wyświetlacz wraca do normalnego stanu.
6 Naciśnij i przytrzymaj przycisk
DAILY TIMER/
SNOOZE na urządzeniu.
• Każde naciśnięcie i
przytrzymanie przycisku
powoduje zmianę ustawienia
timera w następującej kolejności:
Wyłączony
Wskaźnik (timera) i numer aktywnego ustawienia
dziennego timera zapalają się na wyświetlaczu.
Gdy urządzenie jest włączone, wykonaj następującą
czynność.
Timer opóźnienia
Timer opóźnienie wyłącza urządzenie (do stanu gotowości)
tylko na 5 minut podczas działania timera dziennego.
• Timer opóźnienia można aktywować tylko wtedy, gdy
działa timer dzienny.
TYLKO na urządzeniu:
Naciśnij DAILY TIMER/
SNOOZE podczas gdy działa
timer dzienny.
Urządzenie wyłącza się (do stanu gotowości),
a na wyświetlaczu pojawia się kontrolka SNOOZE.
Po 5 minutach urządzenie włączy się automatycznie i
uruchomi źródło dźwięku wybrane w 4 kroku procedury z
lewej kolumny.
Jeżeli urządzenie zostanie włączone podczas gdy działa
timer dzienny lub opóźnienia
Zarówno timer dzienny jaki opóźnienia zostają wyłączone.
Jeżeli uruchomisz timer opóźnienia a do czasu
wyłączenia przez timer dzienny pozostało mniej niż 5
minut
Urządzenie nie włączy się po 5 minutach.
7 Naciśnij STANDBY/ON , aby wyłączyć
urządzenie.
• Można ustawić poziom głośności
dla zaprogramowanego czasu przed
wyłączeniem urządzenia.
Jeżeli odłączysz przewód zasilania lub nastąpi przerwa
w dopływie prądu
Ustawienia timera zostaną utracone. Należy ustawić zegar,
a następnie ponownie timer.
22
Timer zasypiania
9080307060
40
OFF
1020
50
SLEEP
SLEEP
Dzięki tej funkcji można zasypiać przy muzyce lub
ulubionym programie radiowym.
• Timer zasypiania możesz ustawić tylko wtedy, gdy
urządzenie jest włączone.
• Można także automatycznie wyłączyć urządzenie przy
Polski
pomocy funkcji Automatycznego wyłączania
(patrz strona 8).
Jak działa timer zasypiania
Urządzenie automatycznie wyłącza się po upływie
wyznaczonego czasu.
TYLKO na pilocie:
1 Naciskaj SLEEP.
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik SLEEP.
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku wartość czasu
zmienia się w następujący sposób:
Gdy funkcje Timer zasypiania, Timer dzienny i
Automatyczne wyłączanie zostaną włączone w tym
samym czasie.
Urządzenie wyłącza się w najwcześniejszym zaprogramowanym
czasie.
Jeżeli ustawisz timer zasypiania podczas odtwarzania
lub nagrywania kasety
Nie wolno wyłączać urządzenia przy pomocy timera zasypiania, gdy
pracuje magnetofon.
Jeżeli urządzenie wyłączy się podczas odtwarzania lub nagrywania
kasety, magnetofon lub kaseta mogą zostać uszkodzone.
(wyłączony)
2 Po wyznaczeniu czasu do wyłączenia
odczekaj około 5 sekund.
Wskaźnik SLEEP pozostanie na wyświetlaczu.
Aby sprawdzić czas pozostający do wyłączenia, naciśnij
raz SLEEP, a na wyświetlaczu pojawi się na około 5 sekund
czas pozostający do wyłączenia.
Aby zmienić czas pozostający do wyłączenia, naciskaj kilka
razy przycisk SLEEP, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się
odpowiednia ilość czasu.
Aby skasować timer zasypiania, naciskaj kilka razy
przycisk SLEEP, aż z wyświetlacza zniknie wskaźnik
SLEEP.
• Timer zasypiania zostanie także skasowany, jeżeli
wyłączysz urządzenie.
23
Konserwacja
Aby uzyskać najwyższą sprawność, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i mechanizmy urządzenia.
Uwagi ogólne
Najlepszą jakość odtwarzanej muzyki uzyskasz wtedy, gdy
będziesz utrzymywał w czystości płyty, kasety i mechanizmy
odtwarzacza.
• Płyty i kasety należy przechowywać w pudełkach i trzymać
w szafkach lub na półkach.
Czyszczenie urządzenia
• Plamy na urządzeniu
Powinny zostać wytarte miękką szmatką. Jeżeli plamy są
trudne do usunięcia, przetrzyj je namoczoną w wodzie
z obojętnym detergentem i dobrze wykręconą szmatką,
a następnie wytrzyj do sucha.
• Jakość powierzchni urządzenia może pogorszyć się lub
może schodzić z niego farba, dlatego uważaj, aby nie
wykonywać poniższych czynności.
—NIE WOLNO wycierać przy pomocy ostrej szmatki.
—NIE WOLNO mocno wycierać.
—NIE WOLNO wycierać przy pomocy rozpuszczalnika
ani benzyny.
—NIE WOLNO stosować żadnych lotnych substancji,
takich jak środki owadobójcze.
—NIE WOLNO zostawiać gumy lub plastiku w styczności
z urządzeniem przez dłuższy czas.
Obchodzenie się z płytami
• Płytę należy wyjmować z pudełka
trzymając za jej brzeg i delikatnie
naciskając jej środek.
• Nie dotykaj błyszczącej powierzchni
płyty ani nie wykrzywiaj jej.
• Płytę po użyciu odkładaj do pudełka,
zapobiegnie to jej wypaczeniu.
Obchodzenie się z kasetami
• Jeżeli taśma w kasecie jest poluzowana, włóż
ołówek w jedną z rolek i obróć ją.
• Jeżeli taśma jest poluzowana, może zostać
naciągnięta, zerwana lub wciągnięta.
Polski
• Uważaj, aby nie dotknąć powierzchni taśmy.
• Nie wolno przechowywać kaset
w następujących miejscach:
–Zakurzonych
–Narażonych na bezpośrednie działanie
ciepła lub promieni słonecznych
–Wilgotnych
–Na telewizorze lub głośniku
–W pobliżu magnesu
Aby jakość odtwarzanego i nagrywanego dźwięku była
najlepsza
Należy czyścić głowice.
• Głowice należy czyścić co 10 godzin pracy, przy pomocy
kasety czyszczącej głowice na mokro (dostępne w sklepach
elektronicznych oraz audio).
Kiedy głowice zabrudzą się, wystąpią następujące objawy:
– Pogorszenie jakośći dźwięku
– Przerywany dźwięk
– Zanik dźwięku
• Nie wolno odtwarzać brudnych lub zakurzonych taśm.
• Nie wolno dotykać wypolerowanej części głowicy
jakimkolwiek metalowym lub magnetycznym narzędziem.
• Uważaj przy odkładaniu płyty do
pudełka, aby nie zarysować jej
powierzchni.
• Nie wystawiaj jej na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych,
ekstremalnych temperatur i wilgoci.
Czyszczenie płyt
Wycieraj płytę miękką szmatką po
prostej linii w kierunku od środka na
zewnątrz.
Do czyszczenia płyt—NIE WOLNO używać
rozpuszczalników—takich jak płyn do czyszczenia
tradycyjnych płyt, płyn w sprayu lub benzyny.
Wałki
napędowe
Głowica
Rolki
dociskowe
Aby rozmagnesować głowicę
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzera głowic (dostępny
w sklepach elektronicznych oraz audio).
24
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli wystąpił jakiś problem z urządzeniem, przed skontaktowaniem się z serwisem poszukaj możliwego rozwiązania na poniższej
liście.
Jeżeli przy pomocy podanych wskazówek nie udało się rozwiązać problemu lub urządzenie zostało fi zycznie uszkodzone, zadzwoń
do odpowiedniej osoby, np. sprzedawcy, aby zasięgnąc informacji na temat serwisu.
Objawy
Nie dochodzi zasilanie.
Polski
Nie słychać dźwięku.
Trudny odbiór audycji radiowych
z powodu szumu.
Nie można uruchomić odtwarzania płyty.
Nie można nagrywać.
Działanie urządzenia jest niewłaściwe.
Nie można sterować urządzeniem za
pomocą pilota.
Możliwa przyczyna
Główny kabel zasilania nie jest
podłączony.
• Połączenia są nieprawidłowo
wykonane lub luźne.
• Podłączone są słuchawki.
• Płyta MP3 jest nagrana w formacie
„pakietowym”.
• Anteny są odłączone.
• Antena ramowa AM (MW) jest za
blisko urządzenia.
• Antena FM jest niewłaściwie
rozłożona i ustawiona.
Płyta jest ułożona odwrotnie.
Wyłamane są małe płytki z tyłu kasety.
Wbudowany mikroprocesor nie działa
z powodu zewnętrznych zakłóceń
elektrycznych.
• Na drodze między pilotem
a odbiornikiem sygnału znajduje się
przeszkoda.
• Baterie są wyczerpane.
• Używasz pilota za daleko od
urządzenia.
Wskazówki
Włącz wtyczkę kabla zasilania.
• Sprawdź i popraw wszystkie
połączenia (patrz strony 6 i 7).
• Odłącz słuchawki z gniazda PHONES.
• Płyta nie może być odtwarzana.
Wymień płytę.
• Podłącz anteny ponownie, we
właściwy sposób.
• Zmień ustawienie i kierunek anteny
ramowej AM (MW).
• Rozciągnij antenę FM tak, aby odbiór
był najlepszy.
Ułóż płytę zadrukowaną stroną do góry.
Zakryj otwory taśmą samoprzylepną.
Odłącz urządzenie od sieci, następnie
podłącz je z powrotem.
• Usuń przeszkodę.
• Wymień baterie (patrz strona 7).
• Sygnał nie dociera do czujnika.
Przesuń się bliżej urządzenia.
25
Dane techniczne
Wzmacniacz
Moc wyjściowa:
25 W na kanał, min. RMS, uzyskiwana przy 4 Ω i 1 kHz
przy całkowitym zniekształceniu hramonicznym nie
większym niż 10% (IEC268-3)
Czułość/oporność wejścia audio (przy 1 kHz)
AUX: 500 mV/50 kΩ
Głośniki/oporność: 4 Ω – 16 Ω
Radio
Zakres na falach FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Zakres na falach AM (MW):
522 kHz – 1 629 kHz
Odtwarzacz CD
Zakres dynamiczny: 85 dB
Stosunek sygnał/szum: 85 dB
Drżenie i kołysanie: Niemożliwe do zmierzenia
Projekt i parametry techniczne urządzenia mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Polski
Magnetofon kasetowy
Odpowiedź częstotliwościowa:
Normal (typ I): 100 Hz—10 000 Hz
Drżenie i kołysanie: 0,35% (WRMS)
Ogólne
Zasilanie: AC 230 V , 50 Hz
Pobór mocy: 52 W (w trakcie działania)
1,5 W (w trybie gotowości)
Wymiary (SZ/W/G) (około):
152 mm x 233 mm x 331mm
Masa (około): 4,5 kg
Dostarczone akcesoria
Patrz strona 6.
Głośniki
Typ: Pełny zakres typu bass-refl ex
Jednostki głośnikowe: 10 cm stożek x1
Pobór mocy: 25 W
Oporność: 4 Ω
Zakres częstotliwości: 100 Hz—15 kHz
Wymiary (SZ/W/G) (około):
152 mm x 233 mm x 188 mm
Masa (około): 1,8 kg każdy
26
Bevezetô
Kérjük, hogy készülék optimális kihasználhatósága érdekében
üzembe helyezés elôtt figyelmesen olvassa végig tájékoztatónkat,
és ôrizze meg, mert a késôbbiekben is szüksége lehet rá.
Köszönjük, hogy a JVC termékét választotta!
A használati útmutató
A használati útmutató az alábbi elveket követi:
• Az útmutató a készüléken található gombokkal
végrehajtható mûveletekkel foglalkozik.
A mûveletekhez a készülék vagy a távirányító gombjait
egyaránt használhatja, ha azokon hasonló vagy azonos
felirat (vagy jel) szerepel—eltérô esetben az útmutató
Magyar
említést tesz.
• A több funkciónál is azonos módon használatos, általános
jellegû információkat egy helyre gyûjtöttük, és ezek
ismertetését nem ismételtük meg minden egyes
folyamatnál. Ezért például késôbb nem ismételjük meg a
8 – 9. oldalon az „Általános mûveletek“ címû fejezetben
található, a készülék ki- és bekapcsolásával, a hangerô
beállításával, a hangeffektusok megváltoztatásával, illetve
az adott fejezetben szereplô további mûveletekkel
kapcsolatos tudnivalókat.
• Az ismertetôben az alábbi piktogramokat használjuk:
Figyelmeztetések, amelyek a tûz vagy
áramütés veszélyének elkerülését szolgálják.
Emellett felhívjuk figyelmét a készülékkel
elérhetô minôséget lerontó tényezôkre.
Hasznos tanácsok.
Áramforrások
• Ha a készüléket ki akarja húzni a konnektorból, azt mindig
a villásdugónál fogva tegye, és ne a vezetéknél fogva!
NE nyúljon vizes kézzel a hálózati csatlakozóhoz.
Páralecsapódás
Az alábbi esetekben a készülék belsejében található
lencséken pára csapódhat le:
• Ha a helyiségben beindul a fûtés.
• Ha nedves helyiségben helyezzük üzembe a készüléket.
• Ha a készüléket hidegrôl hirtelen meleg környezetbe
visszük.
Ezekben az esetekben üzemzavar léphet fel. Ilyenkor néhány
órára hagyja kikapcsolva a készüléket, és húzza ki a hálózati
csatlakozót, hogy a lecsapódott víz elpárologhasson, majd
újra helyezze áram alá a készüléket.
Egyéb tudnivalók
• Ha bármilyen fémtárgy vagy folyadék kerülne a készülék
belsejébe, húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót,
és újabb üzembe helyezés elôtt lépjen kapcsolatba a termék
forgalmazójával.
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a
csatlakozót a fali konnektorból.
• A minôsítô címke a készülék alján található.
Biztonsági óvintézkedések
Üzembe helyezés
• A készüléket száraz, vízszintes helyen, szobahômérsékleten
(5˚C és 35˚C között) helyezze el!
• Úgy helyezze el a készüléket, hogy a megfelelô szellôzés
biztosítva legyen!
• Hagyjon elegendô távolságot a készülék és a televízió
között!
• Az interferencia elkerülése érdekében hangszórókat a
televíziótól megfelelô távolságban helyezze el!
NE helyezze a készüléket hôforrás közelébe,
ne tegye ki közvetlen napsütésnek vagy erôs
rezgésnek, és óvja a portól!
NE szerelje szét a készüléket, mivel az nem
tartalmaz házilag javítható alkatrészeket!
Mûszaki hiba esetén húzza ki a készüléket a konnektorból, és
lépjen kapcsolatba a termék forgalmazójával.
1
Tartalomjegyzék
A kezelôgombok elhelyezkedése....................................... 3
A készülék ................................................................................. 3
A távirányító .............................................................................. 5
7 RANDOM gomb (13)
8 PROGRAM gomb (11, 12)
9 Többfunkciós gombok
• PRESET GROUP /UP, PRESET GROUP /DOWN
• 4, 7, ¢
p SOUND/HBS gomb (9)
q BEAT CUT gomb (15, 19)
w DISPLAY gomb (9)
e A. (auto) STANDBY gomb (8)
r FM MODE gomb (15)
t Számgombok (11, 15, 16)
y OVER gomb (11, 15, 16)
u • REMAIN gomb (13)
A távirányítót használatkor az elôlapon található
érzékelô felé irányítsa.
Üzembe helyezés
2
1
AM
LOOP
FM 75
Ω
COAXIAL
1
2,3
Ò
Â
AM
LOOP
FM 75
Ω
COAXIAL
Csak az összes csatlakoztatás befejezése után
helyezze áram alá a készüléket.
Folytatódik
Kicsomagolás
A kicsomagolás során ellenôrizze az alábbi tartozékok meglétét.
Zárójelben az adott tartozék szükséges darabszámát tüntettük fel.
• FM-antenna (1)
• AM (MW) keret antenna (1)
• Távirányító (1)
• Elemek (2)
Ha a fentiek közül bármi hiányzik, mielôbb lépjen kapcsolatba
a kereskedôvel.
Az AM (MW) és FM antennák csatlakoztatása
FM antenna (tartozék)
AM (MW) keret antenna (tartozék)
1
Csatlakoztassa a mellékelt FM-antennát az
FM 75 Ω COAXIAL csatlakozóvéghez.
Rögzítse az antennát a legjobb vételt biztosító pozícióban,
majd erôsítse fel a falra stb.
A hangdobozok csatlakoztatása
A hangdobozok vezetékét csatlakoztassuk a készülékhez.
piros
fekete
piros
hangszóró
vezeték
fekete
hangszóró
vezeték
Magyar
2
Csatlakoztassa a mellékelt AM (MW)
hurokantennát az AM LOOP csatlakozóvéghez.
Az antennát a készüléktôl távol helyezze el és állítsa
olyan pozícióba, amely a legjobb vételt biztosítja.
• Ügyeljen arra, hogy az antennacsatlakozók semmilyen más
• Tartsa távol az antennákat a készülék fém részeitôl, az összekötô
Az ebben a csomagban szállított FM antenna átmeneti
berendezésként használható. Ha rossz a vétel, kültéri antennát is
csatlakoztathat.
Az FM és AM (MW) adók legjobb vétele érdekében
csatlakozóval vagy összekötô kábellel ne érintkezzenek.
kábelektôl, és a hálózati csatlakozó vezetéktôl.
Tudnivalók a szállított FM antennáról
Külsô FM-antenna csatlakoztatása
Az antenna csatlakoztatása elôtt húzza le a mellékelt
FM-antennát.
Külsô FM-antenna
(külön rendelhetô)
Koaxiális kábel (külön rendelhetô)
jobb oldali
hangdoboz
1
Nyomja le a hangdoboz csatlakozó gombját.
2
Illessze a hangdoboz vezetékét a csatlakozóba
bal oldali
hangdoboz
Ügyeljen a polaritásra: a piros vezetéket a ª-hoz, a
fekete vezetéket a ·-hoz.
3
Engedje fel a csatlakozó gombját.
FONTOS:
Csak a csatlakozók mellett feltüntetett impedanciaértéknek
•
megfelelô hangszórókat csatlakoztasson a készülékhez
• NE csatlakoztasson több hangszórót egy
csatlakozóhoz.
.
.
75 Ω-os antennát kell használnia koaxiális típusú
csatlakozóval (IEC vagy DIN 45325).
6
L
R
AUX
Csak az összes csatlakoztatás befejezése után helyezze áram alá a készüléket
.
A hangdoboz elôlap eltávolítása
A hangdoboz elôlapja levehetô az alábbi módon:
lyukakcsapok
Magyar
A hangdoboz elôlap eltávolításához ujjait csúsztassa az
elôlap felsô széle alá, és húzza maga felé.
Ismételje meg ugyanezt az alsó szélen is.
Az elôlap visszahelyezéséhez kövesse a fenti ábra
útmutatását.
Külsô készülékek csatlakoztatása
Az elemek behelyezése a távirányítóba
Az elemeket R03(UM-4)/AAA(24F) helyezze a távirányítóba,
ügyelve a polaritásra—az elemtartón feltüntetett + és – jel
illeszkedjen az elemen látható + és – jelölésekhez!
Ha már nem lehet a távirányítóval irányítani a berendezést,
egyszerre cserélje ki mindkét elemet.
1
hangdoboz
elôlap
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
A külsô készülék csatlakoztatása
Csatlakoztathat külsô audio berendezést is—de csak lejátszó
készülékként.
• NE csatlakoztasson semmilyen készüléket,
amíg a berendezés áram alatt van.
• NE helyezze áram alá egyik készüléket se,
amíg nem végezte el az összes
csatlakoztatást
Készülékén keresztül más hangforrás hallgatásához
mini csatlakozós audio kábellel (nem tartozék) kösse össze a
másik berendezés kimeneti hangcsatlakozóit az AUX jelzésû
csatlakozókkal.
az audio kimenethez
az audio kimenethez
.
külsô audio
készülék
VAGY
3
• NE használjon régi és új elemet együtt!
• NE használjon különbözô típusú elemeketegyütt!
• NE tegye ki az elemeket sugárzó hônek, illetvenyílt lángnak!
• NE hagyja az elemeket a távirányítóban, ha
várhatóan hosszabb ideig nem fogja használni
akészüléket! A bent felejtett elembôl sav folyhat
ki, és megrongálhatja a készüléket.
Ha a külsô készüléken tüskés csatlakozók vannak:
Ügyeljen az audio kábel csatlakozóinak színkódjára—a fehér
csatlakozók a baloldali audio-jelek, a pirosak pedig a jobb
oldali jelek közvetítésére szolgálnak.
7
MOST helyezheti áram alá a készüléket.
FONTOS:
Ellenôrizze az összes csatlakoztatást, mielôtt áram alá
helyezi a készüléket.
Általános mûveletek
CLOCK
/TIMER
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
SET
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
SET
CLOCK
/TIMER
STANDBY/ON
A. STANDBY
Folytatódik
Az óra beállítása
A készülék használatához mindenek elôtt állítsa be a beépített
órát. Miután a hálózati csatlakozót bedugja a konnektorba, a
kijelzôn „0:00“ villog.
Az órát a készülék készenléti vagy bekapcsolt állapotában
egyaránt beállíthatja.
CSAK a távirányítóról:
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER
gombot.
A kijelzôn az órák számjegyei villognak.
2
Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a pontos órát, majd
nyomja meg a SET gombot
• Hosszan nyomva az UP illetve DOWN
gombot, a számjegyek folyamatosan
változnak.
A percek számjegyei kezdenek villogni.
• Az óra a beállítás alatt is mûködik.
.
Az óra igazítása
CSAK a távirányítóról:
1
Nyomogassa a CLOCK/TIMER
gombot, amíg az idô beállításhoz ér.
A kijelzôn az órák számjegyei villognak.
2
Ezután kövesse a bal oldali rész 2 és
3
lépésében leírtakat.
A készülék bekapcsolása
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a
STANDBY/ON gombot.
A készüléken a STANDBY lámpa kialszik.
• A hangforrás gombok—CD 3/8, TAPE 23,
FM/AM vagy AUX valamelyikének
megnyomásakor a készülék bekapcsolódik.
A készülék kikapcsolásához (készenléti állapotba) nyomja
meg a STANDBY/ON gombot ismét.
A készüléken a STANDBY lámpa pirosan világít.
• A kijelzôn „0:00“ villog, amíg a beépített óra nincsen
beállítva. Az óra beállítása után a pontos idô látható a
kijelzôn a készülék készenléti állapotában.
• A készülék akkor is fogyaszt némi áramot, amikor
készenléti állapotban van.
Magyar
3
Az UP illetve DOWN gombok-
kal állítsa be a pontos percet,
majd nyomja meg a SET gombot
• Hosszan nyomva az UP illetve DOWN
gombot, a számjegyek folyamatosan
változnak.
A beépített óra elindul.
• Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból, illetve
áramszünet esetén
Az óra „0:00“ állásra áll vissza. Ilyenkor újra be kell állítani
az órát.
• A beépített óra késik vagy siet esetleg havi 1 – 2 percet
Ilyenkor állítsa be újra az órát.
Az áramellátás teljes megszüntetéséhez húzza ki a hálózati
csatlakozót a konnektorból.
.
Az automatikus kikapcsolás
Az automatikus kikapcsolás funkció használatakor a készülék
automatikusan kikapcsol 3 perccel a lemez vagy kazetta
lejátszása után.
• A készülék automatikusan kikapcsol a késleltetett
kikapcsolás használatakor is. (Lásd a 23. oldalon.)
CSAK a távirányítóról:
Az automatikus kikapcsolás funkció
bekapcsolásához nyomja meg az A.STANDBY
gombot.
A kijelzôn felgyullad az A.STANDBY jelzés.
• A lejátszás leállása után a kijelzôn villogni
kezd az A.STANDBY jelzés.
Az automatikus kikapcsolás funkció kikapcsolásához
nyomja meg az A.STANDBY gombot ismét.
Az A.STANDBY jelzés kialszik.
8
A hangforrás kiválasztása
VOLUME
FADE MUTING
SOUND/HBS
SOUND
SOUND/HBS
BASS
SOUND
BASS
DISPLAY
ROCK
JAZZ
FLAT
CLASSIC
POP
A hangzás kiválasztása
A hangforrás kiválasztásához nyomja meg a CD 6,
TAPE 23, FM/AM vagy AUX gombok valamelyikét.
• Ha a választott hangforrás a CD, azonnal elindul a
lejátszás.
A CD lejátszó kezelését lásd a 10 – 13. oldalon.
A kazetta egység kezelését lásd a 14. oldalon.
A rádió (FM vagy AM (MW))
oldalon
.
kezelését lásd a 15 – 17.
A hangfelvétel készítését lásd a 19 – 20. oldalon.
A külsô keszülék kezelését lásd a 18. oldalon.
A hangerô beállítása
A hangerôt csak a készülék bekapcsolt állapotában lehet
Magyar
változtatni. A hangerô szintje „VOL MIN“ és „VOL 1“ –
„VOL 29“ és „VOL MAX“ között választható.
• A hangerô beállítás nincs befolyással a felvételre.
A hangerô növeléséhez nyomja meg a
VOLUME + gombot (vagy a készüléken a
VOLUME szabályozót forgassa az óramutató
járásának irányába).
A hangerô csökkentéséhez nyomja meg a
VOLUME – gombot (vagy a készüléken a
VOLUME szabályozót forgassa az óramutató
járásával ellentétesen).
• A gombok valamelyikét nyomva tartva folyamatosan
változik a hangerô.
Válassszon a 4 lehetséges hangzás közül.
• A hangzás fejhallgatón is hallható.
• Nincs hatással a felvételre, csak a lejátszáskor kiadott
hangzásra.
CSAK a távirányítóról:
A hangzás kijelöléséhez nyomogassa a
SOUND/HBS gombot.
• Gombnyomásra a következô hangzások
váltakoznak:
(kikapcsolva)
ROCK:
POP:Kiemelt énekhang és középhangzás.
CLASSIC: Telt hangzás enyhén kiemelt magas és mély
JAZZ:Felerôsített mély hangok dzsesszes hangzáshoz.
FLAT:Kikapcsolt hangszín kiemelés.
A hangzások bármelyikének mûködésekor a
világít a kijelzôn.
Erôteljes hangzás kiemelt magas és mély
hangokkal.
hangokkal.
jelzés
Diszkrét zenehallgatás
Csatlakoztasson fejhallgatót a PHONES kimenethez. A hangszórók
elhallgatnak. Mielôtt csatlakoztatná illetve feltenné a fülhallgatót,
ügyeljen rá, hogy kellôképpen csökkentse a hangerôt.
NE kapcsolja ki (készenléti állapotba) a készüléket
nagyon hangosra állított hangerôn, mert
bekapcsoláskor a hirtelen erôs hanghatás
halláskárosodást
hangszórókat és/vagy
NE FELEDJE, hogy kikapcsolt állapotban a hangerô
nem szabályozható.
okozhat, illetve tönkreteheti a
a fejhallgatót.
Elnémítás (FADE MUTING)
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a FADE MUTING gombot.
A hangerôsség csökken és az „MUTING” felirat
jelenik meg a kijelzôn.
A némítás megszüntetéséhez nyomja meg a FADE MUTING
gombot ismét. A hangerô visszaáll a korábbi szintre.
9
A mély hangok felerôsítése
Külön a mély hangokat is felerôsítheti.
• Nincs hatással a felvételre, csak a lejátszáskor kiadott
hangzásra.
CSAK a távirányítóról:
Nyomja hosszan a SOUND/HBS
gombot.
• Hosszú SOUND/HBS gombnyomásra
váltakozva ki- és bekapcsol a HBS.
A HBS mûködésekor a
jelzés világít a kijelzôn.
Az idôkijelzés megjelenítése lejátszás közben
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a DISPLAY gombot.
• Gombnyomásra váltakozva az idôkijelzés és a
szokásos kijelzés láthatók. Az idôkijelzés megjelenítése után bármelyik gomb visszaállítja a szokásos
kijelzést.
Lemezek lejátszása
CD
3/8
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
MP3
TOTAL
MP3
TOTAL
ReWritable
Recordable
Folytatódik
A készülék az alábbi lemezek lejátszására képes—CD,
CD-R (írható CD) és CD-RW (újraírható CD).
Csak ezeket a jeleket hordozó CD-ket lehet ezekkel a
rendszerekkel használni.
Lejátszhatók az audio CD formátumú vagy az MP3 fájlokat
tartalmazó ISO 9660 formátumú lemezek.
• Ezen útmutatóban az MP3 fájlokat tartalmazó lemezeket
„MP3 lemezek“ megnevezéssel is használjuk, és néha az
ezeken található „fájlokat“ úgy nevezzük, „zeneszámok“.
Írható vagy újraírható CD lejátszása
• Írható és újraírható CD-k lejátszása elôtt olvassa el az
azokon található használati utasítást.
• Írható és újraírható CD mûsorát a készülék csak akkor tudja
lejátszani, ha az „le lett zárva“.
• A készülékben használhatók „multi-session“ lemezek
(legfeljebb 5 felírással).
• Növekményes írású (packet write) lemezt nem játszik le a
készülék.
• Egyes írható vagy újraírható CD-k lejátszása meghiúsulhat
a lemez tulajdonságai, szennyezôdés vagy sérülés miatt,
illetve ha az olvasó lencséje piszkos.
• Az újraírható CD-k olvasása az átlagosnál hosszabb idôt
vehet igénybemivel ezek fényvisszaverése gyengébb, mint
a hagyományos CD-ké.
A teljes lemez lejátszása—Sorban lejátszás
1
Nyomja meg a ) OPEN gombot a készüléken.
Kinyílik a lemeztartó fedele.
•
Másik hangforrás hallgatása közben is behelyezhet lemezt
2
Helyezzen egy lemezt felirattal felfelé,
ügyelve a pontos illeszkedésre.
helyeshelytelen
3
Finoman csukja le a lemeztartó fedelét.
4
Nyomja meg a CD 6 gombot.
A készülék bekapcsol és a CD lejátszó a
kijelölt hangforrás. A lemez beolvasását
követôen a kijelzôn megjelenik a zeneszámok
száma és a lejátszási idô.
Audio CD lejátszás
közben:
MP3 CD lejátszás közben:
MP3 jelzés
.
Magyar
Az MP3 fájlok
• A készülék csak az „MP3“ vagy „mp3“ fájltípusokat
játssza le, akár kis- vagy nagybetûvel írva, akár vegyesen.
A fájlnév legfeljebb 20 karakterbôl álljon.
• Ez a készülék a lemezen található fájlokat és mappákat a
következô esetekben ismeri fel (beleértve a gyökérmappát
is):
– legfeljebb 512 mappa és fájl.
– legfeljebb 8 szint.
• Egyes MP3 zeneszámok felvételi jellemzôik vagy
beállításaik következtében nem játszhatók le.
• Az MP3 lemezek leolvasása hosszabb idôt vehet igénybe
(függôen a fájlok/csoportok bonyolultságától).
• MP3i és MP3 Pro típusok nem használhatók.
Figyelmeztetés
A készüléktôl várható legjobb teljesítmény eléréséhez
szükséges a lemezek és a szerkezet tisztán tartása.
• Tartsa a lemezeket tokban, a tokokat pedig polcon vagy
szekrényben.
• A lemezfiókot általában tartsa csukva.
• Szabálytalan formájú lemezek (szív, nyolcszögletû stb.)
gyakori használata károsíthatja a készüléket.
Lejátszott
zeneszám
száma
Lejátszásból
eltelt idô
Lejátszott
zeneszám
száma
Lejátszásból
eltelt idô
• A lemez összes zeneszámának lejátszása után a lejátszó
megáll.
Amíg „READING“ felirat látható a kijelzôn
A lemez adatok beolvasásának végéig semmilyen más mûvelet nem
végezhetô.
MP3 lemez lejátszás közben
Az ID3 adat információ (a zeneszám és a lemez címe, az elôadó
neve) és a csoport/zeneszám száma jelenik meg a kijelzôn. Ha a
szöveg hosszabb a kijelzônél, lépegetve jelenik meg.
Ez a készülék támogatja az ID3 Tag 1.0.
A lejátszás megállításához nyomja meg a
7 gombot.
Az összes zeneszám (vagy csoport) száma és
az összes lejátszási idô jelenik meg a kijelzôn.
MP3 CD lejátszás után:Audio CD lejátszás
után:
Csoport mappa jelzés
A DualDisc lejátszásra vonatkozó figyelmeztetés
A „DualDisc“ nem-DVD oldala nem elégíti ki a „Compact
Disc Digital Audio“ szabvány elôírásait. Azt ajánljuk, hogy a
DualDisc nem-DVD oldalát ne játssza le JVC-készülékén.
Összes
zeneszám
Összes
lejátszási idô
Összes
csoport
Összes
zeneszám
• MP3 lemeznél nem jelenik meg az összes lejátszási idô.
10
A lemez eltávolításához nyomja meg a ) OPEN gombot a
CD
3/8
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
123
456
7809
OVER
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
123
456
7809
OVER
PRGM
PRGM
készüléken, majd a lejátszó tengelyt enyhén megnyomva
emelje ki a lemezt a széleinél fogva.
A zeneszám egy bizonyos pontjára pörgetés
Lejátszás közben nyomja meg és tartsa
benyomva a ¢ vagy 4 (vagy a készüléken a UP ¢ vagy DOWN 4) gombot.
• Ha a lemez nem olvasható (mert például karcos) vagy nem
megfelelô írható CD vagy újraírható CD lett behelyezve
Nem indul el a lejátszás.
• Ha nincs behelyezve lemez
„NO DISC“ kiírás jelenik meg a kijelzôn.
NE próbálja a lemeztartó fedelét kézzel kinyitni.
Magyar
Alapvetô lemez mûveletek
Lemez lejátszás közben a következô mûveleteket végezheti.
A lejátszás idôleges várakoztatása
Lejátszás közben nyomja meg a CD 3/8 gombot.
A várakoztatás alatt villog az eltelt lejátszási idô a
kijelzôn.
A lejátszás folytatásához ismét nyomja meg a CD 3/8
gombot.
• ¢ (UP ¢):
Felgyorsítva halad
elôrefelé a zeneszámban.
• 4 (DOWN 4): Felgyorsítva halad
visszafelé a zeneszámban.
Lejátszás elôtt meghatározhatja a zeneszámok lejátszásának
sorrendjét. Legfeljebb 60 zeneszámot programozhat be.
CSAK a távirányítóról:
1
Helyezzen be egy lemezt.
• Ha nem a CD lejátszó a hangforrás, nyomja meg
a CD 6, majd a 7 gombot.
2
Nyomja meg a PROGRAM gombot.
A PRGM (program) jelzô villogni kezd a
kijelzôn.
Átlépés másik zeneszámra
Lejátszás elôtt vagy közben nyomogassa a
¢ vagy 4 (vagy a készüléken a UP ¢
vagy DOWN 4) gombot.
• ¢ (UP ¢):a következô, illetve
• 4 (DOWN 4): az éppen lejátszott zeneszám
Átlépés másik zeneszámra közvetlenül a
számgombokkal
CSAK a távirányítóról:
A számgombokkal bármelyik zeneszámot
elindíthatja lejátszás elôtt vagy közben.
Pl.: Az 5. számhoz nyomja meg a
5 gombot.
A 15. számhoz nyomja meg az
OVER, majd a 1, 5 gombot.
A 20. számhoz nyomja meg az
OVER, majd a 2, 0 gombot.
(Csak MP3 lemez esetén)
A 20. számhoz nyomja meg az
OVER, majd a 0, 2, 0 gombot.
A 156. számhoz nyomja meg az
OVER, majd a 1, 5, 6 gombot.
11
az azutáni zeneszámok
elejére ugrik.
illetve az elôtte lévôk elejére ugrik.
3
A ¢ illetve 4 gombokkal
állítsa be a zeneszám sorszámát,
majd nyomja meg a PROGRAM
gombot.
A zeneszám
száma
A zeneszám számát a számgombokon
is beírhatja.
• A gombok használatáról lásd az
„Átlépés másik zeneszámra
közvetlenül a számgombokkal“ részt
az elôzô hasábon.
Amikor MP3 lemezrôl programoz be
A PRESET GROUP
gombok az egyes csoportok elsô zeneszámát jelölik ki.
4
További zeneszámok beprogramozásához
ismételje a
A programlépés száma
illetve PRESET GROUP
3
lépést.
PROGRAM
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PTY SEARCH
REPEAT
ALL
ALL
ALLGR.
PROGRAM
CD
3/8
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
PTY SEARCH
REPEAT
Folytatódik
5
Nyomja meg a CD 3/8 gombot.
A zeneszámok a programozott sorrendben
kerülnek lejátszásra.
A 60. sáv programozásának befejezése után
„ FULL“ kiírás jelenik meg a kijelzôn.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.
A beírt program ellenôrzése
Lejátszás elôtt vagy után a PROGRAM gombot
nyomogatva sorrendben ellenôrizheti a programot.
Változtatás a programon
Nyomogassa a PROGRAM gombot amíg a
megváltoztatni kívánt programlépés látható, majd
ismételje meg a fenti 3 lépést.
• A 0 megnyomása törli a programlépést.
A program további zeneszámokkal
bôvítéséhez nyomogassa a PROGRAM gombot
amíg „0“ jelenik meg a zeneszám számaként,
majd ismételje meg a fenti 3 lépést.
Kilépés programlejátszásból
Nyomja meg a 7 gombot a lejátszás közben
annak leállításához.
A PRGM jelzô kialszik.
A program törlése
Nyomja a 7 gombot több mint 2 másodpercig míg a PRGM
jelzôlámpa felgyullad a kijelzôn.
• Ha lemez eltávolításához megnyomja a ) gombot, mialatt
a CD lejátszó forrásként van választva, a program is
törlôdni fog.
Zeneszámok lejátszása újra és újra
—Ismétlô lejátszás
A teljes lemezt, a beírt programot vagy valamelyik
zeneszámot folyamatosan ismételtetheti.
CSAK a távirányítóról:
Nyomogassa meg a REPEAT gombot
lejátszás elôtt vagy alatt.
• Gombnyomásra az Ismétlô lejátszás lehetôségei
és jelzései az alábbi sorrendben jelennek meg a
kijelzôn:
Magyar
ismétlés jelzések
Audio CD lejátszásakor:
kikapcsolva
ALL: Sorban lejátszásnál a lemez teljes mûsorát
ismételgeti. Programozott sorrendnél a
program zeneszámait ismételgeti.
:Egy zeneszámot ismételget.
MP3 lemez lejátszásakor:
kikapcsolva
ALL: Sorban lejátszásnál a lemez teljes mûsorát
ismételgeti.
A készülék a Programlejátszás során a
programban szereplô összes mûsorszámot
ismétli.
GR.: Sorban lejátszásnál a csoport zeneszámait
ismételgeti.
Programozott és Véletlen sorrendnél nem
használható.
:Egy zeneszámot ismételget.
Véletlen sorrendnél nem használható.
Ha a PRGM jelzôfény látszik a kijelzôn
Az automatikus kikapcsolás funkció nem használható.
Az ismétlô lejátszás megszüntetéséhez
nyomogassa a REPEAT gombot amíg az
ismétlés jelzés kialszik.
A zeneszámok véletlenszerû sorrendben kerülnek lejátszásra.
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a RANDOM gombot.
A kijelzôn kigyullad a RANDOM és a
jelzôfény.
A lejátszás leállításához nyomja meg a 7 gombot.
Magyar
A Véletlenszerû lejátszás üzemmódból történô kilépéshez
nyomja meg a RANDOM gombot.
A RANDOM és a jelzôfény kialszik.
• Programozott sorrendû lejátszás közben nem válthat
véletlen sorrendû lejátszásra.
Lejátszás közben a kijelzôn láthatja a zeneszámból/lemezbôl
hátralévô idôt illetve a zeneszámból/lemezbôl eltelt idôt.
CSAK a távirányítóról:
Nyomogassa a REMAIN gombot.
Audio CD lejátszásakor:
• Gombnyomásra a lehetôségek az alábbi
sorrendben jelennek meg a kijelzôn:
Hátralévô idô jelzések
(Nincs jelzés)
REMAIN:A zeneszámból hátralévô idô látható.
TOTAL REMAIN: A lemezbôl hátralévô idô látható.
Nincs jelzés:A zeneszámból eltelt idô látható.
* Nem jelenik meg a lemezbôl hátralévô idô (TOTAL
REMAIN) az alábbi esetekben:
– Véletlen sorrendû lejátszáskor.
– Programozott sorrendû lejátszáskor.
MP3 lemez lejátszásakor:
• Gombnyomásra a lehetôségek az alábbi sorrendben
jelennek meg a kijelzôn:
ID3 adatok*
Szokásos kijelzés
Csoportnév/Mûsorszámnév
* Az ID3 adatok a zeneszám címét, elôadóját és a lemez
címét mutatják váltakozva.
Elôfordulhat, hogy bizonyos karakterek nem megfelelôen
jelennek meg.
Ha egy fájlból hiányoznak a fenti adatok, „NO INFO“
látható.
13
Kazetta lejátszás
PUSH OPEN
DOWN
47¢
UP
DOWN
47¢
UP
REV.MODE
TAPE
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PUSH OPEN
Kazetta lejátszása
A készüléken Type I-es kazettákat játszhat le.
1
Nyomja meg a PUSH OPEN gombot.
Kinyílik a kazetta tár.
2
Helyezzen be egy kazettát, nyitott oldalával
lefelé.
Ha nincs kazetta behelyezve a TAPE ¤‹ gomb
megnyomásakor
A kijelzôn „NO TAPE“ felirat jelenik meg.
A lejátszás megállításához nyomja meg
a 7 gombot.
A kazetta balra vagy jobbra futtatásához
nyomja meg a ¢ vagy 4 (vagy a készüléken a UP ¢ vagy DOWN 4) gombot.
A lejátszási irány jelzés ( 3 vagy 2 )
gyorsan villog a kijelzôn.
A kazetta eltávolításához nyomja meg
PUSH OPEN gombot a készüléken leállított
lejátszásnál.
Magyar
3
Finoman csukja be a kazetta tárat.
• Amikor a kazetta tárban van kazetta, a kijelzôn világít a
4
Nyomja meg a TAPE ¤‹
gombot.
Elindul a kazetta lejátszása (ha a készülék
készenléti állapotban van, automatikusan
bekapcsol).
A lejátszási irány jelzés ( 3 vagy 2 ) villog a kijelzôn.
• Gombnyomásra váltakozik a lejátszási irány:
A kazetta végére érve a lejátszó megáll, ha az Oda-vissza
üzemmód vagy beállításon van. (Lásd a
„Mindkét oldal lejátszása—Oda-vissza üzemmód“ részt.)
lejátszási irány jelzés ( 3 ).
3: az elülsô oldal lejátszása.
2: a túlsó oldal lejátszása.
Mindkét oldal lejátszása—Oda-vissza üzemmód
Beállíthatja, hogy a készülék a kazetta egyik oldalát, mindkét
oldalát, vagy a két oldalt folyamatosan játssza le.
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a REV.MODE
(oda-vissza üzemmód) gombot.
• Gombnyomásra az Oda-vissza lejátszás
üzemmódjai az alábbi sorrendben
váltakoznak:
: A kazetta mindkét oldalának lejátszása után leáll a
kazetta egység. Lejátszik az egyik, majd a másik
irányban, utána leáll.
: A kazetta mindkét oldalának 10 lejátszása után leáll
a kazetta egység.
:A kazetta egyik oldalának lejátszása után leáll a
kazetta egység.
• NE kapcsolja ki lejátszás vagy felvétel közben a
készüléket. Károsodhat a kazetta vagy a lejátszó.
• C-120-as kazetta vagy hosszabb szalag használata nem javasolt, mivel gyenge paraméterek
fordulhatnak elô, emellett ez a fajta szalag
könnyen begyûrôdik a nyomógörgôk és a
hajtótengely közé.
• A készülékkel nem használhatók Type II és IV
jelölésû kazetták.
14
FM és AM (MW) rádióadások hallgatása
FM/AM
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
MHz
SET
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
123
456
7809
OVER
MHz
PRGM
MHz
PRGM
FM MODE
Állomás behangolása
1
Az FM/AM gombbal válassza ki az
„FM“ vagy az „AM (MW)“
hullámsávot.
A készülék bekapcsol és a legutóbb hallgatott FM vagy
AM (MW) állomásra hangol.
• Gombnyomásra az FM és AM (MW) hullámsávok
váltakoznak.
•
Ha legutóbb beprogramozott állomást hallgatott, a tárolási
hely száma jelenik meg „FM“ vagy „AM (MW)“ helyett.
2
Magyar
Tartsa nyomva a ¢ vagy 4
(vagy a készüléken a UP ¢
vagy DOWN 4) gombot
1 mp-nél hosszabban.
• ¢ (UP ¢):A magasabb frekvenciák
irányába halad.
• 4 (DOWN 4): Az alacsonyabb frekvenciák
irányába halad.
A készülék rádióadót kezd keresni, és megáll, amikor
megfelelô térerôsségû adót talál.
• Sztereó FM adás vétele esetén a kijelzôn felgyullad az
ST (sztereó) jelzés (csak megfelelô térerônél).
A keresés megállításához nyomja meg a ¢ vagy 4
(vagy a készüléken a UP ¢ vagy DOWN 4) gombot.
Röviden nyomogatva a ¢ vagy 4 (vagy a
készüléken a UP ¢ vagy DOWN 4) gombot
A frekvenciaértékek kis lépésekben emelkednek illetve csökkennek.
Állomások beprogramozása
30 FM és 10 AM (MW) állomás helyét programozhatja be.
Elôfordulhat, hogy a programozás funkció tesztelése során
a készülékén egyes tesztfrekvenciákat már a gyárban
eltároltak a memóriába. Ez nem jelent hibát. A leírt módon
tetszôleges állomásokat programozhat be.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat
a befejezés elôtt megszakad, az 2 lépéstôl újra kell kezdenie.
CSAK a távirányítóról:
1
Hangoljon a beprogramozni kívánt
állomásra.
• Lásd az „Állomás behangolása“ részt a bal oldalon.
2
Nyomja meg a SET gombot.
„00“ jelzés villog a kijelzôn.
3
A PRESET GROUP vagy
PRESET GROUP
jelölje ki a kívánt tárolási helyet,
majd nyomja meg a SET gombot.
Az állomás helye eltárolódik.
• 5 mp elteltével a SET gomb megnyomása
nélkül is eltárolódik az állomás helye a kijelölt tárolási
helyre.
gombbal
Az FM vételi mód megváltoztatása
CSAK a távirányítóról:
Ha gyenge vagy zajos a sztereóban sugárzott
FM csatornák vétele, nyomja meg az FM MODE
gombot, a kijelzôn „MONO“ felirat jelenik meg és
felgyullad a MONO jelzés. A vétel javul.
A sztereó hatás visszaállításához újra nyomja meg az
FM MODE gombot, hogy a kijelzôn „STEREO“ felirat
jelenik meg és kialszik a MONO jelzés. A sztereóban
sugárzott mûsorok sztereóban hallhatóak.
Szintén visszaáll a sztereó hatás:
• A hullámsáv átváltásakor (FM vagy AM (MW)).
• A hallgatott frekvencia megváltoztatásakor.
• A hangforrás átváltásakor.
• A készülék ki- (és be-) kapcsolásakor.
A dobbanások csökkentése—Beat Cut
CSAK a távirányítón:
Ha dobbanásokat hall, nyomja meg a BEAT CUT gombot
annyiszor, amíg a dobbanások le nem csökkennek.
• A gomb minden egyes megnyomásakor a kijelzôn a „CUT1“ és a „CUT-2“ jelenik meg váltakozva.
15
A kívánt tárolási hely számát a
számgombokkal is kijelölheti.
• Ilyenkor nem kell a SET gombot
megnyomni.
Pl.: Az 5-ös helyhez nyomja az
5 gombot.
A 15-ös helyhez nyomja az
OVER, majd a 1, 5 gombokat.
A 20-as helyhez nyomja az OVER,
majd a 2, 0 gombokat.
4
További állomások beprogramozásához
ismételje a
1
– 3 lépéseket, minden állomás-
nak más-más tárolási helyet kijelölve.
• Ha egy, már korábban felhasznált tárolási helyre újabb
állomást programoz be, a régi törlôdik.
Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból,
illetve áramszünet esetén
A beprogramozott állomások nem törlôdnek.
123
456
7809
OVER
FM/AM
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PSPTYTEXT
Folytatódik
PS/PTY/RT
REMAIN
Beprogramozott állomás hallgatása
CSAK a távirányítóról:
1
Az FM/AM gombbal válassza ki az
„FM“ vagy az „AM (MW)“
hullámsávot.
A készülék bekapcsol és a legutóbb hallgatott FM vagy
AM (MW) állomásra hangol.
• Gombnyomásra az FM és AM (MW) hullámsávok
váltakoznak.
2
A PRESET GROUP vagy
PRESET GROUP gombot
nyomogatva válassza ki a kívánt
tárolási helyet.
Beprogramozott állomás kiválasztása közvetlenül a
számgombokkal
CSAK a távirányítóról:
A számgombokkal írja be a hallgatni
kívánt tárolási hely számát.
Pl.: Az 5-ös helyhez nyomja az
5 gombot.
A 15-ös helyhez nyomja az OVER,
majd a 1, 5 gombokat.
A 20-as helyhez nyomja az OVER,
majd a 2, 0 gombokat.
Az Radio Data System szolgáltatás használata
Az Radio Data System segítségével az FM rádióállomások
hagyományos mûsorjeleik mellett más információkat is
sugároznak. Például az állomás nevét, vagy a sugárzott mûsor
típusát—pl. sport, zene stb.
Ha Radio Data System szolgáltatást nyújtó FM állomást
hangolunk be, a kijelzôn megjelenik az állomás neve (PS).
A készülék az alábbi Radio Data System információkat
jeleníti meg.
PS (Program Service – az állomás neve):
Az állomás közismert neve.
PTY (Program Type – a mûsor típusa):
A mûsor típusa vagy jellege.
TEXT (Radio Text – szövegkiírások):
Az állomás által sugárzott szövegkiírások.
Megjegyzések az Radio Data System-rôl
• Egyes FM állomások nem sugároznak Radio Data System jeleket.
• Az FM Radio Data System állomások szolgáltatásai eltérhetnek
egymástól. A lakóhelyén elérhetô Radio Data System
szolgáltatásokról a helyi rádióállomások adnak felvilágosítást.
• Az Radio Data System hibásan mûködhet, ha az állomás nem
megfelelô módon sugározza az Radio Data System-jeleket, vagy
ha a vétel gyenge.
Az Radio Data System-információ kiválasztása
Az FM állomások hallgatása közben a kijelzôn megjelenik az
Radio Data System információ.
Magyar
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg az PS/PTY/RT gombot.
• Gombnyomásra a következôképpen
váltakoznak a kijelzôn kiírt információk:
(az állomás neve)
Az állomás frekvenciája
(vagy a tárolási hely száma)
• Ha egy állomás nem sugároz PS, PTY vagy TEXT információt
A kijelzôn „NO PS“, „NO PTY“ vagy „NO TEXT“ kiírás jelenik
meg.
• Ha más hangforrásról átvált FM-re
A korábbi beállítástól függetlenül a „PS“ jelenik meg a kijelzôn.
• A kijelzôn megjelenô kiírások
A PS, PTY és TEXT információk kiírásakor:
– A kijelzô csupa nagybetût használ.
– A kijelzô nem mutat ékezeteket; „A“ betût ír „Á, Â, Ã, À, Ä és
Å“ helyett is.
(szövegkiírások)(a mûsor típusa)
16
Állomáskeresés PTY kódokkal
PTY SEARCH
REPEAT
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
A PTY kódok felsorolása
Az Radio Data System szolgáltatás egyik nagy elônye, hogy a
PTY kódok segítségével megkereshetôk azok az állomások,
amelyek egy bizonyos típusú mûsort sugároznak.
• A PTY kódokat a „A PTY kódok felsorolása“ részben, a
jobb oldalon ismertetjük részletesen.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a
folyamat a befejezés elôtt megszakad, az 1 lépéstôl újra
kell kezdenie.
CSAK a távirányítóról:
1
Nyomogassa a PTY SEARCH
gombot, amíg a kijelzôn a kívánt
Magyar
PTY kód jelenik meg.
• Gombnyomásra a PTY kódok az alábbi
sorrendben váltakoznak:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT =
EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS =
OTHER M = WEATHER = FINANCE =
CHILDREN = SOCIAL = RELIGION =
PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ =
COUNTRY = NATION M = OLDIES =
FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM =
(újra elölrôl)
2
Nyomja meg a ¢ vagy 4
(vagy a készüléken a UP ¢
vagy DOWN 4) gombot.
• Ha nem talál ilyen típusú mûsort, a
kijelzôn „NO MATCH“ (nem található)
kiírás jelenik meg, és a készülék visszatér a
legutóbb hallgatott állomáshoz.
A keresés megállításához nyomja meg keresés közben a
PTY SEARCH gombot.
PTY keresés közben
Nem lehet állomásra kapcsolni. Ha át kíván kapcsolni egy
állomásra, nyomja meg az PTY SEARCH gombot a PTY
Keresés leállításához.
NEWSHírek.
AFFAIRSAktuális hírekkel foglalkozó tematikus mûsor—vita,
elemzés stb.
INFOTájékoztatók, tanácsadás (általános).
SPORTSporteseményekkel foglalkozó mûsor.
EDUCATEOktató/ismeretterjesztô mûsor.
DRAMARádiójátékok és sorozatok.
CULTURENemzeti vagy regionális kultúrával foglalkozó
mûsor—nyelvi, színház stb.
SCIENCETermészettudományos és technikai jellegû mûsor.
Egyes FM rádiók esetében a PTY kódok besorolása
a fentiektôl eltérhet.
17
Külsô készülék használata
AUX
Külsô készülék hallgatása
Külsô készüléket is hallgathat: minidiszk vagy kazettás
egységet, egyéb hangberendezést.
• Mindenekelôtt gondoskodjon a külsô készülék megfelelô
csatlakoztatásáról. (Lásd a 7. oldalon.)
1
Állítsa a hangerôt a leghalkabbra.
2
Nyomja meg az AUX gombot.
A kijelzôn „AUX“ felirat jelenik meg.
3
Indítsa el a lejátszást a külsô berendezésen.
4
Állítsa be a hangerôt a kívánt erôsségre.
Az AUX üzemmód megszüntetéséhez váltson át másik
hangforrásra.
A külsô berendezés kezelése
Az adott készülék használati útmutatójából tájékozódjon.
Magyar
18
Hangfelvétel készítése
REC
REC
PUSH OPEN
REV.MODE
MHz
REC
DOWN
47¢
UP
TAPE
BEAT CUT
FONTOS:
• Törvénybe ütközhet szerzôi jogvédett anyag rögzítése
vagy lejátszása a szerzôi jog tulajdonosának
hozzájárulása nélkül.
• A hangfelvétel szintje automatikusan áll be, azt nem
befolyásolják a hangerô és hangzás beállítások. Ezért
hangfelvétel közben nyugodtan beállíthatja a
hangerôsséget, ez nem befolyásolja a felvétel hangerejét.
• Ha a készített hangfelvételt nagy háttérzaj vagy zúgás
kísérné, akkor készüléke valószínûleg túl közel van a
tévéhez. Helyezze távolabb a tévétôl.
• Type I jelölésû kazettát használjon a hangfelvételhez.
• NE kapcsolja ki lejátszás vagy felvétel közben a
készüléket. Károsodhat a kazetta vagy a lejátszó
Magyar
A bevezetô-szalagra nem lehet felvételt készíteni. Ezért amikor
lemezrôl vagy FM/AM (MW) rádiómûsorról készít felvételt,
elôzetesen tekerje túl a kazettát a bevezetô-szalagon, hogy a
felvételrôl semmi ne maradjon le.
• A készülékkel nem használhatók Type II és IV
jelölésû kazetták.
• C-120-as kazetta vagy hosszabb szalag használata nem javasolt, mivel gyenge paraméterek
fordulhatnak elô, emellett ez a fajta szalag
könnyen begyûrôdik a nyomógörgôk és a
hajtótengely közé.
A kazettában található szalag eleje és vége
3
Indítsa el a hangforrást—FM vagy
AM (MW) rádiómûsort, vagy az AUX
csatlakozóhoz kapcsolt külsô berendezést.
• Ha a hangforrás FM vagy AM (MW), hangoljon a
felvenni kívánt állomásra.
• Lemezrôl készített hangfelvételrôl lásd a „Hangfelvétel
lemezrôl—Összehangolt felvétel“ részt a 20. oldalon.
4
Nyomja meg a REC (felvétel) gombot.
• A felvétel folyamán a REC jelzés és a 3 jelzés
világít a kijelzôn.
.
5
Nyomja meg a TAPE ¤ ‹ gombot.
A 3 jelzés villog, elindul a hangfelvétel.
• Ha nincs kazetta behelyezve a REC gomb megnyomásakor
A kijelzôn „NO TAPE“ felirat jelenik meg.
Ha védett kazetta van behelyezve a REC gomb megnyomásakor
•
„PROTECT“ felirat jelenik meg.
A felvétel szüneteltetéséhez nyomja meg
a REC gombot.
A hangfelvétel szünetel. A hangfelvétel
folytatásához nyomja meg a TAPE ¤ ‹ gombot.
A felvétel védelmében
A kazetta szélén két kis letörhetô fül van a véletlen letörlés
vagy felülírás elleni védelemként.
Felvétele biztonsága érdekében távolítsa el ezeket.
Ha az ily módon védett kazettára újra fel kíván venni,
ragassza le a lyukakat ragasztószalaggal.
Hangfelvétel kazettára
CSAK a készüléken:
1
Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát
nyitott oldalával lefelé.
• Lásd még a 14. oldalon.
2
Finoman csukja be a kazetta tárat.
19
A felvétel megállításához nyomja meg
a 7 gombot.
A hangfelvétel leállt.
A kazetta eltávolításához nyomja meg
PUSH OPEN gombot a készüléken leállított
lejátszásnál.
Felvétel mindkét kazettaoldalra—Oda-vissza üzemmód
Ragasztószalag
CSAK a távirányítóról:
Nyomogassa a REV.MODE (oda-vissza
üzemmód) gombot, amíg
vagy
jelzés világít.
• Ügyeljen rá, hogy világítson a jelzés és az
elôre ( 3 ) irányba indítsa felvételt.
Az Oda-vissza üzemmód kikapcsolásához nyomogassa a
REV.MODE gombot amíg jelzés látható.
Kattogás csökkentése—Beat Cut
CSAK a távirányítóról:
Ha AM (MW) rádióról készített hangfelvétel közben
kattogás hallatszik, nyomogassa a BEAT CUT
gombot, amíg elhalkul.
• Gombnyomásra váltakozva „CUT-1“ és „CUT-2“
látható a kijelzôn.
Hangfelvétel lemezrôl—Összehangolt felvétel
REC
REC
REV.MODE
REC
REC
TOTAL
CD
#/8
TAPE
DOWN
47¢
UP
DOWN
47¢
UP
A lemez lejátszást és a hangfelvételt együtt indítja el.
CSAK a készüléken:
1
Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát
nyitott oldalával lefelé.
• Lásd még a 14. oldalon.
2
Finoman csukja be a kazetta tárat.
A felvétel szüneteltetéséhez nyomja meg a REC
gombot.
A hangfelvétel szünetel. A hangfelvétel
folytatásához nyomja meg a TAPE ¤‹ gombot.
A felvétel megállításához nyomja meg
a 7 gombot.
A hangfelvétel leáll és a CD lejátszás
szünetel.
3
Nyomja meg a CD ‹/8 gombot,
hogy a lemez lejátszó legyen a
kijelölt hangforrás.
4
A 7 gombbal állítsa le a lemez
lejátszást.
• Összeállíthat programozott sorrendet
is (lásd a 11. oldalon).
5
Nyomja meg a REC (felvétel)
gombot.
A REC jelzés világít a kijelzôn.
6
Nyomja meg a TAPE ¤‹ gombot.
A kijelzôn megjelenik a „SYNC REC“ és a 3
jelzôfény.
CD lejátszás és a hangfelvétel a kazettára együtt
elindul.
Felvétel mindkét kazettaoldalra—Oda-vissza üzemmód
CSAK a távirányítóról:
Nyomogassa a REV.MODE (oda-vissza
üzemmód) gombot, amíg
vagy
jelzés világít.
• Ha oda-vissza üzemmódot használ Összehangolt
felvételnél, a világít a kijelzôn, és a felvétel az elôre
irányba ( 3 ) kezdôdik el. Amikor a kazetta a végére ér, a
lemez lejátszás várakozik egy ideig, amíg a kazetta irányt
vált, utána folytatódik a hangfelvétel.
Az Oda-vissza üzemmód kikapcsolásához nyomogassa
a REV.MODE gombot amíg jelzés látható.
Alvási idôzítô beállítása felvétel közben
Hagyjon elég idôt a lemez lejátszásának befejezéséhez, különben a
készülék a felvétel befejezése elôtt kikapcsol.
Magyar
• Ha nincs kazetta behelyezve a REC gomb megnyomásakor
A kijelzôn „NO TAPE“ felirat jelenik meg.
• Ha védett kazetta van behelyezve a REC gomb
megnyomásakor
„PROTECT“ felirat jelenik meg.
20
Az idôzítôk használata
CLOCK
/TIMER
SET
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
ON
DAILY 1
ON
DAILY 2
ON
DAILY 3
ON
REC
Három különbözô idôzítés állítható be: Idôzített bekapcsolás,
Idôzített felvétel, Halasztott idôzítés és Késleltetett kikapcsolás.
• Az idôzítôk használatához elôzetesen be kell állítani a
készülék beépített óráját (lásd a 8. oldalon).
Az Idôzített bekapcsolás és az Idôzített felvétel
használata
Az idôzítôket a készülék készenléti vagy bekapcsolt
állapotában egyaránt beállíthatja.
Az idôzítôk mûködése
A megadott idôpontban a készülék bekapcsol (a [idôzítô]
jelzés elôzetesen villog, majd folyamatosan világít a kijelzôn).
Végül a beállított kikapcsolási idôpontban a készülék
kikapcsol (készenléti állapotba). Az idôzítôk beállításai a
Magyar
memóriában megmaradnak, amíg meg nem változtatja ôket.
• Amikor a (idôzítô) és a DAILY 1, 2 vagy 3 jelzés világít
a kijelzôn, az Idôzített bekapcsolás mûködik. A beállítást
követôen minden nap ugyanakkor mûködésbe lép, majd 60
perc elteltével kikapcsolja a készüléket (készenléti
állapotba), ameddig ki nem kapcsolja az idôzítôt.
• Amikor a (idôzítô) és a REC jelzés világít a kijelzôn, az
Idôzített felvétel mûködik. Az idôzített felvétel befejeztével
a beállítások a memóriában megmaradnak, de az idôzítô ki
van kapcsolva.
CSAK a távirányítóról:
1
A CLOCK/TIMER gombot
nyomogatva válassza ki a beállítani
és bekapcsolni kívánt idôzítôt—
Idôzített bekapcsolás 1, Idôzített
bekapcsolás 2, Idôzített bekapcsolás 3
vagy Idôzített felvétel.
Megjelenik a kijelzôn az idôzítô beállítása, az órák
számjegyei villognak.
Gombnyomásra a következôképpen váltakozik a kijelzô:
Idôzített bekapcsolás 1
Idôzített bekapcsolás 2
Idôzített bekapcsolás 3
Indítás elôtt…
Ha a hangforrás a „TUNER“ lesz, feltétlenül válassza ki a
kívánt állomást, mielôtt kikapcsolja az áramot.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat
a befejezés elôtt megszakad, az 1 lépéstôl újra kell kezdenie.
Óra beállítás
Szokásos kijelzés
2
Állítsa be a bekapcsolási
idôpontot.
(1) A UP vagy DOWN gombokkal állítsa
be a pontos órát, majd nyomja meg a
SET gombot.
(2) A UP vagy DOWN gombokkal állítsa
be a pontos percet, majd nyomja meg
a SET gombot.
Ha módosítaná az idôpontot, nyomja
meg a CANCEL gombot.
• Idôzített bekapcsolás beállításakor
ezután a hangforrás neve villog a kijelzôn.
\ Folytassa a 4 lépéssel.
• Idôzített felvétel beállításakor ezután
az OFF jelzés és az idôzítô beállítása, az órák
számjegyei villognak a kijelzôn.
Idôzített felvétel
21
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
TUNER
TAPE
CD
SET
STANDBY/ON
DAILY 1
Folytatódik
OFF
REC
DAILY 1DAILY 2DAILY 3
REC
3
CSAK Idôzített felvétel esetén:
Állítsa be a kikapcsolási idôpontot.
(1) A UP vagy DOWN gombokkal állítsa be a pontos
órát, majd nyomja meg a SET gombot.
(2) A UP vagy DOWN gombokkal állítsa be a pontos
percet, majd nyomja meg a SET gombot.
Ha módosítaná az idôpontot, nyomja meg a CANCEL
gombot.
• Bekapcsolta az Idôzített bekapcsolást. A (idôzítés) és
a REC jelzések világítanak. A kijelzôn a szokásos
kijelzés látható.
\ Folytassa a 7 lépéssel.
4
Az UP vagy DOWN gombbal
jelölje ki a hangforrást.
Az idôzítô kikapcsolásához nyomja
meg és tartsa lenyomva a DAILY
TIMER/SNOOZE gombot ismételten,
amíg a (idôzítô) és a DAILY1, 2, 3 vagy a REC
jelzôfény el nem tûnik a kijelzôrôl.
Az idôzítô módosításához kövesse a 21. oldal 1 – 6 lépéseit.
•
Az idôzített bekapcsolás módosítás nélküli bekapcsolásához
nyomogassa a DAILY TIMER/SNOOZE gombot, amíg a
kívánt idôzítô neve látható a kijelzôn.
Ha „TAPE“ vagy „CD“ a beállítás, és nincs a hangforrásba a megfelelô kazetta illetve lemez behelyezve
A bekapcsoláskor a „TUNER“ lesz a hangforrás.
Ha a készülék be van kapcsolva a beállított
bekapcsolási idôpontban
Az idôzítô nem csinál semmit.
Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból,
illetve áramszünet esetén
Az idôzítô beállításai nem törlôdnek. Újra állítsa be a beépített órát,
majd kapcsolja be az idôzítôt.
Magyar
Gombnyomásra a következôképpen váltakozik a
hangforrás:
• Ügyeljen rá, hogy ha „TAPE“ vagy „CD“ a beállítás, a
hangforrásba a megfelelô kazetta illetve lemez be
legyen helyezve.
Ha módosítaná az idôpontot, nyomogassa a CANCEL
gombot, amíg visszatér a 2 lépéshez.
5
Nyomja meg a SET gombot.
A kijelzô visszatér a normál jelöléshez.
6
Nyomja meg hosszan a készülék DAILY
TIMER/SNOOZE gombját.
• A gomb minden lenyomva
tartásakor a következôképpen
változik az idôzítési beállítás:
kikapcsolva
A (idôzítô) jelzôfény és az aktív napi idôzítô jelzôfény
megjelenik a kijelzôn.
Ha a készülék be van kapcsolva, hajtsa végre a következô
lépést.
7
Nyomja meg a STANDBY/ON
gombot a készülék kikapcsolásához.
• Beállíthatja az idôzítésre vonatkozó
hangerôszintet a készülék kikapcsolása elôtt.
A Halasztott idôzítés használata
A Halasztott idôzítés 5 percre kikapcsolja a készüléket
(készenléti állapotba) az Idôzített bekapcsolás mûködésekor.
• A Halasztott idôzítés csak az Idôzített bekapcsolás
mûködése közben használható.
CSAK a készüléken:
Nyomja meg a DAILY
TIMER/SNOOZE gombot az
Idôzített bekapcsolás mûködése
közben.
A készülék kikapcsol (készenléti állapotba) és a SNOOZE
jelzés világít a kijelzôn.
5 perc elteltével a készülék bekapcsol a bal oldali 4 lépésben
beállított hangforrásra.
Ha a készüléket bekapcsolja a Halasztott idôzítés
közben
A Halasztott idôzítés és az Idôzített bekapcsolás leáll.
Ha a Halasztott idôzítést az Idôzített bekapcsolás
kikapcsolási ideje elôtt kevesebb mint 5 perccel indítja
A készülék az 5 perc elteltével nem kapcsol vissza.
Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból,
illetve áramszünet esetén
Az idôzítô leáll. Újra állítsa be a beépített órát, majd kapcsolja be az
idôzítôt.
22
A Késleltetett kikapcsolás használata
9080307060
40
OFF
1020
50
SLEEP
SLEEP
A Késleltetett kikapcsolás segítségével kedvelt zenéjére
alhat el.
• A Késleltetett kikapcsolást a készülék bekapcsolt
állapotában állíthatja be.
• A készülék automatikusan kikapcsol az Automatikus
kikapcsolás használatakor is. (Lásd a 8. oldalon.)
A Késleltetett kikapcsolás mûködése
A készülék meghatározott idôtartam után kikapcsol.
CSAK a távirányítóról:
1
Nyomja meg a SLEEP gombot.
Magyar
A kijelzôn villog a SLEEP jelzés.
• Gombnyomásra az idôtartam a következôképpen
változik:
Ha egyszerre kapcsolja be az Alvási idôzítôt, a Napi
idôzítôt és az Automatikus készenlétet
A készülék az idôzítôben megadott legkorábbi kikapcsolási
idôpontban kapcsolja ki magát.
Késleltetett kikapcsolás kazetta lejátszás vagy
hangfelvétel közben
Ne állítson be késleltetett kikapcsolást mûködô kazetta mellett.
A kazetta lejátszás vagy hangfelvétel közben kikapcsolt készülék
károsíthatja a kazettát vagy a kazettás egységet.
(kikapcsolva)
2
Az idôtartam beállítása után várjon úgy
5 mp-ig.
A kijelzôn tovább világít a SLEEP jelzés.
A kikapcsolásig hátralévô idôtartam ellenôrzéséhez
nyomja meg egyszer a SLEEP gombot. Ekkor 5 mp-re
megjelenik a kikapcsolásig hátralévô idôtartam.
A kikapcsolás idejének megváltoztatásához nyomogassa a
SLEEP gombot, amíg a kívánt idôtartam jelenik meg a
kijelzôn.
Az idôzítés megszünetéséhez nyomogassa a SLEEP gombot,
amíg a SLEEP jelzés kialszik és a kijelzôn a szokásos kiírás
látható.
• A késleltetett kikapcsolás akkor is törlôdik, ha kikapcsolja
a készüléket.
23
Karbantartás
A készülék megbízható mûködése érdekében, tartsa tisztán a lemezeket, kazettákat, és a szerkezetet.
Általános figyelmeztetések
Általánosságban igaz, hogy a legjobb eredményre akkor
számíthat, ha ügyel a lemezek és a készülék belsô részeinek
tisztaságára.
• A lemezeket és kazettákat tartsa a tokjukban és tárolja
azokat fiókban vagy polcon.
A készülék tisztítása
• Szennyezôdések eltávolítása
A felületet puha ronggyal törölje. Az esetleges erôsebb
szennyezôdést semleges tisztítószerbe mártott, kicsavart
ronggyal takarítsa le, majd törölje szárazra a felületet.
• A készülék minôsége, külseje és épsége érdekében óvja
készülékét az alábbiaktól:
– NE törölje durva ronggyal.
– NE dörzsölje.
– NE tisztítsa higítóval, benzinnel.
– NE kerüljön rá maró anyag, pl. rovarirtó.
– NE érintkezzen a felület huzamosabb ideig gumi- vagy
mûanyag tárggyal.
A lemezek kezelése
• A lemezt a szélénél fogva, a közepét
enyhén lenyomva vegye ki a
tokjából.
• Ne nyúljon a fényes felülethez, és ne
hajlítsa meg a lemezt.
• Az esetleges deformálódást
elkerülendô, a lemezt használat után
helyezze vissza a tartójába.
• Ügyeljen rá, hogy ne karcolja meg a
CD felületét, amikor visszateszi a
tartójába.
• Ne tegye ki a lemezt közvetlen
napfénynek, szélsôséges
hômérsékletnek vagy nedvességnek.
A kazetták kezelése
• Ha a szalag lazán lóg a kazettán belül, egy
ceruza vagy toll segítségével csévélje fel a
felesleges szalagot valamelyik orsóra.
• Ha a szalag lazán marad kinyúlhat,
elszakadhat, vagy becsípôdhet a kazettába.
• Ügyeljen rá, hogy ne érintse meg a szalag
felületét.
• Az alábbi helyeken lehetôleg ne tároljon
kazettákat:
– poros helyiségek
– napsütésnek, hôhatásnak kitéve
– nedves helyen
– tévé vagy hangdoboz tetején
– mágnes közelében
A felvett és lejátszott hang legjobb minôsége érdekében
A fejeket rendszeresen tisztítani kell.
• Minden 10 órányi használat után tisztítsa meg a fejeket
nedves mûködésû fejtisztító kazettával (szaküzletekben
kapható).
A fejek elpiszkolódását az alábbi jelenségek kísérik:
– Gyengébb hangminôség.
– Lecsökkent hagerô.
– Kimaradozó lejátszás.
• Ne tegyen a készülékbe elpiszkolódott vagy poros kazettát.
• Ne érintse a felpolírozott fejeket fémtárggyal vagy
mágneses eszközzel.
tengelyek
fej
Magyar
Tisztítás
A lemezeket puha ronggyal törölje le,
a lemez közepétôl a széle felé irányuló,
egyenes mozdulatokkal.
NE használjon semmilyen oldószert—pl. bakelitlemez tisztítót, higítót, sprayt, benzint—a lemezek
tisztításához.
nyomógörgôk
A fejek demagnetizálása
Kapcsolja ki a készüléket, és demagnetizálót használjon
(kapható a szaküzletekben).
24
Hibaelhárítás
Ha a készülékkel probléma merül fel, a szerviz értesítése elôtt ellenôrizze az alábbi listát.
Ha az itt felsorolt módszerekkel a hiba nem orvosolható, vagy ha a készülék fizikai károsodást szenvedett, forduljon
szakemberhez.
Hibajelenség
A készüléket nem lehet bekapcsolni.
Nincs hang.
Zajos a rádióadások vétele.
Magyar
A lemez lejátszás nem indul el.
Nem lehet hangfelvételt készíteni.
A gombok nem mûködnek.
A távirányítóról nem mûködik a
készülék.
Kiváltó ok
A hálózati csatlakozó nincs bedugva a
konnektorba.
• Az összeköttetés laza vagy hibás.
• Fejhallgató van csatlakoztatva.
• Növekményes írású (packet write)
MP3 lemez van behelyezve.
• Az antenna kicsúszott.
• Az AM (MW) keretantenna túl közel
van a készülékhez.
• Az FM antenna nincs a megfelelô
helyen.
A lemez felirattal lefelé van behelyezve.
A kazetta szélén a letörhetô fül el lett
távolítva.
Belsô zavar a beépített mikroprocesszor
mûködésében.
• A távirányító és a készülék távirányító
érzékelôje közt akadály van.
• Kimerültek az elemek.
• Túl messze van a távirányító a
készüléktôl.
Teendô
Dugja be a csatlakozót a konnektorba.
• Ellenôrizze a csatlakozásokat és
javítsa azokat. (Lásd a 6 – 7. oldalon.)
• Húzza ki a fejhallgatót a PHONES
csatlakozóból.
• Nem használható. Helyezzen be másik
lemezt.
• Biztosítsa az antannák szilárd
csatlakozását.
• Állítsa be az AM (MW) keretantenna
helyzetét és irányát.
• Állítsa az FM antennát a legjobb vételi
helyzetbe.
A lemezt felirattal felfelé helyezze be.
Ragassza le a lyukakat
ragasztószalaggal.
Húzza ki, majd dugja be a hálózati
csatlakozót.
• Szüntesse meg az akadályt.
• Cserélje ki az elemeket. (Lásd a
7. oldalt.)
• A távirányító jele nem jut el a
készülékig. Vigye közelebb.
25
Mûszaki adatok
Erôsítô
Kimenô teljesítmény:
Bemeneti érzékenység/Impedancia (1 kHz-en)
Hangdobozok impedanciája:4 Ω – 16 Ω
Rádió
FM vételi tartomány:87,50 MHz – 108,00 MHz
AM (MW) vételi tartomány:522 kHz – 1 629 kHz
CD lejátszó
Dinamika tartomány:85 dB
Jel/zaj arány:85 dB
Sebességingadozás:Nem mérhetô
Kazettás egység
Frekvenciaátvitel:
Sebességingadozás:0,35% (WRMS)
A megjelenés és mûszaki jellemzôk változtatásának joga fenntartva.
25 W csatornánként, min. RMS, 4 Ω, 1 kHz-en
legfeljebb 10% teljes harmonikus torzítás. (IEC268-3)
AUX: 500 mV/50 kΩ
Magyar
Normál (type I):100 Hz—10 000 Hz
Általános adatok
Hálózati tápfeszültség:AC 230 V , 50 Hz
Áramfelvétel:52 W (mûködés közben)
1,5 W (készenléti állapotban)
Méretek (sz/m/m) (kb.): 152 mm x 233 mm x 331 mm
Tömeg (kb.):4,5 kg
Tartozékok
Lásd a 6. oldalon.
Hangdobozok
Kialakítás:Szélessávú, bassz-reflex
Beépített hangszórók:10 cm kónusz x1
Teljesítményleadás:25 W
Impedancia:4 Ω
Frekvenciatartomány:100 Hz—15 kHz
Méretek (sz/m/m) (kb.): 152 mm x 233 mm x 188 mm
Tömeg (kb.):1,8 kg egyenként
26
Вступление
Мы благодарим Вас за приобретение этого изделия JVC.
Перед началом эксплуатации этого устройства, пожалуйста,
тщательно ознакомьтесь с настоящим Руководством –
это необходимо для оптимальной эксплуатации устройства.
Сохраните это руководство для справок в дальнейшем.
Об этом руководстве
Это Руководство организовано следующим образом:
• Процедуры, приведенные в этом руководстве, как
правило, выполняются при помощи кнопок на пульте
дистанционного управления.
Вы можете также пользоваться кнопками на основном
устройстве, если их названия или обозначения
совпадают или похожи на соответствующие кнопки
основного устройства, и когда не указано обратное.
• Информация об основных процедурах
для различных функций, приведена в одном месте и не
повторяется при описании каждой процедуры. Например,
мы не повторяем информацию о включении/выключении
устройства, настройке громкости, изменении звуковых
эффектов, которая приведена в разделе “Основные операции”
на страницах с 8 по 9.
• В этом руководстве используются следующие
Русский
условныеобозначения:
Служит для предостережения о возможном
поражении током и/или возгорании. Также
указывает на действия и обстоятельства,
ухудшающие производительность устройства.
Предлагает Вам полезную информацию
и советы.
, одинаковых
Источники питания
• При отсоединения устройства от розетки держите кабель за
штепсель. Тянуть за сам кабель не следует.
НЕ прикасайтесь к кабелю питания мокрыми руками.
Конденсация влаги
На линзах внутри устройства влага может сконденсироваться
в следующих случаях:
• Послевключенияобогревателявпомещении.
• Всыромпомещении.
• Еслиустройствоперенесеноизхолодного места в теплое.
Если это случилось, устройство может не функционировать
должным образом. В этом случае оставьте устройство
включенным на несколько часов до тех пор, пока влага
испарится, отсоедините кабель питания, затем подключите
его снова.
не
Прочая информация
• Если в устройство попал металлический предмет или
жидкость, отсоедините кабель питания от розетки и
посоветуйтесь с Вашим дилером перед дальнейшей
эксплуатацией устройства.
• Если Вы не собираетесь использовать это устройство в
течение значительного периода времени, отсоедините кабель
питания от розетки.
• Табличка с паспортными данными расположена на дне
устройства.
Предостережения
Установка
• Выберите сухое место с ровной поверхностью и избегайте
чрезмерно высокой и низкой температуры — между
4 Индикатор REC (таймер записи)
5 Индикатор
6 Индикатор SLEEP
7 Индикатор SNOOZE
8 Индикаторы режима приема FM
• MONO, ST (стерео)
9 Индикатор MP3
p Индикатор
q Индикатор
w Индикатор REC (запись)
e Индикатор 23 (направление движения пленки)
r Индикаторырежимаповторноговоспроизведения
•
t Индикатор
y Индикатор PRGM (программа)
u Индикатор RANDOM
i Основной дисплей
o Индикаторы оставшегося времени
• TOTAL, REMAIN
; Индикатор A.STANDBY
a Индикаторы частоты
• MHz, kHz
(таймер)
(папкагруппы)
, ALL, GR. (группа)
(режимреверса)
Русский
4
Пультдистанционногоуправления
R
EMOTE CONTROL
STANDBY/ON
SLEEP
123
456
7809
CLOCK
/TIMER
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
SET
CANCEL
CD
RANDOM
TAPE
PROGRAM
FM/AMAUX
OVER
REPEATREMAIN
SOUND/HBS BEAT CUT REV.MODE FADE MUTING
VOLUME
DISPLAY FM MODE A. STANDBY
3/8
PS/PTY/RT
PTY SEARCH
w
e
y
u
i
;
1
2
3
4
5
7
9
p
t
8
q
a
r
6
o
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
CD
PHONESDOWN
4
#/8
7¢
UPAUX
TAPEFM/AMAUX
VOLUME
+–
REC
Для получения более подробной информации обратитесь на страницы, указанные в скобках.
Нажатие одной из этих кнопок также приводит к
включению устройства.
7 Кнопка RANDOM (13)
8 Кнопка PROGRAM (11, 12)
9 Мультифункциональныекнопки
• PRESET GROUP
/UP, PRESET GROUP /DOWN
• 4, 7, ¢
p Кнопка SOUND/HBS (9)
q Кнопка BEAT CUT (15, 19)
w Кнопка DISPLAY (9)
e Кнопка A. (авто) STANDBY (8)
r Кнопка FM MODE (15)
t Цифровыекнопки (11, 15, 16)
y Кнопка OVER (11, 15, 16)
u • Кнопка REMAIN (13)
• Кнопка PS/PTY/RT (16)i • Кнопка REPEAT (12)
• Кнопка PTY SEARCH (17)
o Кнопки VOLUME + / – (9)
; Кнопка FADE MUTING (9)
a Кнопка REV. (режимреверса) MODE (14, 19, 20)
При использовании пульта дистанционного управления
наводите его на датчик дистанционного управления на
передней панели.
5
Первыешаги
1
2,3
Ò
Â
2
1
AM
LOOP
FM 75Ω
COAXIAL
Не подключайте кабель питания к сети до
завершения всех подключений.
Продолжение
Распаковка
После распаковки убедитесь в том, что Вы получили
следующие принадлежности.
В скобках указано количество поставляемых в комплекте
принадлежностей.
• Антенна FM (1)
• РамочнаяантеннаАМ (MW) (1)
• Пультдистанционногоуправления (1)
• Батарейки (2)
Если какая-либо из принадлежностей отсутствует,
незамедлительно обратитесь к Вашему дилеру.
Подключение антенн АМ (MW) и FM
Антенна FM (входит в комплект поставки)
Рамочная антенна AM (MW) (входит в
комплект поставки)
1Подключите входящую в комплект поставки
антенну FM к разъему FM 75 Ω COAXIAL.
Найдите положение, в котор ом обеспечивается наилучший прием
сигнала, затем закрепите антенну на стене.
2Подключите входящую в комплект поставки
рамочнуюантенную AM (MW) кразъему AM
LOOP.
Установите антенну подальше от устройства и настройте
ее положение таким образом, чтобы качество приема было
оптимальным
.
Подключение динамиков
Вы можете подключить динамики при помощи кабелей
динамиков.
Входящую в комплект поставки антенну FM можно использовать с этим
устройством в качестве временного решения. Если уровень принимаемого
сигнала является слабым, можно подключить внешнюю антенну FM.
Для улучшения качества приема сигналов FM и AM (MW)
разъемами и соединительными кабелями.
соединительных кабелей и кабеля питания.
О входящей в комплект поставки антенне FM
Подключение внешней антенны FM
Перед подключением антенны отключите антенну FM, входящую в
комплект поставки
Коаксиальный кабель (не входит в
комплект поставки)
Следует использовать антенну сопротивлением 75 Ω с
коаксиальным типом разъема (IEC или DIN 45325).
.
Внешняяантенна FM
(невходитвкомплектпоставки)
1 Нажмите назажимразъемадинамикаиудерживайтеегов
таком положении.
2 Вставьте конецкабелядинамикавразъем.
Соблюдайте полярность разъемов динамиков:
красный кабель к ª, а черный кабель к ·.
3 Отпустите зажим разъема динамика.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
• Используйте только динамики с тем же сопротивлением, что
указано на разъемах динамиков на задней части устройства.
• НЕ подключайте к одному разъему более одного динамика.
6
Не подключайте кабель питания к сети до завершения всех подключений.
Удаление решеток динамиков
Вы можете удалить решетки динамиков, как
показано ниже.
ОтверстияВыступы
Решетка
динамика
Дляудалениярешеткидинамика обхватите пальцами
выступы на верхней части решетки, затем потяните на себя,
удерживая боковые стороны.
Выполните ту же процедуру для всех остальных выступов (по
одному).
Дляприкреплениярешеткидинамика вставьте выступы на
решетке в отверстия на динамике.
Русский
Подключение других устройств
Установка батареек в пульт дистанционного
управления
Установите батарейки—R03(UM-4)/AAA(24F)—в пульт
дистанционного управления, совмещая полюса батареек,
помеченные (+ и –), с маркировкой + и – внутри отсека для
батареек.
Если пульт дистанционного управления перестал
функционировать, замените обе батарейки на новые.
1
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
Для подключения аудио устройства
Вы можете подключать к этому устройству другое аудиооборудование
и использовать его как воспроизводящее устройство.
• НЕ подключайте дополнительное оборудование,
когда включено питание.
• НЕ подключайте к сети ни одно из устройств до
завершения всех подключений.
Для воспроизведения подключенного устройства
через это устройство соединитегнездааудиовыхода на другом
устройстве с гнездами AUX при помощи аудиокабелей с миништекерами (не входят в комплект).
К аудиовыходу
ИЛИ
К аудиовыходу
Если аудио устройство оборудовано контактными гнездами
аудиовыхода:
Следите за соответствием окраски штекеров аудиокабелей—
белые штекеры и гнезда служат для левого аудиосигнала,
а красные для правого аудиосигнала.
К аудиоустройству
3
• НЕ используйте новые батарейки совместно со
старыми.
• НЕиспользуйтебатарейкиразличныхтиповвместе.
• НЕподвергайтебатарейки воздействию высокой температурыилиогня.
• НЕоставляйтебатарейкивпульте дистанционного
управления, если Вы не собираетесь использовать
пульт в течение значительного периода времени.
В противном случае возможны повреждения,
вызванные протечкой батареек.
ТЕПЕРЬ Вы можете подключить
Вашу систему к розетке.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перед подключением кабеля питания убедите сь в том, что Вы выполнили
все необходимые подключения.
7
Основныеоперации
CLOCK
/TIMER
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
SET
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
SET
CLOCK
/TIMER
STANDBY/ON
A. STANDBY
Продолжение
Настройка часов
Перед дальнейшим использованием системы сначала настройте
встроенные часы системы. При подключении питания на
дисплее начинает мигать индикатор “0:00”. Вы можете
настраивать часы независимо от того, включено устройство или
выключено.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
1 Нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
Начнет мигать индикация часа.
2 Настройтечасприпомощикнопок UP или
DOWN, затемнажмитекнопку SET.
• Для быстрой смены часа удерживайте
нажатой кнопку UP или DOWN.
Индикация минуты начнет мигать.
• Часы работают даже во время настройки.
3 Настройте минуту при помощи кнопок UP
или DOWN, затем нажмите кнопку SET.
• Для быстрой смены минуты удерживайте
нажатой кнопку UP
или DOWN.
Встроенные часы начнут работу.
Для повторной настройки часов
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
1 Последовательно нажимайте кнопку CLOCK/
TIMER до тех пор, пока на дисплее не появятся
часы.
Начнет мигать индикация часа.
2 Повторитепункты 2 и 3 процедурывлевомстолбце.
Включение питания
Для включения устройства нажмитекнопку
STANDBY/ON
Индикатор STANDBY на основном устройстве
погаснет.
• При нажатии какой-либо кнопки выбора
источника сигнала—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM и AUX,
устройство автоматически включается.
Дляотключенияустройства (режиможидания) нажмите
кнопку STANDBY/ON
Индикатор STANDBY на основном устройстве загорится
красным.
• До тех пор, пока Вы не настроите часы, на дисплее будет
мигать “0:00”. После настройки часов на дисплее устройства
в режиме ожидания будет отображаться время суток.
• Устройство потребляет незначительное количество энергии
даже в режиме ожидания.
Дляполногообесточиванияустройства отсоедините
кабель питания от розетки.
Для получения информации об использовании
проигрывателя компакт-дисков см. стр. с 10 по 13.
Для получения информации об использовании кассетной
деки см. стр. 14.
Для получения информации об использовании тюнера
(FM илиАМ
(MW)) см. стр. с 15 по 17.
Для получения информации о записи кассет см. стр. 19 и 20.
Для получения информации об использовании внешнего
устройства см. стр. 18.
Настройка громкости
Вы можете настраивать уровень громкости только в том случае,
если устройство включено. Уровень громкости настраивается
в пределах от “VOL MIN,” “VOL 1” – “VOL 29” и “VOL MAX”.
• Выбранный уровень громкости не воздействует
на записываемый материал.
Для увеличения громкости нажмитекнопку
VOLUME + (илиповернитерегулятор VOLUME наосновномустройствепочасовойстрелке).
Русский
Для уменьшения громкости нажмитекнопку
VOLUME – (илиповернитерегулятор VOLUME наосновномустройствепротивчасовойстрелки).
воспроизводимый звук. На записываемый звук она
не влияет.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Для выбора режима звучания последовательно
нажимайтекнопку SOUND/HBS.
• Послекаждогонажатияэтойкнопкирежим
звучания переключается в такой
последовательности:
(Отмена)
ROCK: Мощное звучание с подчеркнутым
высокочастотным и низкочастотным звуком.
POP: Акцентированный вокал и звук среднего
диапазона.
CLASSIC: Обогащенный звук с хорошими высокими
частотами и богатым низкочастотным звучанием.
JAZZ: Акцентированные низкие частоты для
воспроизведения джазовой музыки.
FLAT: Эффект эквализации отключен.
Когда включен какой-либо режим звучания, на дисплее горит
индикатор
.
Подключите наушники к гнезду PHONES. Звук из динамиков выводиться
не будет. Перед тем, как подключить или надеть наушники, не забудьте
понизить громкость звука.
Для индивидуального прослушивания
НЕ отключайте систему (не переключайте ее в режим
ожидания), если установлен высокий уровень громкости;
в противном случае резкий вывод звука может повредить
Вашему слуху, динамикам и/или наушникам при следующем
включении системы или запуске воспроизведения.
ЗАПОМНИТЕ, что Вы не можете настраивать уровень
громкости, когда устройство работает в режиме ожидания.
Плавное приглушение звука (FADE MUTING)
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Нажмите кнопку FADE MUTING.
Уровень громкости уменьшается, и на дисплее
появляется надпись “MUTING”.
Длявосстановлениязвука нажмите кнопку FADE MUTING
снова. Будет восстановлена исходная громкость.
9
Усилениенизкочастотногозвучания
Вы можете усилить низкочастотное звучание.
Эта функция оказывает воздействие только на воспроизводимый
•
звук. Назаписываемыйзвуконаневлияет
.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Нажмите и удерживайте кнопку SOUND/HBS.
• Всякий раз, когда Вы нажимаете и удерживаете
нажатой кнопку SOUND/HBS, функция HBS
попеременно включается и выключается.
Когда функция HBS включена, на дисплее загорается индикатор
.
Проверка времени суток во время воспроизведения
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Нажмите кнопку DISPLAY.
Всякийраз, когд аВынажимаетекнопку, режимдисплея
•
переключается между обычным режимом
и режимом отображения часов. После включения
режима отображения часов нажатие любой кнопки
или поворот регулятора переключают дисплей обратно
в обычный режим.
Воспроизведение дисков
TOTAL
MP3
TOTAL
MP3
CD
3/8
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
Продолженпе
Это устройство разработано для воспроизведения
следующих дисков: аудио CD, диски CD-R и CD-RW.
В этих системах можно использовать только компакт-диски,
маркированные следующим образом:
Recordable
ReWritable
Вы можете воспроизводить диски, содержащие
фрагменты в музыкальном CD-формате, или файлы МР3
в формате ISO 9660.
• В этой инструкции мы называем диски, содержащие файлы
МР3, “дисками МР3”, а “файлы” – “фрагментами”.
При воспроизведении дисков CD-R и CD-RW
• Передначаломвоспроизведениядиска CD-R или CDRW тщательно ознакомьтесь с его инструкциями или предостережениями.
• Записанныепользователемдиски CD-R (соднократной
записью) и CD-RW (перезаписываемые) могут быть
воспроизведены только в том случае, если они уже
“завершены”.
• Этоустройствоможетвоспроизводитьдиски, записанные
“внесколько приемов” (до пяти).
• Этоустройствонеможетвоспроизводить
диски, записанные
в “пакетном” формате.
• Некоторые диски CD-R или CD-RW могут не
воспроизводиться этим устройством в связи с
характеристиками диска или по причине загрязнения диска
или линз проигрывателя.
• Считывание дисков CD-RW может занять больше времени.
Это связано с тем, что степень отражения дисков CD-RW
ниже, чем у обычных компакт-дисков.
О файлах МР3
• Этот проигрыватель может распознавать только файлы с
расширениями “МР3” или “mp3” (при любой комбинации
строчных и заглавных букв). Имя файла может содержать
до 20 знаков.
• Это устройство распознает файлы и папки, записанные
на диске, при соблюдении следующих условий (включая
корневую папку):
–
количествопапокифайловнедолжнопревышать 512.
– количествоуровнейнедолжнопревышать 8.
• МырекомендуемВамзаписывать Ваш материал с частотой дискретизации 44,1 кГцискоэффициентомпередачиданных
128 кб/с.
3 Аккуратнозакройтекрышкудиска.
4 Нажмитекнопку CD 6.
Устройство автоматически включится, и источник
сигнала переключится на проигрыватель
компакт-дисков.
После загрузки диска начнется воспроизведение
первого фрагмента диска.
При воспроизведении
аудио компакт-диска:
Номер
фрагмента
• После завершения воспроизведения последнего фрагмента диск
автоматически останавливается.
Когда на дисплее отображается “READING”
Когда устройство осуществляет считывание информации с диска, Вы не
можете выполнять никаких процедур.
Во время воспроизведения диска МР3
На дисплее отображается информация тэга ID3 (название, имя исполнителя
и альбом – до 30 знаков). Если имя слишком длинное для отображения, оно
прокручивается.
Это устройство поддерживает ID3 Tag версии 1.0.
Время, прошедшее с начала
воспроизведения
Для прекращения воспроизведения
нажмите кнопку 7.
На дисплее отображается общее
количество фрагментов (или групп) и время
воспроизведения.
При прекращении
воспроизведения
аудио компакт-диска:
При воспроизведении
диска МР3:
Номер
фрагмента
При прекращении воспроизведения диска МР3:
Индикатор папки группы
Индикатор МР3
Время, прошедшее с начала
воспроизведения
Русский
Предостережение для воспроизведения дисков DualDisc
Сторона диска DualDisc, отличная от DVD, не совместима
со стандартом "Compact Disc Digital Audio". Поэтому не
рекомендуется использовать сторону диска DualDisc, отличную
от DVD, на данном устройстве.
Общее
количество
фрагментов
Общее время
воспроизведения
Общее
количество
групп
Общее
количество
фрагментов
• Когда установлен диск МР3, общее время воспроизведения не
отображается.
10
Для удаления диска, нажмитекнопку ) OPEN на основном
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
CD
3/8
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
123
456
7809
OVER
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
PROGRAM
123
456
7809
OVER
PRGM
PRGM
устройстве, затем удалите диск, придерживая его
на края и аккуратно нажимая на стержень, на котором крепится
диск.
• Если считывание информации с диска невозможно (например, по
причине царапин на поверхности диска) или установлен нечитаемый
диск CD-R или CD-RW
Воспроизведениененачнется.
• Если диск не установленНадисплеепоявится “NO DISC”.
НЕ пытайтесь открыть крышку отсека для диска
рукой, так как это может привести к повреждению.
Поиск определенной точки внутри фрагмента
Во время воспроизведения нажмите и
удерживайте кнопку ¢ или 4 (или UP ¢
или DOWN 4 на основном устройстве).
• ¢ (UP ¢): Переход вперед.
• 4 (DOWN 4): Переходназад.
Программирование порядка воспроизведения
фрагментов —Запрограммированное
воспроизведение
Вы можете запрограммировать порядок воспроизведения
фрагментов перед началом воспроизведения. Программа может
содержать до 60 фрагментов.
Основные функции проигрывателя дисков
Во время воспроизведения диска Вы можете пользоваться
следующими функциями.
Для временного прекращения воспроизведения
Нажмите кнопку CD 3/8 во время воспроизведения.
Когда воспроизведение приостановлено, на дисплее
мигает время, прошедшее с начала воспроизведения.
Русский
Длявозобновлениявоспроизведения, нажмитекнопку
CD 3/8снова.
Для перехода к другому фрагменту
Воспользуйтесь кнопками ¢ или 4
(или UP ¢ или DOWN 4 на основном
устройстве) перед началом воспроизведения
или во время него.
• ¢ (UP ¢): Переход к началу
• 4 (DOWN 4): Переход к началу текущего или
Прямой переход к определенному фрагменту при помощи
цифровых кнопок
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Вы можете начать воспроизведение
любого фрагмента, выбрав его номер при
помощи цифровых кнопок перед началом
воспроизведения или во время него.
Пример: Для выбора фрагмента 5
11
следующего или последующих
фрагментов.
предыдущего фрагмента.
нажмите кнопку 5.
Для выбора фрагмента 15
нажмите кнопку OVER, затем
кнопки 1 и 5.
Для выбора фрагмента 20 нажмите
кнопку OVER, затем кнопки
2 и 0.
(Только для
дисковМР3)
Для выбора фрагмента 20 нажмите кнопку OVER,
затем кнопки 0, 2 и 0.
Для выбора фрагмента 156 нажмите кнопку OVER,
затем кнопки 1, 5 и 6.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
1 Установите диск.
• Если текущий источник сигнала не является проигрывателем
компакт-дисков, нажмите кнопку CD 6, затем кнопку 7 перед
переходом к следующему пункту.
2 Нажмитекнопку PROGRAM.
На дисплее начнет мигать индикатор PRGM
(программа).
3 Выберите номер фрагмента при помощи
кнопок ¢ или 4 затем нажмите
PROGRAM.
Номер фрагмента
Вы можете выбирать фрагменты напрямую
при помощи цифровых кнопок.
• Для получения информации о
использовании цифровых кнопок
обратитесь к разделу “Прямой переход к
определенному фрагменту при помощи
цифровых кнопок” в левом столбце.
При программировании фрагментов на
диске МР3
Вы можете выбрать первый фрагмент в каждой группе при
помощи кнопок PRESET GROUP или PRESET GROUP .
4 Повторитепункт
3
дляпрограммированиядругихфрагментов.
Номер пункта
программы
PROGRAM
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
ALL
ALLGR.
PROGRAM
CD
3/8
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
Продолжение
PTY SEARCH
REPEAT
PTY SEARCH
REPEAT
ALL
5 Нажмитекнопку CD 3/8.
Фрагменты будут воспроизведены в установленном
Вами порядке.
На дисплее появится сообщение “FULL”.
Для прекращения воспроизведения
нажмите кнопку 7.
Для проверки содержимого программы
Перед началом воспроизведения или после него
Вы можете проверить содержимое программы при
помощи кнопки PROGRAM.
Для внесения изменений в программу
Последовательно нажимайте кнопку PROGRAM
до тех пор, пока не появится пункт программы,
который Вы желаете изменить.
Затем выполните пункт
• Нажатие кнопки 0 приводит к удалению выбранного пункта.
Для того, чтобы добавить новый фрагмент в
программу, последовательно нажимайте кнопку
PROGRAM до тех пор, пока в качестве номера
фрагмента не появится “0”. Затем выполните
пункт
Вы можете выполнять повторное воспроизведение всех
фрагментов, программы или отдельного фрагмента, сколько
пожелаете.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Последовательно нажимайте кнопку REPEAT перед
началом воспроизведения или во время него.
• После каждого нажатия этой кнопки режим
повторного воспроизведения и индикация
на дисплее переключается в такой
последовательности:
Индикаторы режима повторного воспроизведения
При воспроизведении аудио компакт-диска:
Отмена
ALL: В обычномрежимевоспроизведения, повтор
всех фрагментов.
В режиме запрограммированного
воспроизведения, повтор всех фрагментов
в программе.
: Повтор одного фрагмента.
При воспроизведении диска МР3:
Русский
Выход из режима воспроизведения
запрограммированного фрагмента
Нажмите 7 для останова воспроизведения.
Индикатор PRGM исчезнет с дисплея.
Очистка программы
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку 7 более 2 секунд,
когда индикатор PRGM загорится на дисплее.
• Если для удаления диска Вы нажимаете кнопку ), когда в
качестве источника выбран проигрыватель компакт-дисков,
программа будет очищена.
Функция автоматического переключения в режим ожидания не работает.
Если горит индикатор PRGM
Отмена
ALL: В обычномрежимевоспроизведения, повтор
всех фрагментов.
В режиме запрограммированного
воспроизведения повтор всех фрагментов
в программе.
GR.: В обычномрежимевоспроизведения, повтор
всех фрагментов в группе.
В режиме запрограммированного и смешанного
воспроизведения эта функция
не работает.
: Повтор одного фрагмента.
В режиме апрограммированного и смешанного
воспроизведения эта функция не работает.
Для выхода из режима повторного
воспроизведения нажимайтекнопку REPEAT
до тех пор, пока индикатор повторного
воспроизведения не исчезнет с дисплея.
12
Воспроизведениевслучайной
RANDOM
RANDOM
PS/PTY/RT
REMAIN
TOTAL REMAIN
последовательности — Смешанное
воспроизведение
Вы можете воспроизводить все фрагменты в случайной
последовательности.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Нажмите кнопку RANDOM.
На дисплее загораются индикаторы
RANDOM и
Чтобы остановить воспроизведение, нажмите7.
Для выхода из режима смешанного воспроизведения
RANDOM.
ИндикаторыRANDOM и
• Вы не можете включить смешанное воспроизведение
во время запрограммированного воспроизведения.
.
погаснут.
Отображение оставшегося времени во время
воспроизведения
Вы можете просматривать на дисплее оставшееся время
воспроизведения текущего фрагмента/диска, а также время,
прошедшее с начала воспроизведения текущего фрагмента/
диска.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Последов ательно нажимайте кнопку REMAIN.
При воспроизведении аудио компакт-диска:
• После каждого нажатия кнопки режим дисплея
переключается в такой последовательности, и на
дисплее загораются индикаторы оставшегося
времени:
нажмите
Индикаторы оставшегося времени
Русский
(Нетиндикации)
REMAIN: Отображается оставшееся время
воспроизведения текущего фрагмента.
TOTAL REMAIN: Отображается оставшеесявремя
воспроизведения диска.
Нет индикации: Отображается время, прошедшее с начала
воспроизведения текущего фрагмента.
* В следующих случаях оставшееся время воспроизведения
диска (TOTAL REMAIN) не отображается:
–
Врежимесмешанноговоспроизведения.
– Врежимезапрограммированного воспроизведения.
При воспроизведении диска МР3:
• После каждого нажатия кнопки режим дисплея
переключается в такой последовательности:
Информация тега ID3*
Обычная
индикация
Название группы или/
название фрагмента
* Теги ID3 содержат название диска, имя исполнителя
и название альбома.
Возможно некорректное отображение символов.
Если диск не содержит какой-либо информации,
отображается “NO INFO”.
13
Воспроизведениекассет
DOWN
47¢
UP
DOWN
47¢
UP
REV.MODE
TAPE
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PUSH OPEN
PUSH OPEN
Воспроизведение кассеты
Вы можете воспроизводить только кассеты типа I.
На дисплее появится “NO TAPE”.
Если во время нажатия кнопки TAPE ¤‹
1 Нажмите кнопку PUSH OPEN.
Держатель кассеты откроется.
2 Установите кассетусторонойспленкойвниз.
Для прекращения воспроизведения нажмите
кнопку 7.
Для перемотки пленки налево или
направо нажмитекнопку¢или4
(или
UP ¢ или DOWN 4 наосновном
устройстве).
Индикатор направления движения
пленки ( 3 или 2 ) замигает быстрее.
Для удаления кассеты нажмитекнопку
PUSH OPEN наосновномустройстве, когд авоспроизведениеостановлено.
Начнется воспроизведение (если устройство работало
в режиме ожидания, оно автоматически включится).
Индикатор направления движения пленки ( 3 или 2 ) начнет
медленно мигать.
• После каждого нажатия кнопки направление
После завершения воспроизведения кассеты дека
автоматически остановится, если режим реверса
установлен как или . (Обратитесь к разделу
“Воспроизведение обеих сторон—Режим реверса”.)
Вы можете запрограммировать кассетную деку на
воспроизведение одной стороны, двух сторон или на
последовательное воспроизведение обеих сторон кассеты.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Нажмите кнопку REV.MODE (режим реверса).
• После каждого нажатия кнопки
режим реверса переключается в такой
последовательности:
: Кассетная дека автоматически останавливается после
воспроизведения обеих сторон воспроизводимой
кассеты. Воспроизведение останавливается после
завершения воспроизведения в обеих направлениях.
: Кассетная дека продолжает воспроизведение
обеих сторон кассеты 10 раз, затем автоматически
останавливается.
: Кассетная дека автоматически останавливается после
воспроизведения одной стороны кассеты.
• НЕ отключайте устройство во время
воспроизведения или записи кассеты. Это может
привести к повреждению деки или кассеты.
• Использование кассет С-120 или более
продолжительных не рекомендуется, так как при
этом может иметь место искажение характеристик,
и пленка такой кассеты может намотаться на
вращающиеся части деки.
• Это устройство не совместимо с пленками
типа II и IV.
14
Прослушиваниерадиопередач FM иАМ (MW)
FM/AM
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
MHz
SET
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
123
456
7809
OVER
MHz
PRGM
FM MODE
Настройка на радиостанцию
1 Нажмитекнопку FM/AM длявыборадиапазона
“FM” или “АМ (MW)”.
Устройство автоматически включится и настроится на
последнюю используемую радиостанцию—FM или
АМ (MW).
• После каждого нажатия кнопки частотный диапазон
переключается между FM и AM (MW).
•Еслипоследняяпринимаемаястанциясохраненавпамяти, вместо
“FM” или “АМ (MW)” надисплеепоявитсяееномер.
2 Нажмите кнопку ¢ или 4 (или UP ¢
или DOWN 4 на основном устройстве) и
удерживайте в течение секунды.
• ¢ (UP ¢): Увеличениечастоты.
• 4 (DOWN 4): Уменьшениечастоты.
Устройство начнет поиск радиостанций. После настройки
на радиостанцию с достаточно сильным сигналом поиск будет
завершен.
Русский
• Если передача FM транслируется в стереофоническом режиме,
загорается индикатор ST
приема).
(стерео) (только при хорошем качестве
Сохранение настроек на радиостанции в памяти
Вы можете запрограммировать до 30 радиостанций FM
и 10 радиостанций АМ (MW).
В некоторых случаях при поставке устройства с фабрики
запрограммированные номера могут соответствовать
фабричным тестовым частотам. Это не свидетельствует о
неисправности. Вы можете сохранять в памяти настройки на
желаемые радиостанции при помощи следующей процедуры.
• Время выполнения следующей процедуры ограничено. Если
режим настройки отключился
до того, как Вы закончили
настройку, начните процедуру снова с пункта 2.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
1 Настройтесь на радиостанцию, которую Вы желаете занести в
память.
• Обратитесь к разделу “Настройка на радиостанцию” в левой
колонке.
2 Нажмитекнопку SET.
На дисплее начнет мигать “00”.
Для прекращения поиска нажмитекнопку¢или4 (или
UP ¢или DOWN 4наосновномустройстве).
Частотаменяетсяшагзашагом.
Изменение режима приема в диапазоне FM
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Если стереопередача в диапазоне FM принимается плохо
или с обилием помех, нажмитекнопку FM MODE, чтобы
на дисплее появилось “MONO”. Также загорится индикатор
MONO. Качество приема улучшится.
Для восстановления стереофонического
эффекта, нажмите кнопку FM MODE снова, чтобы
на дисплее появилось “STEREO”, а индикатор
MONO исчез. В этом режиме Вы будете слышать
стереофонические эффекты, если передача транслируется в
стереофоническом режиме. Стереофонический режим приема
также восстанавливается в следующих случаях:
• Припереключениидиапазона (FM илиАМ (MW)).
• Приизменениичастотыстанции.
• Припереключенииисточникасигнала.
• Приотключении (иливключении) устройства.
Устранение биений — функция “Beat Cut”
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Если отчетливо слышны биения, последовательнонажимайте
кнопку BEAT CUT для устранения биений.
• Прикаждомнажатиикнопкинадисплеепопеременнозагорается “CUT-1” и “CUT-2”.
15
Припоследовательныхкраткихнажатияхкнопки ¢ или
4 (или UP ¢ или DOWN 4 наосновном устройстве)
3 Нажмите кнопку PRESET GROUP
или PRESET GROUP для выбора
запрограммированного номера, затем нажмите
SET.
Станциябудетсохраненавпамяти.
• ДажееслиВыненажметекнопку SET, станция
будет автоматически сохранена в памяти под
выбранным номером через секунд.
Вы можете также выбрать номер при помощи
цифровых кнопок.
• В этом случае Вам не нужно нажимать
кнопку SET.
Пример: Для выбора запрограм-
мированного номера 5, нажмите
кнопку 5.
Для выбора запрограммированного номера 15, нажмите кнопку
OVER, затем кнопки 1 и 5.
Для выбора запрограммированного номера
20, нажмите кнопку OVER, затем кнопки 2 и 0.
4 Для программирования других станций повторите
пунктыс 1 по 3, выбираядляновыхстанцийновыеномера.
• Сохранение радиостанции под используемым номером приво
дит к удалению предыдущей радиостанции, сохраненной под
этим номером.
Если Вы отсоединили кабель питания или имеет место
перебой в подаче питания
Настройки на радиостанции сохранятся в памяти.
123
456
7809
OVER
FM/AM
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
Продолжение
PS/PTY/RT
REMAIN
PSPTYTEXT
Настройка на запрограммированную
радиостанцию
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
1 Нажмите кнопку FM/AM для выбора диапазона
“FM” или “АМ (MW)”.
Устройство автоматически включится и настроится на
последнюю используемую радиостанцию—
FM илиАМ (MW).
• Послекаждогонажатиякнопкичастотныйдиапазонпереключаетсямежду FM и AM (MW).
2 Последовательнонажимайтекнопку PRESET
GROUP или PRESET GROUP для выбора
запрограммированного номера.
Для прямой настройки на радиостанцию при помощи
цифровых кнопок
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Нажатие цифровой кнопки (кнопок) позволяет Вам выбрать
радиостанцию, сохраненную в памяти под определенным
номером.
Пример: Для выбора запрограммиро-
ванного номера 5 нажмите
кнопку 5.
Для выбора запрограммированного номера 15 нажмите кнопку
OVER затем кнопки 1 и 5.
Для выбора запрограммированного
номера 20 нажмите кнопку OVER,
затем кнопки 2 и 0.
Прием радиостанций FM с Radio Data System
Radio Data System (система радиоданных) позволяет
радиостанциям FM посылать дополнительный сигнал
одновременно с их обычными программными сигналами.
Например, станции посылают свое название, а также
информацию о типе передаваемых ими программ, таких
как спорт, музыка и т.д.
При настройке на радиостанцию FM, предоставляющую
услуги Radio Data System, появляется PS (служба программ) на
дисплее.
Это устройство способно принимать следующие сигналы Radio
Data System следующих типов.
PS (Службапрограмм):
Показываетназваниястанций.
PTY (Тип программы):
Показываеттипыпередаваемыхпрограмм.
TEXT (Радиотекст):
Показываеттекстовыесообщения, посылаемыестанцией.
Информация о Radio Data System
• Некоторыерадиостанции FM непередаютсигналов Radio Data System.
• Услуги Radio Data System, предоставляемыеразличными FM Radio Data
System станциями, могутразличаться. Дляполученияболееподробной
информации о услугах Radio Data System в Вашей области обратитесь на
Ваши ближайшие радиостанции.
• Radio Data System может не функционировать должным образом, если
Вы настроены на станцию, которая не передает правильный сигнал Radio
Data System, или если сила сигнала недостаточна.
Переключение информации Radio Data System
Вы можете просматривать информацию Radio Data System на
дисплее во время прослушивания радиостанции FM.
Русский
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Нажмите кнопку PS/PTY/RT.
• После каждого нажатия кнопки информация,
отображаемая на дисплее, переключается
следующим образом:
(Служба программ)
Частота вещания станции
(или номер запрограммированного канала)
• Если радиостанция не транслирует сигналы PS, PTY или TEXT
Надисплеепоявляютсясообщения “NO PS”, “NO PTY” или “NO TEXT”.
• При переключении на FM с другого источника сигнала
Независимоотвыбраннойранееинформации Radio Data System на
дисплеепоявляется “PS”.
• О знаках, отображаемых на дисплее
Приотображенииинформации PS, PTY и TEXT используются
например, буква “А” может означать какую- либо букву “А”
с диакритическим символом, например, “Á, Â, Ã, À, Ä и Å”.
(Радиотекст)(Типпрограммы)
16
Поискпередачипокоду PTY (Поиск PTY)
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PTY SEARCH
REPEAT
Одним из преимуществ службы Radio Data System является
возможность найти желаемую передачу определенного типа,
указав код PTY.
• Для получения более подробной информации о кодах PTY
обратитесь к разделу “Описание кодов PTY” в правом
столбце.
• Время выполнения следующих операций ограничено. Если
режим настройки отключился до того, как Вы закончили,
начните заново с пункта 1.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
1 Нажимайте кнопку PTY SEARCH до тех пор, пока
на дисплее не появится желаемый код PTY.
• После каждого нажатия этой кнопки, коды PTY
меняются в следующем порядке:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT =
EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS =
OTHER M = WEATHER = FINANCE =
CHILDREN = SOCIAL = RELIGION =
PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ =
COUNTRY = NATION M = OLDIES =
FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM =
(вначало)
Русский
2 Нажмитекнопку¢или4 (или UP ¢или
DOWN 4наосновномустройстве).
• Если передачи желаемого типа не найдено,
на дисплее появляется “NO MATCH”, и
устройство возвращается к последней станции.
NEWS Новости.
AFFAIRS Тематические передачи о текущих новостях или
событиях, дискуссионные или аналитические.
INFO Передачи, посвященныесоветампоширокому
спектру тем.
SPORT Спортивные передачи.
EDUCATE Образовательные передачи.
DRAMA Все радио постановки и сериалы.
CULTURE Передачи, посвященные любым вопросам
национальной и местной культуры, включая
языки, театр и пр.
SCIENCE Передачи о естественных науках и технике.
VARIED Прочие передачи, например, комедии, игры
и интервью.
POP M Коммерческая популярная музыка.
ROCK M Рок-музыка.
EASY M Современная, легкая для прослушивания музыка.
LIGHT M Инструментальная, вокальная или хоральная
музыка.
CLASSICS Музыка больших оркестров, симфонии, камерная
музыка и пр.
OTHER M Музыка других типов.
WEATHER Информация о погоде.
FINANCE Репортажи с биржи, коммерции, торговле и пр.
CHILDREN Детские передачи.
SOCIAL
RELIGION Передачи, посвященные религии.
PHONE IN Передачи, где слушатели могут высказать свою
TRAVEL Передачи о путешествиях.
LEISURE Передачи о различных хобби и активном досуге.
JAZZ Джазовая музыка.
COUNTRY Традиционная музыка южных штатов США.
NATION M Современная популярная музыка страны или
OLDIES Классическая популярная музыка.
FOLK M Музыка, основаннаянамузыкальныхтрадициях
DOCUMENT Передачи, основанные на реальных событиях,
TEST Проверка способности устройства принимать
ALARM Сообщения о чрезвычайных происшествиях.
Передачи о социологии, истории, географии,
психологии и обществе.
точку зрения по телефону или публично.
региона, на
языке этой страны.
какого-либо народа.
представленные в форме расследования.
чрезвычайные сообщения.
Коды PTY, транслируемые некоторымирадиостанциями
FM, могутотличаться от приведенных в этом списке.
17
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.