Jvc CA-UXS20, SP-UXS20 User Manual [ro]

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROSOUâÁSTKOV¯ SYSTÉM SYSTEM MUZYCZNY MIKRO MIKROKOMPONENS RENDSZER
CИCTEMA MИKPOKOMПOHEHTOB
âesky
Polski
UX-S20
—Skládá se z CA-UXS20 a SP-UXS20 —Sk∏ada si´ z CA-UXS20 i SP-UXS20 —
A CA-UXS20-bŒl és az SP-UXS20-bŒl tevŒdik össze
Содержит модули CA-UXS20 и SP-UXS20
Magyar
Pyccкий
INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
LVT1564-002A
[EV]
Varování, upozornûni a jiné
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEI.
GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL -USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
Ostrze˝enia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
Upozornûní—Tlaãítko STANDBY/ON!
Odpojte síÈovou zástrãku, abyste vypnuli proud úplnû (ve‰keré kontrolky a indikátory zhasnou). Umístûte pfiístroj tak, aby byla elektrická zásuvka snadno pfiístupná. Tlaãítko STANDBY/ON v Ïádné poloze nevypíná síÈové napájení.
• Pokud je pfiístroj v pohotovostním reÏimu, kontrolka STANDBY svítí ãervenû.
• Po zapnutí tohoto pfiístroje kontrolka STANDBY zhasne.
Napájení mÛÏe b˘t ovládáno dálkovû.
Uwaga—Przycisk STANDBY/ON!
Aby ca∏kowicie wy∏àczyç zasilanie, nale˝y od∏àczyç przewód sieciowy (gasnà wszystkie kontrolki i wskaêniki). Podczas pod∏àczania urzàdzenia, nale˝y upewniç si´, ˝e wtyczka jest ∏atwo dost´pna. Przycisk STANDBY/ON w ˝adnym po∏o˝eniu nie od∏àcza urzàdzenia od sieci.
• Kiedy urzàdzenie jest w trybie gotowoÊci, kontrolka STANDBY (gotowoÊci) Êwieci si´ na czerwono.
• Kiedy urzàdzenie jest w∏àczone, kontrolka STANDBY (gotowoÊci) gaÊnie.
Zasilanie mo˝na w∏àczaç i wy∏àczaç zdalnie.
Vigyázat— STANDBY/ON gomb!
A hálózati áramellátás teljes kikapcsolásához ki kell húzni a csatlakozó-dugót (az összes égõ és jelzõ kikapcsol). A készülék üzembe helyezésekor gyŒzŒdjön meg róla, hogy a csatlakozó könnyen hozzáférhetŒ legyen. A STANDBY/ON gomb egyik állásával sem kapcsolható ki a hálózati áramellátás.
• Amikor a készülék készenlétben van (STANDBY), a STANDBY jelzõ pirosan világít.
• Amikor a készülék be van kapcsolva, a STANDBY jelzõ kikapcsol.
A hálózati áramellátás távirányítóval vezérelhetŒ.
Внимание—Кнопка STANDBY/ON!
Извлеките вилку из розетки, чтобы полностью отключить питания (пoгacнут вce лaмпы). При установке устройства убедитесь, что розетка легкодоступна. Нажатие кнопки STANDBY/ON не приводит к выключению питания.
• Если устройство находится в режиме ожидания, индикатор STANDBY горит красным цветом.
• Кoгдa ycтpoйcтвo включeнo, индикaтop STANDBY нe гopит.
Включение и выключение питания можно осуществлять с помощью пульта дистанционного управления.
DÒLEÎITÉ PRO LASEROVÉ V¯ROBKY
1. LASEROV¯ PRODUKT T¤ÍDY 1
2. UPOZORNùNÍ: Neotvírejte vrchní kryt. Pfiístroj neobsahuje Ïádné
souãástky, které by mohl opravit sám uÏivatel, ve‰keré opravy pfienechte kvalifikovan˘m odborníkÛm.
3. UPOZORNùNÍ: Je zde viditelné a neviditelné laserové záfiení v pfiípadé otevfiení a selhání nebo zniçení západky. Vyhnûte se pfiímému vystavení paprsku.
4. OZNAâENÍ ·TÍTKY: ·TÍTEK VAROVÁNÍ UMÍSTùN¯ UVNIT¤ P¤ÍSTROJE.
WA˚NE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmowaç górnej pokrywy. Wewnàtrz urzàdzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez u˝ytkownika. Wszelkie naprawy powierzyç wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usuni´cia zabezpieczenia mo˝e dojÊç do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikaç bezpoÊredniego kontaktu z wiàzkà lasera.
4. NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPK¢ OSTRZEGAWCZÑ UMIESZCZONA WEWNATRZ URZÑDZENIA.
FONTOSTUDNIVALÓ A LÉZERBERENDEZÉSEKKEL KAPCSOLATBAN
1. AZ 1 OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felsŒ borítását. A készüléknek nincs a felhasználó által megszerelhetö része. A szerelési munkákat hagyja a szakemberekre.
3. VÉSZÉLYFORRÁS: Felnyitáskor látható és nem látható lézersugárzás veszélye, az interlock hibás vagy nem müködik. Ne tegye ki magát közvetlen sugárveszélynek.
4. A CÍMKEK MÁSOLATA: FIGYELMESZETÃ CÍMKE A KESZÙLÉK BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
ВAЖHO ДЛЯ ЛAЗEPHOЙ AППAPATУPЫ
1. ЛАЗЕРНAЯ AППAPATУPA КЛАССА 1
2. ПРЕДУПPEЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри ycтpoйcтвa нет частей, кoтopыe пoльзoвaтeль мoжeт oтpeмoнтиpoвaть. Peмoнт должен оcyщecтвлятьcя квалифицированным обcлyживающим пepcoнaлoм.
3. ПРЕДУПPEЖДЕНИЕ: Видимoe и нeвидимoe лазерноe излyчениe при открытом ycтpoйcтвe, откaзе или нapyшeнии блoкиpoвки. Избeгaйтe пpямогo воздействия излyчения.
4. ЭTИKETKA: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИKETKA, PAЗМEЩEHHAЯ HA HAPУЖHOЙ CTOPOHE УCTPOЙCTBA.
G-1
UPOZORNùNæ
Aby se zabránilo poranûní elektrick˘m proudem, poÏáru atd.:
1. Nesnímejte ‰rouby, kryty nebo skfiíÀku.
2. Nevystavujte toto zafiízení de‰ti nebo vlhkosti.
OSTRZE˚ENIE
Aby zmniejszyç niebezpieczeƒstwo pora˝enia pràdem elektrycznym, po˝aru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkr´tów, os∏on ani obudowy.
2. Nie nara˝aj niniejszego urzàdzenia na dzia∏anie deszczu lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tız és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külsŒ burkolatát vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket esŒ vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и т.п.:
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование воздействию дождя или влаги.
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
UPOZORNùNæ
• Nezakr˘vejte vûtrcí otvory. JestliÏe budou ventilaãní otvory zakryty novinami nebo látkou, mÛÏe docházet k pfiehfiívání zafiízení.
•V Ïádném pfiípadû nepokládejte na zafiízení zapálené svíãky atd.
• Pfii likvidaci baterií se fiiìte místními ekologick˘mi pokyny.
• Nevystavujte tento pfiístroj vlivu de‰tû, vlhkosti, kapajícich a stfiíkajícíh tekutin a nepokládejte na nûj pfiedmûty naplnûné tekutinami, napfiíklad vázy.
OSTRZE˚ENIE
• Nie przekrywaç otwory wentylacyjne. (Je˝eli dosz∏oby do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanià itd., ciep∏o nie mog∏oby unilkaç).
• Nie pok∏adaç na przyrzàd ˝adnych êróde∏ z otwartym ogniem, jako rozÊwiecone Êwiece.
• Przy wymianie baterii nale˝y braç do uwagi problemy zwiàzane z ochronà Êrodowiska natsuralnego, a dlatego muszà byç ÊciÊle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczàce likwidacji wy∏adowanych baterii.
• Chroniç urzàdzenie przed deszezem, wilgocià i kroplami wody. Nie stawiaç na nim jakichkolwiek pojemników wype∏nionych wodà lub innymi p∏ynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellŒzŒnyílásokat (Ha a szellŒzŒnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hŒ képtelen lesz kijutni a készülékbŒl).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égŒ gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi elŒírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket esŒ, nedvesség, csepegŒ vagy felfreccsenŒ víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с источником воды. Не кладите никакие емкости, наполненные водой или другими жидкостями, на верх прибора (напр. лекарства, косметические препараты, вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки. (Тепло не может уходить через газетой или тканью перекрытые вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр. горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя, влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
G-2
Upozornûní: Správná ventilace
10 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
Z dÛvodu vyvarovat se poranûní elektrick˘m proudem a poÏáru a zabránit po‰kození umístûte aparát následujícím zpúsobem:
1. Zepfiedu: Îádná pfiekáÏka a voln˘ prostor.
2. Ze stran/ Nahofie/ Vzadu: Îádné pfiekáÏky by nemûly b˘t umístûny ve vzdálenostech uveden˘ch níÏe.
3. Spodek: Umístûte na rovném povrchu. Umístûním podstavce vysokého 10 cm a více podpofiíte odpovídající pfiívod vzduchu pro ventilaci.
Ostro˝nie: W∏aÊciwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeƒstwu pora˝enia pràdem elektrycznym, po˝aru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urzàdzenie jak pokazano ni˝ej:
1. Przód: Nie zastawiaç otwartej przestrzeni.
2. Boki/ Wierzch/ Ty∏: Nie zastawiaç obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie ni˝ej.
3. Spód: UmieÊciç na równej powierzchni. Zapewniç wystarczajàcy przep∏yw powietrza umieszczajàc na podstawie o wysokoÊci co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: MegfelelŒ szellŒzés
Az áramütés és a tız veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1. Elöl: Akadálymentes, nyitott elhelyezés
2. Oldalt/ Felül/ Hátul: Az alábbi ábrának megfelelŒen biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
3. Alul: Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellŒzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона: Нет препятствий на открытом пространстве.
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона: Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
3. Нижняя сторона: Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepfiedu Widok z przodu Elölnézet
Вид спереди
Pohled ze strany Widok z boku Oldalnézet
Вид сбоку
CA-UXS20
UX-S20
G-3
Informace pro uÏivatele k likvidaci starého zafiízení
[Evropská unie]
Tento symbol udává, Ïe elektrické a elektronické vybavení nesmí b˘t po skonãení Ïivotnosti likvidován jako bûÏn˘ komunální odpad. Produkt musí b˘t pfiedán na pfiíslu‰ném sbûrném místû k správnému zpracování, regeneraci a recyklaci elektrického a elektronického vybavení. Musí b˘t zlikvidován správnû v souladu s národními pfiedpisy va‰í zemû.
Správnou likvidací tohoto produktu pomÛÏete zachovat pfiírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních dopadÛ na Ïivotní prostfiedí a lidské zdraví, coÏ by mohly b˘t dÛsledky nesprávné likvidace tohoto produktu. Podrobnûj‰í informace o sbûrném místû a recyklaci tohoto produktu si vyÏádejte od místních úfiadÛ, podniku zab˘vajícího se likvidací komunálních odpadÛ ve va‰em místû nebo obchodu, kde jste produkt zakoupili.
Nesprávná likvidace tohoto odpadu mÛÏe mít za následek postih podle národní legislativy.
(Firemní uÏivatelé)
Upozornûní:
Tento symbol je platn˘ jen v Evropské unii.
Pfiejete-li si tento produkt zlikvidovat, nav‰tivte prosím na‰i webovou stránku moÏnosti vrácení produktu.
[Ostatní zemû mimo Evropskou unii]
Pfiejete-li si zlikvidovat tento produkt, proveìte to prosím v souladu s pfiíslu‰n˘mi národními zákony nebo jin˘mi pfiedpisy platn˘mi ve va‰í zemi, které se vztahují k likvidaci starého elektrického a elektronického vybavení.
âESKY
www.jvc-europe.com, kde získáte informace o
Informacja dla u˝ytkowników, dotyczàca utylizacji niesprawnych urzàdzeƒ
[Kraje Unii Europejskiej]
Symbol przedstawiony obok oznacza, ˝e urzàdzeƒ elektrycznych i elektronicznych po zakoƒczeniu okresu ich eksploatacji nie nale˝y wyrzucaç razem z odpadami gospodarczymi. Nale˝y je natomiast przekazaç do punktu odbioru urzàdzeƒ elektrycznych i elektronicznych w celu ich odpowiedniego przerobu, odzysku i utylizacji zgodnie z krajowym ustawodawstwem.
Dbajàc o prawid∏owà utylizacj´ produktu, przyczyniasz si´ do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny wp∏yw oddzia∏ywania na Êrodowisko i zdrowie ludzi, zagro˝one niew∏aÊciwym traktowaniem odpadów elektronicznych. Szczegó∏owe informacje dotyczàce punktów zbiórki i powtórnego przerobu odpadów mo˝na uzyskaç u w∏adz lokalnych, w firmach zajmujàcych si´ zagospodarowaniem odpadów lub w sklepie z artyku∏ami elektronicznymi.
Zgodnie z krajowym ustawodawstwem w przypadku nieprawid∏owego usuwania wspomnianych odpadów mogà byç nak∏adane kary.
Uwaga:
Taki symbol jest wa˝ny tylko w Unii Europejskej.
(U˝ytkownicy biznesowi)
JeÊli zasz∏a potrzeba pozbycia si´ niniejszego produktu, prosimy zajrzeç na strony www.jvc-europe.com, aby uzyskaç informacje o mo˝liwoÊci jego odbioru.
[Kraje poza Unià Europejskà]
W razie koniecznoÊci pozbycia si´ niniejszego produktu prosimy post´powaç zgodnie z lokalnymi przepisami lub innymi zasadami post´powania ze zu˝ytym sprz´tem elektrycznymi i elektronicznymi.
Felhasználói tájékoztató az elhasznált berendezések ártalmatlanításáról
[Európai Unió]
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezést a hasznos élettartama végén nem szabad háztartási szemétként kezelni. Ehelyett a terméket a megfelelŒ, elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak hasznosítására szakosodott gyıjtŒhelyre kell vinni, hogy a nemzeti törvényeknek megfelelŒen történjék kezelése, visszanyerése és újrahasznosítása.
A termék megfelelŒ ártalmatlanításával segít megŒrizni a természetes erŒforrásokat és megelŒzheti azokat a környezetre és az egészségre gyakorolt ártalmas hatásokat, amelyeket a termék hulladékának helytelen kezelése egyébként okozhat, továbbá csökkenti az elektromos berendezésekbŒl származó hulladékok mennyiségét és segíti az újrahasznosítást és újrafeldolgozást.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki.
(Üzleti felhasználók)
Figyelem!
Ez a szimbólum csak az Európai Unióban érvényes.
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, látogasson el weboldalunkra: www.jvc-europe.com, ahol tájékoztatást kaphat a termék visszavételével kapcsolatban.
[Az Európai Unión kívüli országok]
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, a megfelelŒ nemzeti jogszabályok, illetve az Ön országának az elektromos és elektronikus berendezések hulladékának kezelésére vonatkozó, egyéb szabályai szerint végezze.
POLSKIPOLSKI
POLSKI
POLSKIPOLSKI
MAGYAR
Инфоpмация для пользователей, выбрасывающих старое оборудование
[Европейский Союз]
Это символ указывает, что после окончания срока службы соответствующего электрического или электронного оборудования, нельзя выбрасывать его вместе с обычным бытовым мусором. Вместо этого, оно подлежит сдаче на утилизацию в соответствующий пункт приема электрического и электронного оборудования для последующей переработки и утилизации в соответствии с национальным законодательством.
Обеспечивая правильную утилизацию данного продукта, Вы помогаете сберечь природные ресурсы и предотвращаете ущерб для окружающей среды и здоровья людей, который возможен в случае ненадлежащего обращения. Более подробную информацию о пунктах приема и утилизации данного продукта можно получить в местных муниципальных органах, на предприятии по вывозу бытового мусора или по месту приобретения продукта.
Нарушение правил утилизации данного типа отходов в соответствии с национальным законодательством является
Внимание:
Действие этого символа распространяется только на Европейский Союз.
административным правонарушением.
(Организации-пользователи)
Прежде чем выбрасывать данный продукт, ознакомьтесь с информацией о приемке отработавших продуктов, приведенной на веб-узле www.jvc-europe.com.
[Страны, не входящие в Европейский Союз]
Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, руководствуйтесь национальным законодательством или другими правилами, действующими в Вашей стране по отношению к переработке старого электрического и электронного оборудования.
РУССКИЙ
G-4
Úvod
Česky
Rádi bychom Vám poděkovali, že jste si zvolili jeden z našich výrobků
značky JVC. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si pečlivě a
důkladně přečtěte tento návod k obsluze, abyste od svého přístroje získali
nejlepší možný výkon, a pak si tento návod k obsluze ponechejte pro
případné reference v budoucnu.
O tomto návodu k obsluze
Tento návod k obsluze je uspořádán následovně:
• V tomto návodu k obsluze je popisováno ovládání
přístroje zejména prostřednictvím tlačítek na dálkovém ovladači. Pro stejné operace můžete používat jak tlačítka na dálkovém ovladači, tak na vlastním přístroji, pokud mají stejné nebo podobné názvy (nebo označení), pokud není výslovně uvedeno jinak.
Základní a obecné informace, které se pro řadu funkcí
shodují, jsou seskupeny na jednom místě, a nejsou již opakovány pro každý postup zvlášť. Tak například, v návodu nejsou opakovány informace, týkající se zapnutí/ vypnutí přístroje, nastavování hlasitosti, změny zvukových efektů a další, které jsou vysvětleny v části „Všeobecné operace” na stránkách 8 a 9.
• V tomto návodu k obsluze jsou použity následující symboly:
Označuje varování a upozornění pro předcházení poškození nebo vzniku nebezpečí ohně/úrazu elektrickým proudem. Kromě toho jsou zde uvedeny informace o podmínkách, které zabraňují v dosažení nejlepšího možného výkonu tohoto přístroje
Poskytují informace a rady, které byste měli vědět.
Zdroje napájení
• Při odpojování přístroje ze síťové zásuvky vždy uchopte vlastní zástrčku, a nikdy netahejte za samotnou síťovou šňůru.
NEMANIPULUJTE se síťovou šňůrou, máte-li mokré ruce.
Kondenzace vlhkosti
K vytvoření kondenzace na optických součástech uvnitř přístroje může dojít v následujících případech:
• Po zapnutí topení v místnosti.
• Ve vlhké místnosti.
• Jestliže je systém je přenesen z chladného prostředí do teplého nebo naopak.
Pokud nastane tato situace, může dojít k poruše funkce přístroje. V takovém případě ponechejte přístroj zapnutý po dobu několik hodin až se vlhkost odpaří, odpojte síťovou napájecí šňůru, a pak ji opět zapojte.
Další upozorně
• Pokud by se do skříňky přístroje dostal jakýkoli kovový předmět nebo kapalina, odpojte síťovou napájecí šňůru, a obraťte se na svého prodejce předtím, než budete pokračovat v používání přístroje.
• Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, odpojte síťovou napájecí šňůru ze zásuvky ve zdi.
• Výrobní štítek s údaji je umístěn na skříňce přístroje.
Bezpečnostní upozorně
Instalace
• Nainstalujte přístroj na místo, které je vodorovné, suché, a kde není příliš velké horko, ani velký chlad (mezi 5°C až 35°C).
• Nainstalujte přístroj na místo, kde je dobré odvětrávání, aby se předešlo nárůstu teploty uvnitř přístroje.
• Mezi přístrojem a televizorem ponechejte dostatečnou vzdálenost.
• Reproduktorové soustavy umístěte v dostatečné vzdálenosti od televizoru, aby se předešlo vzniku nežádoucího rušení televizoru.
NEINSTALUJTE tento přístroj do blízkosti zdrojů tepla, nebo na místo, které je vystaveno přímému slunečnímu záření, nadměrné prašnosti nebo vibracím.
1
NEPROVÁDĚJTE demontáž přístroje, protože uvnitř nejsou žádné součásti, jejichž servis provádí uživatel.
Pokud se vyskytnou potíže jakéhokoli druhu, odpojte síťovou šňůru ze zásuvky ve zdi, a obraťte se na svého prodejce.
Obsah
Česky
Umístění tlačítek a ovládacích prvků ................................ 3
Vlastní přístroj ............................................................................3
Dálkový ovladač .........................................................................5
Začínáme ............................................................................. 6
Vybalení ......................................................................................6
Připojení antén pro pásma AM (SV) a FM .................................6
Zapojení reproduktorových soustav ...........................................6
Připojení dalšího zařízení ...........................................................7
Vložení baterií do dálkového ovladače ....................................... 7
Všeobecné operace .............................................................. 8
Nastavení hodin ..........................................................................8
Zapnutí přístroje ..........................................................................8
Automatické vypnutí přístroje (Auto Standby) ..........................8
Volba vstupního zdroje ...............................................................9
Nastavení hlasitosti .....................................................................9
Postupné utlumení zvuku (FADE MUTING) .............................9
Volba režimů zvuku ....................................................................9
Zdůraznění hlubokých frekvencí ................................................9
Kontrola času na hodinách při přehrávání .................................. 9
P řehrávání disků ............................................................... 10
P řehrávání celého disku—Normální přehrávání ......................10
Základní operace s diskem ........................................................ 11
Programování pořadí přehrávání skladeb—
Naprogramované přehrávání ............................................... 11
Opakované přehrávání skladeb—Opakované přehrávání ........12
Přehrávání skladeb v náhodném pořadí—
Náhodné přehrávání ............................................................13
Zobrazení zbývající doby v průběhu přehrávání ......................13
P řehrávání kazet ............................................................... 14
P řehrávání kazety ...................................................................... 14
Poslech rozhlasových stanic v pásmu
FM a AM (SV) ................................................................... 15
Naladění rozhlasové stanice .....................................................15
Naladění rozhlasových stanic na předvolby .............................15
Naladění stanice na předvolbě .................................................. 16
Příjem stanic Radio Data System v pásmu FM ........................16
Změna zobrazovaných informací Radio Data System ..............16
Vyhledávání programů podle kódů PTY
(Vyhledávání podle kódů PTY) ...........................................17
Používání externího zařízení ............................................ 18
Poslech z externího zařízení ..................................................... 18
Nahrávání .......................................................................... 19
Nahrávání na kazetu .................................................................19
Synchronizované nahrávání disků ............................................20
Používání časovačů ........................................................... 21
Používání denního časovače a časovače nahrávání ................. 21
Používání časovače spánku .......................................................22
Používání časovače vypnutí ......................................................23
Údržba ...............................................................................24
Odstraňování potíží ..........................................................25
Technické údaje ................................................................26
2
Umístění tlačítek a ovládacích prvků
OPEN
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1
3
2
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
CD
PHONES DOWN
4
#/8
UP AUX
PUSH OPEN
TAPE FM/AM AUX
VOLUME
+
AUTO REVERSE
REC
4
5
6
7
8
p
9
q
w
e r
t
MICRO COMPONENT SYSTEM
Česky
Obeznamte se důkladně s tlačítky a ovládacími prvky na přístroji.
Vlastní přístro
Pohled shora
j
Čelní pohled
3
Okénko displeje
SOUND
BASS
ON DAILY 123
OFF
ALL GR. TOTAL REMAIN
MHz k
Hz
SLEEP SNOOZEREC ST MP3MONO
SOUND BASS REC
A.STANDBYPRGM RANDOM
452316789pq
o
uy
t
a;i
r
w
e
Viz stránky v závorkách, kde najdete další podrobnosti.
Pokračování
Česky
Vlastní přístroj
1 Kryt prostoru pro disk (10) 2 Tlačítko ) OPEN (otevření krytu pro disk) (10) 3 Tlačítko DAILY TIMER/SNOOZE (22) 4 Senzor dálkového ovládání (5) 5 Kontrolka STANDBY (8) 6 Tlačítko (STANDBY/ON) (8) 7 Tlačítka zdrojů
CD #/8, TAPE ¤‹, FM/AM, AUX
Stisknutím jednoho z těchto tlačítek je rovněž možno
přístroj zapnout.
8 Zdířka PHONES (9) 9 Multifunkční tlačítka
DOWN 4, 7, UP ¢
p Držák kazety (14, 19, 20) q Okénko displeje w Ovládání hlasitosti VOLUME + / – (9) e Zdířka AUX (7, 18) r Tlačítko REC (19, 20) t Tlačítko PUSH OPEN (14, 19)
Okénko displeje
1 Indikátor DAILY 1/2/3 (číslo časovače) 2 Indikátor (časovač) 3 Indikátory ON/OFF (doba zapnutí/vypnutí časovače) 4 Indikátor REC (časovače nahrávání) 5 Indikátor (skupiny složky) 6 Indikátor SLEEP 7 Indikátor SNOOZE 8 Indikátory režimu FM
MONO, ST (stereo)
9 Indikátor MP3 p Indikátor q Indikátor w Indikátor REC (nahrávání) e Indikátor 2 3 (směr posuvu pásky) r Indikátory opakování
, ALL, GR. (skupina)
t Indikátor (reverzní režim) y Indikátor PRGM (program) u Indikátor RANDOM i Hlavní displej o Indikátory zbývající doby
TOTAL, REMAIN
; Indikátor A.STANDBY a Indikátory frekvence
MHz, kHz
4
R
EMOTE CONTROL
STANDBY/ON
SLEEP
123
456
7809
CLOCK /TIMER
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
SET
CANCEL
CD
RANDOM
TAPE
PROGRAM
FM/AM AUX
OVER
REPEAT REMAIN
SOUND/HBS BEAT CUT REV.MODE FADE MUTING
VOLUME
DISPLAY FM MODE A. STANDBY
3/8
PS/PTY/RT
PTY SEARCH
w
e
y
u i
;
1
2
3
4
5
7
9
p
t
8
q
a
r
6
o
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
CD
PHONES DOWN
4
#/8
UP AUX
TAPE FM/AM AUX
VOLUME
+
REC
Česky
Dálkový ovladač
Viz stránky v závorkách, kde najdete další podrobnosti.
1 Tlačítko STANDBY/ON (8, 22) 2 Tlačítko SLEEP (23) 3 Tlačítko CLOCK/TIMER (8, 21) 4 Tlačítko SET (8, 15, 21, 22) 5 Tlačítko CANCEL (21, 22) 6 Tlačítka zdrojů
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM, AUX
Stisknutím jednoho z těchto tlačítek je rovněž možno přístroj zapnout.
7 Tlačítko RANDOM (13) 8 Tlačítko PROGRAM (11, 12) 9 Multifunkční tlačítka
• PRESET GROUP /UP, PRESET GROUP /DOWN
4, 7, ¢
p Tlačítko SOUND/HBS (9) q Tlačítko BEAT CUT (15, 19) w Tlačítko DISPLAY (9) e Tlačítko A. (auto) STANDBY (8) r Tlačítko FM MODE (15) t Číselná tlačítka (11, 15, 16) y Tlačítko OVER (11, 15, 16) u • Tlačítko REMAIN (13)
Tlačítko PS/PTY/RT (16) i • Tlačítko REPEAT (12)
Tlačítko PTY SEARCH (17)
o Tlačítka VOLUME + / – (9, 22) ; Tlačítko FADE MUTING (9) a Tlačítko REV.MODE (reverzního režimu) (14, 19, 20)
5
Při používání dálkového ovladače jej nasměrujte na senzor dálkového ovládání na čelním panelu přístroje.
1
2,3
Ò
Â
Začínáme
2
1
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Vybalení
Nezapojujte síťovou napájecí šňůru do zásuvky, dokud nejsou provedena veškerá zapojení.
Zapojení reproduktorových soustav
Pokračování
Česky
Po vybalení přístroje zkontrolujte, zda máte všechny následující položky. Číslo v závorkách označuje množství (počet kusů) příslušné dodané položky.
• Anténa FM (1)
• Rámová anténa pro příjem v pásmu AM (SV) (1)
• Dálkový ovladač (1)
• Baterie (2) Pokud některá z položek chybí, obraťte se neprodleně na
svého prodejce.
Připojení antén pro pásma AM (SV) a FM
Anténa pro příjem v pásmu FM (součást příslušenství)
Rámová anténa pro příjem v pásmu AM (SV) (součást příslušenství)
1 Dodávanou anténu FM připojte ke koncovce
FM 75 COAXIAL.
Vyhledejte polohu s nejlepším příjmem a zde připevněte například na stěnu apod.
Reprosoustavy zapojte prostřednictvím přiložených kabelů pro reproduktorové soustavy.
Červený
Černý
Červený
Kabel reproduktorové soustavy
Černý
Kabel reproduktorové soustavy
2 Dodávanou anténní smyčku pro AM (SV)
připojte ke koncovce AM LOOP.
Umístěte anténu mimo jednotku a nastavte její polohu pro nejlepší příjem
Lepší příjem FM i AM (SV)
• Zajistěte aby se anténní vodiče nedotýkaly jiných koncovek nebo kabelů.
• Antény umístěte dále od kovových částí jednotky, přívodních kabelů a ťové šňůry
Pravá
reprosoustava
Levá
reprosoustava
1 Podržte svorku zdířky reprosoustavy. 2 Zasuňte do zdířky konec kabelu
Dodávaná anténa FM
Anténu FM, dodávanou s touto jednotkou, je možno používat jako přechodnou výpomoc. Pokud není příjem uspokojivý, můžete přip ojit
vnější anténu FM.
Připojení venkovní antény FM
Před připojením antény odpojte dodávanou anténu FM.
Venkovní anténa FM (není součástí dodávky)
Koaxiální kabel (není součástí dodávky)
reproduktorové soustavy.
Dodržujte polaritu zdířek reprosoustav: červený kabel ke zdířce ª a černý kabel ke zdířce ·.
3 Uvolněte prst ze svorky.
DŮLEŽITÉ:
• Používejte pouze reproduktorové soustavy o stejné impedanci, jaká je uvedena na zdířkách na zadním panelu přístroje.
• K jedné zdířce reproduktorové soustavy nikdy NEPŘIPOJUJTE více než jednu reproduktorovou soustavu.
Měla by být použita anténa 75 s koaxiální konektorem (IEC nebo DIN 45325)
6
Česky
Sejmutí mřížek reproduktorových soustav
Mřížky je možno z reproduktorových soustav sejmout (viz níže uvedený obrázek).
Otvory Výstupky
Mřížka reproduktorové soustavy
Při sundávání mřížky reproduktorové soustavy zasuňte prsty za horní okraj mřížky reproduktorové soustavy, a zatáhněte za mřížku směrem k sobě. Stejný pohyb proveďte současně se všemi dalšími výstupky.
Při nasazování mřížky na reproduktorovou soustavu nasaďte výstupky na mřížce reproduktorové soustavy do otvorů na reproduktorové soustavě.
Nezapojujte síťovou napájecí šňůru do zásuvky, dokud nejsou provedena veškerá zapojení.
Vložení baterií do dálkového ovladače
Vložte do dálkového ovladače baterie velikosti/typu R03(UM-4)/AAA(24F) tak, aby polarita (+ a –), vyznačená na bateriích, odpovídala značkám + a – uvnitř prostoru pro baterie. Pokud pomocí dálkového ovladače již není možno přístroj ovládat, vyměňte obě baterie najednou.
1
R03(UM-4)/AAA(24F)
2
Připojení dalšího zařízení
Připojení audio zařízení
Audio zařízení je možno připojit pouze v roli zařízení pro přehrávání.
• NEPŘIPOJUJTE k přístroji žádné zařízení ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý.
• Síťovou napájecí šňůru NEPŘIPOJUJTE k žádnému zařízení, dokud není dokončeno zapojování všech komponentů.
Pro přehrávání z jiného zařízení prostřednictvím tohoto přístroje vzájemně propojte výstupní audio zdířky na
druhém zařízení se zdířkami AUX na tomto přístroji pomocí příslušných audio kabelů (nejsou součástí příslušenství).
Do výstupu audio
NEBO
Do výstupu audio
Do audio zařízení
3
• NEPOUŽÍVEJTE vybitou (starou) baterii společně s novou baterií.
• NEPOUŽÍVEJTE současně různé typy baterií.
• NEVYSTAVUJTE baterie horku nebo přímému ohni.
• NEPONECHÁVEJTE baterie v prostoru pro baterie, pokud nebudete dálkový ovladač delší dobu používat. V opačném případě může dojít k poškození dálkového ovladače v důsledku vytečení obsahu baterií.
Pokud je audio zařízení vybaveno výstupními audio zdířkami typu cinch: Zkontrolujte, zda barvy konektorů jednotlivých audio kabelů odpovídají—bílé zástrčky/konektory slouží pro signály levého kanálu a červené zástrčky/konektory pro signály pravého kanálu.
7
NYNÍ jste připraveni k připojení přístroje do síťové zásuvky.
DŮLEŽITÉ:
Před připojením síťové šňůry se ujistěte, že jsou zapojeny všechny kabely.
Všeobecné operace
CLOCK /TIMER
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
SET
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
SET
CLOCK /TIMER
STANDBY/ON
A. STANDBY
Nastavení hodin
Pokračování
Česky
Nastavení hodin
Před zahájením provozu přístroje nejprve nastavte hodiny v přístroji. Po zasunutí síťové šňůry do zásuvky začne na displeji přístroje blikat nápis „0:00”. Hodiny můžete nastavovat buď ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý nebo když je v pohotovostním stavu (Standby).
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Na displeji začnou blikat číslice, označující hodiny.
2 Stiskněte tlačítko UP nebo
DOWN pro nastavení hodin, a pak stiskněte tlačítko SET.
• Pokud tlačítko UP nebo DOWN podržíte stisknuté, budou se číslice hodin měnit nepřetržitě.
Začnou blikat číslice, označující minuty.
• Hodiny budou pracovat i v průběhu nastavovaní.
3 Stiskněte tlačítko UP nebo
DOWN pro nanastavení minut, a pak stiskněte tlačítko SET.
• Pokud tlačítko UP nebo DOWN podržíte stisknuté, budou se číslice minut měnit nepřetržitě.
Vestavěné hodiny přístroje se rozběhnou.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte opakovaně tlačítko
CLOCK/TIMER, až se přístroj přepne do režimu zobrazení hodin.
Na displeji začnou blikat číslice, označující hodiny.
2 Zopakujte kroky 2 a 3, uvedené v levém
sloupci.
Zapnutí přístroje
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko STANDBY/ON . Kontrolka STANDBY na přístroji zhasne.
• Stisknete-li tlačítko některého zdroje CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM a AUX, přístroj se automaticky zapne.
Pro vypnutí přístroje do pohotovostního stavu (Standby) stiskněte opět tlačítko STANDBY/ON .
Kontrolka STANDBY na přístroji se rozsvítí červeně.
• Nápis „0:00” bude na displeji blikat tak dlouho, dokud nenastavíte vestavěné hodiny. Po nastavení hodin se čas hodin bude zobrazovat vždy po přepnutí přístroje do pohotovostního stavu (Standby).
• I ve chvílích, kdy je přístroj v pohotovostním stavu (Standby), spotřebovává malé množství elektrické energie.
Pro úplné vypnutí přístroje odpojte síťovou napájecí šňůru ze zásuvky.
Automatické vypnutí přístroje (Auto Standby)
Pomocí funkce Auto Standby se přístroj vypne automaticky (do pohotovostního stavu Standby) po uplynutí přibližně 3 minut po přehrání disku nebo kazety.
• Přístroj můžete rovněž automaticky vypínat prostřednictvím časovače vypnutí. (Viz stránka 23.)
• Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li k výpadku napájení ze sítě, nastaví se hodiny na „0:00”.
Pokud taková situace nastane, nastavte znovu čas na hodinách.
• Hodiny v přístroji se mohou zrychlovat nebo zpožďovat o 1 až 2 minuty za měsíc.
Pokud taková situace nastane, nastavte na hodinách správný čas.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pro aktivaci funkce Auto Standby, stiskněte
tlačítko A.STANDBY. Na displeji se zobrazí indikátor stavu
A.STANDBY.
• Po zastavení přehrávání začne indikátor
A.STANDBY na displeji blikat.
Pro deaktivaci funkce Auto Standby, stiskněte znovu tlačítko A.STANDBY. Indikátor A.STANDBY zhasne.
8
Česky
BASS
VOLUME
FADE MUTING
SOUND/HBS
SOUND
SOUND/HBS
BASS
DISPLAY
ROCK
JAZZ
FLAT
CLASSIC
POP
SOUND
Volba vstupního zdroje
Volba režimů zvuku
Při volbě vstupního zdroje stiskněte tlačítko CD 3/8, TAPE 23, FM/AM, nebo AUX.
• Pokud jako zdroj zvolíte přehrávač CD, spustí se přehrávání automaticky.
Postup při obsluze přehrávače disků CD najdete na stránkách 10 až 13. Postup při obsluze kazetového magnetofonu najdete na stránce 14. Postup při obsluze tuneru (FM nebo AM (SV)) najdete na stránkách 15 až 17.
Postup při nahrávání na kazetu najdete na stránkách 19 a 20. Postup při používání externího zařízení najdete na stránce
18.
Nastavení hlasitosti
Úroveň hlasitosti můžete nastavovat pouze ve chvílích, kdy je přístroj zapnutý. Úroveň hlasitosti je možno nastavit mezi polohy „VOL MIN”, „VOL 1” - „VOL 29” a „VOL MAX”.
• Nastavená hlasitost nemá vliv na nahrávání.
Pro zvýšení hlasitosti stiskněte tlačítko VOLUME + (nebo otáčejte ovládacím prvkem VOLUME na přístroji ve směru hodinových ručiček). Pro snížení hlasitosti stiskněte tlačítko VOLUME – (nebo otáčejte ovládacím prvkem VOLUME na přístroji proti směru hodinových ručiček).
• Podržíte-li kterékoli tlačítko stisknuté, bude se hlasitost měnit spojitě.
Můžete si zvolit jeden ze čtyřech režimů zvuku.
• Tato funkce rovněž ovlivňuje zvuk, reprodukovaný prostřednictvím sluchátek.
• Tato funkce má vliv pouze na zvuk při přehrávání, přičemž žádným způsobem neovlivňuje vaši nahrávku.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pro volbu režimů zvuku stiskněte opakovaně
tlačítko SOUND/HBS.
• Po každém stisknutí tlačítka se režim zvuku změní následovně:
(Zrušeno)
ROCK: Mohutné zdůraznění vysokých a hlubokých tónů. POP: Větší prezence vokálů a ve střední části
kmitočtového pásma.
CLASSIC: Zvuk, obohacený jemnými výškami a hojnými
hloubkami.
JAZZ: Akcentované nižší frekvence pro hudbu
jazzového typu.
FLAT: Efekt ekvalizéru je zrušen.
Při aktivaci režimu zvuku se na displeji rozsvítí indikátor .
Pro nerušený poslech
Do zdířky PHONES na přístroji zapojte sluchátka. Od této chvíle nebude z reproduktorových soustav vycházet žádný zvuk. Před připojením nebo nasazením sluchátek nezapomeňte snížit hlasitost reprodukce.
NEVYPÍNEJTE přístroj (do pohotovostního stavu Standby) ve chvíli, kdy je hlasitost nastavena na příliš vysokou úroveň, protože v opačném případě může náhlý náraz zvuku při příštím zapnutí přístroje nebo zahájení přehrávání z kteréhokoli zdroje poškodit váš sluch, reproduktorové soustavy a/nebo sluchátka. MĚJTE NA PAMĚTI, že hlasitost nemůžete nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj v pohotovostním stavu (Standby).
Postupné utlumení zvuku (FADE MUTING)
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko FADE MUTING.
Sníží se hlasitost a na displeji se zobrazí „MUTING“.
Pro zrušení této funkce stiskněte opět tlačítko FADE MUTING. Úroveň hlasitosti se vrátí na předchozí úroveň.
9
Zdůraznění hlubokých frekvencí
Tato funkce umožňuje zdůraznění hlubokých frekvencí.
• Tato funkce má vliv pouze na zvuk při přehrávání, přičemž žádným způsobem neovlivňuje vaši nahrávku.
POUZE pomocí dálkového ovladače: Stiskněte a podržte tlačítko SOUND/
HBS.
• Po každém stisknutí a podržení tlačítka SOUND/ HBS se funkce HBS zapne nebo vypne.
Pokud je funkce HBS zapnuta, svítí na displeji indikátor
Kontrola času na hodinách při přehrávání
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko DISPLAY.
• Po každém stisknutí tlačítka se na displeji střídavě zobrazuje čas na hodinách a normální indikace. Po změně displeje na indikaci hodin se po stisknutí kteréhokoli tlačítka nebo ovládacího prvku rovněž změní displej na normální indikaci.
.
Přehrávání disků
TOTAL
MP3
TOTAL
MP3
CD
3/8
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
ReWritable
Recordable
Tento přístroj je určen pro přehrávání následujících typů disků—CD,
CD-R a CD-RW. V těchto systémech mohou být používány pouze disky CD s těmito značkami:
Je možno přehrávat disky, obsahující skladby v hudebním formátu CD nebo soubory MP3 ve formátu podle normy ISO 9660.
• V tomto návodu k obsluze je disk, na kterém jsou zaznamenány soubory ve formátu MP3 nazýván „disk MP3” a „soubor” bývá rovněž nazýván „skladbou”.
Při přehrávání disků CD-R nebo CD-RW
• Před přehráváním disků CD-R nebo CD-RW si pečlivě přečtěte příslušné pokyny nebo upozornění, uvedená na jejich obalu.
• Uživatelsky editovatelné disky CD-R (CD-zapisovatelné) a CD-RW (CD­přepisovatelné) je možno přehrávat, pokud jsou již „ nalizovány”.
• Tento přístroj podporuje disky se záznamem typu „multi-session” (až 5 session).
• Tento přístroj není schopen přehrávat disky, nahrané metodou paketového zápisu („packet write”).
• Některé disky CD-R nebo CD-RW nemusí být na tomto přístroji možné přehrát v důsledku jejich diskových charakteristik, poškození nebo nečistotách na nich ulpěných, nebo pokud je znečištěna snímací optika přehrávače.
• Disky CD-RW mohou vyžadovat delší dobu při načítání. Je to způsobeno nižší odrazivostí povrchu disků CD-RW ve srovnání s normálními disky.
Poznámky k souborům MP3
• Tento přehrávač je schopen rozpoznat pouze soubory s příponou „MP3” nebo „mp3”, která může být uvedena v jakékoli kombinaci velkých a malých písmen. Název souboru může být tvořen až 20 znaky.
• Jednotka rozpozná soubory a složky na disku za následujících podmínek (včetně kořenového adresáře):
– až 512 složek a souborů. – až do hloubky 8 vrstev.
• Doporučujeme vám, abyste svůj materiál nahrávali se vzorkovací frekvencí 44,1 kHz při použití datového toku o rychlosti 128 kbps.
• Z důvodu charakteristiky disku nebo v závislosti na nahrávacích podmínkách však nemusí být možno přehrát některé soubory nebo disky MP3.
• Disky MP3 vyžadují pro načtení obsahu delší dobu nežli běžné disky, z důvodu složitosti konfi gurace složky/souboru.
• Formáty MP3i a MP3 Pro nejsou dostupné.
Všeobecné poznámky
Obecně platí, že nejlepší výkon docílíte, jestliže budete udržovat své disky a mechanismus přístroje čistý.
• Disky ukládejte do jejich ochranných obalů, a skladujte je ve skříňkách nebo na poličkách.
• Pokud přístroj právě nepoužíváte k přehrávání disků, mějte uzavřený kryt na disk.
• Dlouhodobé používání nepravidelně tvarovaných disků (ve tvaru srdce, osmiúhelníku a podobně) může vést k poškození přístroje.
Přehrávání celého disku—Normální přehrávání
1 Stiskněte tlačítko ) OPEN na horní části.
2 Umístěte disk správně tak, aby strana s
3 Zavřete jemně kryt prostoru pro disk. 4 Stiskněte tlačítko CD 3/8.
Dokud se nedokončí načítání obsahu disku, není možno provádět žádné operace.
Na displeji se budou zobrazovat informace záložky ID3 Tag (název titulu, jméno interpreta a název alba - až do 30 znaků). Pokud je jméno příliš dlouhé na to, aby jej bylo možno zobrazit celé, bude se posunovat. Jednotka podporuje tagy ID3. 1.0
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7. Na displeji se zobrazí celkový počet skladeb (nebo skupin) a celková doba přehrávání.
Pokračování
Kryt prostoru pro disk se otevře.
• Disk můžete do přístroje vkládat i při poslechu jiného zdroje.
potiskem směřovala nahoru.
V pořádku
Přístroj se automaticky zapne a zdroj se přepne na přehrávač CD. Po vložení disku se zahájí přehrávání první skladby na disku.
Při přehrávání hudebního disku CD:
Číslo aktuální skladby
Uběhlý čas přehrávání
Při přehrávání disku MP3:
Číslo aktuální skladby
• Disk se automaticky zastaví po přehrání poslední skladby na disku.
Pokud se na displeji zobrazí nápis „READING”
V průběhu přehrávání disku MP3
.
Po zastavení přehrávání hudebního disku CD:
Po zastavení přehrávání disku MP3:
Indikátor skupiny složky
Nesprávně
Indikátor MP3
Uběhlý čas přehrávání
Česky
Upozornění pro přehrávaní disků typu DualDisc
Strana disku „DualDisc“, která není DVD stranou, neodpovídá standardu „Compact Disc Digital Audio“. Nedoporučujeme přehrávaní strany DVD, která není DVD stranou disku DualDisc, ve vašich JVC.
Celkový počet skladeb
Celková doba přehrávání
Celkový počet skupin
Celkový počet skladeb
• Pokud je vložen disk MP3, nebude se zobrazovat celková doba přehrávání.
10
Česky
123
456
7809
OVER
CD
3/8
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
123
456
7809
OVER
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
PRGM
PRGM
Pro vyjmutí disku stiskněte tlačítko ) OPEN na přístroji, a pak disk vyjměte uchopením za okraje při současném jemném stisknutí středového čepu.
Pokud disk není možno správně načíst (například, jestliže je
poškozený) nebo je vložen nečitelný disk CD-R nebo CD-RW
Přehrávání se nezahájí.
Jestliže není vložen žádný disk Na displeji se zobrazí zpráva „NO DISC”.
NEOTEVÍREJTE kryt prostoru pro disk rukou, protože by mohlo dojít k jeho poškození.
Vyhledání určitého místa ve skladbě
V průběhu přehrávání stiskněte a podržte tlačítko ¢ nebo 4 (nebo UP ¢ nebo DOWN 4 na přístroji).
¢ (UP ¢): Rychlý posun vpřed
v rámci skladby.
4 (DOWN 4): Rychlý posun vzad
v rámci skladby.
Programování pořadí přehrávání skladeb— Naprogramované přehrávání
Před zahájením přehrávání si můžete připravit pořadí, v němž budou skladby přehrávány. Je možno naprogramovat až 60 skladeb.
Základní operace s diskem
Při přehrávání disku můžete provádět následující operace.
Pro chvilkové zastavení přehrávání
V průběhu přehrávání stiskněte tlačítko CD 3/8. Po zastavení přehrávání bude na displeji blikat číslo aktuální skladby a uběhlá doba přehrávání.
Pro obnovení přehrávání stiskněte opět tlačítko CD 3/8.
Pro přechod na jinou skladbu
Před přehráváním nebo v jeho průběhu stiskněte opakovaně tlačítko ¢ nebo 4 (nebo UP ¢ nebo DOWN 4 na přístroji).
¢ (UP ¢): Pro přeskočení na
4 (DOWN 4): Pro přechod zpět na začátek právě
Pro přímou volbu další skladby pomocí číselných tlačítek
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stisknutí číselného tlačítka (tlačítek) před přehráváním nebo v jeho průběhu umožňuje zahájit přehrávání požadovaného čísla skladby. Například:
Pro číslo skladby 5 stiskněte tlačítko 5.
Pro číslo skladby 15 stiskněte tlačítko
OVER, a pak stiskněte tlačítko 1, 5.
Pro číslo skladby 20 stiskněte tlačítko
OVER, a pak stiskněte tlačítko 2, 0. (Pouze pro disk MP3)
Pro číslo skladby 20 stiskněte tlačítko OVER, a pak
stiskněte tlačítko 0, 2, 0.
Pro číslo skladby 156 stiskněte tlačítko OVER, a pak
stiskněte tlačítko 1, 5, 6.
11
začátek následující nebo dalších skladeb.
přehrávané skladby nebo předchozích skladeb.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Vložte do přístroje disk.
• Pokud není aktuální zdroj přehrávání nastaven na přehrávač CD, stiskněte před provedením následujícího kroku tlačítko CD 3/8, a pak stiskněte tlačítko 7.
2 Stiskněte tlačítko PROGRAM.
Indikátor PRGM (program) na displeji začne blikat.
3 Stiskněte tlačítko ¢ nebo 4
to pro volbu čísla skladby, a pak stiskněte tlačítko PROGRAM.
Číslo skladby
Pro volbu čísla skladby můžete rovněž použít číselná tlačítka.
• Pro ovládání prostřednictvím číselných tlačítek viz část „Pro přímou volbu další skladby pomocí číselných tlačítek” v levém sloupci.
Pøi programování disku MP3
Stisknutím tlačítka PRESET GROUP PRESET GROUP skupině.
Číslo programového kroku
nebo
se zvolí první skladba v každé
4 Zopakujte krok 3 pro naprogramování
dalších požadovaných skladeb.
PTY SEARCH
REPEAT
PROGRAM
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
ALL
ALL
PROGRAM
CD
3/8
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
PTY SEARCH
REPEAT
Pokračování
ALL GR.
Česky
5 Stiskněte tlačítko CD 3/8.
Skladby se přehrávají v pořadí, v němž byly naprogramovány.
Když dokončíte programování 60. stopy
Na displeji se zobrazí nápis „FULL ”.
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.
Kontrola obsahu programu
Obsah programu můžete zkontrolovat před přehráváním nebo po něm opakovaným stisknutím tlačítka PROGRAM.
Jak upravit program
Stiskněte opakovaně tlačítko PROGRAM, až se objeví číslo programového kroku, který chcete změnit. Pak proveďte krok 3 postupu při programování.
• Stisknutím tlačítka 0 se zvolený krok zruší.
Opakované přehrávání skladeb—Opakované přehrávání
Všechny skladby, program nebo jednotlivé aktuálně přehrávané skladby můžete opakovat tolikrát, kolikrát budete chtít.
POUZE pomocí dálkového ovladače: Před přehráváním nebo v jeho průběhu
stiskněte opakovaně tlačítko REPEAT.
• Po každém stisknutí tlačítka se bude režim opakované přehrávání měnit následovně, přičemž se na displeji rozsvítí následující indikátory opakování:
Indikátory opakování
Při přehrávání hudebních disků CD:
Zrušeno
Budete-li chtít do programu přidat další skladby, stiskněte opakovaně tlačítko
PROGRAM, až se jako číslo skladby zobrazí „0”. Pak pokračujte krokem 3 postupu při programování.
Ukončení programovaného přehrávání
Při zastaveném přehrávání stiskněte 7. Indikátor PRGM zmizí z displeje.
Vymazání programu
Při indikátoru PRGM svítícím na displeji stiskněte tlačítko 7 na dobu delší než 2 s.
• Pokud je jako zdroj zvolen přehrávač CD a stiskněte ), abyste vysunuli disk, vymaže se také program.
Když svítí indikátor PRGM
Funkce Auto Standby se neuplatní.
ALL: V režimu normálního přehrávání se zopakují
všechny skladby. V režimu přehrávání programu se zopakují všechny skladby programu.
: Zopakování jedné skladby.
Při přehrávání disku MP3:
Zrušeno
ALL: V režimu normálního přehrávání se zopakují
všechny skladby. V programovém přehrávání se opakují všechny naprogramované stopy.
GR.: V režimu normálního přehrávání se zopakují
všechny skladby ve skupině. V režimu přehrávání programu a přehrávání v náhodném pořadí není tato funkce dostupná.
: Zopakování jedné skladby.
V režimu přehrávání v náhodném pořadí není tato funkce dostupná.
Pro zrušení režimu opakovaného přehrávání
stiskněte opakovaně tlačítko REPEAT, až zhasne indikátor opakování.
12
Česky
PS/PTY/RT
REMAIN
RANDOM
RANDOM
TOTAL REMAIN
Přehrávání skladeb v náhodném pořadí— Náhodné přehrávání
Skladby je možno přehrávat v náhodném pořadí.
POUZE pomocí dálkového ovladače: Stiskněte tlačítko RANDOM.
Na displeji se rozsvítí indikátory RANDOM a
Stiskem 7 zastavíte přehrávání. Náhodné přehrávání ukončíte stiskem RANDOM.
Indikátory RANDOM a zhasnou.
• Režim přehrávání v náhodném pořadí není možno aktivovat při přehrávání programu.
.
Zobrazení zbývající doby v průběhu přehrávání
V průběhu přehrávání je možno zobrazovat zbývající dobu aktuální skladby/disku a uběhlou dobu aktuální skladby/ disku.
POUZE pomocí dálkového ovladače: Stiskněte opakovaně tlačítko REMAIN.
Při přehrávání hudebních disků CD:
• Po každém stisknutí tlačítka se bude displej měnit následovně, přičemž se na displeji rozsvítí následující indikátory zbývající doby:
Indikátory zbývající doby
(Žádná indikace)
REMAIN: Zobrazuje se zbývající doba právě
přehrávané skladby.
TOTAL REMAIN: Zobrazuje se zbývající doba disku. Žádná indikace: Zobrazuje se uběhlá doba aktuální
skladby.
* Zbývající doba disku (TOTAL REMAIN) se nebude
zobrazovat v následujících případech: – V průběhu přehrávání v náhodném pořadí. – V průběhu přehrávání programu.
Při přehrávání disku MP3:
• Po každém stisknutí tlačítka se displej změní následovně:
Informace záložky ID3 Tag*
Normální
indikace
Jméno skupiny/jméno stopy
* Informace záložky ID3 Tag zobrazují název titulu, jméno
interpreta a název alba (v tomto pořadí). Některé znaky se mohou zobrazit nesprávně. Pokud soubor neobsahuje žádné informace, zobrazí se nápis „NO INFO”.
13
REV.MODE
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PUSH OPEN
Přehrávání kazet
DOWN
4 7 ¢
UP
DOWN
4 7 ¢
UP
TAPE
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PUSH OPEN
Přehrávání kazety
Na tomto přístroji je možno přehrávat pouze kazety typu I (normální).
1 Stiskněte tlačítko PUSH OPEN.
Držák kazety se otevře.
2 Založte do přístroje kazetu tak, aby její
otevřená část s páskou směřovala dolů.
Česky
Pokud ve chvíli, kdy stisknete tlačítko TAPE ¤‹, není založena žádná kazeta
Na displeji se zobrazí nápis „NO TAPE”.
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.
Pro rychlý převin pásky vlevo nebo vpravo stiskněte tlačítko ¢ nebo
4 (nebo UP ¢ nebo DOWN 4 na přístroji). Na displeji začne rychle blikat indikátor směru posuvu pásku v kazetě ( 3 nebo 2 ).
3 Zavřete jemně držák kazety.
• Jakmile je uvnitř držáku kazeta, rozsvítí se na displeji
4 Stiskněte tlačítko TAPE ¤‹ .
Spustí se přehrávání kazety (pokud byl přístroj v pohotovostním stavu - standby, zapne se přístroj automaticky). Na displeji začne pomalu blikat indikátor směru posuvu pásku v kazetě ( 3 nebo 2 ).
• Po každém stisknutí tlačítka se směr posuvu pásku
Jakmile je dosaženo konce pásky v kazetě, přístroj se automaticky zastaví, pokud je reverzní režim nastaven na
—reverzní režim”.)
indikátor směru posuvu pásky ( 3 ).
změní následovně:
3: bude se přehrávat přední strana kazety. 2: bude se přehrávat zadní strana kazety.
nebo . (Viz část „Jak přehrávat obě strany kazety
Pro vysunutí kazety stiskněte tlačítko PUSH OPEN na přístroji ve chvíli, kdy je přehrávání zastaveno.
Jak přehrávat obě strany kazety—reverzní režim
Tento přístroj můžete nastavit tak, aby přehrával pouze jednu stranu kazety, jednou obě strany, nebo nepřetržitě obě strany kazety.
POUZE pomocí dálkového ovladače: Stiskněte tlačítko REV.MODE (reverzní
režim).
• Po každém stisknutí tlačítka se reverzní režim změní následovně:
: Po přehrání obou stran kazety se přístroj
automaticky zastaví. Přístroj se zastaví, jakmile je ukončeno přehrávání ve směru 2.
: Přístroj pokračuje v opakovaném přehrávání
obou stran kazety (10 krát), a pak se přehrávání automaticky zastaví.
: Po přehrání jedné strany kazety se přístroj
automaticky zastaví.
• NEVYPÍNEJTE přístroj v průběhu přehrávání nebo nahrávání na kazetu. Mohlo by dojít k poškození kazetového magnetofonu nebo kazet.
• Nedoporučujeme vám používání kazet C-120 (nebo delších), protože může dojít ke zhoršení jejich charakteristiky, a kromě toho může snadno dojít k namotání pásky na tónové hřídelky a kladky.
• Tento přístroj není kompatibilní s páskami typu II (Chrom) a IV (Metal).
14
MHz
Poslech rozhlasových stanic v pásmu FM a AM (SV)
FM/AM
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
SET
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
123
456
7809
OVER
MHz
PRGM
FM MODE
Česky
Naladění rozhlasové stanice
1
Stiskněte tlačítko FM/AM a zvolte vlnové pásmo „FM” nebo „AM (SV)”.
Přístroj se automaticky zapne, a naladí se na naposledy naladěnou rozhlasovou stanici—buď v pásmu FM nebo AM (SV).
• Po každém stisknutí tlačítka se vlnové pásmo střídavě přepíná mezi vlnovým pásmem FM a AM (SV).
• Pokud je naposledy naladěná rozhlasová stanice uložena na předvolbě, zobrazí se místo nápisu „FM” nebo „AM (SV)” číslo předvolby.
Naladění rozhlasových stanic na předvolby
Manuálně je na předvolby možno naladit až 30 stanic v pásmu FM a 10 stanic v pásmu AM (SV).
V některých případech se může stát, že v tuneru jsou již uloženy testovací frekvence, protože v továrně byly otestovány funkce předvoleb na přístroji před odesláním. Nejedná se o závadu. Prostřednictvím následující metody můžete ukládat stanice do paměti předvoleb.
• Pro provedení následujících kroků je k dispozici určitý časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte, začněte znovu od kroku 2.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
2
Stiskněte a podržte tlačítko ¢ nebo 4 (nebo UP ¢ nebo DOWN 4 na přístroji) na dobu alespoň 1 sekundy.
¢ (UP ¢): Frekvence se zvyšuje.
4 (DOWN 4): Frekvence se snižuje.
Přístroj zahájí vyhledávání stanic, přičemž se toto vyhledávání zastaví, jakmile je naladěna stanice s dostatečně silným signálem.
• Pokud přijímaná stanice FM vysílá stereofonně, rozsvítí
se na displeji indikátor ST (stereo) (pouze při dobrém příjmu).
Pro zastavení vyhledávání stiskněte tlačítko ¢ nebo 4 (nebo UP ¢ nebo DOWN 4 na přístroji).
Frekvence se bude měnit krok za krokem.
Změna režimu příjmu ve vlnovém pásmu FM
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pokud se stereofonní vysílání v pásmu FM dá přijímat s obtížemi, nebo pokud je příjem zašumělý, stiskněte tlačítko FM MODE, aby se na
displeji rozsvítil indikátor „MONO”. Rozsvítí se rovněž indikátor MONO příjmu. Příjem stanice se zlepší.
Pro obnovení stereofonního efektu stiskněte opìt tlačítko FM MODE, aby na displeji zhasnul indikátor MONO a místo něj se rozsvítil nápis „STEREO”. Ve stereofonním režimu můžete poslouchat stereofonní zvuk, pokud stanice vysílá stereofonní program. Stereofonní efekt se rovněž obnoví, jestliže:
• Změníte vlnové pásmo (FM nebo AM (SV)).
• Změníte frekvenci stanice.
• Změníte zdroj přehrávání.
• Vypnete nebo zapnete přístroj.
Útlum rázů—Beat Cut
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Jsou-li rázy příliš silné snižte je opakovaným mačkáním BEAT CUT.
• Při každém stisknutí tlačítka se střídavě zobrazuje „CUT-1“ a „CUT-2“.
15
Při opakovaném stisknutí tlačítka ¢ nebo 4 (nebo UP ¢ nebo DOWN 4 na přístroji)
1 Nalaďte stanici, kterou hodláte uložit na
předvolbu.
• Viz část „Naladění rozhlasové stanice” v levém sloupci.
2 Stiskněte tlačítko SET.
Na displeji začne blikat indikace „00”.
3 Stiskněte tlačítko PRESET
GROUP
pro volbu čísla předvolby a pak
stiskněte tlačítko SET.
Naladěná stanice je uložena do paměti.
• I pokud nestisknete tlačítko SET, uloží se stanice automaticky na zvolené číslo předvolby o 5 sekund později.
Pro volbu čísla předvolby můžete rovněž použít číselná tlačítka.
• V takovém případě není třeba, abyste stisknuli tlačítko SET.
Například:
Pro volbu čísla předvolby 15 stiskněte
Pro volbu čísla předvolby 20 stiskněte tlačítko
4
Budete-li chtít na předvolby uložit více stanic, zopakujte výše uvedené kroky 13, přičemž pokaždé pro uložení stanice použijte odlišné číslo předvolby.
• Po uložení nové stanice na již použité číslo předvolby dojde k vymazání předchozí uložené stanice.
Stanice uložené na předvolbách se nesmažou.
nebo PRESET GROUP
Pro volbu čísla předvolby 5 stiskněte tlačítko 5.
tlačítko OVER, a pak stiskněte tlačítka 1, 5.
OVER, a pak stiskněte tlačítka 2, 0.
Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li k výpadku napájení ze sítě
Naladění stanice na předvolbě
123
456
7809
OVER
FM/AM
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PS PTY TEXT
PS/PTY/RT
REMAIN
Pokračování
Česky
Příjem stanic Radio Data System v pásmu FM
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte tlačítko FM/AM a zvolte
vlnové pásmo „FM” nebo „AM (SV)”.
Přístroj se automaticky zapne, a naladí se na naposledy naladěnou rozhlasovou stanici—buď v pásmu FM nebo AM (SV).
• Po každém stisknutí tlačítka se vlnové pásmo střídavě přepíná mezi vlnovým pásmem FM a AM (SV).
2 Stiskněte opakovaně tlačítko PRESET
GROUP PRESET GROUP čísla předvolby.
Pro přímé naladění stanice na předvolbě pomocí číselných tlačítek
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stisknutí číselného tlačítka (tlačítek) umožňuje zvolit požadované číslo předvolby. Například: Pro číslo předvolby 5 stiskněte tlačítko 5. Pro číslo předvolby 15 stiskněte tlačítko
OVER, a pak stiskněte tlačítka 1, 5.
Pro číslo předvolby 20 stiskněte tlačítko
OVER, a pak stiskněte tlačítka 2, 0.
nebo
pro volbu
Radio Data System umožňuje stanicím v pásmu FM vysílání dalšího signálu společně s jejich běžnými programovými signály. Tak například, stanice mohou vysílat svůj název, a rovněž tak informace o tom, jaký druh programu vysílají, jako je sport nebo hudba a podobně. Pokud naladíte stanici v pásmu FM, která poskytuje služby Radio Data System, zobrazí se na displeji typ programové služby (PS). S tímto přístrojem můžete přijímat následující typy signálů Radio Data System.
PS (Programová služba):
Zobrazuje se všeobecně známý název rozhlasové stanice.
PTY (Typ programu):
Zobrazují se typy vysílaných programů.
TEXT (Radio Text):
Zobrazují se textové zprávy, které stanice vysílá.
Více informací o Radio Data System
• Některé stanice v pásmu FM neposkytují signály Radio Data System.
• Služby Radio Data System se mohou u různých rozhlasových Radio Data System stanic v pásmu FM různit. Podrobnosti o službách Radio Data System ve své oblasti si zjistěte u svých lokálních rozhlasových stanic.
• Radio Data System nemusí pracovat správně, jestliže přijímaná stanice nevysílá signály Radio Data System správně, nebo pokud je signál stanice slabý.
Změna zobrazovaných informací Radio Data System
Informace Radio Data System můžete při poslechu stanice v pásmu FM sledovat na displeji.
POUZE pomocí dálkového ovladače: Stiskněte tlačítko PS/PTY/RT.
• Po každém stisknutí tohoto tlačítka se displej změní, aby se zobrazily následující informace:
(Programová služba)
Frekvence stanice
(nebo číslo kanálu předvolby)
Pokud stanice nevysílá signály PS, PTY nebo TEXT
Na displeji se zobrazí nápis „NO PS”, „NO PTY” nebo „NO
TEXT”.
Pokud pøepnete na pásmo FM z jiného zdroje
Na displeji se zobrazí „PS”, bez ohledu na předchozí nastavení
informací.
Nìkolik slov o zobrazovaných znacích
Pokud se na displeji zobrazují signály PS, PTY nebo TEXT:
– Na displeji se zobrazují pouze velká písmena. – Na displeji není možno zobrazovat písmena s diakritikou (akcento-
vaná) - tak například, písmeno „A” může představovat akcento­vaná písmena „A”, jako jsou například „Á, Â, Ã, À, Ä a Å”.
(Radio Text)(Typ programu)
16
Česky
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PTY SEARCH
REPEAT
Vyhledávání programů podle kódů PTY (Vyhledávání podle kódů PTY)
Jednou z výhod Radio Data System je možnost vyhledávání určitého druhu programu specifi kováním kódů PTY.
• Podrobnosti, týkající se kódů PTY, viz část „Popis kódů PTY” v pravém sloupci.
• Pro provedení následujících kroků je k dispozici určitý časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte, začněte znovu od kroku 1.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte opakovaně tlačítko PTY
SEARCH, až se na displeji zobrazí požadovaný kód PTY.
• Po každém stisknutí těchto tlačítek se kódy PTY změní následovně:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT = EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M = EASY M = LIGHT M = CLASSICS = OTHER M = WEATHER = FINANCE = CHILDREN = SOCIAL = RELIGION = PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ = COUNTRY = NATION M = OLDIES = FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM = (zpět na začátek)
2 Stiskněte tlačítko
(nebo UP na přístroji).
• Pokud není nalezen žádný program, zobrazí se na displeji nápis „NO MATCH”, a přístroj se vrátí k naposledy naladěné stanici.
Pro zastavení hledání kdykoli v průběhu procesu stiskněte v průběhu vyhledávání tlačítko PTY SEARCH.
Nelze naladit stanici. Chcete-li naladit stanici a zastavit hledání PTY, stiskněte PTY SEARCH.
¢
Když se provádí hledání PTY
¢
nebo 4
nebo DOWN 4
Popis kódů PTY
NEWS Zprávy. AFFAIRS Námětový program, který se rozšiřuje nebo zvětšuje
podle debaty o zprávách nebo analýzách.
INFO Program, jehož smyslem je poskytovat rady v co
největší šířce záběru.
SPORT Program, zaměřený na veškeré aspekty sportu. EDUCATE Naučné a vzdělávací programy. DRAMA Veškeré rozhlasové hry a seriály. CULTURE Programy, které se zaměřují na veškeré aspekty
národní nebo regionální kultury, včetně jazyka, divadla a podobně.
SCIENCE Programy o přírodních vědách a technologiích. VARIED Používá se zejména pro programy s mluveným
slovem, jako jsou například kvízy, panelové hry a osobní interview.
POP M Komerční hudba současného populárního zaměření. ROCK M Rocková hudba. EASY M Aktuální současná hudba, kterou je možno
považovat za „snadno poslouchatelnou”.
LIGHT M Instrumentální hudba, a vokální nebo sborová díla. CLASSICS Provedení nejvýznamnějších orchestrálních děl,
symfonií, komorní hudby a podobně.
OTHER M Hudba, kterou není možno zařadit do žádné jiné
kategorie.
WEATHER Zprávy o počasí a předpovědi. FINANCE Obchodní a burzovní zprávy, podnikání a podobně. CHILDREN Programy zam SOCIAL Programy, týkající se sociologie, historie, zeměpisu,
psychologie a společnosti.
RELIGION Náboženské programy. PHONE IN Posluchači, vyjadřující své názory buď telefonicky,
nebo prostřednictvím veřejného fóra.
TRAVEL Informace o cestování. LEISURE Programy o rekreačních aktivitách. JAZZ Jazzová hudba. COUNTRY Písničky, které vycházejí, nebo které navazují na
hudební tradice severoamerických států.
NATION M Současná lidová hudba národa nebo regionu v jazyce
příslušné země.
OLDIES Hudba z období takzvaného „zlatého věku”
populární hudby.
FOLK M Hudba, která má své kořeny v hudební kultuře
určitého národa.
DOCUMENT Program, který se zabývá faktografi ckými předměty,
prezentovanými v investigativním duchu.
TEST Vysílání pro testování nouzového vysílacího zařízení
nebo přijímače.
ALARM Nouzové hlášení.
ěřené na mladé dětské obecenstvo.
Klasifi kace kódů PTY pro některé stanice v pásmu FM se může různit od seznamu, uvedeného na této stránce.
17
Používání externího zařízení
AUX
Poslech z externího zařízení
Tento přístroj umožňuje poslech z externího zařízení, jako je například rekordér MD, kazetový magnetofon nebo jiné zařízení.
• Nejprve se ujistěte, zda je toto externí zařízení správně připojeno k přístroji. (Viz stránka 7.)
1 Nastavte hlasitost reprodukce na minimální
úroveň.
2 Stiskněte tlačítko AUX.
Na displeji se zobrazí nápis „AUX”.
3 Zahajte přehrávání z externího zdroje. 4 Nastavte hlasitost na vhodnou úroveň, při
které chcete poslouchat.
Česky
Pro ukončení režimu AUX zvolte jiný zdroj.
Pro ovládání externího zařízení
Viz návod k obsluze příslušného zařízení.
18
MHz
REC
Nahrávání
REC
REC
PUSH OPEN
REV.MODE
DOWN
4 7 ¢
UP
TAPE
BEAT CUT
Česky
DŮLEŽITÉ:
• Uvědomte si, že kopírování nahraných kazet, gramofonových desek nebo kompaktních disků bez souhlasu vlastníka autorských práv může být protizákonné.
• Nahrávací úroveň je nastavována na správnou hodnotu automaticky, a proto není ovlivňována žádnými jinými ovládacími prvky pro nastavení zvuku. Z toho plyne, že v průběhu nahrávání můžete libovolně nastavit zvuk, který právě posloucháte, aniž by byla ovlivněna nahrávací úroveň.
• Pokud nahrávky, které jste pořídili, obsahují nadměrný šum nebo statické výboje, může to být způsobeno faktem, že přístroj je umístěn příliš blízko televizoru. V takovém případě zvětšete vzdálenost mezi tímto přístrojem a televizorem.
• Pro nahrávání můžete používat kazety typu I (normální).
• NEVYPÍNEJTE přístroj v průběhu přehrávání nebo nahrávání na kazetu. Mohlo by dojít k poškození kazetového magnetofonu nebo kazet.
• NEPOUŽÍVEJTE kazety typu II (Chrom) a IV (Metal), protože tento přístroj s nimi není kompatibilní.
• Nedoporučujeme vám používání kazet C-120 (nebo delších), protože může dojít ke zhoršení jejich charakteristiky, a kromě toho může snadno dojít k namotání pásky na tónové hřídelky a kladky.
V úvodu a na konci pásku v kazetě
V úvodu a na konci pásku v kazetě je zaváděcí pásek, na který není možno nahrávat. Z tohoto důvodu při nahrávání disku nebo rozhlasového vysílání (v pásmu FM nebo AM (SV)) nejprve odviňte tuto část pásky, aby bylo zajištěno nahrávání bez jakýchkoli ztrát.
Jak můžete chránit své nahrávky
Kazety jsou opatřeny dvěma malými ploškami na hřbetu, které chrání nahrávky před nechtěným smazáním nebo opakovaným nahráváním. Budete-li chtít ochránit své nahrávky, vylomte tyto plošky. Budete-li chtít opět nahrávat na takto chráněnou kazetu, přelepte otvory lepicí páskou (izolepou).
Lepicí páska
Nahrávání na kazetu
3 Zahajte přehrávání ze zdroje—tuneru
FM, AM (SV) nebo externího zařízení, připojeného ke zdířkám AUX.
• Pokud je zdrojem rozhlasové vysílání v pásmu FM nebo AM (SV), nalaďte stanici, kterou chcete nahrávat.
• Budete-li chtít nahrávat z disků - viz část „Synchronizované nahrávání disků” na stránce 20.
4 Stiskněte tlačítko REC (nahrávání).
• Na displeji se zobrazí indikátor REC a rozsvítí se indikátor 3.
5 Stiskněte tlačítko TAPE¤‹.
Indikátor 3 začne blikat a nahrávání bude zahájeno.
Pokud ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC, není založena
žádná kazeta
Na displeji se zobrazí nápis „NO TAPE”.
Pokud je ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC, založena
chráněná kazeta
Na displeji se zobrazí nápis „PROTECT”.
Pro chvilkové pozastavení nahrávání stiskněte tlačítko REC. Nahrávání bude pozastaveno. Pro pokračování v nahrávání stiskněte tlačítko TAPE ¤‹.
Pro zastavení nahrávání stiskněte tlaèítko 7. Nahrávání se zastaví.
Pro vyjmutí kazety stiskněte tlačítko PUSH OPEN na přístroji ve chvíli, kdy je nahrávání zastaveno.
Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní režim
POUZE pomocí dálkového ovladače: Stiskněte tlačítko REV.MODE (reverzní
režim), až se rozsvítí symbol
• Při použití reverzního režimu pro nahrávání se rozsvítí indikátor a nejprve se spustí nahrávání v dopředném směru ( 3 ).
Pro ukončení reverzního režimu stiskněte opakovaně tlačítko REV.MODE, až zhasne indikátor
nebo .
.
POUZE na vlastním přístroji:
1 Založte do přístroje kazetu na kterou je
možno nahrávat tak, aby její otevřená část s páskou směřovala dolů.
• Viz rovněž stránka 14.
2 Zavřete jemně držák kazety.
19
Omezení rušivých zvuků v reprodukci—omezení rušivých zvuků v reprodukci
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pokud jsou při nahrávání rozhlasového vysílání v pásmu AM (SV) patrné rušivé zvuky, stiskněte
opakovaně tlačítko BEAT CUT, aby došlo k jejich omezení v reprodukci.
• Po každém stisknutí tohoto tlačítka se displej střídavě mění mezi možnostmi „CUT-1” a „CUT-2”.
Synchronizované nahrávání disků
REC
REC
REV.MODE
REC
REC
TOTAL
CD
#/8
TAPE
DOWN
4 7 ¢
UP
DOWN
4 7 ¢
UP
Tato funkce umožňuje spuštění přehrávání disku a nahrávání na pásku ve stejné chvíli.
POUZE na vlastním přístroji:
Česky
Pro chvilkové pozastavení nahrávání stiskněte tlačítko REC. Přehrávání disku CD a nahrávání na kazetu se dočasně přeruší. Pro pokračování v nahrávání stiskněte tlačítko TAPE¤‹.
1 Založte do přístroje kazetu na kterou je
možno nahrávat tak, aby její otevřená část s páskou směřovala dolů.
• Viz rovněž stránka 14.
2 Zavřete jemně držák kazety.
3 Stiskněte tlačítko CD #/8 pro volbu
přehrávače CD jako zdroje.
4 Přehrávání disku zastavte
stisknutím tlačítka 7.
• Budete-li chtít, můžete si vytvořit program (viz stránka 11).
5 Stiskněte tlačítko REC (nahrávání).
Na displeji se rozsvítí indikátor REC.
6 Stiskněte tlačítko TAPE ¤‹.
Na displeji se objeví „SYNC REC“ a rozsvítí se indikátor 3 . Přehrávání disku CD a nahrávání na kazetu se spustí automaticky.
Pro zastavení nahrávání stiskněte tlačítko 7. Zastaví se nahrávání na kazetu a přehrávání disku CD.
Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní režim
POUZE pomocí dálkového ovladače: Stiskněte opakovaně tlačítko REV.
MODE (reverzní režim), až se rozsvítí indikátor
• Při použití reverzního režimu pro synchronizované nahrávání disku se rozsvítí indikátor a nejprve se spustí nahrávání v dopředném směru ( 3 ). Jakmile se páska v kazetě dostane na konec, přehrávání disku CD se pozastaví, dokud se nezmění směr posuvu na zpětný směr, a pak bude nahrávání pokračovat.
Pro ukončení reverzního režimu stiskněte opakovaně tlačítko REV.MODE, až zhasne indikátor .
Když nastavujete časovač pro funkci Sleep Timer při nahrávání
Nastavte dostatek času pro přehrání disku, jinak se napájení vypne před dokončením nahrávání.
nebo .
Pokud ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC, není založena
žádná kazeta
Na displeji se zobrazí nápis „NO TAPE”.
Pokud je ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC, založena
chráněná kazeta
Na displeji se zobrazí nápis „PROTECT”.
20
Používání časovačů
CLOCK /TIMER
SET
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
ON DAILY 1
ON DAILY 2
ON DAILY 3
ON
REC
Česky
K dispozici jsou čtyři časovače—denní časovač, časovač pro nahrávání, časovač Snooze a časovač vypnutí.
• Před použitím těchto časovačů se ujistěte, zda jsou správně nastaveny hodiny přístroje (viz stránka 8).
Používání denního časovače a časovače
Časovač můžete nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý nebo vypnutý.
Jak ve skutečnosti časovač pracuje
Jakmile nastane čas zapnutí, přístroj se automaticky zapne (indikátor [časovač] začne blikat, a pak pokračuje v blikání, dokud časovač pracuje). Pak, jakmile nastane doba pro vypnutí, vypne se přístroj automaticky do pohotovostního stavu (Standby). Nastavení časovače zůstane v paměti přístroje, dokud jej nezměníte.
• Pokud na displeji svítí indikátor (časovač) a indikátory
DAILY 1, 2 nebo 3, funguje časovač v roli denního časovače. Jakmile je časovač nastaven, bude se aktivovat
denně ve stejnou dobu a automaticky vypne přístroj automaticky do pohotovostního stavu (Standby) po 60 minutách, dokud není časovač vypnut.
• Pokud na displeji svítí indikátor (časovač) a indikátor REC, pracuje časovač jako časovač pro nahrávání. Po dokončení nahrávání pomocí časovače zůstanou podrobnosti nastavení uloženy, avšak časovač se vypne.
nahrávání
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte opakovaně tlačítko
CLOCK/TIMER pro volbu časovače, který hodláte nastavit a aktivovat— Daily 1 (denní časovač 1), Daily 2 (denní časovač 2), Daily 3 (denní časovač 3) nebo Rec (časovač pro nahrávání).
Na displeji začne blikat nastavení časovače a indikace hodiny. Po každém stisknutí tlačítka se displej změní následovně:
Daily 1 Timer (denní časovač 1)
Daily 2 Timer (denní časovač 2)
Daily 3 Timer (denní časovač 3)
Předtím, než začnete...
Pokud je jako zdroj pro přehrávání použit „TUNER”, ujistěte se před vypnutím přístroje, že je zvolena požadovaná stanice.
• Pro provedení následujících kroků je k dispozici určitý časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej dokončíte, začněte znovu od kroku 1.
Rec Timer (časovač pro nahrávání)
Nastavení hodin
Normální indikace
2 Nastavte čas pro zapnutí
přístroje.
(1) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN
pro nastavení hodiny, a pak stiskněte tlačítko SET.
(2) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro
nastavení minuty, a pak stiskněte tlačítko SET.
Budete-li chtít toto nastavení času změnit,
stiskněte tlačítko CANCEL.
• Pokud nastavujete denní časovač, začne na displeji blikat název zdroje.
\ Přejděte ke kroku 4.
• Pokud nastavujete časovač pro nahrávání, začne na displeji blikat indikátor OFF a indikace hodiny.
21
3 POUZE pro časovač pro nahrávání:
DAILY 1 DAILY 2 DAILY 3
REC
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
TUNER
TAPE
CD
SET
STANDBY/ON
DAILY 1
OFF
REC
Nastavte čas, kdy chcete, aby se přístroj vypnul.
(1) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení
hodiny, a pak stiskněte tlačítko SET.
(2) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení
minuty, a pak stiskněte tlačítko SET. Budete-li chtít toto nastavení času změnit, stiskněte tlačítko CANCEL.
Časovač pro nahrávání se aktivuje. Rozsvítí se indikace
(časovač) a indikátor REC. Poté se displej vrátí k
zobrazování normálních indikací.
\ Přejděte ke kroku 7.
4 Stiskněte tlačítko UP nebo
DOWN pro volbu zdroje, ze kterého chcete přehrávat.
Po každém stisknutí tlačítka se zdroj změní následovně:
Pokračování
Česky
Chcete-li deaktiovat časovač, opakovaně mačkejte a přidržte DAILY TIMER/SNOOZE, dokud indikátory (časovač) a DAILY 1, 2, 3 nebo REC nezmizí z displeje
Pro změnu časovače zopakujte kroky 1 až 6, uvedené na stránce 21 a na této stránce.
• Pro opětovnou aktivaci denního časovače bez změny nastavení stiskněte na přístroji opakovaně tlačítko DAILY TIMER/SNOOZE pro volbu požadovaného čísla časovače.
Pokud není vloženo žádné médium pro přehrávání (buď kazeta nebo disk), pokud jste zvolili „TAPE” nebo „CD”
Zdroj přehrávání se změní na „TUNER”, jakmile nastane doba pro zapnutí přístroje.
Pokud doba pro zapnutí časovače nastane ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý
Časovač nebude nepracovat.
Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li k výpadku napájení ze sítě
Nastavení časovače zůstane zachováno. Nastavte opětovně hodiny přístroje a aktivujte znovu časovač.
• Zkontrolujte, zda je správně vloženo médium pro přehrávání (buď kazeta nebo disk), pokud jste zvolili „TAPE” nebo „CD”.
Budete-li chtít nastavení času změnit, stiskněte opakovaně tlačítko CANCEL pro návrat ke kroku 2.
5 Stiskněte SET.
Display se navrátí k normálnímu zobrazení.
6 Na jednotce stiskněte a podržte DAILY
TIMER/SNOOZE.
Po každém stisknutí a přidržení tlačítka se nastavení časovače změní následovně:
Zrušeno
Na displeji se rozsvítí indikátor (časovač) a indikace čísla časovače pro každodenní aktivitu.
Když je jednotka zapnuta, proveďte následující krok.
7 Vypněte jednotku stiskem
STANDBY/ON .
• Před vypnutím jednotky můžete nastavit hlasitost při zapnutí časovačem.
Používání časovače spánku
Časovač Snooze vypne přístroj do pohotovostního stavu (Standby) pouze na 5 minut, zatímco pracuje denní časovač.
Časovač Snooze můžete nastavit pouze ve chvílích, kdy pracuje denní časovač.
POUZE na vlastním přístroji: Ve chvílích, kdy pracuje denní časovač, stiskněte
tlačítko DAILY TIMER/ SNOOZE.
Přístroj se vypne do pohotovostního stavu (Standby), a na displeji se rozsvítí indikátor SNOOZE. Po uplynutí 5 minut se přístroj automaticky zapne, přičemž bude zvolen zdroj, který jste zvolili v kroku 4 v levém sloupci.
Pokud přístroj zapnete ve chvíli, kdy pracuje časovač Snooze
Časovač Snooze a denní časovač bude zrušen.
Pokud nastavíte časovač Snooze ve chvíli, kdy zbývá do vypnutí denním časovačem méně než 5 minut
Přístroj se nezapne ani po uplynutí 5 minut.
Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li k výpadku napájení ze sítě
Časovač bude zrušen. Budete muset opětovně nastavit nejprve hodiny a pak také časovač.
22
Česky
90 803070 60
40
OFF
10 20
50
SLEEP
SLEEP
Používání časovače vypnutí
S pomocí časovače vypnutí budete moci usínat při své oblíbené hudbě nebo při poslechu rozhlasového vysílání.
Časovač vypnutí můžete nastavovat pouze ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý.
• Přístroj můžete rovněž automaticky vypínat prostřednictvím funkce Auto Standby. (Viz stránka 8.)
Jak časovač vypnutí pracuje
Přístroj se automaticky vypne, jakmile uplyne specifi kovaná doba.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte tlačítko SLEEP.
Na displeji začne blikat indikátor SLEEP.
• Po každém stisknutí tlačítka se délka doby změní následovně:
Když aktivujete časovač pro funkci Sleep Timer, Daily Timer a Auto Standby zároveň
Jednotka se vypne podle časovače s nejkratší dobou vypnutí.
Budete-li nastavovat časovač vypnutí v průběhu přehrávání nebo nahrávání na kazetu
Nevypínejte přístroj časovačem vypnutí ve chvíli, kdy se pohybuje páska. Pokud dojde k vypnutí přístroje v průběhu přehrávání nebo nahrávání na kazetu, může dojít k poškození kazetového magnetofonu nebo pásku v kazetě.
(zrušeno)
2 Po specifi kování délky doby počkejte asi 5
sekund.
Na displeji zůstane svítit indikátor SLEEP.
Pro kontrolu zbývající doby do vypnutí stiskněte jednou tlačítko SLEEP. Zbývající doba do vypnutí se zobrazí na přibližně 5 sekund.
Pro změnu doby do vypnutí přístroje stiskněte opakovaně tlačítko SLEEP, až se na displeji zobrazí požadovaná doba.
Pro zrušení nastavení stiskněte opakovaně tlačítko SLEEP, až zhasne indikátor SLEEP, a displej se vrátí k zobrazování normálních indikací.
• Po vypnutí přístroje se rovněž zruší časovač vypnutí.
23
Údržba
Nejlepšího výkonu přístroje docílíte, jestliže budete udržovat své disky, kazety a mechanismus přístroje čistý.
Česky
Všeobecné poznámky
Obecně platí, že nejlepší výkon docílíte, jestliže budete udržovat své disky, kazety a mechanismus přístroje čistý.
• Disky a kazety skladujte v příslušných obalech a ukládejte je do skříněk nebo na poličku.
Čištění přístroje
• Ulpělé nečistoty na skříňce přístroje
Nečistoty setřete měkkým hadříkem. Pokud je skříňka
přístroje velmi znečištěna, očistěte ji vyždímaným hadříkem, navlhčeným ve slabém roztoku neutrálního čisticího prostředku, a pak povrch setřete suchým hadříkem.
• Protože může dojít ke zhoršení kvality povrchu přístroje, k jeho poškození nebo setření potisku skříňky, buďte opatrní při následujících činnostech:
– NESTÍREJTE skříňku přístroje drsným hadříkem. – NESTÍREJTE skříňku přístroje pod příliš velkým tlakem. – NESTÍREJTE skříňku přístroje ředidlem nebo benzínem. – Na skříňku přístroje NEAPLIKUJTE žádné těkavé látky,
jako jsou například prostředky proti hmyzu.
– NEDOVOLTE, aby pryžové nebo plastové předměty
zůstávaly v dlouhodobém kontaktu se skříňkou přístroje.
Zacházení s disky
• Při vyjímání disku z ochranného obalu držte disk za okraj, přičemž podržte lehce stisknutý středový otvor.
• Nedotýkejte se lesklého povrchu disku ani disk neohýbejte.
• Po použití vložte disk do ochranného obalu, aby se předešlo jeho zkroucení.
• Při vkládání disku do ochranného obalu buďte opatrní, abyste nepoškrábali jeho povrch.
• Zabraňte vystavení disku přímému slunečnímu záření, teplotním extrémům a vlhkosti.
Zacházení s kazetami
• Pokud je páska v kazetě uvolněná, vyrovnejte tuto smyčku zasunutím tužky do jednoho z otvorů cívek a otáčením.
• Pokud je páska uvolněná, může dojít k jejímu roztažení do délky, roztržení nebo zachycení do mechanismu kazety.
• Dávejte pozor, abyste se nedotknuli povrchu pásky.
• Vyvarujte se ukládání kazet na následujících místech: – Na prašných místech – Na přímém slunci nebo v horku – Ve vlhkých oblastech – Na televizoru nebo reproduktorové
soustavě
– V blízkosti magnetu
Pro udržení nejlepší kvality nahrávek a kvalitního zvuku při přehrávání
Je třeba udržovat hlavy kazetového magnetofonu čisté.
• Očistěte hlavy kazetového magnetofonu každých 10 hodin provozu prostřednictvím čisticí kazety vlhkého typu (dostupná v obchodech s elektronikou a audiotechnikou).
Jsou-li hlavy kazetového magnetofonu znečištěné, budou se
objevovat následující příznaky: – Kvalita zvuku začne být snížená. – Sníží se úroveň hladiny zvuku. – Zvuk začne přeskakovat.
• Nepřehrávejte znečištěné nebo zaprášené kazety.
• Nedotýkejte se plochy hlavy (s vysokým leskem) žádnými kovovými nebo magnetickými nástroji.
Tónová
hřídelka
Hlava
Čištění disku
Povrch disku stírejte měkkým hadříkem přímo od středu směrem k okraji disku.
Při čištění disků nikdy NEPOUŽÍVEJTE žádné rozpouštědlo, jako je čistič na klasické desky, spreje, ředidlo na barvy nebo benzín.
Přítlač
kladka
Jak odmagnetovat hlavy
Vypněte přístroj a použijte demagnetizér na hlavy (dostupný v obchodech s elektronikou a audiotechnikou).
24
Odstraňování potíží
Česky
Pokud budete mít se svým přístrojem problémy, projděte si předtím, než zavoláte servis, následující seznam možných řešení. Pokud nebudete moci problém vyřešit na základě uvedených rad, nebo pokud je přístroj fyzicky poškozen, zavolejte kvalifi kovanou osobu, jako je například váš prodejce, a požádejte o servis.
Příznak
Nefunguje napájení přístroje.
Není slyšet žádný zvuk.
Ztížený poslech rozhlasového vysílání v důsledku šumu.
Disk se nepřehrává.
Není možno nahrávat.
Ovládání nepracuje.
Možná příčina
ťová šňůra není zasunuta do zásuvky.
• Zapojení je nesprávné nebo jsou vodiče uvolněné.
• K přístroji jsou připojena sluchátka.
• Disk MP3 je zaznamenán metodou „packet writing”.
• Antény jsou odpojené.
• Rámová anténa pro příjem v pásmu AM (SV) je příliš blízko přístroje
• Anténa pro příjem v pásmu FM není správně vysunuta a umístěna.
Disk je založen „vzhůru nohama”.
Byly odstraněny malé plošky na hřbetu kazety.
Mohlo dojít k chybné funkci vestavěného mikroprocesoru v důsledku vnějšího elektrického rušení.
Činnost
Zasuňte síťovou šňůru pevně do zásuvky ve zdi.
• Zkontrolujte všechna připojení a proveďte nápravu. (Viz stránky 6 a 7.)
• Odpojte sluchátka ze zdířky PHONES.
• Tento disk nebude možno přehrávat. Vy m ěňte disk za jiný.
• Zapojte opět správně anténu a zajistěte ji.
• Změňte polohu a nasměrování antény pro příjem v pásmu AM (SV).
• Vysuňte anténu pro pásmo FM a nasměrujte ji pro dosažení nejlepšího příjmu.
Založte disk tak, aby strana s potiskem směřovala nahoru.
Přelepte otvory, vzniklé vylomením plošek, lepicí páskou (izolepou).
Odpojte síťovou napájecí šňůru, a pak ji opět zapojte.
Přístroj není možno ovládat pomocí dálkového ovladače.
• Prostor mezi dálkovým ovladačem a senzorem na přístroji je zablokován nějakou překážkou.
• Baterie v dálkovém ovladači jsou vybité.
• Používáte dálkový ovladač v příliš velké vzdálenosti od přístroje.
• Odstraňte překážku.
• Vyměňte baterie za nové. (Viz stránka 7.)
• Signály se nedostanou k senzoru dálkového ovládání. Přesuňte se blíž k přístroji.
25
Technické údaje
Část zesilovače
Výstupní výkon: 25 W na kanál, min. RMS, při zatížení 4 při 1 kHz,
celkové harmonické zkreslení nepřesahuje 10%. (IEC268-3)
Vstupní citlivost audio/Impedance (při 1 kHz) AUX (náhradní vstup):
Impedance reproduktorových soustav:
Tuner
Rozsah ladění v pásmu FM:
Rozsah ladění v pásmu AM (SV):
Přehrávač disků CD
Dynamický rozsah: 85 dB Odstup signál/šum: 85 dB Kolísání otáček: Neměřitelné
Design a technické údaje mohou být předmětem změny bez upozornění.
Česky
500 mV/50 k
4 - 16
87,50 MHz - 108,00 MHz
522 kHz - 1 629 kHz
Kazetový magnetofon
Frekvenční rozsah: Pásek Normal (typ I): 100 Hz - 10 000 Hz Kolísání otáček: 0,35% (WRMS)
Všeobecné údaje
Požadavky na napájení: AC 230 V , 50 Hz Příkon (odběr): 52 W (při provozu) 1,5 W (v pohotovostním stavu
standby)
Rozměry (ŠxVxH) (přibližně):
152 mm x 233 mm x 331 mm
Hmotnost (přibližná): 4,5 kg
Dodávané příslušenství
Viz stránka 6.
Reprosoustavy
Typ: Širokopásmové, typu bass-refl ex Reproduktory: 10 cm, kónický, x1 Celková výkonová kapacita:
25 W
Impedance: 4 Frekvenční rozsah: 100 Hz - 15 kHz Rozměry (Š x V x H) (přibližně):
152 mm x 233 mm x 188 mm
Hmotnost (přibližná): 1,8 kg každá soustava
26
Wprowadzenie
Dziękujemy za zakup jednego z produktów fi rmy JVC.
Przed uruchomieniem urządzenia prosimy dokładnie i z uwagą przeczytać
niniejszy podręcznik oraz zachować go na przyszłość, dzięki czemu będziecie
Państwo mogli w pełni korzystać z wszystkich funkcji urządzenia.
Polski
O podręczniku
Podręcznik zorganizowany jest w następujący sposób:
Podręcznik, w większości przypadków wyjaśnia obsługę
urządzenia z wykorzystaniem przycisków znajdujących się na pilocie.
Jeżeli przyciski na pilocie i na panelu urządzenia mają
takie same bądź podobne nazwy (oznaczenia), można używać ich do wykonywania tych samych czynności, jeśli nie podano inaczej.
• Podstawowe i wspólne dla wielu funkcji informacje zostały zebrane w jednym miejscu i nie są powtarzane za każdym razem. Na przykład nie powtarzamy informacji na temat włączania/wyłączania urządzenia, ustawiania głośności, efektów dźwiękowych itp.; są one opisane w części „Czynności podstawowe i wspólne” na stronach 8 i 9.
• W podręczniku używa się następujących ikon:
Używana przy ostrzeżeniach i uwagach, aby uprzedzić przed uszkodzeniem, ryzykiem pożaru/porażenia prądem. A także przy informacjach mówiących o tym, jak najlepiej wykorzystać daną funkcję.
Przy pożytecznych informacjach i wskazówkach.
Źródła zasilania
• Podczas wyciągania wtyczki z gniazdka ściennego zawsze ciągnij za wtyczkę, nigdy za przewód zasilania.
NIE WOLNO chwytać kabla zasilania mokrymi rękami.
Skroplona para
Para wodna może osadzać się na soczewkach znajdujących się wewnątrz urządzenia w następujących przypadkach:
• Po uruchomieniu ogrzewania w pomieszczeniu.
• W wilgotnym pomieszczeniu.
• Po przeniesieniu urządzenia z zimnego do gorącego pomieszczenia.
Może to spowodować niewłaściwe działanie urządzenia. W takim przypadku pozostaw je włączone przez kilka godzin, aż wilgoć wyparuje, odłącz kabel zasilania z gniazdka, a następnie podłącz go ponownie.
Inne uwagi
• Jeżeli do wnętrza urządzenia dostanie się metalowy przedmiot lub płyn, należy odłączyć urządzenie od źródła zasilania i przed ponownym podłączeniem skontaktować się ze sprzedawcą.
• Jeżeli nie zamierzasz używać sprzętu przez dłuższy czas, odłącz kabel zasilania z gniazdka ściennego.
• Naklejka informacyjna znajduje się od spodu urządzenia.
Uwagi wstępne
Ustawienie
• Urządzenie powinno zostać ustawione na równym podłożu w suchym, ale nie za gorącym i nie za zimnym miejscu—w temperaturze od 5°C do 35°C.
• Zainstaluj urządzenie w miejscu, gdzie będzie zapewniona odpowiednia wentylacja, aby wydzielane ciepło nie gromadziło się w jego wnętrzu.
• Pozostaw odpowiednią ilość miejsca pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• Głośniki należy ustawić w takiej odległości od odbiornika telewizyjnego, by nie powodowały zakłóceń.
NIE WOLNO ustawiać urządzenia w pobliżu grzejników ani w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, nadmierny kurz i wibracje.
NIE WOLNO rozkręcać urządzenia, gdyż wewnątrz nie ma żadnych części, które mogłyby być naprawiane przez użytkownika.
Jeżeli urządzenie zacznie funkcjonować niewłaściwie, odłącz kabel zasilania i skontaktuj się ze sprzedawcą.
1
Spis treści
Rozmieszczenie przycisków i pokręteł ............................ 3
Panel urządzenia .........................................................................3
Pilot ............................................................................................5
Przygotowania .....................................................................6
Rozpakowanie .............................................................................6
Podłączenie anten AM (MW) oraz FM ...................................... 6
Podłączenie głośników .............................................................. 6
Podłączenie innego sprzętu .........................................................7
Wkładanie baterii do pilota ........................................................ 7
Czynności podstawowe i wspólne ......................................8
Ustawianie zegara .......................................................................8
Włączanie zasilania ....................................................................8
Automatyczne wyłączanie urządzenia (Automatyczne
wyłączanie) ................................................................................. 8
Wybieranie źródła dźwięku ........................................................9
Regulacja głośności .................................................................. 9
Chwilowe wyłączanie dźwięku (FADE MUTING) .................... 9
Wybieranie trybów dźwiękowych .............................................. 9
Wzmacnianie poziomu basów .................................................... 9
Sprawdzanie wskazania zegara podczas odtwarzania ................ 9
Polski
Odtwarzanie płyt .............................................................10
Odtwarzanie całej płyty—Odtwarzanie normalne ....................10
Podstawowa obsługa odtwarzacza płyt ....................................11
Programowanie kolejności odtwarzanych utworów—
Odtwarzanie programowalne ....................................................11
Powtarzanie utworów—Odtwarzanie powtarzalne ..................12
Odtwarzanie w losowej kolejności—Odtwarzanie losowe ......13
Wyświetlanie pozostającego czasu podczas odtwarzania .........13
Odtwarzanie kaset ............................................................14
Odtwarzanie kasety ...................................................................14
Słuchanie audycji FM i AM (MW) .................................15
Dostrajanie stacji ..................................................................... 15
Programowanie stacji .............................................................. 15
Przywoływanie zaprogramowanych stacji ............................. 16
Odbieranie stacji FM z Radio Data System ..............................16
Zmiana informacji Radio Data System ....................................16
Szukanie programów poprzez kody PTY (Szukanie PTY) ......17
Urządzenia zewnętrzne ....................................................18
Słuchanie dźwięku z urządzeń zewnętrznych ........................... 18
Nagrywanie .......................................................................19
Nagrywanie na kasecie .............................................................19
Nagrywanie z płyt—Nagrywanie synchroniczne .....................20
Korzystanie z timerów ......................................................21
Timer dzienny i nagrywania .....................................................21
Timer opóźnienia ......................................................................22
Timer zasypiania .......................................................................23
Konserwacja ......................................................................24
Rozwiązywanie problemów .............................................25
Dane techniczne ................................................................26
2
Rozmieszczenie przycisków i pokręteł
OPEN
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1
3
2
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
CD
PHONES DOWN
4
#/8
UP AUX
PUSH OPEN
TAPE FM/AM AUX
VOLUME
+
AUTO REVERSE
REC
4
5
6
7
8
p
9
q
w
e r
t
MICRO COMPONENT SYSTEM
Zapoznaj się z przyciskami i pokrętłami urządzenia.
Panel urządzenia
Widok z góry
Polski
Widok z przodu
3
Okienko wyświetlacza
SOUND
BASS
ON DAILY 123
OFF
ALL GR. TOTAL REMAIN
MHz k
Hz
SLEEP SNOOZEREC ST MP3MONO
SOUND BASS REC
A.STANDBYPRGM RANDOM
452316789pq
o
uy
t
a;i
r
w
e
Szczegółowy opis na stronach podanych w nawiasach.
Ciąg dalszy
Polski
Panel urządzenia
1 Pokrywa płyty (10) 2 ) OPEN (otwieranie pokrywy płyty) (10) 3 Przycisk DAILY TIMER/SNOOZE (22) 4 Czujnik pilota zdalnego sterowania (5) 5 Kontrolka STANDBY (8) 6 Przycisk (STANDBY/ON) (8) 7 Przyciski źródeł
CD #/8, TAPE ¤‹, FM/AM, AUX Przyciśnięcie jednego z nich powoduje także włączenie
urządzenia.
8 Gniazdo słuchawek PHONES (9) 9 Przyciski wielofunkcyjne
• DOWN 4, 7, UP ¢
p Kieszeń kasety (14, 19, 20) q Okienko wyświetlacza w Pokrętło VOLUME + / – (9) e Gniazdo AUX (7, 18) r Przycisk REC (19, 20) t Przycisk PUSH OPEN (14, 19)
Okienko wyświetlacza
1 Wskaźnik DAILY 1/2/3 (numer timera) 2 Wskaźnik (timera) 3 Wskaźnik ON/OFF (czas wł./wył. timera) 4 Wskaźnik REC (timer nagrywania) 5 Wskaźnik (folder grupy) 6 Wskaźnik SLEEP 7 Wskaźnik SNOOZE 8 Wskaźniki trybu FM
MONO, ST (stereo)
9 Wskaźnik MP3 p Wskaźnik q Wskaźnik w Wskaźnik REC (nagrywania) e Wskaźnik 2 3 (kierunek kasety) r Wskaźniki powtarzania
, ALL, GR. (grupa)
t Wskaźnik (tryb odwracania) y Wskaźnik PRGM (programu) u Wskaźnik RANDOM i Główna część wyświetlacza o Wskaźniki pozostającego czasu
TOTAL, REMAIN
; Wskaźnik A.STANDBY a Wskaźniki częstotliwości
MHz, kHz
4
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
CD
PHONES DOWN
4
#/8
UP AUX
TAPE FM/AM AUX
VOLUME
+
REC
R
EMOTE CONTROL
STANDBY/ON
SLEEP
123
456
7809
CLOCK /TIMER
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
SET
CANCEL
CD
RANDOM
TAPE
PROGRAM
FM/AM AUX
OVER
REPEAT REMAIN
SOUND/HBS BEAT CUT REV.MODE FADE MUTING
VOLUME
DISPLAY FM MODE A. STANDBY
3/8
PS/PTY/RT
PTY SEARCH
w
e
y
u i
;
1
2
3
4
5
7
9
p
t
8
q
a
r
6
o
Pilot
Szczegółowy opis na stronach podanych w nawiasach.
Polski
1 Przycisk STANDBY/ON (8, 22) 2 Przycisk SLEEP (23) 3 Przycisk CLOCK/TIMER (8, 21) 4 Przycisk SET (8, 15, 21, 22) 5 Przycisk CANCEL (21, 22) 6 Przyciski wyboru źródła
• CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM, AUX
Przyciśnięcie jednego z nich powoduje także włączenie urządzenia.
7 Przycisk RANDOM (13) 8 Przycisk PROGRAM (11, 12) 9 Przyciski wielofunkcyjne
• PRESET GROUP /UP, PRESET GROUP /DOWN
4, 7, ¢
p Przycisk SOUND/HBS (9) q Przycisk BEAT CUT (15, 19) w Przycisk DISPLAY (9) e Przycisk A. (auto) STANDBY (8) r Przycisk FM MODE (15) t Przyciski numeryczne (11, 15, 16) y Przycisk OVER (11, 15, 16) u • Przycisk REMAIN (13)
Przycisk PS/PTY/RT (16) i • Przycisk REPEAT (12)
Przycisk PTY SEARCH (17)
o Przyciski VOLUME + / – (9) ; Przycisk FADE MUTING (9) a Przycisk REV. (autorewers) MODE (14, 19, 20)
5
Używając pilota, skieruj go na czujnik znajdujący się na panelu urządzenia.
1
2,3
Ò
Â
2
1
AM
LOOP
FM 75 COAXIAL
Przygotowania
Nie podłączaj zasilania przed zakończeniem wszystkich połączeń.
Ciąg dalszy
Rozpakowanie
Po rozpakowaniu upewnij się, czy w zestawie znajdują się wszystkie poniżej podane akcesoria. W nawiasach podano ilość sztuk każdego z elementów.
• Antena FM (1)
• Antena ramowa AM (MW) (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
Jeśli brakuje któregoś z wymienionych przedmiotów, niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
Podłączanie anten AM (MW) oraz FM
Antena UKF (w zestawie)
Antena ramowa AM (MW) (w zestawie)
Podłączanie głośników
Głośniki można podłączyć przy pomocy kabli głośnikowych.
Czerwony
Czarny
Czerwony
Kabel głośnika
Polski
1 Podłącz wchodzącą w skład zestawu antenę
FM do terminala FM 75 COAXIAL.
Umieść ją w miejscu, które zapewnia najlepszy odbiór, a
następnie przymocuj do ściany, itp.
Kabel głośnika
Czarny
2 Podłącz wchodzącą w skład zestawu antenę
ramową AM do terminala AM LOOP.
Umieść antenę z dala od urządzenia w sposób, który zapewnia najlepszy odbiór.
• Upewnij się, że przewody anten nie dotykają innych terminali czy
• Umieść anteny z dala od metalowych części urządzenia, kabli
Antena FM dostarczona z zestawem może być stosowana czasowo. Jeśli odbiór jest słaby, można ją zastąpić zewnętrzną anteną FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem zewnętrznej anteny, odłącz wchodzącą w skład zestawu antenę FM.
Kabel koncentryczny (nie wchodzi w skład zestawu)
Aby uzyskać lepszy odbiór z antenami FM i AM
kabli podłączeniowych.
podłączeniowych i kabla zasilania.
Antena FM w zestawie
Zewnętrzna antena FM (nie wchodzi w skład zestawu)
Prawy głośnik
Lewy głośnik
1 Przytrzymaj zacisk gniazda głośnika.
2 Włóż końcówkę kabla głośnika do zacisku.
Dopasuj polaryzację pomiędzy urządzeniem a głośnikami: czerwony kabel do ª i czarny do ·.
3 Zdejmij palec z zacisku.
WAŻNE:
• Używaj tylko głośników o oporności podanej obok
• NIE WOLNO podłączać więcej niż jednego głośnika do
zacisków głośnikowych znajdujących się z tyłu urządzenia.
każdego z gniazd głośnikowych.
Należy użyć anteny 75 złączem typu koncentrycznego (IEC lub DIN 45325)
6
Nie podłączaj zasilania przed zakończeniem wszystkich połączeń.
Zdejmowanie siatki głośnika
Siatkę głośnika można zdjąć, tak jak pokazano na ilustracji.
Otwory Elementy wystające
Polski
Siatka głośnika
Aby zdjąć siatkę głośnika, włóż palce do otworów u góry siatki i pociągnij ją delikatnie do siebie. Zrób to samo u dołu głośnika. Wykonaj to samo dla reszty kołków.
Aby założyć siatkę głośnika, włóż kołki siatki do otworów znajdujących się w głośniku.
Wkładanie baterii do pilota
Do pilota należy włożyć baterie typu—R03(UM-4)/ AAA(24F)—dopasowując ich polaryzację (+ i –) do znaków + i – znajdujących się w komorze baterii. Jeżeli pilot przestanie działać, należy wymienić obie baterie
jednocześnie.
1
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
Podłączenie innego sprzętu
Aby podłączyć urządzenie audio
Mo˛na podłączyć urządzenie audio—tylko jako urządzenie odtwarzające.
• NIE WOLNO podłączać innych urządzeń, gdy włączone jest zasilanie.
• NIE WOLNO włączać urządzeń przed zakończeniem wszystkich podłączeń.
Aby odtwarzać dźwięk z innego urządzenia, podłącz wyjście audio urządzenia zewnętrznego z wejściami AUX przy pomocy kabla audio z wtyczkami mini (nie ma w
zestawie).
Do wyjścia audio
LUB
Do wyjścia audio
Do urządzenia audio
3
• NIE WOLNO używać baterii starych razem
z nowymi.
• NIE WOLNO używać razem różnych typów
baterii.
• NIE WOLNO wystawiać baterii na działanie ciepła lub płomieni.
• NIE WOLNO zostawiać baterii w pilocie, jeżeli nie zamierzasz używać go przez dłuższy czas. Może to spowodować ich wyciek i uszkodzenie pilota.
Gdy urządzenie audio ma gniazda pin na wyjściu audio: Wtyczki kabla audio powinny być oznaczone kolorami: białe wtyczki i gniazda odpowiadają za lewy kanał audio, czerwone—za prawy.
7
TERAZ można podłączyć przewód zasilania.
WAŻNE:
Przed podłączeniem wtyczki kabla zasilania do gniazdka upewnij się, że wszystkie połączenia zostały prawidłowo wykonane.
Czynności podstawowe i wspólne
CLOCK /TIMER
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
SET
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
SET
CLOCK /TIMER
STANDBY/ON
A. STANDBY
Ciąg dalszy
Ustawianie zegara
Zanim zaczniesz używać urządzenie, ustaw wbudowany zegar. Po podłączeniu wtyczki do gniazdka na wyświetlaczu zaczyna migać „0:00”. Można ustawić zegar, gdy urządzenie jest włączone lub nie.
TYLKO na pilocie:
1 Naciśnij CLOCK/TIMER
Cyfry godzin zaczynają migać.
2 Naciśnij UP lub DOWN, aby
ustawić godzinę i przyciśnij SET.
• Jeżeli naciśnies z i przytrzymasz UP lub DOWN, cyfry godzin będą zmieniały się w sposób ciągły.
Cyfry minut zaczną migać.
• Zegar pracuje nawet podczas ustawiania.
3 Naciśnij UP lub DOWN, aby
ustawić minutę i przyciśnij SET.
• Jeżeli naciśnies z i przytrzymasz UP lub DOWN, cyfry minut będą zmieniały się w sposób ciągły.
Uruchamia się wbudowany zegar.
Zmiana ustawienia zegara
TYLKO na pilocie:
1 Naciskaj CLOCK/TIMER,
aż na wyświetlaczu pojawi się aktualne wskazanie czasu.
Cyfry godzin zaczynają migać.
2 Powtórz kroki 2 i 3 z lewej kolumny.
Włączanie zasilania
Aby włączyć urządzenie, naciśnij STANDBY/ ON .
Na urządzeniu gaśnie kontrolka STANDBY.
• Urządzenie automatycznie włącza się, jeżeli naciśniesz jeden z przycisków wyboru źródła—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/ AM i AUX.
Aby wyłączyć urządzenie (do stanu gotowości), naciśnij ponownie STANDBY/ON . Kontrolka STANDBY zapali się na czerwono.
• Na wyświetlaczu miga „0:00”, dopóki nie zostanie ustawiony wewnętrzny zegar. Po ustawieniu czasu będzie on podawany na wyświetlaczu po przełączeniu urządzenia w stan gotowości.
• Cały czas urządzenie pobiera niewielką ilość energii, nawet gdy jest w trybie gotowości.
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, odłącz wtyczkę z gniazdka zasilania.
Automatyczne wyłączanie urządzenia (Automatyczne wyłączanie)
Polski
Jeżeli odłączysz kabel zasilania lub nastąpi przerwa w
dopływie prądu
Zegar straci swoje ustawienie i zostanie skasowany do „0:00”.
W takim przypadku należy go ponownie ustawić.
Zegar może spieszyć lub spóźniać się od 1 do 2 minut na
miesiąc
Jeżeli tak się stanie, ustaw zegar ponownie.
Funkcja ta powoduje automatyczne przejście urządzenia w stan gotowości (standby), po 3 minutach po zakończeniu odtwarzania kasety lub płyty.
• Można także automatycznie wyłączyć urządzenie przy pomocy timera zasypiania. (Patrz strona 23).
TYLKO na pilocie:
Aby aktywować funkcję automatycznego wyłączania, naciśnij A.STANDBY.
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik A.STANDBY.
• Jeżeli odtwarzanie jest zatrzymane kontrolka
A. STANDBY zaczyna migać.
Aby dezaktywować funkcję automatycznego wyłączania, naciśnij ponownie A.STANDBY. Gaśnie kontrolka A.STANDBY.
8
BASS
Wybieranie źródła dźwięku
VOLUME
FADE MUTING
SOUND/HBS
SOUND
SOUND/HBS
BASS
DISPLAY
ROCK
JAZZ
FLAT
CLASSIC
POP
SOUND
Wybieranie trybów dźwiękowych
Aby wybrać źródło, naciśnij CD 3/8, TAPE 23, FM/AM, lub AUX.
• Jeżeli jako źródło wybierzesz CD, odtwarzanie rozpocznie się automatycznie.
Obsługa odtwarzacza CD, patrz strony 10 do 13. Obsługa magnetofonu, patrz strona 14.
Polski
Obsługa radia (FM lub AM (MW)), patrz strona 15 do 17. Nagrywanie na kasecie, patrz strony 19 i 20.
Podłączanie urządzeń zewnętrznych, patrz strona 18.
Regulacja głośności
Możesz regulować głośność tylko wtedy, gdy urządzenie jest włączone. Można regulować poziom dźwięku od „VOL MIN”, „VOL 1” – „VOL 29”, do „VOL MAX”.
• Ustawienie poziomu głośności nie ma wpływu na nagrywanie.
Aby podnieść poziom dźwięku, naciśnij VOLUME + (lub na urządzeniu obróć pokrętło VOLUME w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara). Aby obniżyć poziom dźwięku, naciśnij VOLUME – (lub na urządzeniu obróć pokrętło VOLUME w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).
• Jeżeli przyciśniesz i przytrzymasz przycisk, dźwięk będzie zmieniał się w sposób ciągły.
Do dyspozycji są 4 tryby dźwiękowe.
• Funkcja ta ma wpływ na dźwięk odtwarzany w słuchawkach.
• Funkcja ta ma wpływ na dźwięk odtwarzany, nie ma na dźwięk nagrywany.
TYLKO na pilocie:
Aby wybrać jeden z trybów, naciskaj SOUND/HBS
kilka razy.
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku, tryb dźwiękowy zmienia się w następujący sposób:
(Wyłączone)
ROCK: Wzmocnione basy i soprany. POP: Wzmocniony wokal i dźwięki ze środkowego
zakresu.
CLASSIC: D źwięk wzbogacony o wspaniałe soprany i
przestronne basy.
JAZZ: Zaakcentowane niskie częstotliwości dla
muzyki jazzowej.
FLAT: Efekt korektora wyłączony.
Podczas gdy włączony jest jeden z trybów, na wyświetlaczu pokazuje się wskaźnik .
Aby podczas słuchania nie przeszkadzać innym
Podłącz parę słuchawek do gniazda PHONES. Z głośników nie będzie wydobywał się żaden dźwięk. Przed podłączeniem lub założeniem słuchawek pamiętaj, aby zmniejszyć głośność.
NIE WOLNO wyłączać urządzenia (do stanu gotowości) z ba poziomem dźwięku, ponieważ kiedy następnym razem włączysz urządzenie, nagłe uderzenie dźwięku może uszkodzić słuch, głośniki i/lub słuchawki. PAMIĘTAJ, że nie można regulować poziomu dźwięku, jeżeli urządzenie jest w stanie gotowości.
rd
zo wysoko ustawionym
Chwilowe wyłączanie dźwięku (FADE MUTING)
TYLKO na pilocie:
Naciśnij FADE MUTING.
Poziom głośności spada i na wyświetlaczu pojawia się „MUTING”.
Aby przywrócić dźwięk, naciśnij ponownie FADE MUTING. Poziom głośności powraca do poprzedniego poziomu.
9
Wzmacnianie poziomu basów
Możesz uzyskać bogactwo i pełnię basów przy niskim poziomie głośności.
• Funkcja ta ma wpływ na dźwięk odtwarzany w słuchawkach, nie ma wpłytwu na nagrywanie.
TYLKO na pilocie:
Naciśnij i przytrzymaj SOUND/HBS.
• Za każdym naciśnięciem przycisku SOUND/ HBS, efekt HBS jest włączany i wyłączany.
Podczas gdy efekt HBS jest aktywowany, na wyświetlaczu zapala się kontrolka
.
Sprawdzanie wskazania zegara podczas odtwarzania
TYLKO na pilocie:
Naciśnij DISPLAY.
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku wyświetlacz zmienia się pomiędzy zegarem i normalnym wyświetleniem. Przy wyświetleniu zegara, przyciśnięcie jakegś przycisku powoduje powrót do normalnego wyświetlania.
Odtwarzanie płyt
TOTAL
MP3
TOTAL
MP3
CD
3/8
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
Ciąg dalszy
Urządzenie to zostało przystosowane do odtwarzania następujących płyt—CD, CD-R i CD-RW. Z użyciem tych Systemów mogą być odtwarzane tylko płyty CD noszące poniższe oznaczenia
Recordable
ReWritable
Można odtwarzać płyty zawierające utwory z muzyką w formacie CD lub pliki MP3 w formacie ISO 9660.
• Płytę zawierającą pliki MP3 nazywamy „płytą MP3”, a „plik” czasem nazywany jest teżścieżką”.
Odtwarzanie z płyt CD-R lub CD-RW
• Przed odtwarzaniem płyt CD-R lub CD-RW przeczytaj dokładnie załączone do nich instrukcje lub uwagi.
• Tworzone przez użytkownika płyty CD-R (CD-nagrywalna) oraz CD-RW (wielokrotnie nagrywalna-CD) mogą być odtwarzane tylko wówczas, gdy proces ich nagrywania został całkowicie „zakończony”.
• Urządzenie może odtwarzać płyty „wielosesyjne” (do 5 sesji).
• Urządzenie nie może odtwarzać płyt „pakietowych”.
• Niektóre płyty CD-R lub CD-RW mogą nie zostać odtworzone z powodu ich parametrów, uszkodzeń lub plam, lub z powodu zabrudzenia soczewek odtwarzacza.
• Płyty CD-RW mogą potrzebować więcej czasu na rozpoczęcie odtwarzania. Dzieje się tak ponieważ odbicie światła od płyty CD-RW jest gorsze niż od zwyczajnej płyty.
Odtwarzanie całej płyty—Odtwarzanie normalne
1
Naciśnij na urządzeniu ) OPEN.
Otwiera się pokrywa płyty.
• Można włożyć płytę, słuchając innego źródła.
2
Ułóż w odpowiedni sposób płytę, zadrukowaną stroną do góry.
Dobrze
3
Zamknij delikatnie pokrywę płyty.
4
Naciśnij CD
3/8.
Urządzenie automatycznie uruchamia się i zmienia źródło na odtwarzacz CD. Rozpoczyna się odtwarzanie pierwszego utworu z płyty.
Odtwarzanie audio CD:
Odtwarzanie płyty MP3:
Źle
Wskaźnik MP3
Polski
Uwagi odnośnie plików MP3
• Odtwarzacz może rozpoznawać pliki z rozszerzeniem „MP3” lub „mp3” w dowolnej kombinacji małych i dużych liter. Nazwa pliku musi składać się z maks. 20 znaków.
• To urządzenie rozpoznaje pliki i foldery na płycie pod następującymi warunkami (dotyczy to także foldera głównego):
– ilość plików i folderów nie przekracza 512, – ilość warstw nie przekracza 8.
• Zalecane jest nagrywanie materiału przy częstotliwości próbkowania 44,1 kHz i prędkości 128 kbps.
• Niektóre pliki lub płyty MP3 mogą nie zostać odtworzone z powodu ich właściwości lub warunków, w których zostały nagrane.
• Płyty MP3 wymagają dłuższego czasu odczyt niż zwykłe płyty, spowodowane jest to złożonością konfi guracji folder/plik.
• MP3i oraz MP3 Pro nie są dostępne.
Uwagi ogólne
Najlepszą jakość odtwarzanej muzyki uzyskasz wtedy, gdy będziesz utrzymywał w czystości płyty i mechanizmy odtwarzacza.
• Płyty należy przechowywać w pudełkach i trzymać w szafkach lub na półkach.
• Jeżeli podajnik płyt nie jest używany, powinien być zamknięty.
• Częste używanie płyt o nieregularnym kształcie (serca, ośmiokąty itp.) może doprowadzić do uszkodzenia urządzenia.
Numer bieżącego utworu
Upływający czas odtwarzania
Numer bieżącego utworu
Upływający czas odtwarzania
• Po zakończeniu ostatniego utworu z płyty odtwarzanie automatycznie zatrzymuje się.
Jeżeli na wyświetlaczu pojawia się „READING”
Nie wolno wykonywać żadnych operacji, aż urządzenie nie skończy czytania płyty.
Podczas odtwarzania płyt MP3
Informacja ID3 Tag (tytuł, artysta i album, do 30 znaków) pokaże się na wyświetlaczu. Jeżeli nazwa jest za długa, zostanie przewinięta na wyświetlaczu. To urządzenie obsługuje ID3 Tag w wersji 1.0.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij 7. Na wyświetlaczu pojawia się całkowita ilość utworów (lub grup) i całkowity czas odtwarzania.
Po zatrzymaniu audio CD:
Po zatrzymaniu płyty MP3:
Wskaźnik folderu grupy
Uwaga dotycząca odtwarzania płyt typu DualDisc
Strona nie będąca nośnikiem DVD płyty DualDisc nie jest zgodna ze standardem „Compact Disc Digital Audio”. Nie jest zalecane odtwarzanie stron nie będących nośnikiem DVD płyt typu DualDisc na odtwarzaczu JVC.
Całkowita ilość utworów
Całkowity czas odtwarzania
Całkowita ilość grup
Całkowita ilość utworów
• Jeżeli załadowana jest płyta MP3, nie pojawi się całkowity czas odtwarzania.
10
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
Aby wyjąć płytę, naciśnij na urządzeniu ) OPEN,
CD
3/8
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
123
456
7809
OVER
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
PROGRAM
123
456
7809
OVER
PRGM
PRGM
następnie chwyć płytę za krawędź i naciśnij delikatnie na oś odtwarzacza.
Jeżeli płyta nie może zostać odczytana (na przykład z powodu
Polski
zadrapania) lub włożona jest płyta CD-R lub CD-RW niemożliwa do odczytania
Odtwarzanie nie rozpocznie się.
Jeżeli nie została włożona płyta Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „NO DISC”.
NIE WOLNO próbować otwierać ręcznie pokrywy płyty, może ona ulec uszkodzeniu.
Aby przejść do konkretnego miejsca w utworze
W trakcie odtwarzania, naciśnij ¢ lub 4 (UP ¢ lub DOWN 4 na urządzeniu).
¢ (UP ¢): Szybkie przewijanie
do przodu.
4 (DOWN 4): Szybkie przewijanie
do tyłu.
Programowanie kolejności odtwarzanych utworów—Odtwarzanie programowalne
Możesz zaprogramować kolejność, w jakiej będą odtwarzane utwory. Można zaprogramować do 60 utworów.
TYLKO na pilocie:
Podstawowa obsługa odtwarzacza płyt
Podczas odtwarzania płyty można wykonywać następujące czynności.
Chwilowe zatrzymanie odtwarzania
W czasie odtwarzania, naciśnij CD 3/8. Podczas pauzy na wyświetlaczu miga upływający czas odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, naciśnij ponownie CD 3/8.
Przejście do innego utworu
Przed lub w trakcie odtwarzania, naciskaj kilka razy ¢ lub 4 (UP ¢ lub DOWN 4 na urządzeniu).
¢ (UP ¢): Powoduje przeskok do
4 (DOWN 4): Powoduje przejście do początku
Przejście do innego utworu przy pomocy przycisków numerowanych
TYLKO na pilocie:
Naciskając przycisk(i) numerowane na pilocie, można przed lub w trakcie odtwarzania przejść do konkretnego utworu. Np.: Dla utworu numer 5, naciśnij 5. Dla utworu numer 15, naciśnij OVER,
następnie 1, 5.
Dla utworu numer 20, naciśnij OVER,
następnie 2, 0. (Tylko dla płyt MP3) Dla utworu numer 20, naciśnij OVER, następnie 0, 2, 0. Dla utworu numer 156, naciśnij OVER, następnie 1, 5, 6.
11
początku następnego lub następnych utworów.
bieżącego lub poprzednich utworów.
1 Załaduj płytę.
• Jeżeli bieżącym źródłem nie jest odtwarzacz CD, naciśnij CD 3/8, następnie 7 przed przejściem do następnego kroku.
2 Naciśnij PROGRAM.
Wskaźnik PRGM (program) zacznie migać na wyświetlaczu.
3 Naciskaj ¢ lub 4, aby
wybrać utwór, następnie naciśnij PROGRAM.
Numer utworu
Można także użyć przycisków numerowanych.
• Jak używać przycisków numerowanych patrz „Przejście do innego utworu przy pomocy przycisków numerowanych” w lewej kolumnie.
Podczas programowania utworów z płyty MP3
Naciśnięcie PRESET GROUP GROUP
powoduje wybranie pierwszego utworu z
każdej grupy.
4
Powtórz krok 3, aby zaprogramować kolejne utwory.
Numer kroku w programie
lub PRESET
PROGRAM
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PTY SEARCH
REPEAT
ALL
ALL
ALL GR.
PROGRAM
CD
3/8
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
PTY SEARCH
REPEAT
Ciąg dalszy
5 Naciśnij CD 3/8.
Utwory zostają odtworzone w zaprogramowanej kolejności.
Gdy zaprogramujesz 60-tą ścieżkę
Na wyświetlaczu pojawi się na chwilę komunikat „FULL” .
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij 7.
Aby sprawdzić zawartość programu
Można sprawdzić zawartość programu, naciskając PROGRAM przed lub po odtwarzaniu.
Modyfi kowanie programu
Naciskaj kilka razy PROGRAM, aby wybrać krok programu, który zamierzasz zmienić, następnie powtórz krok 3 procedury programowania.
• Naciśnięcie 0 powoduje skasowanie danego kroku.
Powtarzanie utworów—Odtwarzanie
powtarzalne
Możesz powtarzać odtwarzanie utworu, płyty lub programu tak wiele razy, ile zechcesz.
TYLKO na pilocie:
Naciskaj kilka razy REPEAT przed lub w trakcie odtwarzania.
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku tryb powtarzania i komunikat na wyświetlaczu zmieniają się w następujący sposób:
Wskaźniki powtarzania
Podczas odtwarzania audio CD:
Wyłączone
ALL: Przy odtwarzaniu normalnym powtarzanie
wszystkich utworów. Przy odtwarzaniu programowalnym,
powtarzanie wszystkich utworów z programu.
: Powtarzanie jednego utworu.
Polski
Aby dodać utwory do programu, naciskaj kilka razy PROGRAM, aż jako numer utworu pojawi się „0”. Następnie powtórz krok 3 procedury programowania.
Wyjście z trybu odtwarzania
zaprogramowanego
Naciśnij przycisk 7, gdy odtwarzanie jest zatrzymane. Wskaźnik PRGM zniknie z wyświetlacza.
Aby skasować program
Naciśnij i przytrzymaj przez co najmniej 2 sekundy przycisk 7, gdy na wyświetlaczu pali się wskaźnik PRGM.
• Jeśli naciśniesz przycisk ), aby wyjąć płytę, gdy odtwarzacz CD jest wybrany jako źródło, program również zostanie skasowany.
Gdy pali się wskaźnik PRGM
Nie działa funkcja automatycznego wyłączania.
Podczas odtwarzania płyty MP3:
Wyłączone
ALL: Przy odtwarzaniu normalnym powtarzanie
wszystkich utworów. W trybie odtwarzania zaprogramowanego,
powtarza wszystkie ścieżki z programu.
GR.:
Przy odtwarzaniu normalnym powtarzanie wszystkich utworów z grupy.
Przy odtwarzaniu programowalnym i losowym funkcja jest niedostępna.
:
Powtarzanie jednego utworu.
Przy odtwarzaniu losowym funkcja jest
niedostępna.
Aby wyłączyć odtwarzanie powtarzalne, naciskaj kilka razy REPEAT, aż z wyświetlacza
zniknie wskaźnik powtarzania.
12
PS/PTY/RT
REMAIN
Odtwarzanie w losowej kolejności—Odtwarzanie
RANDOM
RANDOM
TOTAL REMAIN
losowe
Wyświetlanie pozostającego czasu podczas odtwarzania
Utwory z włożonej płyty zostaną odtworzone w kolejności losowej.
TYLKO na pilocie:
Polski
Naciśnij RANDOM.
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik RANDOM i .
Aby przerwać odtwarzanie, naciśnij przycisk 7. Aby wyjść z trybu odtwarzania losowego, naciśnij przycisk
RANDOM. Wskaźniki RANDOM i znikną.
• Nie można aktywować funkcji odtwarzania losowego razem z odtwarzaniem programowalnym.
Podczas odtwarzania można wyświetlić pozostający czas utworu/płyty lub upływający czas utworu/płyty.
TYLKO na pilocie:
Naciskaj kilka razy REMAIN.
Podczas odtwarzania audio CD:
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku wyświetlacz zmienia się w następujący sposób:
Wskaźniki pozostającego czasu
(Brak wskazania)
REMAIN: Pozostający czas aktualnego utworu. TOTAL REMAIN: Pozostający czas odtwarzania płyty.
Brak wskazania: Upływający czas aktualnego utworu.
* Pozostający czas odtwarzania (TOTAL REMAIN) płyty nie
będzie wyświetlany w następujących przypadkach: – Podczas odtwarzania losowego. – Podczas odtwarzania programowalnego.
Podczas odtwarzania płyty MP3:
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku wyświetlacz zmienia się w następujący sposób:
Informacje ID3 Tag*
Normalne
wyświetlanie
Nazwa grupy/ścieżki
* Informacje ID3 Tag podają po kolei tytuł, artystę i album.
Niektóre znaki mogą być wyświetlane nieprawidłowo.
Jeżeli plik nie posiada informacji, pojawia się „NO
INFO”.
13
Odtwarzanie kaset
PUSH OPEN
DOWN
4 7 ¢
UP
DOWN
4 7 ¢
UP
REV.MODE
TAPE
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PUSH OPEN
Odtwarzanie kasety
Można odtwarzać kasety typu I.
1
Naciśnij PUSH OPEN.
Kieszeń kasety otwiera się.
2
Włóż kasetę otwartą stroną skierowaną w dół.
Jeżeli nie ma kasety i naciśniesz przycisk TAPE ¤ ‹
Na wyświetlaczu pojawia się „NO TAPE”.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij 7.
Aby szybko przewinąć kasetę, naciśnij
¢ lub 4 (UP ¢ lub DOWN 4 na urządzeniu). Wskaźnik kierunku kasety ( 3 lub 2 ) zaczyna szybko migać.
Polski
3
Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
• Jeżeli wewnątrz kieszeni znajduje się kaseta, na
4
Naciśnij TAPE ¤ .
Rozpoczyna się odtwarzanie (jeżeli urządzenie jest w trybie gotowości, automatycznie włącza się). Wskaźnik kierunku kasety ( 3 lub 2) zaczyna powoli migać.
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku zmienia się
Odtwarzanie zatrzyma się automatycznie, kiedy dojdzie do końca kasety, jeżeli autorewers jest ustawiony na
Autorewers” w prawej kolumnie).
wyświetlaczu pali się wskaźnik kierunku ( 3 ).
kierunek odtwarzania kasety:
3: odtwarzania przedniej strony. 2: odtwarzanie tylniej strony.
lub . (Patrz „Aby odtwarzać obie strony—
Aby wyjąć kasetę, naciśnij na urządzeniu PUSH OPEN, podczas gdy odtwarzanie jest zatrzymane.
Aby odtwarzać obie strony—Autorewers
Można ustawić tryb odtwarzania tak, aby została odtworzona tylko jedna strona kasety, dwie strony lub dwie strony w
sposób ciągły.
TYLKO na pilocie:
Naciśnij REV.MODE (tryb autorewersu).
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku tryb autorewersu zmienia się w następujący sposób:
:
Magnetofon zatrzyma się automatycznie po odtworzeniu obydwu stron kasety. Zatrzymuje się po zakończeniu odtwarzania w 2 kierunkach.
: Magnetofon kontynuuje odtwarzanie obydwu stron
10 razy, następnie zatrzymuje się automatycznie.
: Magnetofon zatrzyma się automatycznie po
odtworzeniu jednej strony kasety.
• NIE wolno wyłączać urządzenia gdy
uruchomione jest odtwarzanie kasety. Odtwarzacz lub kaseta mogą ulec uszkodzeniu.
• Używanie kaset C-120 lub dłuższych nie jest zalecane, gdyż może się zdarzyć charakterystyczne pogorszenie jakości; taśmy tego typu wciągane są łatwo przez rolki dociskowe i wałki napędowe.
• Urządzenie to nie jest kompatybilne z kasetami typu II i IV.
14
Słuchanie audycji FM i AM (MW)
FM/AM
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
MHz
SET
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
123
456
7809
OVER
MHz
PRGM
FM MODE
Dostrajanie stacji
1 Naciśnij FM/AM, aby wybrać „FM”
lub „AM (MW)”.
Urzłdzenie automatycznie włączy się i dostroi do ostatnio słuchanej stacji—zarówno FM, jak i AM
Polski
(MW).
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku pasmo zmienia się pomiędzy FM a AM (MW).
• Jeżeli ostatnio wybrana stacja jest zapisana w pamięci, pojawia się przyporządkowany jej numer zamiast „FM” lub
AM (MW)”.
2 Naciśnij i przytrzymaj ¢ lub
4 (UP ¢ lub DOWN 4 na
panelu) przez ponad 1 sekundę.
¢ (UP ¢): Zwiększanie częstotliwości.
4 (DOWN 4): Zmniejszanie częstotliwości.
Urządzenie rozpocznie przeszukiwanie pasm i zatrzyma się, gdy znajdzie stację radiową o silnym sygnale.
• Jeżeli nadawany program jest stereofoniczny, na wyświetlaczu pojawia się ST (stereo) - tylko gdy odbiór jest dobry.
Aby zatrzymać przeszukiwanie, naciśnij ¢ lub 4 (UP ¢ lub DOWN 4 na panelu).
Jeżeli będziesz naciskał w krótkich odstępach czasu ¢ lub 4 (UP ¢ lub DOWN 4 na panelu)
Częstotliwość będzie zmieniać się krok po kroku.
Zmiana trybu odbioru FM
Programowanie stacji
Można ręcznie zaprogramować 30 stacji FM i 10 AM (MW).
W niektórych przypadkach przed wysyłką urządzenia, podczas prób fabrycznych, do pamięci tunera zostały zapisane częstotliwości testowe. Nie jest to usterka. Można dowolnie wprowadzać stacje do pamięci, korzystając z poniższej procedury.
• Do wykonania każdego z następujących kroków wyznaczony jest limit czasowy. Jeżeli ustawienia zostaną skasowane przed ich zakończeniem, ponownie rozpocznij od kroku 2.
TYLKO na pilocie:
1 Dostrój stację, którą chcesz zaprogramować.
• Patrz „Dostrajanie stacji” we lewej kolumnie.
2 Naciśnij SET.
Na wyświetlaczu zaczynają migać „00”.
3 Naciśnij PRESET GROUP lub
PRESET GROUP numer dla danej stacji, następnie naciśnij SET.
Stacja zostaje zapisana w pamięci.
• Nawet jeżeli nie naciśniesz SET, po 5 sekundach stacja zostaje automatycznie zapisana.
aby wybrać
TYLKO na pilocie:
Jeżeli trudno jest dostroić urządzenie lub występują szumy przy odbiorze audycji FM,
naciśnij FM MODE tak, aby na wyświetlaczu pokazał się napis „MONO”. Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik MONO. Odbiór polepsza się.
Aby przywrócić efekt stereo, naciśnij ponownie FM MODE tak aby, na wyświetlaczu pojawio się „ wskaźnik MONO. W trybie stereo, audycje nadawane stereofonicznie odtwarzane są w stereo. Efekt stereo powrac także:
• zmienisz pasmo (FM lub AM (MW)).
• zmieniesz cześtotliwość.
• zmienisz źródło dźwięku.
• wyłączysz (lub włączysz) urządzenie.
Zmniejszanie dudnienia - funkcja Beat Cut
TYLKO na pilocie:
Jeśli słyszalne jest dudnienie, naciśnij kilkakrotnie przycisk
BEAT CUT, aż dudnienie się zmniejszy.
• Każde naciśnięcie przycisku powoduje pojawienie się na wyświetlaczu na przemian komunikatu „CUT-1” i „CUT-2”.
15
STEREO” i
zniknął
Dla wyboru numeru stacji można także użyć przycisków numerowanych.
• W tym wypadku nie musisz naciskać SET.
Np.: Dla wybrania numeru 5, naciśnij 5. Dla wybrania numeru 15, naciśnij OVER, następnie 1, 5. Dla wybrania numeru 20, naciśnij OVER, następnie 2, 0.
4 Aby zaprogramować następne stacje,
powtórz kroki 1 do 3 , wybierając dla każdej inny numer.
• Zapamiętanie nowej stacji pod używanym już numerem powoduje wymazanie starej.
Jeżeli odłączysz przewód zasilania lub jeśli nastąpi przerwa w dopływie prądu
Zaprogramowane stacje zostaną zachowane.
123
456
7809
OVER
FM/AM
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PS PTY TEXT
Ciąg dalszy
PS/PTY/RT
REMAIN
Przywoływanie zaprogramowanych stacji
TYLKO na pilocie:
Odbieranie stacji FM z Radio Data System
Radio Data System (danych radiowych) pozwala stacjom radiowym nadającym w paśmie FM wysyłać dodatkowe
1 Naciśnij FM/AM, aby wybrać „FM”
lub „AM (MW)”.
Urządzenie automatycznie włączy się i dostroi do ostatnio słuchanej stacji—zarówno FM, jak i AM (MW).
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku pasmo zmienia się pomiędzy FM a AM (MW).
sygnały razem ze swoim normalnym sygnałem radiowym. Na przykład stacje radiowe wysyłają tą metodą swoje nazwy, a także typ nadawanego programu: sport, muzyka itp. Kiedy zostanie dostrojona stacja FM, która wysyła sygnały Radio Data System, na wyświetlaczu pojawia się PS (nazwa stacji). Urządzenie to może odbierać następujące typy sygnałów Radio Data System.
2 Naciskaj kilka razy PRESET
GROUP GROUP zaprogramowanej stacji.
lub PRESET , aby wybrać numer
PS (Nazwa stacji):
Pokazuje powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Typ programu):
Pokazuje typy nadawanych programów.
TEXT (Radio tekst):
Pokazuje wiadomości tekstowe, które są nadawane przez stację.
Aby wybrać numer zaprogramowanej stacji przy pomocy przycisków numerowanych
• Niektóre stacje FM nie wysyłają sygnałów Radio Data System.
TYLKO na pilocie:
Dla wyboru numeru stacji można także użyć przycisków numerowanych. Np.: Dla wybrania numeru 5, naciśnij 5. Dla wybrania numeru 15, naciśnij
OVER, następnie 1, 5.
Dla wybrania numeru 20, naciśnij
OVER, następnie 2, 0.
• Serwis Radio Data System zależy od stacji radiowej FM z Radio Data System. Więcej szczegółów na temat serwisu Radio Data System uzyskasz, sprawdzając w lokalnych rozgłośniach radiowych.
• Jeżeli odbierana stacja nadaje sygnały Radio Data System nieprawidłowo lub jeżeli sygnał jest za słaby, Radio Data System może nie działać prawidłowo.
Zmiana informacji Radio Data System
Polski
Więcej informacji o systemie Radio Data System
Podczas słuchania stacji FM możesz zobaczyć na wyświetlaczu informacje Radio Data System.
TYLKO na pilocie:
Naciśnij PS/PTY/RT.
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku wskazanie w wyświetlacza zmienia się w następujący sposób:
(Nazwa stacji)
Częstotliwość stacji
(lub zaprogramowany numer)
• Jeżeli dana stacja nie wysyła sygnałów PS, PTY lub TEXT
Na wyświetlaczu pojawia się napis „NO PS”, „NO PTY” lub „NO TEXT”.
• Jeżeli przełączysz na FM z innego źródła
Na wyświetlaczu pojawia się „PS” bez względu na wcześniejsze
ustawienia.
• Wyświetlane znaki
Podczas gdy na wyświetlacz pokazuje sygnały PS, PTY lub
TEXT:
– Litery wyświetlane są tylko jako duże. – Wyświetlacz nie pokazuje liter z akcentami; na przykład
zamiast „Á, Â, Ã, À, Ä i Å” będzie wyświetlane „A”.
(Radio tekst)(Typ progarmu)
16
Szukanie programów poprzez kody PTY
PTY SEARCH
REPEAT
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
(Szukanie PTY)
Jedną z zalet Radio Data System jest to, że można odszukać program konkretnego typu, podając kody PTY.
• Szczegóły na temat kodów PTY patrz „Opis kodów PTY” w lewej kolumnie.
Polski
• Do wykonania każdego z następujących kroków wyznaczony jest limit czasowy. Jeżeli ustawienia zostaną skasowane przed ich zakończeniem, należy ponownie
rozpocząć od kroku 1.
TYLKO na pilocie:
1 Naciskaj PTY SEARCH, aż na
wyświetlaczu pojawi się odpowiedni kod PTY.
• Za każdym naciśnięciem przycisku kody PTY zmieniają się w następujący sposób:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT = EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARI ED = POP M = ROCK M = EASY M = LIGHT M = CLASSICS = OTHER M = WEATHER = FINANCE = CHILDREN = SOCIAL = RELIGION = PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ = COUNTRY = NATION M = OLDIES = FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM =
(powrót do początku)
2 Naciśnij ¢ lub 4 (UP ¢
lub DOWN 4 na urządzeniu).
• Jeżeli nie został znaleziony żaden program, na wyświetlaczu pojawia się „NO MATCH”, a urządzenie powraca do ostatnio odbieranej stacji.
Aby zatrzymać proces wyszukiwania w dowolnym momencie, naciśnij podczas wyszukiwania PTY SEARCH.
Gdy wykonywane jest Szukanie PTY
Nie można ustawić stacji. Jeśli chcesz ustawić stację,
naciśnij przycisk PTY SEARCH, aby zatrzymać szukanie PTY.
Opis kodów PTY
NEWS Wiadomości. AFFAIRS Programy omawiające najświeższe wiadomości
—debaty lub analizy.
INFO Programy, których celem jest dostarczanie
wszelkiego rodzaju informacji.
SPORT Programy dotyczące różnych aspektów sportu. EDUCATE Programy edukacyjne. DRAMA Wszystkie przedstawienia i słuchowiska radiowe. CULTURE Programy dotyczące wszystkich aspektów
narodowej i regionalnej kultury, w tym języka, teatru itp.
SCIENCE Programy o nauce i technologii. VARI ED Głównie programy mówione, takie jak quizy, gry
i wywiady.
POP M Muzyka komercyjna, powszechnie lubiana. ROCK M Muzyka rockowa. EASY M Współczesna muzyka, określana jako
słuchania”.
LIGHT M Muzyka instrumentalna, wokalna lub chóralna. CLASSICS Muzyka orkiestralna, symfoniczna, kameralna itp. OTHER M Muzyka, która nie pasuje do żadnej innej kategorii. WEATHER Prognozy i raporty o pogodzie. FINANCE Raporty z giełdy papierów wartościowych,
transakcje, handel itp.
CHILDREN Programy dla dzieci. SOCIAL Programy dotyczące socjologii, historii, geogra i,
psychologii i nauk społecznych.
RELIGION Programy religijne. PHONE IN Programy angażujące słuchaczy do wyrażania
swojej opinii przez telefon lub na forum publicznym.
TRAVEL Informacje podróżnicze. LEISURE Programy dotyczące rekreacji. JAZZ Muzyka jazzowa. COUNTRY Piosenki kontynuujące muzyczną tradycję
południowych stanów Ameryki Północnej lub pochodzące stamtąd.
NATION M Popularna muzyka narodowa lub regionalna
w języku narodowym.
OLDIES Muzyka z tak zwanego „złotego wieku” muzyki
rozrywkowej.
FOLK M Muzyka ludowa, która ma swoje korzenie
w muzycznej kulturze danego narodu.
DOCUMENT Programy dokumentalne mówiące o istotnych
sprawach, przedstawiane w stylu dochodzeniowym.
TEST Nadawany dla testowania wyposażenia lub
odbiornika na sygnał alarmowy.
ALARM Og
łoszenia alarmowe.
łatwa do
Klasyfi kacja kodów PTY z powyższej listy może byćżna w zależności od stacji FM.
17
Urządzenia zewnętrzne
AUX
Słuchanie dźwięku z urządzeń zewnętrznych
Można słuchać dźwięku z urządzeń zewnętrznych, takich jak nagrywarka MD, magnetofon kasetowy lub inne.
• Na początku należy upewnić się, czy urządzenie zewnętrzne jest prawidłowo podłączone. (Patrz strona 7.)
1 Ustaw poziom głośności na minimum. 2 Naciśnij AUX.
Na wyświetlaczu pojawi się „AUX”.
3 Uruchom zewnętrzne źródło dźwięku. 4 Ustaw taki poziom głośności, przy którym
zamierzasz słuchać muzyki.
Aby wyjść z trybu AUX, wybierz inne źródło dźwięku.
Obsługa urządzenia zewnętrznego
Patrz odpowiednia instrukcja obsługi.
Polski
18
MHz
REC
Nagrywanie
REC
REC
PUSH OPEN
REV.MODE
DOWN
4 7 ¢
UP
TAPE
BEAT CUT
WAŻNE:
Nagrywanie lub odtwarzanie materiału prawnie zastrzeżonego bez zgody posiadacza praw autorskich może być niezgodne z prawem.
• Głośność nagrywania jest automatycznie ustawiona na właściwym poziomie i nie wpływają na nią ustawienia odnośnie dźwięku. Dlatego podczas nagrywania można
Polski
regulować głośność bez wpływu na poziom nagrywania.
• Jeżeli nagrania, które wykonałeś, mają szumy lub zakłócenia, oznacza to, że urządzenie może być zbyt blisko odbiornika TV. Odsuń urządzenie od odbiornika TV.
• Do nagrywania można używać kaset typu I.
• NIE wolno wyłączać urządzenia gdy
uruchomione jest odtwarzanie kasety. Odtwarzacz lub kaseta mogą ulec uszkodzeniu.
• Urządzenie to nie jest kompatybilne z kasetami
typu II i IV.
• Używanie kaset C-120 lub dłuższych nie jest zalecane, gdyż może się zdarzyć charakterystyczne pogorszenie jakości; taśmy tego typu wciągane są łatwo przez rolki dociskowe i wałki napędowe.
Na początku i na końcu taśmy
Znajduje się część, na której nie można nagrywać. Dlatego podczas nagrywania płyt lub audycji radiowych FM/AM (MW) przewiń taśmę tak, aby nagrywanie odbyło się bez utraty części muzyki.
Aby zabezpieczyć nagrane kasety
Kasety mają z tyłu dwie małe klapki zabezpieczające przed niezamierzonym wymazaniem lub powtórnym nagraniem. Aby zabezpieczyć kasetę przed nagraniem, usuń te klapki. Jeżeli chcesz nagrywać na zabezpieczonej kasecie, zakryj otwory taśmą samoprzylepną.
3 Uruchom źródło dźwięku—FM, AM (MW),
lub urządzenie zewnętrzne podłączone do gniazda AUX.
• Jeżeli źródłem jest FM lub AM (MW), dostrój stację którą zamierzasz nagrywać.
• Podczas nagrywania z płyt patrz „Nagrywanie z płyt—Nagrywanie synchroniczne” strona 20.
4 Naciśnij REC (nagrywanie).
• Podczas nagrywania na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik REC oraz 3.
5 Naciśnij TAPE ¤ .
Wskaźnik 3 zaczyna migać a nagrywanie rozpoczyna się.
• Jeżeli nie włożono kasety i naciśniesz REC
Na wyświetlaczu pojawia się „NO TAPE”.
• Jeżeli włożono zabezpieczoną kasetę i naciśniesz REC
Na wyświetlaczu pojawia się „PROTECT”.
Aby na chwilę zatrzymać nagrywanie, naciśnij REC. Nagrywanie zatrzymuje się. Aby wznowić nagrywanie, naciśnij TAPE ¤ ‹.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij 7. Nagrywanie zatrzymuje się.
Aby wyjąć kasetę, podczas zatrzymanego nagrywania naciśnij PUSH OPEN.
Nagrywanie na kasecie
TYLKO na urządzeniu:
1 Włóż kasetę otwartą stroną skierowaną w
ł.
• Patrz także strona 14.
2 Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
19
Ta śma samoprzylepna
TYLKO na pilocie: Naciskaj REV.MODE (tryb
Nagrywanie na obu stronach—Autorewers
autorewersu) aż pojawi się
• Podczas używania autorewersu do nagrywania, świeci się rozpocznij je w kierunku do przodu ( 3 ).
Aby skasować autorewers, naciskaj REV.MODE aż zapali się kontrolka
Aby zredukować dudnienie—Obcięcie dudnienia
.
lub .
TYLKO na pilocie:
Jeżeli podczas nagrywania audycji AM (MW) słychać dudnienie, naciskaj kilka razy BEAT CUT
aż zostanie ono zredukowane.
• Za każdym naciśnięceim tego przycisku, na wyświetlaczu pojawia się na przemian „CUT-1” i „CUT-2”.
Nagrywanie z płyt—Nagrywanie synchroniczne
REC
REC
REV.MODE
REC
REC
TOTAL
CD
#/8
TAPE
DOWN
4 7 ¢
UP
DOWN
4 7 ¢
UP
Aby na chwilę zatrzymać nagrywanie, naciśnij REC.
Dzięki nagrywaniu synchronicznemu można jednocześnie uruchamiać nagrywanie i odtwarzanie CD.
Odtwarzanie CD i nagrywanie zatrzymuje się. Aby wznowić nagrywanie, naciśnij TAPE ¤ ‹.
TYLKO na urządzeniu:
Aby zatrzymać nagrywanie, naciśnij 7.
Nagrywanie i odtwarzanie zatrzymuje się.
1 Włóż kasetę otwartą stroną skierowaną w
ł.
• Patrz także strona 14.
Polski
2 Delikatnie zamknij kieszeń kasety.
3 Naciśnij CD #/8, aby wybrać
odtwarzacz CD jako źródło dźwięku.
4 Naciśnij 7, aby zatrzymać
odtwarzanie.
• Można zaprogramować kolejność utworów (patrz strona 11).
5 Naciśnij REC (nagrywanie).
Na wyświetlaczu pojawia się kontrolka REC.
6 Naciśnij TAPE ¤ .
Na wyświetlaczu pojawia się komunikat „SYNC REC” i zapala się wskaźnik 3 . Jednocześnie zaczyna się odtwarzanie CD i nagrywanie na kasecie.
Nagrywanie na obu stronach—Autorewers
TYLKO na pilocie: Naciskaj REV.MODE (tryb
autorewersu) aż pojawi się
• Podczas używania autorewersu do nagrywania synchronicznego, świeci się rozpocznij je w kierunku do przodu ( 3 ). Podczas gdy kaseta dojdzie do końca strony, odtwarzacz CD zostaje zatrzymany, dotąd aż zmieni się strona kasety następnie nagrywanie jest kontynuowane.
Aby skasować autorewers, naciskaj kilka razy REV.MODE aż zapali się kontrolka .
Wprowadzając ustawienia funkcji Timer zasypiania podczas nagrywania
Ustaw wystarczający czas, aby nagrywanie zostało zakończone, inaczej zasilanie zostanie wyłączone przed zakończeniem nagrywania.
lub .
• Jeżeli nie włożono kasety i naciśniesz REC
Na wyświetlaczu pojawia się „NO TAPE”.
• Jeżeli włożono zabezpieczoną kasetę i naciśniesz REC
Na wyświetlaczu pojawia się „PROTECT”.
20
Korzystanie z timerów
CLOCK /TIMER
SET
ON DAILY 1
ON DAILY 2
ON DAILY 3
ON
REC
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
Dostępne są cztery rodzaje timerów—nagrywania, dzienny, opóźnienia oraz zasypiania.
• Przed użyciem timerów należy ustawić wbudowany w urządzenie zegar (patrz strona 8).
Timer dzienny i nagrywania
Możesz ustawić timer, gdy urządzenie jest włączone lub w
Polski
trybie gotowości.
Jak właściwie działa timer
Urządzenie automatycznie włącza się o nastawionym czasie (wskaźnik (timera) zaczyna migać przed nadejściem czasu włączenia i miga, gdy timer pracuje). Kiedy przyjdzie nastawiony czas zakończenia, urządzenie automatycznie wyłącza się (do trybu gotowości). Ustawienia timera pozostają w pamięci dotąd, dopóki ich nie zmienisz.
• Jeżeli na wyświetlaczu pali się wskaźnik (timera) oraz DAILY 1, 2 lub 3, oznacza to, że timer pracuje jako dzienny. Po ustawieniu dziennego timera urządzenie będzie włączane codziennie o tej samej porze i automatycznie wyłączane (do trybu gotowości) po 60 minutach, dopóki timer nie zostanie wyłączony.
• Jeżeli na wyświetlaczu pali się wskaźnik (timera) oraz REC, oznacza to, że timer działa w trybie nagrywania. Po zakończeniu pracy timera nagrywania zostaje on wyłączony, ale jego ustawienia pozostają w pamięci.
TYLKO na pilocie:
1 Naciskaj kilka razy CLOCK/
TIMER, aby wybrać i aktywować timer—Dzienny 1, Dzienny 2, Dzienny 3 lub Nagrywania.
Ustastawienie timera i godziny zaczynają migać na wyświetlaczu. Za każdym naciśnięciem tego przycisku, wyświetlacz zmienia się w następujący sposób:
Timer dzienny 1
Timer dzienny 2
Timer dzienny 3
Zanim zaczniesz...
Jeżeli używasz „ TUNER” jako źródło dźwięku, pamiętaj, aby przed wyłączeniem urządzenia wybrać odpowiednią stację radiową.
• Do wykonania każdego z następujących kroków wyznaczony jest limit czasowy. Jeżeli ustawienia zostaną skasowane przed ich zakończeniem, należy ponownie
rozpocząć od kroku 1.
Timer nagrywania
Ustwianie zegara
Normalne wskazanie
2 Ustaw czas, kiedy urządzenie
ma się włączyć.
(1) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawić
godzinę, następnie naciśnij SET.
(2) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawić
minutę, następnie naciśnij SET. Jeżeli chcesz zmienić ustawienie
naciśnij CANCEL.
• Jeżeli ustawiasz timer dzienny, na wyświetlaczu zaczyna migać nazwa źródła.
\ Przejdę do kroku 4.
• Jeżeli ustawiasz timer nagrywania,
na wyświetlaczu zaczyna migać wskaźnik OFF i
godziny.
21
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
TUNER
TAPE
CD
SET
DAILY 1
DAILY 1 DAILY 2 DAILY 3
REC
Ciąg dalszy
OFF
REC
STANDBY/ON
3 TYLKO dla timera nagrywania:
Ustaw czas, kiedy urządzenie ma się wyłączyć.
(1) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawić godzinę,
następnie naciśnij SET.
(2) Naciskaj UP lub DOWN, aby ustawić minutę,
następnie naciśnij SET. Jeżeli chcesz zmienić ustawienie naciśnij CANCEL.
Timer nagrywania zostaje aktywowany. Na wyświetlaczu zapalają się wskaźniki (timera) oraz REC. Wyświetlacz powraca do normalnego wyświetlania.
\ Przejdź do kroku 7.
4 Naciśnij UP lub DOWN, aby
wybrać źródło dźwięku.
Aby wyłączyć timer, naciśnij i
przytrzymaj kilkakrotnie przycisk DAILY TIMER/SNOOZE dopóki wskaźniki (timera) i DAILY 1, 2, 3 lub REC nie znikną z wyświetlacza.
Aby zmienić ustawienia timera, powtórz kroki od 1 do 6 ze strony 21 i beżącej.
• Aby aktywować dzienny timer bez zmiany jego ustawień, naciśnij, DAILY TIMER/SNOOZE tak, aby wybrać odpowiedni numer timera.
Jeżeli jako źródło dźwięku wybrano „TAPE” lub „CD” i nie włożono materiału do odtwarzania (kasety lub płyty)
Źródło dźwieku zostaje zmienione na „TUNER”.
Jeżeli urządzenie będzie włączone, gdy przyjdzie czas załączenia
Timer nie zadziała.
Jeżeli odłączysz przewód zasilania lub nastąpi przerwa w dopływie prądu
Ustawienia timera zostaną zachowane. Należy ustawić zegar, a następnie aktywować timer.
Polski
Za każdym naciśnięciem źródło dźwięku zmienia się w następujący sposób:
• Jeżeli wybierzesz „TAPE” lub „CD” upewnij się że (kaseta lub płyta) jest włożona.
Jeżeli chcesz zmienić ustawienie czasu, naciskaj CANCEL, tak aby powrócić do kroku 2.
5 Naciśnij przycisk SET.
Wyświetlacz wraca do normalnego stanu.
6 Naciśnij i przytrzymaj przycisk
DAILY TIMER/ SNOOZE na urządzeniu.
• Każde naciśnięcie i przytrzymanie przycisku powoduje zmianę ustawienia timera w następującej kolejności:
Wyłączony
Wskaźnik (timera) i numer aktywnego ustawienia dziennego timera zapalają się na wyświetlaczu.
Gdy urządzenie jest włączone, wykonaj następującą czynność.
Timer opóźnienia
Timer opóźnienie wyłącza urządzenie (do stanu gotowości) tylko na 5 minut podczas działania timera dziennego.
• Timer opóźnienia można aktywować tylko wtedy, gdy działa timer dzienny.
TYLKO na urządzeniu:
Naciśnij DAILY TIMER/ SNOOZE podczas gdy działa timer dzienny.
Urządzenie wyłącza się (do stanu gotowości), a na wyświetlaczu pojawia się kontrolka SNOOZE. Po 5 minutach urządzenie włączy się automatycznie i uruchomi źródło dźwięku wybrane w 4 kroku procedury z lewej kolumny.
Jeżeli urządzenie zostanie włączone podczas gdy działa timer dzienny lub opóźnienia
Zarówno timer dzienny jaki opóźnienia zostają wyłączone.
Jeżeli uruchomisz timer opóźnienia a do czasu wyłączenia przez timer dzienny pozostało mniej niż 5 minut
Urządzenie nie włączy się po 5 minutach.
7 Naciśnij STANDBY/ON , aby wyłączyć
urządzenie.
• Można ustawić poziom głośności dla zaprogramowanego czasu przed wyłączeniem urządzenia.
Jeżeli odłączysz przewód zasilania lub nastąpi przerwa w dopływie prądu
Ustawienia timera zostaną utracone. Należy ustawić zegar, a następnie ponownie timer.
22
Timer zasypiania
90 803070 60
40
OFF
10 20
50
SLEEP
SLEEP
Dzięki tej funkcji można zasypiać przy muzyce lub ulubionym programie radiowym.
• Timer zasypiania możesz ustawić tylko wtedy, gdy urządzenie jest włączone.
• Można także automatycznie wyłączyć urządzenie przy
Polski
pomocy funkcji Automatycznego wyłączania (patrz strona 8).
Jak działa timer zasypiania
Urządzenie automatycznie wyłącza się po upływie wyznaczonego czasu.
TYLKO na pilocie:
1 Naciskaj SLEEP.
Na wyświetlaczu zapala się wskaźnik SLEEP.
• Za każdym naciśnięciem tego przycisku wartość czasu zmienia się w następujący sposób:
Gdy funkcje Timer zasypiania, Timer dzienny i Automatyczne wyłączanie zostaną włączone w tym samym czasie.
Urządzenie wyłącza się w najwcześniejszym zaprogramowanym czasie.
Jeżeli ustawisz timer zasypiania podczas odtwarzania lub nagrywania kasety
Nie wolno wyłączać urządzenia przy pomocy timera zasypiania, gdy pracuje magnetofon. Jeżeli urządzenie wyłączy się podczas odtwarzania lub nagrywania kasety, magnetofon lub kaseta mogą zostać uszkodzone.
(wyłączony)
2 Po wyznaczeniu czasu do wyłączenia
odczekaj około 5 sekund.
Wskaźnik SLEEP pozostanie na wyświetlaczu.
Aby sprawdzić czas pozostający do wyłączenia, naciśnij raz SLEEP, a na wyświetlaczu pojawi się na około 5 sekund czas pozostający do wyłączenia.
Aby zmienić czas pozostający do wyłączenia, naciskaj kilka razy przycisk SLEEP, dopóki na wyświetlaczu nie pojawi się odpowiednia ilość czasu.
Aby skasować timer zasypiania, naciskaj kilka razy przycisk SLEEP, aż z wyświetlacza zniknie wskaźnik SLEEP.
• Timer zasypiania zostanie także skasowany, jeżeli wyłączysz urządzenie.
23
Konserwacja
Aby uzyskać najwyższą sprawność, należy utrzymywać w czystości płyty, kasety i mechanizmy urządzenia.
Uwagi ogólne
Najlepszą jakość odtwarzanej muzyki uzyskasz wtedy, gdy będziesz utrzymywał w czystości płyty, kasety i mechanizmy odtwarzacza.
• Płyty i kasety należy przechowywać w pudełkach i trzymać w szafkach lub na półkach.
Czyszczenie urządzenia
Plamy na urządzeniu
Powinny zostać wytarte miękką szmatką. Jeżeli plamy są
trudne do usunięcia, przetrzyj je namoczoną w wodzie
z obojętnym detergentem i dobrze wykręconą szmatką, a następnie wytrzyj do sucha.
Jakość powierzchni urządzenia może pogorszyć się lub
może schodzić z niego farba, dlatego uważaj, aby nie wykonywać poniższych czynności.
—NIE WOLNO wycierać przy pomocy ostrej szmatki. —NIE WOLNO mocno wycierać. —NIE WOLNO wycierać przy pomocy rozpuszczalnika
ani benzyny.
—NIE WOLNO stosować żadnych lotnych substancji,
takich jak środki owadobójcze.
—NIE WOLNO zostawiać gumy lub plastiku w styczności
z urządzeniem przez dłuższy czas.
Obchodzenie się z płytami
• Płytę należy wyjmować z pudełka trzymając za jej brzeg i delikatnie naciskając jej środek.
• Nie dotykaj błyszczącej powierzchni płyty ani nie wykrzywiaj jej.
• Płytę po użyciu odkładaj do pudełka, zapobiegnie to jej wypaczeniu.
Obchodzenie się z kasetami
• Jeżeli taśma w kasecie jest poluzowana, włóż ołówek w jedną z rolek i obróć ją.
• Jeżeli taśma jest poluzowana, może zostać naciągnięta, zerwana lub wciągnięta.
Polski
• Uważaj, aby nie dotknąć powierzchni taśmy.
• Nie wolno przechowywać kaset
w następujących miejscach:
–Zakurzonych –Narażonych na bezpośrednie działanie
ciepła lub promieni słonecznych –Wilgotnych –Na telewizorze lub głośniku –W pobliżu magnesu
Aby jakość odtwarzanego i nagrywanego dźwięku była najlepsza
Należy czyścić głowice.
• Głowice należy czyścić co 10 godzin pracy, przy pomocy kasety czyszczącej głowice na mokro (dostępne w sklepach elektronicznych oraz audio).
Kiedy głowice zabrudzą się, wystąpią następujące objawy: – Pogorszenie jakośći dźwięku – Przerywany dźwięk – Zanik dźwięku
• Nie wolno odtwarzać brudnych lub zakurzonych taśm.
• Nie wolno dotykać wypolerowanej części głowicy jakimkolwiek metalowym lub magnetycznym narzędziem.
• Uważaj przy odkładaniu płyty do pudełka, aby nie zarysować jej powierzchni.
• Nie wystawiaj jej na bezpośrednie działanie promieni słonecznych,
ekstremalnych temperatur i wilgoci.
Czyszczenie płyt
Wycieraj płytę miękką szmatką po prostej linii w kierunku od środka na zewnątrz.
Do czyszczenia płyt—NIE WOLNO używać rozpuszczalników—takich jak płyn do czyszczenia tradycyjnych płyt, płyn w sprayu lub benzyny.
Wałki
napędowe
Głowica
Rolki
dociskowe
Aby rozmagnesować głowicę
Wyłącz urządzenie i użyj demagnetyzera głowic (dostępny w sklepach elektronicznych oraz audio).
24
Rozwiązywanie problemów
Jeżeli wystąpił jakiś problem z urządzeniem, przed skontaktowaniem się z serwisem poszukaj możliwego rozwiązania na poniższej liście. Jeżeli przy pomocy podanych wskazówek nie udało się rozwiązać problemu lub urządzenie zostało fi zycznie uszkodzone, zadzwoń do odpowiedniej osoby, np. sprzedawcy, aby zasięgnąc informacji na temat serwisu.
Objawy
Nie dochodzi zasilanie.
Polski
Nie słychać dźwięku.
Trudny odbiór audycji radiowych z powodu szumu.
Nie można uruchomić odtwarzania płyty. Nie można nagrywać. Działanie urządzenia jest niewłaściwe.
Nie można sterować urządzeniem za pomocą pilota.
Możliwa przyczyna
Główny kabel zasilania nie jest podłączony.
• Połączenia są nieprawidłowo wykonane lub luźne.
• Podłączone są słuchawki.
• Płyta MP3 jest nagrana w formacie „pakietowym”.
• Anteny są odłączone.
• Antena ramowa AM (MW) jest za blisko urządzenia.
• Antena FM jest niewłaściwie rozłożona i ustawiona.
Płyta jest ułożona odwrotnie. Wyłamane są małe płytki z tyłu kasety. Wbudowany mikroprocesor nie działa
z powodu zewnętrznych zakłóceń elektrycznych.
• Na drodze między pilotem a odbiornikiem sygnału znajduje się przeszkoda.
• Baterie są wyczerpane.
• Używasz pilota za daleko od urządzenia.
Wskazówki
Włącz wtyczkę kabla zasilania.
• Sprawdź i popraw wszystkie połączenia (patrz strony 6 i 7).
• Odłącz słuchawki z gniazda PHONES.
• Płyta nie może być odtwarzana. Wymień płytę.
• Podłącz anteny ponownie, we właściwy sposób.
• Zmień ustawienie i kierunek anteny ramowej AM (MW).
• Rozciągnij antenę FM tak, aby odbiór był najlepszy.
Ułóż płytę zadrukowaną stroną do góry. Zakryj otwory taśmą samoprzylepną. Odłącz urządzenie od sieci, następnie
podłącz je z powrotem.
• Usuń przeszkodę.
• Wymień baterie (patrz strona 7).
• Sygnał nie dociera do czujnika. Przesuń się bliżej urządzenia.
25
Dane techniczne
Wzmacniacz
Moc wyjściowa: 25 W na kanał, min. RMS, uzyskiwana przy 4 i 1 kHz
przy całkowitym zniekształceniu hramonicznym nie większym niż 10% (IEC268-3)
Czułość/oporność wejścia audio (przy 1 kHz) AUX: 500 mV/50 k
Głośniki/oporność: 4 – 16
Radio
Zakres na falach FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Zakres na falach AM (MW): 522 kHz – 1 629 kHz
Odtwarzacz CD
Zakres dynamiczny: 85 dB Stosunek sygnał/szum: 85 dB Drżenie i kołysanie: Niemożliwe do zmierzenia
Projekt i parametry techniczne urządzenia mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Polski
Magnetofon kasetowy
Odpowiedź częstotliwościowa: Normal (typ I): 100 Hz—10 000 Hz Drżenie i kołysanie: 0,35% (WRMS)
Ogólne
Zasilanie: AC 230 V , 50 Hz Pobór mocy: 52 W (w trakcie działania) 1,5 W (w trybie gotowości) Wymiary (SZ/W/G) (około): 152 mm x 233 mm x 331mm Masa (około): 4,5 kg
Dostarczone akcesoria
Patrz strona 6.
Głośniki
Typ: Pełny zakres typu bass-refl ex Jednostki głośnikowe: 10 cm stożek x1 Pobór mocy: 25 W Oporność: 4 Zakres częstotliwości: 100 Hz—15 kHz Wymiary (SZ/W/G) (około): 152 mm x 233 mm x 188 mm Masa (około): 1,8 kg każdy
26
Bevezetô
Kérjük, hogy készülék optimális kihasználhatósága érdekében
üzembe helyezés elôtt figyelmesen olvassa végig tájékoztatónkat,
és ôrizze meg, mert a késôbbiekben is szüksége lehet rá.
Köszönjük, hogy a JVC termékét választotta!
A használati útmutató
A használati útmutató az alábbi elveket követi:
• Az útmutató a készüléken található gombokkal végrehajtható mûveletekkel foglalkozik. A mûveletekhez a készülék vagy a távirányító gombjait egyaránt használhatja, ha azokon hasonló vagy azonos felirat (vagy jel) szerepel—eltérô esetben az útmutató
Magyar
említést tesz.
• A több funkciónál is azonos módon használatos, általános jellegû információkat egy helyre gyûjtöttük, és ezek ismertetését nem ismételtük meg minden egyes folyamatnál. Ezért például késôbb nem ismételjük meg a 8 – 9. oldalon az „Általános mûveletek“ címû fejezetben található, a készülék ki- és bekapcsolásával, a hangerô beállításával, a hangeffektusok megváltoztatásával, illetve az adott fejezetben szereplô további mûveletekkel kapcsolatos tudnivalókat.
• Az ismertetôben az alábbi piktogramokat használjuk:
Figyelmeztetések, amelyek a tûz vagy áramütés veszélyének elkerülését szolgálják. Emellett felhívjuk figyelmét a készülékkel elérhetô minôséget lerontó tényezôkre.
Hasznos tanácsok.
Áramforrások
• Ha a készüléket ki akarja húzni a konnektorból, azt mindig a villásdugónál fogva tegye, és ne a vezetéknél fogva!
NE nyúljon vizes kézzel a hálózati csatlakozóhoz.
Páralecsapódás
Az alábbi esetekben a készülék belsejében található lencséken pára csapódhat le:
• Ha a helyiségben beindul a fûtés.
• Ha nedves helyiségben helyezzük üzembe a készüléket.
• Ha a készüléket hidegrôl hirtelen meleg környezetbe visszük.
Ezekben az esetekben üzemzavar léphet fel. Ilyenkor néhány órára hagyja kikapcsolva a készüléket, és húzza ki a hálózati csatlakozót, hogy a lecsapódott víz elpárologhasson, majd újra helyezze áram alá a készüléket.
Egyéb tudnivalók
• Ha bármilyen fémtárgy vagy folyadék kerülne a készülék belsejébe, húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót, és újabb üzembe helyezés elôtt lépjen kapcsolatba a termék forgalmazójával.
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a csatlakozót a fali konnektorból.
• A minôsítô címke a készülék alján található.
Biztonsági óvintézkedések
Üzembe helyezés
• A készüléket száraz, vízszintes helyen, szobahômérsékleten (5˚C és 35˚C között) helyezze el!
• Úgy helyezze el a készüléket, hogy a megfelelô szellôzés biztosítva legyen!
• Hagyjon elegendô távolságot a készülék és a televízió között!
• Az interferencia elkerülése érdekében hangszórókat a televíziótól megfelelô távolságban helyezze el!
NE helyezze a készüléket hôforrás közelébe, ne tegye ki közvetlen napsütésnek vagy erôs rezgésnek, és óvja a portól!
NE szerelje szét a készüléket, mivel az nem tartalmaz házilag javítható alkatrészeket!
Mûszaki hiba esetén húzza ki a készüléket a konnektorból, és lépjen kapcsolatba a termék forgalmazójával.
1
Tartalomjegyzék
A kezelôgombok elhelyezkedése....................................... 3
A készülék ................................................................................. 3
A távirányító .............................................................................. 5
Üzembe helyezés ................................................................ 6
Kicsomagolás ............................................................................ 6
Az AM (MW) és FM antennák csatlakoztatása......................... 6
A hangdobozok csatlakoztatása ................................................. 6
Külsô készülékek csatlakoztatása .............................................. 7
Az elemek behelyezése a távirányítóba ..................................... 7
Általános mûveletek .......................................................... 8
Az óra beállítása ........................................................................ 8
A készülék bekapcsolása ........................................................... 8
Az automatikus kikapcsolás ...................................................... 8
A hangforrás kiválasztása .......................................................... 9
A hangerô beállítása .................................................................. 9
Elnémítás (FADE MUTING) .................................................... 9
A hangzás kiválasztása .............................................................. 9
A mély hangok felerôsítése ....................................................... 9
Az idôkijelzés megjelenítése lejátszás közben .......................... 9
Magyar
Lemezek lejátszása .......................................................... 10
A teljes lemez lejátszása—Sorban lejátszás ............................ 10
Alapvetô lemez mûveletek ...................................................... 11
Tetszôleges lejátszási sorrend
—Programozott sorrendû lejátszás .................................... 11
Zeneszámok lejátszása újra és újra—Ismétlô lejátszás ........... 12
Lejátszás összevissza—Véletlen sorrendû lejátszás ................ 13
A hátralévô idô megjelenítése lejátszás közben ...................... 13
Kazetta lejátszás .............................................................. 14
Kazetta lejátszása .................................................................... 14
FM és AM (MW) rádióadások hallgatása ..................... 15
Állomás behangolása ............................................................... 15
Állomások beprogramozása .................................................... 15
Beprogramozott állomás hallgatása ......................................... 16
Az Radio Data System szolgáltatás használata ....................... 16
Az Radio Data System-információ kiválasztása ..................... 16
Állomáskeresés PTY kódokkal ............................................... 17
Külsô készülék használata .............................................. 18
Külsô készülék hallgatása ....................................................... 18
Hangfelvétel készítése ..................................................... 19
Hangfelvétel kazettára ............................................................. 19
Hangfelvétel lemezrôl—Összehangolt felvétel ....................... 20
Az idôzítôk használata .................................................... 21
Az Idôzített bekapcsolás és az Idôzített felvétel használata .... 21
A Halasztott idôzítés használata .............................................. 22
A Késleltetett kikapcsolás használata ...................................... 23
Karbantartás ................................................................... 24
Hibaelhárítás ................................................................... 25
Mûszaki adatok ............................................................... 26
2
A kezelôgombok elhelyezkedése
OPEN
COMPACT
DIGITAL AUDIO
DAILY TIMER/SNOOZE
1
3
2
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
CD
PHONES DOWN
4
#/8
UP AUX
PUSH OPEN
TAPE FM/AM AUX
VOLUME
+
AUTO REVERSE
REC
4
5
6
7
8
p
9
q
w
e r
t
MICRO COMPONENT SYSTEM
Ismerkedjen meg a készülék kezelôszerveivel.
A készülék
Felülnézet
Magyar
Elölnézet
3
A kijelzô
SOUND
BASS
ON DAILY 123
OFF
ALL GR. TOTAL REMAIN
MHz k
Hz
SLEEP SNOOZEREC ST MP3MONO
SOUND BASS REC
A.STANDBYPRGM RANDOM
452316789pq
o
uy
t
a;i
r
w
e
Részletes ismertetés a zárójelben feltüntetett oldalakon.
Folytatódik
Magyar
A készülék
1 Lemeztár fedél (10) 2 ) OPEN (lemeztár fedél nyitás) (10) 3 DAILY TIMER/SNOOZE gomb (22) 4 Távirányító érzékelô (5) 5 STANDBY lámpa (8) 6 (STANDBY/ON) gomb (8) 7 Hangforrás gombok
CD #¥8, TAPE ¤‹, FM/AM, AUX
Egyúttal bekapcsolják a készüléket is.
8 PHONES fejhallgató csatlakozó (9) 9 Többfunkciós gombok
DOWN 4, 7, UP ¢
p Kazetta tár (14, 19, 20) q Kijelzô w VOLUME + / – szabályozó (9) e AUX csatlakozó (7, 18) r REC gomb (19, 20) t PUSH OPEN gomb (14, 19)
A kijelzô
1 DAILY 1/2/3 (idôzítô száma) jelzés 2 (idôzítés) jelzés 3 ON/OFF (bekapcsolási/kikapcsolási idô) jelzések 4 REC (idôzített felvétel) jelzés 5 (csoport mappa) jelzés 6 SLEEP jelzés 7 SNOOZE jelzés 8 FM üzemmód jelzések
MONO, ST (sztereó)
9 MP3 jelzés p q w REC (hangfelvétel) jelzés e 2 3 (lejátszási irány) jelzés r Ismétlés jelzések
t (oda-vissza üzemmód) jelzés y PRGM (program) jelzés u RANDOM jelzés i Szöveges kijelzô o Hátralévô idô jelzések
; A.STANDBY jelzés a Frekvuencia jelzések
jelzés
jelzés
, ALL, GR. (csoport)
TOTAL, REMAIN
MHz, kHz
4
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
CD
PHONES DOWN
4
#/8
UP AUX
TAPE FM/AM AUX
VOLUME
+
REC
R
EMOTE CONTROL
STANDBY/ON
SLEEP
123
456
7809
CLOCK /TIMER
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
SET
CANCEL
CD
RANDOM
TAPE
PROGRAM
FM/AM AUX
OVER
REPEAT REMAIN
SOUND/HBS BEAT CUT REV.MODE FADE MUTING
VOLUME
DISPLAY FM MODE A. STANDBY
3/8
PS/PTY/RT
PTY SEARCH
w
e
y
u i
;
1
2
3
4
5
7
9
p
t
8
q
a
r
6
o
A távirányító
Részletes ismertetés a zárójelben feltüntetett oldalakon.
Magyar
1 STANDBY/ON gomb (8, 22) 2 SLEEP gomb (23) 3 CLOCK/TIMER gomb (8, 21) 4 SET gomb (8, 15, 21, 22) 5 CANCEL gomb (21, 22) 6 Hangforrás gombok
CD 3¥8, TAPE 2 3, FM/AM, AUX
Egyúttal bekapcsolják a készüléket is.
7 RANDOM gomb (13) 8 PROGRAM gomb (11, 12) 9 Többfunkciós gombok
• PRESET GROUP /UP, PRESET GROUP /DOWN
4, 7, ¢
p SOUND/HBS gomb (9) q BEAT CUT gomb (15, 19) w DISPLAY gomb (9) e A. (auto) STANDBY gomb (8) r FM MODE gomb (15) t Számgombok (11, 15, 16) y OVER gomb (11, 15, 16) u • REMAIN gomb (13)
• PS/PTY/RT gomb (16)
i • REPEAT gomb (12)
• PTY SEARCH gomb (17)
o VOLUME + / – gombok (9, 22) ; FADE MUTING gomb (9) a REV. (oda-vissza) MODE gomb (14, 19, 20)
5
A távirányítót használatkor az elôlapon található érzékelô felé irányítsa.
Üzembe helyezés
2
1
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
1
2,3
Ò
Â
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Csak az összes csatlakoztatás befejezése után helyezze áram alá a készüléket.
Folytatódik
Kicsomagolás
A kicsomagolás során ellenôrizze az alábbi tartozékok meglétét. Zárójelben az adott tartozék szükséges darabszámát tüntettük fel.
• FM-antenna (1)
• AM (MW) keret antenna (1)
• Távirányító (1)
• Elemek (2) Ha a fentiek közül bármi hiányzik, mielôbb lépjen kapcsolatba
a kereskedôvel.
Az AM (MW) és FM antennák csatlakoztatása
FM antenna (tartozék)
AM (MW) keret antenna (tartozék)
1
Csatlakoztassa a mellékelt FM-antennát az FM 75 COAXIAL csatlakozóvéghez.
Rögzítse az antennát a legjobb vételt biztosító pozícióban, majd erôsítse fel a falra stb.
A hangdobozok csatlakoztatása
A hangdobozok vezetékét csatlakoztassuk a készülékhez.
piros
fekete
piros
hangszóró vezeték
fekete
hangszóró vezeték
Magyar
2
Csatlakoztassa a mellékelt AM (MW) hurokantennát az AM LOOP csatlakozóvéghez.
Az antennát a készüléktôl távol helyezze el és állítsa olyan pozícióba, amely a legjobb vételt biztosítja.
• Ügyeljen arra, hogy az antennacsatlakozók semmilyen más
• Tartsa távol az antennákat a készülék fém részeitôl, az összekötô
Az ebben a csomagban szállított FM antenna átmeneti berendezésként használható. Ha rossz a vétel, kültéri antennát is csatlakoztathat.
Az FM és AM (MW) adók legjobb vétele érdekében
csatlakozóval vagy összekötô kábellel ne érintkezzenek.
kábelektôl, és a hálózati csatlakozó vezetéktôl.
Tudnivalók a szállított FM antennáról
Külsô FM-antenna csatlakoztatása
Az antenna csatlakoztatása elôtt húzza le a mellékelt FM-antennát.
Külsô FM-antenna (külön rendelhetô)
Koaxiális kábel (külön rendelhetô)
jobb oldali hangdoboz
1
Nyomja le a hangdoboz csatlakozó gombját.
2
Illessze a hangdoboz vezetékét a csatlakozóba
bal oldali hangdoboz
Ügyeljen a polaritásra: a piros vezetéket a ª-hoz, a fekete vezetéket a ·-hoz.
3
Engedje fel a csatlakozó gombját.
FONTOS:
Csak a csatlakozók mellett feltüntetett impedanciaértéknek
• megfelelô hangszórókat csatlakoztasson a készülékhez
• NE csatlakoztasson több hangszórót egy csatlakozóhoz.
.
.
75 -os antennát kell használnia koaxiális típusú csatlakozóval (IEC vagy DIN 45325).
6
L
R
AUX
Csak az összes csatlakoztatás befejezése után helyezze áram alá a készüléket
.
A hangdoboz elôlap eltávolítása
A hangdoboz elôlapja levehetô az alábbi módon:
lyukak csapok
Magyar
A hangdoboz elôlap eltávolításához ujjait csúsztassa az elôlap felsô széle alá, és húzza maga felé. Ismételje meg ugyanezt az alsó szélen is.
Az elôlap visszahelyezéséhez kövesse a fenti ábra útmutatását.
Külsô készülékek csatlakoztatása
Az elemek behelyezése a távirányítóba
Az elemeket R03(UM-4)/AAA(24F) helyezze a távirányítóba, ügyelve a polaritásra—az elemtartón feltüntetett + és – jel illeszkedjen az elemen látható + és – jelölésekhez! Ha már nem lehet a távirányítóval irányítani a berendezést, egyszerre cserélje ki mindkét elemet.
1
hangdoboz elôlap
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
A külsô készülék csatlakoztatása
Csatlakoztathat külsô audio berendezést is—de csak lejátszó készülékként.
NE csatlakoztasson semmilyen készüléket, amíg a berendezés áram alatt van.
NE helyezze áram alá egyik készüléket se, amíg nem végezte el az összes csatlakoztatást
Készülékén keresztül más hangforrás hallgatásához
mini csatlakozós audio kábellel (nem tartozék) kösse össze a másik berendezés kimeneti hangcsatlakozóit az AUX jelzésû csatlakozókkal.
az audio kimenethez
az audio kimenethez
.
külsô audio készülék
VAGY
3
NE használjon régi és új elemet együtt!
NE használjon különbözô típusú elemeket együtt!
NE tegye ki az elemeket sugárzó hônek, illetve nyílt lángnak!
NE hagyja az elemeket a távirányítóban, ha
várhatóan hosszabb ideig nem fogja használni akészüléket! A bent felejtett elembôl sav folyhat ki, és megrongálhatja a készüléket.
Ha a külsô készüléken tüskés csatlakozók vannak: Ügyeljen az audio kábel csatlakozóinak színkódjára—a fehér csatlakozók a baloldali audio-jelek, a pirosak pedig a jobb oldali jelek közvetítésére szolgálnak.
7
MOST helyezheti áram alá a készüléket.
FONTOS:
Ellenôrizze az összes csatlakoztatást, mielôtt áram alá helyezi a készüléket.
Általános mûveletek
CLOCK /TIMER
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
SET
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
SET
CLOCK /TIMER
STANDBY/ON A. STANDBY
Folytatódik
Az óra beállítása
A készülék használatához mindenek elôtt állítsa be a beépített órát. Miután a hálózati csatlakozót bedugja a konnektorba, a kijelzôn „0:00“ villog. Az órát a készülék készenléti vagy bekapcsolt állapotában egyaránt beállíthatja.
CSAK a távirányítóról:
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER gombot.
A kijelzôn az órák számjegyei villognak.
2
Az UP illetve DOWN gombok­kal állítsa be a pontos órát, majd nyomja meg a SET gombot
• Hosszan nyomva az UP illetve DOWN gombot, a számjegyek folyamatosan változnak.
A percek számjegyei kezdenek villogni.
• Az óra a beállítás alatt is mûködik.
.
Az óra igazítása
CSAK a távirányítóról:
1
Nyomogassa a CLOCK/TIMER gombot, amíg az idô beállításhoz ér.
A kijelzôn az órák számjegyei villognak.
2
Ezután kövesse a bal oldali rész 2 és
3
lépésében leírtakat.
A készülék bekapcsolása
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a STANDBY/ON gombot. A készüléken a STANDBY lámpa kialszik.
• A hangforrás gombok—CD 3/8, TAPE 23, FM/AM vagy AUX valamelyikének megnyomásakor a készülék bekapcsolódik.
A készülék kikapcsolásához (készenléti állapotba) nyomja meg a STANDBY/ON gombot ismét. A készüléken a STANDBY lámpa pirosan világít.
• A kijelzôn „0:00“ villog, amíg a beépített óra nincsen beállítva. Az óra beállítása után a pontos idô látható a kijelzôn a készülék készenléti állapotában.
• A készülék akkor is fogyaszt némi áramot, amikor készenléti állapotban van.
Magyar
3
Az UP illetve DOWN gombok-
kal állítsa be a pontos percet, majd nyomja meg a SET gombot
• Hosszan nyomva az UP illetve DOWN gombot, a számjegyek folyamatosan változnak.
A beépített óra elindul.
• Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból, illetve áramszünet esetén
Az óra „0:00“ állásra áll vissza. Ilyenkor újra be kell állítani az órát.
• A beépített óra késik vagy siet esetleg havi 1 – 2 percet
Ilyenkor állítsa be újra az órát.
Az áramellátás teljes megszüntetéséhez húzza ki a hálózati csatlakozót a konnektorból.
.
Az automatikus kikapcsolás
Az automatikus kikapcsolás funkció használatakor a készülék automatikusan kikapcsol 3 perccel a lemez vagy kazetta lejátszása után.
• A készülék automatikusan kikapcsol a késleltetett kikapcsolás használatakor is. (Lásd a 23. oldalon.)
CSAK a távirányítóról:
Az automatikus kikapcsolás funkció bekapcsolásához nyomja meg az A.STANDBY
gombot. A kijelzôn felgyullad az A.STANDBY jelzés.
• A lejátszás leállása után a kijelzôn villogni kezd az A.STANDBY jelzés.
Az automatikus kikapcsolás funkció kikapcsolásához
nyomja meg az A.STANDBY gombot ismét. Az A.STANDBY jelzés kialszik.
8
A hangforrás kiválasztása
VOLUME
FADE MUTING
SOUND/HBS
SOUND
SOUND/HBS
BASS
SOUND
BASS
DISPLAY
ROCK
JAZZ
FLAT
CLASSIC
POP
A hangzás kiválasztása
A hangforrás kiválasztásához nyomja meg a CD 6, TAPE 2 3, FM/AM vagy AUX gombok valamelyikét.
• Ha a választott hangforrás a CD, azonnal elindul a lejátszás.
A CD lejátszó kezelését lásd a 10 – 13. oldalon. A kazetta egység kezelését lásd a 14. oldalon. A rádió (FM vagy AM (MW))
oldalon
.
kezelését lásd a 15 – 17.
A hangfelvétel készítését lásd a 19 – 20. oldalon. A külsô keszülék kezelését lásd a 18. oldalon.
A hangerô beállítása
A hangerôt csak a készülék bekapcsolt állapotában lehet
Magyar
változtatni. A hangerô szintje „VOL MIN“ és „VOL 1“ – „VOL 29“ és „VOL MAX“ között választható.
• A hangerô beállítás nincs befolyással a felvételre.
A hangerô növeléséhez nyomja meg a VOLUME + gombot (vagy a készüléken a VOLUME szabályozót forgassa az óramutató járásának irányába). A hangerô csökkentéséhez nyomja meg a VOLUME – gombot (vagy a készüléken a VOLUME szabályozót forgassa az óramutató járásával ellentétesen).
• A gombok valamelyikét nyomva tartva folyamatosan változik a hangerô.
Válassszon a 4 lehetséges hangzás közül.
• A hangzás fejhallgatón is hallható.
• Nincs hatással a felvételre, csak a lejátszáskor kiadott hangzásra.
CSAK a távirányítóról:
A hangzás kijelöléséhez nyomogassa a
SOUND/HBS gombot.
• Gombnyomásra a következô hangzások váltakoznak:
(kikapcsolva)
ROCK:
POP: Kiemelt énekhang és középhangzás. CLASSIC: Telt hangzás enyhén kiemelt magas és mély
JAZZ: Felerôsített mély hangok dzsesszes hangzáshoz. FLAT: Kikapcsolt hangszín kiemelés.
A hangzások bármelyikének mûködésekor a világít a kijelzôn.
Erôteljes hangzás kiemelt magas és mély hangokkal.
hangokkal.
jelzés
Diszkrét zenehallgatás
Csatlakoztasson fejhallgatót a PHONES kimenethez. A hangszórók elhallgatnak. Mielôtt csatlakoztatná illetve feltenné a fülhallgatót, ügyeljen rá, hogy kellôképpen csökkentse a hangerôt.
NE kapcsolja ki (készenléti állapotba) a készüléket nagyon hangosra állított hangerôn, mert bekapcsoláskor a hirtelen erôs hanghatás halláskárosodást hangszórókat és/vagy NE FELEDJE, hogy kikapcsolt állapotban a hangerô nem szabályozható.
okozhat, illetve tönkreteheti a
a fejhallgatót.
Elnémítás (FADE MUTING)
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a FADE MUTING gombot.
A hangerôsség csökken és az „MUTING” felirat jelenik meg a kijelzôn.
A némítás megszüntetéséhez nyomja meg a FADE MUTING gombot ismét. A hangerô visszaáll a korábbi szintre.
9
A mély hangok felerôsítése
Külön a mély hangokat is felerôsítheti.
• Nincs hatással a felvételre, csak a lejátszáskor kiadott hangzásra.
CSAK a távirányítóról:
Nyomja hosszan a SOUND/HBS gombot.
• Hosszú SOUND/HBS gombnyomásra váltakozva ki- és bekapcsol a HBS.
A HBS mûködésekor a
jelzés világít a kijelzôn.
Az idôkijelzés megjelenítése lejátszás közben
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a DISPLAY gombot.
• Gombnyomásra váltakozva az idôkijelzés és a szokásos kijelzés láthatók. Az idôkijelzés meg­jelenítése után bármelyik gomb visszaállítja a szokásos kijelzést.
Lemezek lejátszása
CD
3/8
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
MP3
TOTAL
MP3
TOTAL
ReWritable
Recordable
Folytatódik
A készülék az alábbi lemezek lejátszására képes—CD, CD-R (írható CD) és CD-RW (újraírható CD). Csak ezeket a jeleket hordozó CD-ket lehet ezekkel a rendszerekkel használni.
Lejátszhatók az audio CD formátumú vagy az MP3 fájlokat tartalmazó ISO 9660 formátumú lemezek.
• Ezen útmutatóban az MP3 fájlokat tartalmazó lemezeket „MP3 lemezek“ megnevezéssel is használjuk, és néha az ezeken található „fájlokat“ úgy nevezzük, „zeneszámok“.
Írható vagy újraírható CD lejátszása
• Írható és újraírható CD-k lejátszása elôtt olvassa el az azokon található használati utasítást.
• Írható és újraírható CD mûsorát a készülék csak akkor tudja lejátszani, ha az „le lett zárva“.
• A készülékben használhatók „multi-session“ lemezek (legfeljebb 5 felírással).
• Növekményes írású (packet write) lemezt nem játszik le a készülék.
• Egyes írható vagy újraírható CD-k lejátszása meghiúsulhat a lemez tulajdonságai, szennyezôdés vagy sérülés miatt, illetve ha az olvasó lencséje piszkos.
• Az újraírható CD-k olvasása az átlagosnál hosszabb idôt vehet igénybemivel ezek fényvisszaverése gyengébb, mint a hagyományos CD-ké.
A teljes lemez lejátszása—Sorban lejátszás
1
Nyomja meg a ) OPEN gombot a készüléken.
Kinyílik a lemeztartó fedele.
Másik hangforrás hallgatása közben is behelyezhet lemezt
2
Helyezzen egy lemezt felirattal felfelé, ügyelve a pontos illeszkedésre.
helyes helytelen
3
Finoman csukja le a lemeztartó fedelét.
4
Nyomja meg a CD 6 gombot.
A készülék bekapcsol és a CD lejátszó a kijelölt hangforrás. A lemez beolvasását követôen a kijelzôn megjelenik a zeneszámok száma és a lejátszási idô.
Audio CD lejátszás közben:
MP3 CD lejátszás közben:
MP3 jelzés
.
Magyar
Az MP3 fájlok
• A készülék csak az „MP3“ vagy „mp3“ fájltípusokat játssza le, akár kis- vagy nagybetûvel írva, akár vegyesen. A fájlnév legfeljebb 20 karakterbôl álljon.
• Ez a készülék a lemezen található fájlokat és mappákat a következô esetekben ismeri fel (beleértve a gyökérmappát is): – legfeljebb 512 mappa és fájl. – legfeljebb 8 szint.
• Ajánlatos a zeneszámokat 44,1 kHz mintavétellel, 128 kbps adatfolyammal megírni.
• Egyes MP3 zeneszámok felvételi jellemzôik vagy beállításaik következtében nem játszhatók le.
• Az MP3 lemezek leolvasása hosszabb idôt vehet igénybe (függôen a fájlok/csoportok bonyolultságától).
• MP3i és MP3 Pro típusok nem használhatók.
Figyelmeztetés
A készüléktôl várható legjobb teljesítmény eléréséhez szükséges a lemezek és a szerkezet tisztán tartása.
• Tartsa a lemezeket tokban, a tokokat pedig polcon vagy szekrényben.
• A lemezfiókot általában tartsa csukva.
• Szabálytalan formájú lemezek (szív, nyolcszögletû stb.) gyakori használata károsíthatja a készüléket.
Lejátszott zeneszám száma
Lejátszásból eltelt idô
Lejátszott zeneszám száma
Lejátszásból eltelt idô
• A lemez összes zeneszámának lejátszása után a lejátszó megáll.
Amíg „READING“ felirat látható a kijelzôn
A lemez adatok beolvasásának végéig semmilyen más mûvelet nem végezhetô.
MP3 lemez lejátszás közben
Az ID3 adat információ (a zeneszám és a lemez címe, az elôadó neve) és a csoport/zeneszám száma jelenik meg a kijelzôn. Ha a szöveg hosszabb a kijelzônél, lépegetve jelenik meg. Ez a készülék támogatja az ID3 Tag 1.0.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot. Az összes zeneszám (vagy csoport) száma és az összes lejátszási idô jelenik meg a kijelzôn.
MP3 CD lejátszás után:Audio CD lejátszás
után:
Csoport mappa jelzés
A DualDisc lejátszásra vonatkozó figyelmeztetés
A „DualDisc“ nem-DVD oldala nem elégíti ki a „Compact Disc Digital Audio“ szabvány elôírásait. Azt ajánljuk, hogy a DualDisc nem-DVD oldalát ne játssza le JVC-készülékén.
Összes zeneszám
Összes lejátszási idô
Összes csoport
Összes zeneszám
• MP3 lemeznél nem jelenik meg az összes lejátszási idô.
10
A lemez eltávolításához nyomja meg a ) OPEN gombot a
CD
3/8
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
123
456
7809
OVER
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
123
456
7809
OVER
PRGM
PRGM
készüléken, majd a lejátszó tengelyt enyhén megnyomva emelje ki a lemezt a széleinél fogva.
A zeneszám egy bizonyos pontjára pörgetés
Lejátszás közben nyomja meg és tartsa benyomva a ¢ vagy 4 (vagy a készü­léken a UP ¢ vagy DOWN 4) gombot.
Ha a lemez nem olvasható (mert például karcos) vagy nem
megfelelô írható CD vagy újraírható CD lett behelyezve
Nem indul el a lejátszás.
Ha nincs behelyezve lemez „NO DISC“ kiírás jelenik meg a kijelzôn.
NE próbálja a lemeztartó fedelét kézzel kinyitni.
Magyar
Alapvetô lemez mûveletek
Lemez lejátszás közben a következô mûveleteket végezheti.
A lejátszás idôleges várakoztatása
Lejátszás közben nyomja meg a CD 3/8 gombot. A várakoztatás alatt villog az eltelt lejátszási idô a kijelzôn.
A lejátszás folytatásához ismét nyomja meg a CD 3/8 gombot.
¢ (UP ¢):
Felgyorsítva halad elôrefelé a zeneszámban.
4 (DOWN 4): Felgyorsítva halad visszafelé a zeneszámban.
Tetszôleges lejátszási sorrendProgramozott sorrendû lejátszás
Lejátszás elôtt meghatározhatja a zeneszámok lejátszásának sorrendjét. Legfeljebb 60 zeneszámot programozhat be.
CSAK a távirányítóról:
1
Helyezzen be egy lemezt.
• Ha nem a CD lejátszó a hangforrás, nyomja meg a CD 6, majd a 7 gombot.
2
Nyomja meg a PROGRAM gombot.
A PRGM (program) jelzô villogni kezd a kijelzôn.
Átlépés másik zeneszámra
Lejátszás elôtt vagy közben nyomogassa a ¢ vagy 4 (vagy a készüléken a UP ¢ vagy DOWN 4) gombot.
¢ (UP ¢): a következô, illetve
4 (DOWN 4): az éppen lejátszott zeneszám
Átlépés másik zeneszámra közvetlenül a számgombokkal
CSAK a távirányítóról:
A számgombokkal bármelyik zeneszámot elindíthatja lejátszás elôtt vagy közben. Pl.: Az 5. számhoz nyomja meg a
5 gombot. A 15. számhoz nyomja meg az OVER, majd a 1, 5 gombot. A 20. számhoz nyomja meg az OVER, majd a 2, 0 gombot. (Csak MP3 lemez esetén) A 20. számhoz nyomja meg az OVER, majd a 0, 2, 0 gombot. A 156. számhoz nyomja meg az OVER, majd a 1, 5, 6 gombot.
11
az azutáni zeneszámok elejére ugrik.
illetve az elôtte lévôk elejére ugrik.
3
A ¢ illetve 4 gombokkal állítsa be a zeneszám sorszámát, majd nyomja meg a PROGRAM gombot.
A zeneszám száma
A zeneszám számát a számgombokon is beírhatja.
• A gombok használatáról lásd az „Átlépés másik zeneszámra közvetlenül a számgombokkal“ részt az elôzô hasábon.
Amikor MP3 lemezrôl programoz be
A PRESET GROUP gombok az egyes csoportok elsô zeneszámát jelölik ki.
4
További zeneszámok beprogramozásához ismételje a
A program­lépés száma
illetve PRESET GROUP
3
lépést.
PROGRAM
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PTY SEARCH
REPEAT
ALL
ALL
ALL GR.
PROGRAM
CD
3/8
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
PTY SEARCH
REPEAT
Folytatódik
5
Nyomja meg a CD 3/8 gombot.
A zeneszámok a programozott sorrendben kerülnek lejátszásra.
A 60. sáv programozásának befejezése után
„ FULL“ kiírás jelenik meg a kijelzôn.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.
A beírt program ellenôrzése
Lejátszás elôtt vagy után a PROGRAM gombot nyomogatva sorrendben ellenôrizheti a programot.
Változtatás a programon
Nyomogassa a PROGRAM gombot amíg a megváltoztatni kívánt programlépés látható, majd ismételje meg a fenti 3 lépést.
• A 0 megnyomása törli a programlépést.
A program további zeneszámokkal bôvítéséhez nyomogassa a PROGRAM gombot
amíg „0“ jelenik meg a zeneszám számaként, majd ismételje meg a fenti 3 lépést.
Kilépés programlejátszásból
Nyomja meg a 7 gombot a lejátszás közben annak leállításához. A PRGM jelzô kialszik.
A program törlése
Nyomja a 7 gombot több mint 2 másodpercig míg a PRGM jelzôlámpa felgyullad a kijelzôn.
• Ha lemez eltávolításához megnyomja a ) gombot, mialatt a CD lejátszó forrásként van választva, a program is törlôdni fog.
Zeneszámok lejátszása újra és újraIsmétlô lejátszás
A teljes lemezt, a beírt programot vagy valamelyik zeneszámot folyamatosan ismételtetheti.
CSAK a távirányítóról:
Nyomogassa meg a REPEAT gombot lejátszás elôtt vagy alatt.
• Gombnyomásra az Ismétlô lejátszás lehetôségei és jelzései az alábbi sorrendben jelennek meg a kijelzôn:
Magyar
ismétlés jelzések
Audio CD lejátszásakor:
kikapcsolva
ALL: Sorban lejátszásnál a lemez teljes mûsorát
ismételgeti. Programozott sorrendnél a program zeneszámait ismételgeti.
: Egy zeneszámot ismételget.
MP3 lemez lejátszásakor:
kikapcsolva
ALL: Sorban lejátszásnál a lemez teljes mûsorát
ismételgeti. A készülék a Programlejátszás során a programban szereplô összes mûsorszámot ismétli.
GR.: Sorban lejátszásnál a csoport zeneszámait
ismételgeti. Programozott és Véletlen sorrendnél nem használható.
: Egy zeneszámot ismételget.
Véletlen sorrendnél nem használható.
Ha a PRGM jelzôfény látszik a kijelzôn
Az automatikus kikapcsolás funkció nem használható.
Az ismétlô lejátszás megszüntetéséhez
nyomogassa a REPEAT gombot amíg az ismétlés jelzés kialszik.
12
PS/PTY/RT
REMAIN
RANDOM
RANDOM
REMAIN TOTAL REMAIN*
TOTAL REMAIN
Lejátszás összevisszaVéletlen sorrendû lejátszás
A hátralévô idô megjelenítése lejátszás közben
A zeneszámok véletlenszerû sorrendben kerülnek lejátszásra.
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a RANDOM gombot.
A kijelzôn kigyullad a RANDOM és a jelzôfény.
A lejátszás leállításához nyomja meg a 7 gombot.
Magyar
A Véletlenszerû lejátszás üzemmódból történô kilépéshez
nyomja meg a RANDOM gombot. A RANDOM és a jelzôfény kialszik.
• Programozott sorrendû lejátszás közben nem válthat véletlen sorrendû lejátszásra.
Lejátszás közben a kijelzôn láthatja a zeneszámból/lemezbôl hátralévô idôt illetve a zeneszámból/lemezbôl eltelt idôt.
CSAK a távirányítóról:
Nyomogassa a REMAIN gombot.
Audio CD lejátszásakor:
• Gombnyomásra a lehetôségek az alábbi sorrendben jelennek meg a kijelzôn:
Hátralévô idô jelzések
(Nincs jelzés)
REMAIN: A zeneszámból hátralévô idô látható. TOTAL REMAIN: A lemezbôl hátralévô idô látható.
Nincs jelzés: A zeneszámból eltelt idô látható. * Nem jelenik meg a lemezbôl hátralévô idô (TOTAL
REMAIN) az alábbi esetekben: – Véletlen sorrendû lejátszáskor. – Programozott sorrendû lejátszáskor.
MP3 lemez lejátszásakor:
• Gombnyomásra a lehetôségek az alábbi sorrendben jelennek meg a kijelzôn:
ID3 adatok*
Szokásos kijelzés
Csoportnév/Mûsorszámnév
* Az ID3 adatok a zeneszám címét, elôadóját és a lemez
címét mutatják váltakozva. Elôfordulhat, hogy bizonyos karakterek nem megfelelôen jelennek meg. Ha egy fájlból hiányoznak a fenti adatok, „NO INFO“ látható.
13
Kazetta lejátszás
PUSH OPEN
DOWN
4 7 ¢
UP
DOWN
4 7 ¢
UP
REV.MODE
TAPE
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PUSH OPEN
Kazetta lejátszása
A készüléken Type I-es kazettákat játszhat le.
1
Nyomja meg a PUSH OPEN gombot.
Kinyílik a kazetta tár.
2
Helyezzen be egy kazettát, nyitott oldalával lefelé.
Ha nincs kazetta behelyezve a TAPE ¤ gomb megnyomásakor
A kijelzôn „NO TAPE“ felirat jelenik meg.
A lejátszás megállításához nyomja meg a 7 gombot.
A kazetta balra vagy jobbra futtatásához
nyomja meg a ¢ vagy 4 (vagy a készü­léken a UP ¢ vagy DOWN 4) gombot. A lejátszási irány jelzés ( 3 vagy 2 ) gyorsan villog a kijelzôn.
A kazetta eltávolításához nyomja meg PUSH OPEN gombot a készüléken leállított lejátszásnál.
Magyar
3
Finoman csukja be a kazetta tárat.
• Amikor a kazetta tárban van kazetta, a kijelzôn világít a
4
Nyomja meg a TAPE ¤ gombot.
Elindul a kazetta lejátszása (ha a készülék készenléti állapotban van, automatikusan bekapcsol). A lejátszási irány jelzés ( 3 vagy 2 ) villog a kijelzôn.
• Gombnyomásra váltakozik a lejátszási irány:
A kazetta végére érve a lejátszó megáll, ha az Oda-vissza üzemmód vagy beállításon van. (Lásd a „Mindkét oldal lejátszása—Oda-vissza üzemmód“ részt.)
lejátszási irány jelzés ( 3 ).
3: az elülsô oldal lejátszása. 2: a túlsó oldal lejátszása.
Mindkét oldal lejátszásaOda-vissza üzemmód
Beállíthatja, hogy a készülék a kazetta egyik oldalát, mindkét oldalát, vagy a két oldalt folyamatosan játssza le.
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a REV.MODE (oda-vissza üzemmód) gombot.
• Gombnyomásra az Oda-vissza lejátszás üzemmódjai az alábbi sorrendben váltakoznak:
: A kazetta mindkét oldalának lejátszása után leáll a
kazetta egység. Lejátszik az egyik, majd a másik irányban, utána leáll.
: A kazetta mindkét oldalának 10 lejátszása után leáll
a kazetta egység.
: A kazetta egyik oldalának lejátszása után leáll a
kazetta egység.
NE kapcsolja ki lejátszás vagy felvétel közben a készüléket. Károsodhat a kazetta vagy a lejátszó.
C-120-as kazetta vagy hosszabb szalag hasz­nálata nem javasolt, mivel gyenge paraméterek fordulhatnak elô, emellett ez a fajta szalag könnyen begyûrôdik a nyomógörgôk és a hajtótengely közé.
A készülékkel nem használhatók Type II és IV jelölésû kazetták.
14
FM és AM (MW) rádióadások hallgatása
FM/AM
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
MHz
SET
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
123
456
7809
OVER
MHz
PRGM
MHz
PRGM
FM MODE
Állomás behangolása
1
Az FM/AM gombbal válassza ki az „FM“ vagy az „AM (MW)“ hullámsávot.
A készülék bekapcsol és a legutóbb hallgatott FM vagy AM (MW) állomásra hangol.
• Gombnyomásra az FM és AM (MW) hullámsávok váltakoznak.
Ha legutóbb beprogramozott állomást hallgatott, a tárolási hely száma jelenik meg „FM“ vagy „AM (MW)“ helyett.
2
Magyar
Tartsa nyomva a ¢ vagy 4 (vagy a készüléken a UP ¢ vagy DOWN 4) gombot 1 mp-nél hosszabban.
¢ (UP ¢): A magasabb frekvenciák
irányába halad.
4 (DOWN 4): Az alacsonyabb frekvenciák
irányába halad.
A készülék rádióadót kezd keresni, és megáll, amikor megfelelô térerôsségû adót talál.
• Sztereó FM adás vétele esetén a kijelzôn felgyullad az ST (sztereó) jelzés (csak megfelelô térerônél).
A keresés megállításához nyomja meg a ¢ vagy 4 (vagy a készüléken a UP ¢ vagy DOWN 4) gombot.
Röviden nyomogatva a ¢ vagy 4 (vagy a készüléken a UP ¢ vagy DOWN 4) gombot
A frekvenciaértékek kis lépésekben emelkednek illetve csökkennek.
Állomások beprogramozása
30 FM és 10 AM (MW) állomás helyét programozhatja be.
Elôfordulhat, hogy a programozás funkció tesztelése során a készülékén egyes tesztfrekvenciákat már a gyárban eltároltak a memóriába. Ez nem jelent hibát. A leírt módon tetszôleges állomásokat programozhat be.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat a befejezés elôtt megszakad, az 2 lépéstôl újra kell kezdenie.
CSAK a távirányítóról:
1
Hangoljon a beprogramozni kívánt állomásra.
• Lásd az „Állomás behangolása“ részt a bal oldalon.
2
Nyomja meg a SET gombot.
„00“ jelzés villog a kijelzôn.
3
A PRESET GROUP vagy PRESET GROUP jelölje ki a kívánt tárolási helyet, majd nyomja meg a SET gombot.
Az állomás helye eltárolódik.
• 5 mp elteltével a SET gomb megnyomása nélkül is eltárolódik az állomás helye a kijelölt tárolási helyre.
gombbal
Az FM vételi mód megváltoztatása
CSAK a távirányítóról:
Ha gyenge vagy zajos a sztereóban sugárzott FM csatornák vétele, nyomja meg az FM MODE
gombot, a kijelzôn „MONO“ felirat jelenik meg és felgyullad a MONO jelzés. A vétel javul.
A sztereó hatás visszaállításához újra nyomja meg az FM MODE gombot, hogy a kijelzôn „STEREO“ felirat jelenik meg és kialszik a MONO jelzés. A sztereóban sugárzott mûsorok sztereóban hallhatóak. Szintén visszaáll a sztereó hatás:
• A hullámsáv átváltásakor (FM vagy AM (MW)).
• A hallgatott frekvencia megváltoztatásakor.
• A hangforrás átváltásakor.
• A készülék ki- (és be-) kapcsolásakor.
A dobbanások csökkentése—Beat Cut
CSAK a távirányítón:
Ha dobbanásokat hall, nyomja meg a BEAT CUT gombot
annyiszor, amíg a dobbanások le nem csökkennek.
• A gomb minden egyes megnyomásakor a kijelzôn a „CUT­1“ és a „CUT-2“ jelenik meg váltakozva.
15
A kívánt tárolási hely számát a számgombokkal is kijelölheti.
• Ilyenkor nem kell a SET gombot megnyomni.
Pl.: Az 5-ös helyhez nyomja az
5 gombot. A 15-ös helyhez nyomja az OVER, majd a 1, 5 gombokat. A 20-as helyhez nyomja az OVER, majd a 2, 0 gombokat.
4
További állomások beprogramozásához ismételje a
1
– 3 lépéseket, minden állomás-
nak más-más tárolási helyet kijelölve.
• Ha egy, már korábban felhasznált tárolási helyre újabb állomást programoz be, a régi törlôdik.
Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból, illetve áramszünet esetén
A beprogramozott állomások nem törlôdnek.
123
456
7809
OVER
FM/AM
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PS PTY TEXT
Folytatódik
PS/PTY/RT
REMAIN
Beprogramozott állomás hallgatása
CSAK a távirányítóról:
1
Az FM/AM gombbal válassza ki az „FM“ vagy az „AM (MW)“ hullámsávot.
A készülék bekapcsol és a legutóbb hallgatott FM vagy AM (MW) állomásra hangol.
• Gombnyomásra az FM és AM (MW) hullámsávok váltakoznak.
2
A PRESET GROUP vagy PRESET GROUP gombot nyomogatva válassza ki a kívánt tárolási helyet.
Beprogramozott állomás kiválasztása közvetlenül a számgombokkal
CSAK a távirányítóról:
A számgombokkal írja be a hallgatni kívánt tárolási hely számát. Pl.: Az 5-ös helyhez nyomja az
5 gombot. A 15-ös helyhez nyomja az OVER, majd a 1, 5 gombokat. A 20-as helyhez nyomja az OVER, majd a 2, 0 gombokat.
Az Radio Data System szolgáltatás használata
Az Radio Data System segítségével az FM rádióállomások hagyományos mûsorjeleik mellett más információkat is sugároznak. Például az állomás nevét, vagy a sugárzott mûsor típusát—pl. sport, zene stb. Ha Radio Data System szolgáltatást nyújtó FM állomást hangolunk be, a kijelzôn megjelenik az állomás neve (PS). A készülék az alábbi Radio Data System információkat jeleníti meg.
PS (Program Service – az állomás neve):
Az állomás közismert neve.
PTY (Program Type – a mûsor típusa):
A mûsor típusa vagy jellege.
TEXT (Radio Text – szövegkiírások):
Az állomás által sugárzott szövegkiírások.
Megjegyzések az Radio Data System-rôl
• Egyes FM állomások nem sugároznak Radio Data System jeleket.
• Az FM Radio Data System állomások szolgáltatásai eltérhetnek egymástól. A lakóhelyén elérhetô Radio Data System szolgáltatásokról a helyi rádióállomások adnak felvilágosítást.
• Az Radio Data System hibásan mûködhet, ha az állomás nem megfelelô módon sugározza az Radio Data System-jeleket, vagy ha a vétel gyenge.
Az Radio Data System-információ kiválasztása
Az FM állomások hallgatása közben a kijelzôn megjelenik az Radio Data System információ.
Magyar
CSAK a távirányítóról: Nyomja meg az PS/PTY/RT gombot.
• Gombnyomásra a következôképpen váltakoznak a kijelzôn kiírt információk:
(az állomás neve)
Az állomás frekvenciája
(vagy a tárolási hely száma)
Ha egy állomás nem sugároz PS, PTY vagy TEXT információt A kijelzôn „NO PS“, „NO PTY“ vagy „NO TEXT“ kiírás jelenik meg.
Ha más hangforrásról átvált FM-re A korábbi beállítástól függetlenül a „PS“ jelenik meg a kijelzôn.
A kijelzôn megjelenô kiírások A PS, PTY és TEXT információk kiírásakor: – A kijelzô csupa nagybetût használ. – A kijelzô nem mutat ékezeteket; „A“ betût ír „Á, Â, Ã, À, Ä és
Å“ helyett is.
(szövegkiírások)(a mûsor típusa)
16
Állomáskeresés PTY kódokkal
PTY SEARCH
REPEAT
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
A PTY kódok felsorolása
Az Radio Data System szolgáltatás egyik nagy elônye, hogy a PTY kódok segítségével megkereshetôk azok az állomások, amelyek egy bizonyos típusú mûsort sugároznak.
• A PTY kódokat a „A PTY kódok felsorolása“ részben, a jobb oldalon ismertetjük részletesen.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat a befejezés elôtt megszakad, az 1 lépéstôl újra kell kezdenie.
CSAK a távirányítóról:
1
Nyomogassa a PTY SEARCH gombot, amíg a kijelzôn a kívánt
Magyar
PTY kód jelenik meg.
• Gombnyomásra a PTY kódok az alábbi sorrendben váltakoznak:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT = EDUCATE = DRAMA = CULTURE = SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M = EASY M = LIGHT M = CLASSICS = OTHER M = WEATHER = FINANCE = CHILDREN = SOCIAL = RELIGION = PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ = COUNTRY = NATION M = OLDIES = FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM =
(újra elölrôl)
2
Nyomja meg a ¢ vagy 4 (vagy a készüléken a UP ¢ vagy DOWN 4) gombot.
• Ha nem talál ilyen típusú mûsort, a kijelzôn „NO MATCH“ (nem található) kiírás jelenik meg, és a készülék visszatér a legutóbb hallgatott állomáshoz.
A keresés megállításához nyomja meg keresés közben a PTY SEARCH gombot.
PTY keresés közben
Nem lehet állomásra kapcsolni. Ha át kíván kapcsolni egy állomásra, nyomja meg az PTY SEARCH gombot a PTY Keresés leállításához.
NEWS Hírek.
AFFAIRS Aktuális hírekkel foglalkozó tematikus mûsor—vita,
elemzés stb.
INFO Tájékoztatók, tanácsadás (általános).
SPORT Sporteseményekkel foglalkozó mûsor.
EDUCATE Oktató/ismeretterjesztô mûsor.
DRAMA Rádiójátékok és sorozatok.
CULTURE Nemzeti vagy regionális kultúrával foglalkozó
mûsor—nyelvi, színház stb.
SCIENCE Természettudományos és technikai jellegû mûsor.
VARIED Szöveges mûsorok—vetélkedôk, játékok, interjúk.
POP M Popzene.
ROCK M Rockzene.
EASY M „Könnyen hallgatható“ kortárs zene.
LIGHT M Hangszeres zene, vokális- és kórusmûvek.
CLASSICS Nagyzenekari mûvek, szimfóniák, kamarazene stb.
OTHER M A fenti kategóriákon kívüli zene.
WEATHER Idôjárás-jelentések és -elôrejelzések.
FINANCE Tôzsdei hírek, kereskedelem stb.
CHILDREN Fiatal hallgatóknak szánt mûsorok.
SOCIAL Szociológia, történelem, földrajz, pszichológia,
társadalom.
RELIGION Vallási mûsorok.
PHONE IN Nyilvános fórumok, betelefonálós mûsorok.
TRAVEL Utazási információ.
LEISURE Szabadidôs tevékenységekrôl szóló mûsorok.
JAZZ Dzsesszzene.
COUNTRY Amerikai country zene.
NATION M Nemzeti vagy regionális zene az adott nyelvterület
nyelvén.
OLDIES Zene a pop „aranykorából“.
FOLK M Népzenei gyökerekkel rendelkezô zene.
DOCUMENT Tényfeltáró, nyomozó mûsor.
TEST Veszélyhelyzet bejelentés technikai ellenôrzése, a
berendezések és vevôkészülékek tesztje.
ALARM Rendkívüli esemény, veszélyhelyzet bejelentése.
Egyes FM rádiók esetében a PTY kódok besorolása a fentiektôl eltérhet.
17
Külsô készülék használata
AUX
Külsô készülék hallgatása
Külsô készüléket is hallgathat: minidiszk vagy kazettás egységet, egyéb hangberendezést.
• Mindenekelôtt gondoskodjon a külsô készülék megfelelô csatlakoztatásáról. (Lásd a 7. oldalon.)
1
Állítsa a hangerôt a leghalkabbra.
2
Nyomja meg az AUX gombot.
A kijelzôn „AUX“ felirat jelenik meg.
3
Indítsa el a lejátszást a külsô berendezésen.
4
Állítsa be a hangerôt a kívánt erôsségre.
Az AUX üzemmód megszüntetéséhez váltson át másik
hangforrásra.
A külsô berendezés kezelése
Az adott készülék használati útmutatójából tájékozódjon.
Magyar
18
Hangfelvétel készítése
REC
REC
PUSH OPEN
REV.MODE
MHz
REC
DOWN
4 7 ¢
UP
TAPE
BEAT CUT
FONTOS:
• Törvénybe ütközhet szerzôi jogvédett anyag rögzítése vagy lejátszása a szerzôi jog tulajdonosának hozzájárulása nélkül.
• A hangfelvétel szintje automatikusan áll be, azt nem befolyásolják a hangerô és hangzás beállítások. Ezért hangfelvétel közben nyugodtan beállíthatja a hangerôsséget, ez nem befolyásolja a felvétel hangerejét.
• Ha a készített hangfelvételt nagy háttérzaj vagy zúgás kísérné, akkor készüléke valószínûleg túl közel van a tévéhez. Helyezze távolabb a tévétôl.
• Type I jelölésû kazettát használjon a hangfelvételhez.
• NE kapcsolja ki lejátszás vagy felvétel közben a készüléket. Károsodhat a kazetta vagy a lejátszó
Magyar
A bevezetô-szalagra nem lehet felvételt készíteni. Ezért amikor lemezrôl vagy FM/AM (MW) rádiómûsorról készít felvételt, elôzetesen tekerje túl a kazettát a bevezetô-szalagon, hogy a felvételrôl semmi ne maradjon le.
• A készülékkel nem használhatók Type II és IV jelölésû kazetták.
• C-120-as kazetta vagy hosszabb szalag hasz­nálata nem javasolt, mivel gyenge paraméterek fordulhatnak elô, emellett ez a fajta szalag könnyen begyûrôdik a nyomógörgôk és a hajtótengely közé.
A kazettában található szalag eleje és vége
3
Indítsa el a hangforrást—FM vagy AM (MW) rádiómûsort, vagy az AUX csatlakozóhoz kapcsolt külsô berendezést.
• Ha a hangforrás FM vagy AM (MW), hangoljon a felvenni kívánt állomásra.
• Lemezrôl készített hangfelvételrôl lásd a „Hangfelvétel lemezrôl—Összehangolt felvétel“ részt a 20. oldalon.
4
Nyomja meg a REC (felvétel) gombot.
• A felvétel folyamán a REC jelzés és a 3 jelzés világít a kijelzôn.
.
5
Nyomja meg a TAPE ¤ ‹ gombot.
A 3 jelzés villog, elindul a hangfelvétel.
• Ha nincs kazetta behelyezve a REC gomb megnyomásakor
A kijelzôn „NO TAPE“ felirat jelenik meg.
Ha védett kazetta van behelyezve a REC gomb megnyomásakor
„PROTECT“ felirat jelenik meg.
A felvétel szüneteltetéséhez nyomja meg a REC gombot. A hangfelvétel szünetel. A hangfelvétel folytatásához nyomja meg a TAPE ¤ ‹ gombot.
A felvétel védelmében
A kazetta szélén két kis letörhetô fül van a véletlen letörlés vagy felülírás elleni védelemként. Felvétele biztonsága érdekében távolítsa el ezeket. Ha az ily módon védett kazettára újra fel kíván venni, ragassza le a lyukakat ragasztószalaggal.
Hangfelvétel kazettára
CSAK a készüléken:
1
Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát nyitott oldalával lefelé.
• Lásd még a 14. oldalon.
2
Finoman csukja be a kazetta tárat.
19
A felvétel megállításához nyomja meg a 7 gombot. A hangfelvétel leállt.
A kazetta eltávolításához nyomja meg PUSH OPEN gombot a készüléken leállított lejátszásnál.
Felvétel mindkét kazettaoldalraOda-vissza üzemmód
Ragasztószalag
CSAK a távirányítóról: Nyomogassa a REV.MODE (oda-vissza
üzemmód) gombot, amíg
vagy
jelzés világít.
• Ügyeljen rá, hogy világítson a jelzés és az elôre ( 3 ) irányba indítsa felvételt.
Az Oda-vissza üzemmód kikapcsolásához nyomogassa a REV.MODE gombot amíg jelzés látható.
Kattogás csökkentéseBeat Cut
CSAK a távirányítóról:
Ha AM (MW) rádióról készített hangfelvétel közben kattogás hallatszik, nyomogassa a BEAT CUT
gombot, amíg elhalkul.
• Gombnyomásra váltakozva „CUT-1“ és „CUT-2“ látható a kijelzôn.
Hangfelvétel lemezrôl—Összehangolt felvétel
REC
REC
REV.MODE
REC
REC
TOTAL
CD
#/8
TAPE
DOWN
4 7 ¢
UP
DOWN
4 7 ¢
UP
A lemez lejátszást és a hangfelvételt együtt indítja el.
CSAK a készüléken:
1
Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát nyitott oldalával lefelé.
• Lásd még a 14. oldalon.
2
Finoman csukja be a kazetta tárat.
A felvétel szüneteltetéséhez nyomja meg a REC
gombot. A hangfelvétel szünetel. A hangfelvétel folytatásához nyomja meg a TAPE ¤‹ gombot.
A felvétel megállításához nyomja meg a 7 gombot. A hangfelvétel leáll és a CD lejátszás szünetel.
3
Nyomja meg a CD ‹/8 gombot, hogy a lemez lejátszó legyen a kijelölt hangforrás.
4
A 7 gombbal állítsa le a lemez lejátszást.
• Összeállíthat programozott sorrendet is (lásd a 11. oldalon).
5
Nyomja meg a REC (felvétel) gombot.
A REC jelzés világít a kijelzôn.
6
Nyomja meg a TAPE ¤ gombot.
A kijelzôn megjelenik a „SYNC REC“ és a 3 jelzôfény. CD lejátszás és a hangfelvétel a kazettára együtt elindul.
Felvétel mindkét kazettaoldalraOda-vissza üzemmód
CSAK a távirányítóról: Nyomogassa a REV.MODE (oda-vissza
üzemmód) gombot, amíg
vagy
jelzés világít.
• Ha oda-vissza üzemmódot használ Összehangolt felvételnél, a világít a kijelzôn, és a felvétel az elôre irányba ( 3 ) kezdôdik el. Amikor a kazetta a végére ér, a lemez lejátszás várakozik egy ideig, amíg a kazetta irányt vált, utána folytatódik a hangfelvétel.
Az Oda-vissza üzemmód kikapcsolásához nyomogassa a REV.MODE gombot amíg jelzés látható.
Alvási idôzítô beállítása felvétel közben
Hagyjon elég idôt a lemez lejátszásának befejezéséhez, különben a készülék a felvétel befejezése elôtt kikapcsol.
Magyar
• Ha nincs kazetta behelyezve a REC gomb megnyomásakor
A kijelzôn „NO TAPE“ felirat jelenik meg.
• Ha védett kazetta van behelyezve a REC gomb megnyomásakor
„PROTECT“ felirat jelenik meg.
20
Az idôzítôk használata
CLOCK /TIMER
SET
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
ON DAILY 1
ON DAILY 2
ON DAILY 3
ON
REC
Három különbözô idôzítés állítható be: Idôzített bekapcsolás, Idôzített felvétel, Halasztott idôzítés és Késleltetett kikapcsolás.
• Az idôzítôk használatához elôzetesen be kell állítani a készülék beépített óráját (lásd a 8. oldalon).
Az Idôzített bekapcsolás és az Idôzített felvétel használata
Az idôzítôket a készülék készenléti vagy bekapcsolt állapotában egyaránt beállíthatja.
Az idôzítôk mûködése
A megadott idôpontban a készülék bekapcsol (a [idôzítô] jelzés elôzetesen villog, majd folyamatosan világít a kijelzôn). Végül a beállított kikapcsolási idôpontban a készülék kikapcsol (készenléti állapotba). Az idôzítôk beállításai a
Magyar
memóriában megmaradnak, amíg meg nem változtatja ôket.
• Amikor a (idôzítô) és a DAILY 1, 2 vagy 3 jelzés világít a kijelzôn, az Idôzített bekapcsolás mûködik. A beállítást követôen minden nap ugyanakkor mûködésbe lép, majd 60 perc elteltével kikapcsolja a készüléket (készenléti állapotba), ameddig ki nem kapcsolja az idôzítôt.
• Amikor a (idôzítô) és a REC jelzés világít a kijelzôn, az Idôzített felvétel mûködik. Az idôzített felvétel befejeztével a beállítások a memóriában megmaradnak, de az idôzítô ki van kapcsolva.
CSAK a távirányítóról:
1
A CLOCK/TIMER gombot nyomogatva válassza ki a beállítani és bekapcsolni kívánt idôzítôt— Idôzített bekapcsolás 1, Idôzített bekapcsolás 2, Idôzített bekapcsolás 3 vagy Idôzített felvétel.
Megjelenik a kijelzôn az idôzítô beállítása, az órák számjegyei villognak. Gombnyomásra a következôképpen váltakozik a kijelzô:
Idôzített bekapcsolás 1
Idôzített bekapcsolás 2
Idôzített bekapcsolás 3
Indítás elôtt…
Ha a hangforrás a „TUNER“ lesz, feltétlenül válassza ki a kívánt állomást, mielôtt kikapcsolja az áramot.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat a befejezés elôtt megszakad, az 1 lépéstôl újra kell kezdenie.
Óra beállítás
Szokásos kijelzés
2
Állítsa be a bekapcsolási idôpontot.
(1) A UP vagy DOWN gombokkal állítsa
be a pontos órát, majd nyomja meg a SET gombot.
(2) A UP vagy DOWN gombokkal állítsa
be a pontos percet, majd nyomja meg a SET gombot. Ha módosítaná az idôpontot, nyomja meg a CANCEL gombot.
• Idôzített bekapcsolás beállításakor ezután a hangforrás neve villog a kijelzôn. \ Folytassa a 4 lépéssel.
• Idôzített felvétel beállításakor ezután az OFF jelzés és az idôzítô beállítása, az órák számjegyei villognak a kijelzôn.
Idôzített felvétel
21
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
TUNER
TAPE
CD
SET
STANDBY/ON
DAILY 1
Folytatódik
OFF
REC
DAILY 1 DAILY 2 DAILY 3
REC
3
CSAK Idôzített felvétel esetén: Állítsa be a kikapcsolási idôpontot.
(1) A UP vagy DOWN gombokkal állítsa be a pontos
órát, majd nyomja meg a SET gombot.
(2) A UP vagy DOWN gombokkal állítsa be a pontos
percet, majd nyomja meg a SET gombot. Ha módosítaná az idôpontot, nyomja meg a CANCEL gombot.
• Bekapcsolta az Idôzített bekapcsolást. A (idôzítés) és
a REC jelzések világítanak. A kijelzôn a szokásos kijelzés látható. \ Folytassa a 7 lépéssel.
4
Az UP vagy DOWN gombbal jelölje ki a hangforrást.
Az idôzítô kikapcsolásához nyomja
meg és tartsa lenyomva a DAILY TIMER/SNOOZE gombot ismételten, amíg a (idôzítô) és a DAILY 1, 2, 3 vagy a REC jelzôfény el nem tûnik a kijelzôrôl.
Az idôzítô módosításához kövesse a 21. oldal 1 – 6 lépéseit.
Az idôzített bekapcsolás módosítás nélküli bekapcsolásához nyomogassa a DAILY TIMER/SNOOZE gombot, amíg a kívánt idôzítô neve látható a kijelzôn.
Ha „TAPE“ vagy „CD“ a beállítás, és nincs a hang­forrásba a megfelelô kazetta illetve lemez behelyezve
A bekapcsoláskor a „TUNER“ lesz a hangforrás.
Ha a készülék be van kapcsolva a beállított bekapcsolási idôpontban
Az idôzítô nem csinál semmit.
Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból, illetve áramszünet esetén
Az idôzítô beállításai nem törlôdnek. Újra állítsa be a beépített órát, majd kapcsolja be az idôzítôt.
Magyar
Gombnyomásra a következôképpen váltakozik a hangforrás:
• Ügyeljen rá, hogy ha „TAPE“ vagy „CD“ a beállítás, a hangforrásba a megfelelô kazetta illetve lemez be legyen helyezve.
Ha módosítaná az idôpontot, nyomogassa a CANCEL gombot, amíg visszatér a 2 lépéshez.
5
Nyomja meg a SET gombot.
A kijelzô visszatér a normál jelöléshez.
6
Nyomja meg hosszan a készülék DAILY TIMER/SNOOZE gombját.
• A gomb minden lenyomva tartásakor a következôképpen változik az idôzítési beállítás:
kikapcsolva
A (idôzítô) jelzôfény és az aktív napi idôzítô jelzôfény megjelenik a kijelzôn.
Ha a készülék be van kapcsolva, hajtsa végre a következô lépést.
7
Nyomja meg a STANDBY/ON gombot a készülék kikapcsolásához.
• Beállíthatja az idôzítésre vonatkozó hangerôszintet a készülék kikapcsolása elôtt.
A Halasztott idôzítés használata
A Halasztott idôzítés 5 percre kikapcsolja a készüléket (készenléti állapotba) az Idôzített bekapcsolás mûködésekor.
• A Halasztott idôzítés csak az Idôzített bekapcsolás mûködése közben használható.
CSAK a készüléken: Nyomja meg a DAILY
TIMER/SNOOZE gombot az Idôzített bekapcsolás mûködése közben.
A készülék kikapcsol (készenléti állapotba) és a SNOOZE jelzés világít a kijelzôn. 5 perc elteltével a készülék bekapcsol a bal oldali 4 lépésben beállított hangforrásra.
Ha a készüléket bekapcsolja a Halasztott idôzítés közben
A Halasztott idôzítés és az Idôzített bekapcsolás leáll.
Ha a Halasztott idôzítést az Idôzített bekapcsolás kikapcsolási ideje elôtt kevesebb mint 5 perccel indítja
A készülék az 5 perc elteltével nem kapcsol vissza.
Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból, illetve áramszünet esetén
Az idôzítô leáll. Újra állítsa be a beépített órát, majd kapcsolja be az idôzítôt.
22
A Késleltetett kikapcsolás használata
90 803070 60
40
OFF
10 20
50
SLEEP
SLEEP
A Késleltetett kikapcsolás segítségével kedvelt zenéjére alhat el.
• A Késleltetett kikapcsolást a készülék bekapcsolt állapotában állíthatja be.
• A készülék automatikusan kikapcsol az Automatikus kikapcsolás használatakor is. (Lásd a 8. oldalon.)
A Késleltetett kikapcsolás mûködése
A készülék meghatározott idôtartam után kikapcsol.
CSAK a távirányítóról:
1
Nyomja meg a SLEEP gombot.
Magyar
A kijelzôn villog a SLEEP jelzés.
• Gombnyomásra az idôtartam a következôképpen változik:
Ha egyszerre kapcsolja be az Alvási idôzítôt, a Napi idôzítôt és az Automatikus készenlétet
A készülék az idôzítôben megadott legkorábbi kikapcsolási idôpontban kapcsolja ki magát.
Késleltetett kikapcsolás kazetta lejátszás vagy hangfelvétel közben
Ne állítson be késleltetett kikapcsolást mûködô kazetta mellett. A kazetta lejátszás vagy hangfelvétel közben kikapcsolt készülék károsíthatja a kazettát vagy a kazettás egységet.
(kikapcsolva)
2
Az idôtartam beállítása után várjon úgy 5 mp-ig.
A kijelzôn tovább világít a SLEEP jelzés.
A kikapcsolásig hátralévô idôtartam ellenôrzéséhez
nyomja meg egyszer a SLEEP gombot. Ekkor 5 mp-re megjelenik a kikapcsolásig hátralévô idôtartam.
A kikapcsolás idejének megváltoztatásához nyomogassa a SLEEP gombot, amíg a kívánt idôtartam jelenik meg a kijelzôn.
Az idôzítés megszünetéséhez nyomogassa a SLEEP gombot, amíg a SLEEP jelzés kialszik és a kijelzôn a szokásos kiírás látható.
• A késleltetett kikapcsolás akkor is törlôdik, ha kikapcsolja a készüléket.
23
Karbantartás
A készülék megbízható mûködése érdekében, tartsa tisztán a lemezeket, kazettákat, és a szerkezetet.
Általános figyelmeztetések
Általánosságban igaz, hogy a legjobb eredményre akkor számíthat, ha ügyel a lemezek és a készülék belsô részeinek tisztaságára.
• A lemezeket és kazettákat tartsa a tokjukban és tárolja azokat fiókban vagy polcon.
A készülék tisztítása
• Szennyezôdések eltávolítása
A felületet puha ronggyal törölje. Az esetleges erôsebb szennyezôdést semleges tisztítószerbe mártott, kicsavart ronggyal takarítsa le, majd törölje szárazra a felületet.
• A készülék minôsége, külseje és épsége érdekében óvja készülékét az alábbiaktól:
– NE törölje durva ronggyal. – NE dörzsölje. – NE tisztítsa higítóval, benzinnel. – NE kerüljön rá maró anyag, pl. rovarirtó. – NE érintkezzen a felület huzamosabb ideig gumi- vagy
mûanyag tárggyal.
A lemezek kezelése
• A lemezt a szélénél fogva, a közepét enyhén lenyomva vegye ki a tokjából.
• Ne nyúljon a fényes felülethez, és ne hajlítsa meg a lemezt.
• Az esetleges deformálódást elkerülendô, a lemezt használat után helyezze vissza a tartójába.
• Ügyeljen rá, hogy ne karcolja meg a CD felületét, amikor visszateszi a tartójába.
• Ne tegye ki a lemezt közvetlen napfénynek, szélsôséges hômérsékletnek vagy nedvességnek.
A kazetták kezelése
• Ha a szalag lazán lóg a kazettán belül, egy ceruza vagy toll segítségével csévélje fel a felesleges szalagot valamelyik orsóra.
• Ha a szalag lazán marad kinyúlhat, elszakadhat, vagy becsípôdhet a kazettába.
• Ügyeljen rá, hogy ne érintse meg a szalag felületét.
• Az alábbi helyeken lehetôleg ne tároljon kazettákat: – poros helyiségek – napsütésnek, hôhatásnak kitéve – nedves helyen – tévé vagy hangdoboz tetején – mágnes közelében
A felvett és lejátszott hang legjobb minôsége érdekében
A fejeket rendszeresen tisztítani kell.
• Minden 10 órányi használat után tisztítsa meg a fejeket nedves mûködésû fejtisztító kazettával (szaküzletekben kapható). A fejek elpiszkolódását az alábbi jelenségek kísérik: – Gyengébb hangminôség. – Lecsökkent hagerô. – Kimaradozó lejátszás.
• Ne tegyen a készülékbe elpiszkolódott vagy poros kazettát.
• Ne érintse a felpolírozott fejeket fémtárggyal vagy mágneses eszközzel.
tengelyek
fej
Magyar
Tisztítás
A lemezeket puha ronggyal törölje le, a lemez közepétôl a széle felé irányuló, egyenes mozdulatokkal.
NE használjon semmilyen oldószert—pl. bakelit­lemez tisztítót, higítót, sprayt, benzint—a lemezek tisztításához.
nyomógörgôk
A fejek demagnetizálása
Kapcsolja ki a készüléket, és demagnetizálót használjon (kapható a szaküzletekben).
24
Hibaelhárítás
Ha a készülékkel probléma merül fel, a szerviz értesítése elôtt ellenôrizze az alábbi listát. Ha az itt felsorolt módszerekkel a hiba nem orvosolható, vagy ha a készülék fizikai károsodást szenvedett, forduljon szakemberhez.
Hibajelenség
A készüléket nem lehet bekapcsolni.
Nincs hang.
Zajos a rádióadások vétele.
Magyar
A lemez lejátszás nem indul el. Nem lehet hangfelvételt készíteni.
A gombok nem mûködnek.
A távirányítóról nem mûködik a készülék.
Kiváltó ok
A hálózati csatlakozó nincs bedugva a konnektorba.
• Az összeköttetés laza vagy hibás.
• Fejhallgató van csatlakoztatva.
• Növekményes írású (packet write) MP3 lemez van behelyezve.
• Az antenna kicsúszott.
• Az AM (MW) keretantenna túl közel van a készülékhez.
• Az FM antenna nincs a megfelelô helyen.
A lemez felirattal lefelé van behelyezve. A kazetta szélén a letörhetô fül el lett
távolítva. Belsô zavar a beépített mikroprocesszor
mûködésében.
• A távirányító és a készülék távirányító érzékelôje közt akadály van.
• Kimerültek az elemek.
• Túl messze van a távirányító a készüléktôl.
Teendô
Dugja be a csatlakozót a konnektorba.
• Ellenôrizze a csatlakozásokat és javítsa azokat. (Lásd a 6 – 7. oldalon.)
• Húzza ki a fejhallgatót a PHONES csatlakozóból.
• Nem használható. Helyezzen be másik lemezt.
• Biztosítsa az antannák szilárd csatlakozását.
• Állítsa be az AM (MW) keretantenna helyzetét és irányát.
• Állítsa az FM antennát a legjobb vételi helyzetbe.
A lemezt felirattal felfelé helyezze be. Ragassza le a lyukakat
ragasztószalaggal. Húzza ki, majd dugja be a hálózati
csatlakozót.
• Szüntesse meg az akadályt.
• Cserélje ki az elemeket. (Lásd a
7. oldalt.)
• A távirányító jele nem jut el a készülékig. Vigye közelebb.
25
Mûszaki adatok
Erôsítô
Kimenô teljesítmény:
Bemeneti érzékenység/Impedancia (1 kHz-en)
Hangdobozok impedanciája: 4 – 16
Rádió
FM vételi tartomány: 87,50 MHz – 108,00 MHz AM (MW) vételi tartomány: 522 kHz – 1 629 kHz
CD lejátszó
Dinamika tartomány: 85 dB Jel/zaj arány: 85 dB Sebességingadozás: Nem mérhetô
Kazettás egység
Frekvenciaátvitel:
Sebességingadozás: 0,35% (WRMS)
A megjelenés és mûszaki jellemzôk változtatásának joga fenntartva.
25 W csatornánként, min. RMS, 4 Ω, 1 kHz-en legfeljebb 10% teljes harmonikus torzítás. (IEC268-3)
AUX: 500 mV/50 k
Magyar
Normál (type I): 100 Hz—10 000 Hz
Általános adatok
Hálózati tápfeszültség: AC 230 V , 50 Hz Áramfelvétel: 52 W (mûködés közben)
1,5 W (készenléti állapotban) Méretek (sz/m/m) (kb.): 152 mm x 233 mm x 331 mm Tömeg (kb.): 4,5 kg
Tartozékok
Lásd a 6. oldalon.
Hangdobozok
Kialakítás: Szélessávú, bassz-reflex Beépített hangszórók: 10 cm kónusz x1 Teljesítményleadás: 25 W Impedancia: 4 Frekvenciatartomány: 100 Hz—15 kHz Méretek (sz/m/m) (kb.): 152 mm x 233 mm x 188 mm Tömeg (kb.): 1,8 kg egyenként
26
Вступление
Мы благодарим Вас за приобретение этого изделия JVC.
Перед началом эксплуатации этого устройства, пожалуйста,
тщательно ознакомьтесь с настоящим Руководством –
это необходимо для оптимальной эксплуатации устройства.
Сохраните это руководство для справок в дальнейшем.
Об этом руководстве
Это Руководство организовано следующим образом:
• Процедуры, приведенные в этом руководстве, как правило, выполняются при помощи кнопок на пульте дистанционного управления. Вы можете также пользоваться кнопками на основном устройстве, если их названия или обозначения совпадают или похожи на соответствующие кнопки основного устройства, и когда не указано обратное.
• Информация об основных процедурах для различных функций, приведена в одном месте и не повторяется при описании каждой процедуры. Например, мы не повторяем информацию о включении/выключении устройства, настройке громкости, изменении звуковых эффектов, которая приведена в разделе “Основные операции” на страницах с 8 по 9.
• В этом руководстве используются следующие
Русский
условныеобозначения:
Служит для предостережения о возможном поражении током и/или возгорании. Также указывает на действия и обстоятельства, ухудшающие производительность устройства.
Предлагает Вам полезную информацию и советы.
, одинаковых
Источники питания
• При отсоединения устройства от розетки держите кабель за штепсель. Тянуть за сам кабель не следует.
НЕ прикасайтесь к кабелю питания мокрыми руками.
Конденсация влаги
На линзах внутри устройства влага может сконденсироваться в следующих случаях:
После включения обогревателя в помещении.
В сыром помещении.
Если устройство перенесено из холодного места в теплое.
Если это случилось, устройство может не функционировать должным образом. В этом случае оставьте устройство включенным на несколько часов до тех пор, пока влага испарится, отсоедините кабель питания, затем подключите его снова.
не
Прочая информация
• Если в устройство попал металлический предмет или жидкость, отсоедините кабель питания от розетки и посоветуйтесь с Вашим дилером перед дальнейшей эксплуатацией устройства.
• Если Вы не собираетесь использовать это устройство в течение значительного периода времени, отсоедините кабель питания от розетки.
• Табличка с паспортными данными расположена на дне устройства.
Предостережения
Установка
• Выберите сухое место с ровной поверхностью и избегайте чрезмерно высокой и низкой температуры — между
С и 35° С.
Для предотвращения перегрева устройства установите устройство в место с достаточной циркуляцией воздуха.
Это устройство должно быть установлено на значительном удалении от телевизора.
Установите динамики подальше от телевизора, в противном случае возможно
НЕ устанавливайте устройство около источников тепла, в места, подверженные воздействию прямых солнечных лучей, пыли и вибрации.
появление помех на экране телевизора.
НЕ разбирайте это устройство, так как внутри него нет деталей, обслуживаемых пользователем.
При обнаружении какой-либо неполадки отключите кабель питания и обратитесь к Вашему дилеру.
1
Содержание
Расположение органов управления ........................................ 3
Основное устройство ........................................................................... 3
Пульт дистанционного управления .................................................... 5
Первые шаги ............................................................................... 6
Распаковка ............................................................................................. 6
Подключение антенн АМ (MW) и FM ............................................... 6
Подключение динамиков ..................................................................... 6
Подключение других устройств ......................................................... 7
Установка батареек в пульт дистанционного управления ................ 7
Основные операции ................................................................... 8
Настройка часов ................................................................................... 8
Включение питания ............................................................................. 8
Автоматическое отключение устройства (Функция
автоматического переключения в режим ожидания) .................. 8
Выбор источника сигнала ................................................................... 9
Настройка громкости ........................................................................... 9
Плавное приглушение звука (FADE MUTING) ................................. 9
Выбор режима звучания ...................................................................... 9
Усиление низкочастотного звучания .................................................. 9
Проверка времени суток во время воспроизведения ........................ 9
Воспроизведение дисков ......................................................... 10
Воспроизведение диска целиком
Обычное воспроизведение ...................................................... 10
Основные функции проигрывателя дисков ..................................... 11
Программирование порядка воспроизведения фрагментов
Запрограммированное воспроизведение Повторное воспроизведение фрагментов
Повторное воспроизведение ................................................... 12
Воспроизведение в случайной последовательности
Смешанное воспроизведение ................................................. 13
Отображение оставшегося времени во время
воспроизведения .......................................................................... 13
................................... 11
Воспроизведение кассет .......................................................... 14
Воспроизведение кассеты ................................................................. 14
Прослушивание радиопередач FM и АМ (MW) ................. 15
Настройка на радиостанцию ............................................................. 15
Сохранение настроек на радиостанции в памяти ........................... 15
Настройка на запрограммированную радиостанцию ..................... 16
Прием радиостанций FM с Radio Data System ................................ 16
Переключение информации Radio Data System .............................. 16
Поиск передачи по коду PTY (Поиск PTY) ..................................... 17
Использование дополнительного оборудования ................ 18
Прослушивание звука от внешнего устройства .............................. 18
Запись ......................................................................................... 19
Запись кассеты ................................................................................... 19
Запись дисков—Синхронизированная запись диска ...................... 20
Использование таймеров ........................................................ 21
Использование ежедневного таймера и таймера записи ................ 21
Перевод будильника вперед .............................................................. 22
Использование таймера самоотключения ....................................... 23
Техническое обслуживание .................................................... 24
Выявление неисправностей ................................................... 25
Технические характеристики ................................................ 26
Русский
2
Расположение органов управления
OPEN
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1
3
2
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
CD
PHONES DOWN
4
#/8
UP AUX
PUSH OPEN
TAPE FM/AM AUX
VOLUME
+
AUTO REVERSE
REC
4
5
6
7
8
p
9
q
w
e r
t
MICRO COMPONENT SYSTEM
Ознакомьтесь с расположением органов управления на Вашем устройстве.
Основное устройство
Вид сверху
Русский
Вид спереди
3
Окно дисплея
SOUND
BASS
ON DAILY 123
OFF
ALL GR. TOTAL REMAIN
MHz k
Hz
SLEEP SNOOZEREC ST MP3MONO
SOUND BASS REC
A.STANDBYPRGM RANDOM
452316789pq
o
uy
t
a;i
r
w
e
Для получения более подробной информации обратитесь на страницы, указанные в скобках.
Продолжение
Основное устройство
1 Крышка диска (10) 2 ) OPEN (открыть крышку диска) (10) 3 Кнопка DAILY TIMER/SNOOZE (22) 4 Датчик дистанционного управления (5) 5 Индикатор STANDBY (8) 6 Кнопка 7 Кнопки выбора источника сигнала
CD #/8, TAPE¤‹, FM/AM, AUX Нажатие одной из этих кнопок также приводит
к включению устройства.
8 Гнездо PHONES (9) 9 Мультифункциональные кнопки
DOWN 4, 7, UP ¢
p Держатель кассеты(14, 19, 20) q Окно дисплея w Регулятор VOLUME + / – (9) e Гнездо AUX (7, 18) r Кнопка REC (19, 20) t Кнопка PUSH OPEN (14, 19)
(STANDBY/ON) (8)
Окно дисплея
1 Индикатор DAILY 1/2/3 (номер таймера) 2 Индикатор 3 Индикаторы ON/OFF (время включения/время выключения
таймера)
4 Индикатор REC (таймер записи) 5 Индикатор 6 Индикатор SLEEP 7 Индикатор SNOOZE 8 Индикаторы режима приема FM
MONO, ST (стерео)
9 Индикатор MP3 p Индикатор q Индикатор w Индикатор REC (запись) e Индикатор 2 3 (направление движения пленки) r Индикаторы режима повторного воспроизведения
t Индикатор y Индикатор PRGM (программа) u Индикатор RANDOM i Основной дисплей o Индикаторы оставшегося времени
TOTAL, REMAIN
; Индикатор A.STANDBY a Индикаторы частоты
MHz, kHz
(таймер)
(папка группы)
, ALL, GR. (группа)
(режим реверса)
Русский
4
Пульт дистанционного управления
R
EMOTE CONTROL
STANDBY/ON
SLEEP
123
456
7809
CLOCK /TIMER
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
SET
CANCEL
CD
RANDOM
TAPE
PROGRAM
FM/AM AUX
OVER
REPEAT REMAIN
SOUND/HBS BEAT CUT REV.MODE FADE MUTING
VOLUME
DISPLAY FM MODE A. STANDBY
3/8
PS/PTY/RT
PTY SEARCH
w
e
y
u i
;
1
2
3
4
5
7
9
p
t
8
q
a
r
6
o
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
CD
PHONES DOWN
4
#/8
UP AUX
TAPE FM/AM AUX
VOLUME
+
REC
Для получения более подробной информации обратитесь на страницы, указанные в скобках.
Русский
1 Кнопка STANDBY/ON
(8, 22)
2 Кнопка SLEEP (23) 3 Кнопка CLOCK/TIMER (8, 21) 4 Кнопка SET (8, 15, 21, 22) 5 Кнопка CANCEL (21, 22) 6 Кнопки выбора источника сигнала
CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM, AUX
Нажатие одной из этих кнопок также приводит к включению устройства.
7 Кнопка RANDOM (13) 8 Кнопка PROGRAM (11, 12) 9 Мультифункциональные кнопки
• PRESET GROUP
/UP, PRESET GROUP /DOWN
4, 7, ¢
p Кнопка SOUND/HBS (9) q Кнопка BEAT CUT (15, 19) w Кнопка DISPLAY (9) e Кнопка A. (авто) STANDBY (8) r Кнопка FM MODE (15) t Цифровые кнопки (11, 15, 16) y Кнопка OVER (11, 15, 16) u • Кнопка REMAIN (13)
Кнопка PS/PTY/RT (16) i Кнопка REPEAT (12)
Кнопка PTY SEARCH (17)
o Кнопки VOLUME + / – (9) ; Кнопка FADE MUTING (9) a Кнопка REV. (режим реверса) MODE (14, 19, 20)
При использовании пульта дистанционного управления наводите его на датчик дистанционного управления на передней панели.
5
Первые шаги
1
2,3
Ò
Â
2
1
AM
LOOP
FM 75 COAXIAL
Не подключайте кабель питания к сети до завершения всех подключений.
Продолжение
Распаковка
После распаковки убедитесь в том, что Вы получили следующие принадлежности. В скобках указано количество поставляемых в комплекте принадлежностей.
Антенна FM (1)
Рамочная антенна АМ (MW) (1)
Пульт дистанционного управления (1)
Батарейки (2)
Если какая-либо из принадлежностей отсутствует, незамедлительно обратитесь к Вашему дилеру.
Подключение антенн АМ (MW) и FM
Антенна FM (входит в комплект поставки)
Рамочная антенна AM (MW) (входит в комплект поставки)
1 Подключите входящую в комплект поставки
антенну FM к разъему FM 75 COAXIAL.
Найдите положение, в котор ом обеспечивается наилучший прием сигнала, затем закрепите антенну на стене.
2 Подключите входящую в комплект поставки
рамочную антенную AM (MW) к разъему AM LOOP.
Установите антенну подальше от устройства и настройте ее положение таким образом, чтобы качество приема было оптимальным
.
Подключение динамиков
Вы можете подключить динамики при помощи кабелей динамиков.
Красный
Черный
Красный
Кабель динамика
Правый динамик
Черный
Левый динамик
Кабель динамика
Русский
Убедитесь в том, что антенна не соприкасается с какими-либо другими
Располагайте антенны подальше от металлических деталей устройства,
Входящую в комплект поставки антенну FM можно использовать с этим устройством в качестве временного решения. Если уровень принимаемого сигнала является слабым, можно подключить внешнюю антенну FM.
Для улучшения качества приема сигналов FM и AM (MW)
разъемами и соединительными кабелями.
соединительных кабелей и кабеля питания.
О входящей в комплект поставки антенне FM
Подключение внешней антенны FM
Перед подключением антенны отключите антенну FM, входящую в комплект поставки
Коаксиальный кабель (не входит в комплект поставки)
Следует использовать антенну сопротивлением 75 с коаксиальным типом разъема (IEC или DIN 45325).
.
Внешняя антенна FM (не входит в комплект поставки)
1 Нажмите на зажим разъема динамика и удерживайте его в
таком положении.
2 Вставьте конец кабеля динамика в разъем.
Соблюдайте полярность разъемов динамиков: красный кабель к ª, а черный кабель к ·.
3 Отпустите зажим разъема динамика.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
• Используйте только динамики с тем же сопротивлением, что указано на разъемах динамиков на задней части устройства.
• НЕ подключайте к одному разъему более одного динамика.
6
Не подключайте кабель питания к сети до завершения всех подключений.
Удаление решеток динамиков
Вы можете удалить решетки динамиков, как показано ниже.
Отверстия Выступы
Решетка динамика
Для удаления решетки динамика обхватите пальцами выступы на верхней части решетки, затем потяните на себя, удерживая боковые стороны. Выполните ту же процедуру для всех остальных выступов (по одному).
Для прикрепления решетки динамика вставьте выступы на решетке в отверстия на динамике.
Русский
Подключение других устройств
Установка батареек в пульт дистанционного управления
Установите батарейки—R03(UM-4)/AAA(24F)—в пульт дистанционного управления, совмещая полюса батареек, помеченные (+ и –), с маркировкой + и – внутри отсека для батареек. Если пульт дистанционного управления перестал функционировать, замените обе батарейки на новые.
1
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
Для подключения аудио устройства
Вы можете подключать к этому устройству другое аудиооборудование и использовать его как воспроизводящее устройство.
• НЕ подключайте дополнительное оборудование, когда включено питание.
• НЕ подключайте к сети ни одно из устройств до завершения всех подключений.
Для воспроизведения подключенного устройства через это устройство соедините гнезда аудиовыхода на другом
устройстве с гнездами AUX при помощи аудиокабелей с мини­штекерами (не входят в комплект).
К аудиовыходу
ИЛИ
К аудиовыходу
Если аудио устройство оборудовано контактными гнездами аудиовыхода: Следите за соответствием окраски штекеров аудиокабелей— белые штекеры и гнезда служат для левого аудиосигнала, а красные для правого аудиосигнала.
К аудиоустройству
3
• НЕ используйте новые батарейки совместно со старыми.
НЕ используйте батарейки различных типов вместе.
НЕ подвергайте батарейки воздействию высокой температуры или огня.
НЕ оставляйте батарейки в пульте дистанционного
управления, если Вы не собираетесь использовать пульт в течение значительного периода времени. В противном случае возможны повреждения, вызванные протечкой батареек.
ТЕПЕРЬ Вы можете подключить Вашу систему к розетке.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перед подключением кабеля питания убедите сь в том, что Вы выполнили все необходимые подключения.
7
Основные операции
CLOCK /TIMER
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
SET
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
SET
CLOCK /TIMER
STANDBY/ON
A. STANDBY
Продолжение
Настройка часов
Перед дальнейшим использованием системы сначала настройте встроенные часы системы. При подключении питания на дисплее начинает мигать индикатор “0:00”. Вы можете настраивать часы независимо от того, включено устройство или выключено.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
1 Нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
Начнет мигать индикация часа.
2 Настройте час при помощи кнопок UP или
DOWN, затем нажмите кнопку SET.
• Для быстрой смены часа удерживайте нажатой кнопку UP или DOWN.
Индикация минуты начнет мигать.
• Часы работают даже во время настройки.
3 Настройте минуту при помощи кнопок UP
или DOWN, затем нажмите кнопку SET.
• Для быстрой смены минуты удерживайте нажатой кнопку UP или DOWN.
Встроенные часы начнут работу.
Для повторной настройки часов
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
1 Последовательно нажимайте кнопку CLOCK/
TIMER до тех пор, пока на дисплее не появятся часы.
Начнет мигать индикация часа.
2 Повторите пункты 2 и 3 процедуры в левом столбце.
Включение питания
Для включения устройства нажмите кнопку STANDBY/ON
Индикатор STANDBY на основном устройстве погаснет.
• При нажатии какой-либо кнопки выбора источника сигнала—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM и AUX, устройство автоматически включается.
Для отключения устройства (режим ожидания) нажмите кнопку STANDBY/ON Индикатор STANDBY на основном устройстве загорится красным.
• До тех пор, пока Вы не настроите часы, на дисплее будет мигать “0:00”. После настройки часов на дисплее устройства в режиме ожидания будет отображаться время суток.
• Устройство потребляет незначительное количество энергии даже в режиме ожидания.
Для полного обесточивания устройства отсоедините кабель питания от розетки.
Автоматическое отключение устройства (Функция автоматического переключения в режим ожидания)
.
снова.
Русский
При отключении кабеля питания или после перебоя в подаче питания
Значение часов сбрасывается в “0:00”. В этом случае настройте
часы снова.
За месяц часы могут отставать или спешить на 1-2 минуты
В этом случае настройте часы заново.
Функция автоматического переключения в режим ожидания служит для отключения устройства (переключения в режим ожидания) по истечении 3 минут простоя.
• Для автоматического отключения устройства Вы можете также воспользоваться функцией таймера самоотключения (см. стр. 23).
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Для включения функции автоматического переключения в режим ожидания нажмите
кнопку A.STANDBY На дисплее появится индикатор A.STANDBY.
• Когда воспроизведение остановлено, индикатор A.STANDBY мигает на дисплее.
Для отключения функции автоматического переключения в режим ожидания нажмите кнопку
A.STANDBY снова. Индикатор A.STANDBY погаснет.
8
SOUND
BASS
Выбор источника сигнала
VOLUME
FADE MUTING
SOUND/HBS
SOUND
SOUND/HBS
BASS
DISPLAY
ROCK
JAZZ
FLAT
CLASSIC
POP
Выбор режима звучания
Для выбора источника сигнала, нажмите кнопку CD 6, TAPE 2 3, FM/AM или AUX.
При выборе компакт-диска в качестве источника сигнала воспроизведение начинается автоматически.
Для получения информации об использовании проигрывателя компакт-дисков см. стр. с 10 по 13. Для получения информации об использовании кассетной деки см. стр. 14. Для получения информации об использовании тюнера
(FM или АМ
(MW)) см. стр. с 15 по 17.
Для получения информации о записи кассет см. стр. 19 и 20. Для получения информации об использовании внешнего устройства см. стр. 18.
Настройка громкости
Вы можете настраивать уровень громкости только в том случае, если устройство включено. Уровень громкости настраивается в пределах от “VOL MIN,” “VOL 1” – “VOL 29” и “VOL MAX”.
• Выбранный уровень громкости не воздействует на записываемый материал.
Для увеличения громкости нажмите кнопку VOLUME + (или поверните регулятор VOLUME на основном устройстве по часовой стрелке).
Русский
Для уменьшения громкости нажмите кнопку VOLUME – (или поверните регулятор VOLUME на основном устройстве против часовой стрелки).
Когда Вы удерживаете кнопку нажатой, уровень громкости последовательно меняется
.
Вы можете выбрать один из четырех режимов звучания.
Эта функция также влияет на звук, выводимый через наушники.
Эта функция оказывает воздействие только на
воспроизводимый звук. На записываемый звук она не влияет.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Для выбора режима звучания последовательно
нажимайте кнопку SOUND/HBS.
После каждого нажатия этой кнопки режим
звучания переключается в такой последовательности:
(Отмена)
ROCK: Мощное звучание с подчеркнутым
высокочастотным и низкочастотным звуком.
POP: Акцентированный вокал и звук среднего
диапазона.
CLASSIC: Обогащенный звук с хорошими высокими
частотами и богатым низкочастотным звучанием.
JAZZ: Акцентированные низкие частоты для
воспроизведения джазовой музыки.
FLAT: Эффект эквализации отключен.
Когда включен какой-либо режим звучания, на дисплее горит индикатор
.
Подключите наушники к гнезду PHONES. Звук из динамиков выводиться не будет. Перед тем, как подключить или надеть наушники, не забудьте понизить громкость звука.
Для индивидуального прослушивания
НЕ отключайте систему (не переключайте ее в режим ожидания), если установлен высокий уровень громкости; в противном случае резкий вывод звука может повредить Вашему слуху, динамикам и/или наушникам при следующем включении системы или запуске воспроизведения. ЗАПОМНИТЕ, что Вы не можете настраивать уровень громкости, когда устройство работает в режиме ожидания.
Плавное приглушение звука (FADE MUTING)
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Нажмите кнопку FADE MUTING.
Уровень громкости уменьшается, и на дисплее появляется надпись “MUTING”.
Для восстановления звука нажмите кнопку FADE MUTING снова. Будет восстановлена исходная громкость.
9
Усиление низкочастотного звучания
Вы можете усилить низкочастотное звучание.
Эта функция оказывает воздействие только на воспроизводимый
звук. На записываемый звук она не влияет
.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Нажмите и удерживайте кнопку SOUND/HBS.
• Всякий раз, когда Вы нажимаете и удерживаете нажатой кнопку SOUND/HBS, функция HBS попеременно включается и выключается.
Когда функция HBS включена, на дисплее загорается индикатор
.
Проверка времени суток во время воспроизведения
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Нажмите кнопку DISPLAY.
Всякий раз, когд а Вы нажимаете кнопку, режим дисплея
переключается между обычным режимом и режимом отображения часов. После включения режима отображения часов нажатие любой кнопки или поворот регулятора переключают дисплей обратно в обычный режим.
Воспроизведение дисков
TOTAL
MP3
TOTAL
MP3
CD
3/8
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
Продолженпе
Это устройство разработано для воспроизведения следующих дисков: аудио CD, диски CD-R и CD-RW.
В этих системах можно использовать только компакт-диски, маркированные следующим образом:
Recordable
ReWritable
Вы можете воспроизводить диски, содержащие фрагменты в музыкальном CD-формате, или файлы МР3 в формате ISO 9660.
• В этой инструкции мы называем диски, содержащие файлы МР3, “дисками МР3”, а “файлы” – “фрагментами”.
При воспроизведении дисков CD-R и CD-RW
Перед началом воспроизведения диска CD-R или CD­RW тщательно ознакомьтесь с его инструкциями или предостережениями.
Записанные пользователем диски CD-R (с однократной
записью) и CD-RW (перезаписываемые) могут быть воспроизведены только в том случае, если они уже
завершены”.
Это устройство может воспроизводить диски, записанныев несколько приемов” (до пяти).
Это устройство не может воспроизводить
диски, записанные
впакетномформате.
• Некоторые диски CD-R или CD-RW могут не воспроизводиться этим устройством в связи с характеристиками диска или по причине загрязнения диска или линз проигрывателя.
• Считывание дисков CD-RW может занять больше времени. Это связано с тем, что степень отражения дисков CD-RW ниже, чем у обычных компакт-дисков.
О файлах МР3
• Этот проигрыватель может распознавать только файлы с расширениями “МР3” или “mp3” (при любой комбинации строчных и заглавных букв). Имя файла может содержать до 20 знаков.
• Это устройство распознает файлы и папки, записанные на диске, при соблюдении следующих условий (включая корневую папку):
количество папок и файлов не должно превышать 512.
количество уровней не должно превышать 8.
Мы рекомендуем Вам записывать Ваш материал с частотой дискретизации 44,1 кГц и с коэффициентом передачи данных 128 кб/с.
Некоторые диски МР3 не могут быть воспроизведены в связи с характеристиками диска или записи.
Благодаря сложности файловой структуры, считывание дисков МР3 занимает больше времени.
Форматы MP3i и
MP3 Pro не поддерживаются этим
устройством.
Общие сведения
Устройство функционирует наилучшим образом, когда поддерживается чистота дисков и механизма.
• Храните диски в их коробках, а коробки – в шкафу или на полке.
• Держите крышку отсека для диска закрытой, когда он не используется.
Продолжительное использование диска неправильной формы (в форме сердца, шестиугольника и пр.) может привести к
повреждению устройства.
Воспроизведение диска целиком — Обычное воспроизведение
1 Нажмите кнопку ) OPEN на верхней части устройства.
Откроется крышка диска.
Вы можете установить диск во время прослушивания другого источника сигнала.
2 Установите диск стороной с этикеткой вверх.
Правильно
Неправильно
3 Аккуратно закройте крышку диска. 4 Нажмите кнопку CD 6.
Устройство автоматически включится, и источник сигнала переключится на проигрыватель компакт-дисков. После загрузки диска начнется воспроизведение первого фрагмента диска.
При воспроизведении аудио компакт-диска:
Номер фрагмента
• После завершения воспроизведения последнего фрагмента диск автоматически останавливается.
Когда на дисплее отображается “READING”
Когда устройство осуществляет считывание информации с диска, Вы не можете выполнять никаких процедур.
Во время воспроизведения диска МР3
На дисплее отображается информация тэга ID3 (название, имя исполнителя и альбом – до 30 знаков). Если имя слишком длинное для отображения, оно прокручивается. Это устройство поддерживает ID3 Tag версии 1.0.
Время, прошед­шее с начала воспроизведения
Для прекращения воспроизведения
нажмите кнопку 7. На дисплее отображается общее количество фрагментов (или групп) и время воспроизведения.
При прекращении воспроизведения аудио компакт-диска:
При воспроизведении диска МР3:
Номер фрагмента
При прекращении вос­произведения диска МР3:
Индикатор папки группы
Индикатор МР3
Время, прошед­шее с начала воспроизведения
Русский
Предостережение для воспроизведения дисков DualDisc
Сторона диска DualDisc, отличная от DVD, не совместима со стандартом "Compact Disc Digital Audio". Поэтому не рекомендуется использовать сторону диска DualDisc, отличную от DVD, на данном устройстве.
Общее количество фрагментов
Общее время воспроизведения
Общее количество групп
Общее количество фрагментов
• Когда установлен диск МР3, общее время воспроизведения не отображается.
10
Для удаления диска, нажмите кнопку ) OPEN на основном
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
CD
3/8
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
123
456
7809
OVER
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
PROGRAM
123
456
7809
OVER
PRGM
PRGM
устройстве, затем удалите диск, придерживая его на края и аккуратно нажимая на стержень, на котором крепится диск.
Если считывание информации с диска невозможно (например, по
причине царапин на поверхности диска) или установлен нечитаемый диск CD-R или CD-RW
Воспроизведение не начнется.
Если диск не установлен На дисплее появится “NO DISC”.
НЕ пытайтесь открыть крышку отсека для диска рукой, так как это может привести к повреждению.
Поиск определенной точки внутри фрагмента
Во время воспроизведения нажмите и удерживайте кнопку ¢ или 4 (или UP ¢ или DOWN 4 на основном устройстве).
¢ (UP ¢): Переход вперед.
4 (DOWN 4): Переход назад.
Программирование порядка воспроизведения фрагментов —Запрограммированное воспроизведение
Вы можете запрограммировать порядок воспроизведения фрагментов перед началом воспроизведения. Программа может содержать до 60 фрагментов.
Основные функции проигрывателя дисков
Во время воспроизведения диска Вы можете пользоваться следующими функциями.
Для временного прекращения воспроизведения
Нажмите кнопку CD 3/8 во время воспроизведения. Когда воспроизведение приостановлено, на дисплее мигает время, прошедшее с начала воспроизведения.
Русский
Для возобновления воспроизведения, нажмите кнопку CD 3/8 снова.
Для перехода к другому фрагменту
Воспользуйтесь кнопками ¢ или 4 (или UP ¢ или DOWN 4 на основном
устройстве) перед началом воспроизведения или во время него.
¢ (UP ¢): Переход к началу
4 (DOWN 4): Переход к началу текущего или
Прямой переход к определенному фрагменту при помощи цифровых кнопок
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Вы можете начать воспроизведение любого фрагмента, выбрав его номер при помощи цифровых кнопок перед началом воспроизведения или во время него. Пример: Для выбора фрагмента 5
11
следующего или последующих фрагментов.
предыдущего фрагмента.
нажмите кнопку 5. Для выбора фрагмента 15 нажмите кнопку OVER, затем кнопки 1 и 5. Для выбора фрагмента 20 нажмите кнопку OVER, затем кнопки
2 и 0. (Только для
дисков МР3)
Для выбора фрагмента 20 нажмите кнопку OVER, затем кнопки 0, 2 и 0. Для выбора фрагмента 156 нажмите кнопку OVER, затем кнопки 1, 5 и 6.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
1 Установите диск.
• Если текущий источник сигнала не является проигрывателем компакт-дисков, нажмите кнопку CD 6, затем кнопку 7 перед переходом к следующему пункту.
2 Нажмите кнопку PROGRAM.
На дисплее начнет мигать индикатор PRGM (программа).
3 Выберите номер фрагмента при помощи
кнопок ¢ или 4 затем нажмите
PROGRAM.
Номер фрагмента
Вы можете выбирать фрагменты напрямую при помощи цифровых кнопок.
• Для получения информации о использовании цифровых кнопок обратитесь к разделу “Прямой переход к определенному фрагменту при помощи цифровых кнопок” в левом столбце.
При программировании фрагментов на диске МР3
Вы можете выбрать первый фрагмент в каждой группе при помощи кнопок PRESET GROUP или PRESET GROUP .
4 Повторите пункт
3
для программирования других фрагментов.
Номер пункта программы
PROGRAM
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
ALL
ALL GR.
PROGRAM
CD
3/8
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PROGRAM
Продолжение
PTY SEARCH
REPEAT
PTY SEARCH
REPEAT
ALL
5 Нажмите кнопку CD 3/8.
Фрагменты будут воспроизведены в установленном Вами порядке.
На дисплее появится сообщение “FULL”.
Для прекращения воспроизведения
нажмите кнопку 7.
Для проверки содержимого программы
Перед началом воспроизведения или после него Вы можете проверить содержимое программы при помощи кнопки PROGRAM.
Для внесения изменений в программу
Последовательно нажимайте кнопку PROGRAM до тех пор, пока не появится пункт программы, который Вы желаете изменить. Затем выполните пункт
• Нажатие кнопки 0 приводит к удалению выбранного пункта.
Для того, чтобы добавить новый фрагмент в программу, последовательно нажимайте кнопку
PROGRAM до тех пор, пока в качестве номера фрагмента не появится “0”. Затем выполните пункт
По завершении программирования 60-ого фрагмента
3
процедуры программирования.
3
процедуры программирования.
Повторное воспроизведение фрагментов — Повторное воспроизведение
Вы можете выполнять повторное воспроизведение всех фрагментов, программы или отдельного фрагмента, сколько пожелаете.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Последовательно нажимайте кнопку REPEAT перед началом воспроизведения или во время него.
• После каждого нажатия этой кнопки режим повторного воспроизведения и индикация на дисплее переключается в такой последовательности:
Индикаторы режима повторного воспроизведения
При воспроизведении аудио компакт-диска:
Отмена
ALL: В обычном режиме воспроизведения, повтор
всех фрагментов. В режиме запрограммированного воспроизведения, повтор всех фрагментов в программе.
: Повтор одного фрагмента.
При воспроизведении диска МР3:
Русский
Выход из режима воспроизведения запрограммированного фрагмента
Нажмите 7 для останова воспроизведения. Индикатор PRGM исчезнет с дисплея.
Очистка программы
Нажмите и удерживайте нажатой кнопку 7 более 2 секунд, когда индикатор PRGM загорится на дисплее.
• Если для удаления диска Вы нажимаете кнопку ), когда в качестве источника выбран проигрыватель компакт-дисков, программа будет очищена.
Функция автоматического переключения в режим ожидания не работает.
Если горит индикатор PRGM
Отмена
ALL: В обычном режиме воспроизведения, повтор
всех фрагментов. В режиме запрограммированного воспроизведения повтор всех фрагментов в программе.
GR.: В обычном режиме воспроизведения, повтор
всех фрагментов в группе. В режиме запрограммированного и смешанного воспроизведения эта функция не работает.
: Повтор одного фрагмента.
В режиме апрограммированного и смешанного воспроизведения эта функция не работает.
Для выхода из режима повторного воспроизведения нажимайте кнопку REPEAT
до тех пор, пока индикатор повторного воспроизведения не исчезнет с дисплея.
12
Воспроизведение в случайной
RANDOM
RANDOM
PS/PTY/RT
REMAIN
TOTAL REMAIN
последовательностиСмешанное воспроизведение
Вы можете воспроизводить все фрагменты в случайной последовательности.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Нажмите кнопку RANDOM.
На дисплее загораются индикаторы RANDOM и
Чтобы остановить воспроизведение, нажмите 7. Для выхода из режима смешанного воспроизведения
RANDOM.
Индикаторы RANDOM и
• Вы не можете включить смешанное воспроизведение во время запрограммированного воспроизведения.
.
погаснут.
Отображение оставшегося времени во время воспроизведения
Вы можете просматривать на дисплее оставшееся время воспроизведения текущего фрагмента/диска, а также время, прошедшее с начала воспроизведения текущего фрагмента/ диска.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Последов ательно нажимайте кнопку REMAIN.
При воспроизведении аудио компакт-диска:
• После каждого нажатия кнопки режим дисплея переключается в такой последовательности, и на дисплее загораются индикаторы оставшегося времени:
нажмите
Индикаторы оставшегося времени
Русский
(Нет индикации)
REMAIN: Отображается оставшееся время
воспроизведения текущего фрагмента.
TOTAL REMAIN: Отображается оставшееся время
воспроизведения диска.
Нет индикации: Отображается время, прошедшее с начала
воспроизведения текущего фрагмента.
* В следующих случаях оставшееся время воспроизведения
диска (TOTAL REMAIN) не отображается:
В режиме смешанного воспроизведения.
В режиме запрограммированного воспроизведения.
При воспроизведении диска МР3:
• После каждого нажатия кнопки режим дисплея переключается в такой последовательности:
Информация тега ID3*
Обычная
индикация
Название группы или/
название фрагмента
* Теги ID3 содержат название диска, имя исполнителя
и название альбома. Возможно некорректное отображение символов. Если диск не содержит какой-либо информации, отображается “NO INFO”.
13
Воспроизведение кассет
DOWN
4 7 ¢
UP
DOWN
4 7 ¢
UP
REV.MODE
TAPE
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PUSH OPEN
PUSH OPEN
Воспроизведение кассеты
Вы можете воспроизводить только кассеты типа I.
На дисплее появится “NO TAPE”.
Если во время нажатия кнопки TAPE ¤‹
1 Нажмите кнопку PUSH OPEN.
Держатель кассеты откроется.
2 Установите кассету стороной с пленкой вниз.
Для прекращения воспроизведения нажмите
кнопку 7.
Для перемотки пленки налево или направо нажмите кнопку ¢ или 4
(или UP ¢ или DOWN 4 на основном
устройстве). Индикатор направления движения пленки ( 3 или 2 ) замигает быстрее.
Для удаления кассеты нажмите кнопку PUSH OPEN на основном устройстве, когд а воспроизведение остановлено.
Русский
3 Мягко закройте держатель кассеты.
После установки кассеты на дисплее загорается индикатор
4 Нажмите кнопку TAP E ¤‹.
Начнется воспроизведение (если устройство работало в режиме ожидания, оно автоматически включится). Индикатор направления движения пленки ( 3 или 2 ) начнет медленно мигать.
• После каждого нажатия кнопки направление
После завершения воспроизведения кассеты дека автоматически остановится, если режим реверса установлен как или . (Обратитесь к разделу “Воспроизведение обеих сторон—Режим реверса”.)
направления движения пленки ( 3 ).
движение пленки меняется:
3: воспроизведение передней стороны. 2: воспроизведение обратной стороны.
Воспроизведение обеих сторон—Режим реверса
Вы можете запрограммировать кассетную деку на воспроизведение одной стороны, двух сторон или на последовательное воспроизведение обеих сторон кассеты.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Нажмите кнопку REV.MODE (режим реверса).
• После каждого нажатия кнопки режим реверса переключается в такой последовательности:
: Кассетная дека автоматически останавливается после
воспроизведения обеих сторон воспроизводимой кассеты. Воспроизведение останавливается после завершения воспроизведения в обеих направлениях.
: Кассетная дека продолжает воспроизведение
обеих сторон кассеты 10 раз, затем автоматически останавливается.
: Кассетная дека автоматически останавливается после
воспроизведения одной стороны кассеты.
• НЕ отключайте устройство во время воспроизведения или записи кассеты. Это может привести к повреждению деки или кассеты.
• Использование кассет С-120 или более продолжительных не рекомендуется, так как при этом может иметь место искажение характеристик, и пленка такой кассеты может намотаться на вращающиеся части деки.
• Это устройство не совместимо с пленками типа II и IV.
14
Прослушивание радиопередач FM и АМ (MW)
FM/AM
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
MHz
SET
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
123
456
7809
OVER
MHz
PRGM
FM MODE
Настройка на радиостанцию
1 Нажмите кнопку FM/AM для выбора диапазона
“FM” илиАМ (MW)”.
Устройство автоматически включится и настроится на последнюю используемую радиостанцию—FM или АМ (MW).
• После каждого нажатия кнопки частотный диапазон переключается между FM и AM (MW).
Если последняя принимаемая станция сохранена в памяти, вместо “FM” илиАМ (MW)” на дисплее появится ее номер.
2 Нажмите кнопку ¢ или 4 (или UP ¢
или DOWN 4 на основном устройстве) и удерживайте в течение секунды.
¢ (UP ¢): Увеличение частоты.
4 (DOWN 4): Уменьшение частоты.
Устройство начнет поиск радиостанций. После настройки на радиостанцию с достаточно сильным сигналом поиск будет завершен.
Русский
• Если передача FM транслируется в стереофоническом режиме, загорается индикатор ST приема).
(стерео) (только при хорошем качестве
Сохранение настроек на радиостанции в памяти
Вы можете запрограммировать до 30 радиостанций FM и 10 радиостанций АМ (MW).
В некоторых случаях при поставке устройства с фабрики запрограммированные номера могут соответствовать фабричным тестовым частотам. Это не свидетельствует о неисправности. Вы можете сохранять в памяти настройки на желаемые радиостанции при помощи следующей процедуры.
• Время выполнения следующей процедуры ограничено. Если режим настройки отключился
до того, как Вы закончили
настройку, начните процедуру снова с пункта 2.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
1 Настройтесь на радиостанцию, которую Вы желаете занести в
память.
• Обратитесь к разделу “Настройка на радиостанцию” в левой колонке.
2 Нажмите кнопку SET.
На дисплее начнет мигать “00”.
Для прекращения поиска нажмите кнопку ¢ или 4 (или UP ¢ или DOWN 4 на основном устройстве).
Частота меняется шаг за шагом.
Изменение режима приема в диапазоне FM
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Если стереопередача в диапазоне FM принимается плохо или с обилием помех, нажмите кнопку FM MODE, чтобы
на дисплее появилось “MONO”. Также загорится индикатор MONO. Качество приема улучшится.
Для восстановления стереофонического эффекта, нажмите кнопку FM MODE снова, чтобы
на дисплее появилось “STEREO”, а индикатор MONO исчез. В этом режиме Вы будете слышать стереофонические эффекты, если передача транслируется в стереофоническом режиме. Стереофонический режим приема также восстанавливается в следующих случаях:
При переключении диапазона (FM или АМ (MW)).
При изменении частоты станции.
При переключении источника сигнала.
При отключении (или включении) устройства.
Устранение биенийфункция “Beat Cut”
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления: Если отчетливо слышны биения, последовательно нажимайте
кнопку BEAT CUT для устранения биений.
При каждом нажатии кнопки на дисплее попеременно загорается “CUT-1” и “CUT-2”.
15
При последовательных кратких нажатиях кнопки ¢ или 4 (или UP ¢ или DOWN 4 на основном устройстве)
3 Нажмите кнопку PRESET GROUP
или PRESET GROUP для выбора запрограммированного номера, затем нажмите
SET.
Станция будет сохранена в памяти.
Даже если Вы не нажмете кнопку SET, станция
будет автоматически сохранена в памяти под выбранным номером через секунд.
Вы можете также выбрать номер при помощи цифровых кнопок.
• В этом случае Вам не нужно нажимать кнопку SET.
Пример: Для выбора запрограм-
мированного номера 5, нажмите кнопку 5. Для выбора запрограммирован­ного номера 15, нажмите кнопку OVER, затем кнопки 1 и 5. Для выбора запрограммированного номера 20, нажмите кнопку OVER, затем кнопки 2 и 0.
4 Для программирования других станций повторите
пункты с 1 по 3, выбирая для новых станций новые номера.
• Сохранение радиостанции под используемым номером приво дит к удалению предыдущей радиостанции, сохраненной под этим номером.
Если Вы отсоединили кабель питания или имеет место перебой в подаче питания
Настройки на радиостанции сохранятся в памяти.
123
456
7809
OVER
FM/AM
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
Продолжение
PS/PTY/RT
REMAIN
PS PTY TEXT
Настройка на запрограммированную радиостанцию
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
1 Нажмите кнопку FM/AM для выбора диапазона
“FM” илиАМ (MW)”.
Устройство автоматически включится и настроится на последнюю используемую радиостанцию—
FM или АМ (MW).
После каждого нажатия кнопки частотный диапазон переключается между FM и AM (MW).
2 Последовательно нажимайте кнопку PRESET
GROUP или PRESET GROUP для выбора запрограммированного номера.
Для прямой настройки на радиостанцию при помощи цифровых кнопок
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Нажатие цифровой кнопки (кнопок) позволяет Вам выбрать радиостанцию, сохраненную в памяти под определенным номером. Пример: Для выбора запрограммиро-
ванного номера 5 нажмите кнопку 5. Для выбора запрограммиро­ванного номера 15 нажмите кнопку OVER затем кнопки 1 и 5. Для выбора запрограммированного номера 20 нажмите кнопку OVER, затем кнопки 2 и 0.
Прием радиостанций FM с Radio Data System
Radio Data System (система радиоданных) позволяет радиостанциям FM посылать дополнительный сигнал одновременно с их обычными программными сигналами. Например, станции посылают свое название, а также информацию о типе передаваемых ими программ, таких как спорт, музыка и т.д. При настройке на радиостанцию FM, предоставляющую услуги Radio Data System, появляется PS (служба программ) на дисплее. Это устройство способно принимать следующие сигналы Radio Data System следующих типов.
PS (Служба программ):
Показывает названия станций.
PTY (Тип программы):
Показывает типы передаваемых программ.
TEXT (Радиотекст):
Показывает текстовые сообщения, посылаемые станцией.
Информация о Radio Data System
Некоторые радиостанции FM не передают сигналов Radio Data System.
Услуги Radio Data System, предоставляемые различными FM Radio Data System станциями, могут различаться. Для получения более подробной
информации о услугах Radio Data System в Вашей области обратитесь на Ваши ближайшие радиостанции.
• Radio Data System может не функционировать должным образом, если Вы настроены на станцию, которая не передает правильный сигнал Radio Data System, или если сила сигнала недостаточна.
Переключение информации Radio Data System
Вы можете просматривать информацию Radio Data System на дисплее во время прослушивания радиостанции FM.
Русский
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Нажмите кнопку PS/PTY/RT.
• После каждого нажатия кнопки информация, отображаемая на дисплее, переключается следующим образом:
(Служба программ)
Частота вещания станции
(или номер запрограммированного канала)
Если радиостанция не транслирует сигналы PS, PTY или TEXT
На дисплее появляются сообщения “NO PS”, “NO PTY” или “NO TEXT”.
При переключении на FM с другого источника сигнала
Независимо от выбранной ранее информации Radio Data System на
дисплее появляется “PS”.
О знаках, отображаемых на дисплее
При отображении информации PS, PTY и TEXT используются
следующие знаки: – На дисплее отображаются только заглавные буквы.Отображение букв с диакритическими символами невозможно;
например, буква “А” может означать какую- либо букву “А” с диакритическим символом, например, “Á, Â, Ã, À, Ä и Å”.
(Радиотекст)(Тип программы)
16
Поиск передачи по коду PTY (Поиск PTY)
PRESET GROUP
PRESET GROUP
UP
DOWN
PTY SEARCH
REPEAT
Одним из преимуществ службы Radio Data System является возможность найти желаемую передачу определенного типа, указав код PTY.
• Для получения более подробной информации о кодах PTY обратитесь к разделу “Описание кодов PTY” в правом столбце.
• Время выполнения следующих операций ограничено. Если режим настройки отключился до того, как Вы закончили, начните заново с пункта 1.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
1 Нажимайте кнопку PTY SEARCH до тех пор, пока
на дисплее не появится желаемый код PTY.
• После каждого нажатия этой кнопки, коды PTY меняются в следующем порядке:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT = EDUCATE = DRAMA = CULTURE = SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M = EASY M = LIGHT M = CLASSICS = OTHER M = WEATHER = FINANCE = CHILDREN = SOCIAL = RELIGION = PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ = COUNTRY = NATION M = OLDIES = FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM =
(в начало)
Русский
2 Нажмите кнопку ¢ или 4 (или UP ¢ или
DOWN 4 на основном устройстве).
• Если передачи желаемого типа не найдено, на дисплее появляется “NO MATCH”, и устройство возвращается к последней станции.
Для прекращения поиска в любое время
нажмите кнопку PTY SEARCH во время поиска.
Во время выполнения поиска PTY
Поиск PTY может не остановиться. В этом случае нажмите кнопку PTY SEARCH для остановки поиска.
Описание кодов PTY
NEWS Новости. AFFAIRS Тематические передачи о текущих новостях или
событиях, дискуссионные или аналитические.
INFO Передачи, посвященные советам по широкому
спектру тем.
SPORT Спортивные передачи. EDUCATE Образовательные передачи. DRAMA Все радио постановки и сериалы. CULTURE Передачи, посвященные любым вопросам
национальной и местной культуры, включая языки, театр и пр.
SCIENCE Передачи о естественных науках и технике. VARIED Прочие передачи, например, комедии, игры
и интервью.
POP M Коммерческая популярная музыка. ROCK M Рок-музыка. EASY M Современная, легкая для прослушивания музыка. LIGHT M Инструментальная, вокальная или хоральная
музыка.
CLASSICS Музыка больших оркестров, симфонии, камерная
музыка и пр.
OTHER M Музыка других типов. WEATHER Информация о погоде. FINANCE Репортажи с биржи, коммерции, торговле и пр. CHILDREN Детские передачи.
SOCIAL
RELIGION Передачи, посвященные религии. PHONE IN Передачи, где слушатели могут высказать свою
TRAVEL Передачи о путешествиях. LEISURE Передачи о различных хобби и активном досуге. JAZZ Джазовая музыка. COUNTRY Традиционная музыка южных штатов США. NATION M Современная популярная музыка страны или
OLDIES Классическая популярная музыка. FOLK M Музыка, основанная на музыкальных традициях
DOCUMENT Передачи, основанные на реальных событиях,
TEST Проверка способности устройства принимать
ALARM Сообщения о чрезвычайных происшествиях.
Передачи о социологии, истории, географии, психологии и обществе.
точку зрения по телефону или публично.
региона, на
языке этой страны.
какого-либо народа.
представленные в форме расследования.
чрезвычайные сообщения.
Коды PTY, транслируемые некоторыми радиостанциями FM, могут отличаться от приведенных в этом списке.
17
Loading...