JVC SP-UXS15, UX-S15, CA-UXS15 User Manual

Page 1
MICRO COMPONENT SYSTEM
SISTEMA DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM
UX-S15
—Se compone de CA-UXS15 y SP-UXS15 —Composto dalle unità CA-UXS15 e SP-UXS15 —Består av CA-UXS15 och SP-UXS15 —CA-UXS15 ja SP-UXS15 —Består af CA-UXS15 og SP-UXS15
SvenskaSuomi EspañolDansk Italiano
INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUZIONI
BRUKSANVISNING
KAÖYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
LVT1736-003A
[EN]
Page 2
Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
Varningar, att observera och övrigt
Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet
PRECAUCIÓN
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, fuego, etc.:
1 No quitar los tomillos, tapas o caja. 2 No exponer el aparato a la lluvia ni a la húmedad.
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc.
1 Non togliete viti, coperchi o la scatola. 2 Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
ATT OBSERVERA
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1 Lossa inte på skruvar, lock eller hölje. 2 Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
HUOMAUTUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1 Älä avaa ruuveja tai koteloa. 2 Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
FORSIGTIG
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1 Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet. 2 Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
PRECAUCIÓN — Botón % Taste!
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimentación completamente (la lámpara STANDBY se apaga). Al instalar el aparato, asegúrese de poder acceder fácilmente al enchufe. La línea de la red no se desconecta en ninguna de las posiciones del botón %.
• Cuando el sistema se encuentra en standby, la lámpara STANDBY se enciende en rojo.
• Cuando se activa la alimentación del sistema, la lámpara STANDBY se apaga.
La alimentación puede ser controlada a distancia.
ATTENZIONE — tasto % !
Per interrompere completamente l'alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (la spia STANDBY si spegne). Quando s'installa l'apparecchio si raccomanda di garantire un facile accesso alla spina. Il tasto % non esclude l’alimentazione in nessuna posizione.
• Quando il sistema è in standby, la spia STANDBY s’illumina di rosso.
• Quando il sistema è acceso, la spia STANDBY si spegne.
L’alimentazione può essere controllata con il telecomando.
ATT OBSERVERA — % knapp!
Koppla ur kontakten för att stänga av strömmen helt (STANDBY lampan släcks). Se till att stickkontakten på nätkabeln blir lättåtkomlig, när apparaten installeras. Nätströmmen stängs inte av i något läge av % knappen.
• När systemet är i standbyläge lyser STANDBY lampan rött.
• När systemet är påsatt, släcks STANDBY lampan.
Strömmen kan styras från fjärrkontrollen.
HUOMAUTUS — % painike!
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (STANDBY­merkkivalo sammuu). Varmista laitetta asentaessasi, että pistoke on helposti ulottuvilla. Painikkeen % eri asennot eivät katkaise verkkovirran syöttöä.
• Kun järjestelmä on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa punaisena.
• Kun järjestelmän virta on päällä, STANDBY-merkkivalo sammuu.
Verkkovirran voi katkaista ja kytkeä päälle kaukosäätimellä.
FORSIGTIG — % Knappen!
Tag netstikket ud for at slukke helt for strømmen (STANDBY-lampen slukkes). Når apparatet installeres, skal det sikres, at stikket er let tilgængeligt. % knappen slukker aldrig helt for strømtilførslen.
• Når systemet er på stand-by lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når systemet er tændt slukkes STANDBY-lampen.
Strømtilførslen kan fjernbetjenes.
G-1
Page 3
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
ATT OBSERVERA
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
HUOMAUTUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
FORSIGTIG
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud.)
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konse-kvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale be-stemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
PRECAUCIÓN:
Los sonidos a volumen excesivo en audífonos o auriculares pueden causar la pérdida de la audición.
ATTENZIONE:
La pressione acustica eccessiva degli auricolari e delle cuffie può causare la perdita dell’udito.
VARNING!
Ett alltför högt ljudtryck från öronsnäckor eller hörlurar kan leda till hörselnedsättning.
VAROITUS:
Liian suuri äänenvoimakkuus korvanapeista tai kuulokkeista voi aiheuttaa kuulonaleneman.
FORSIGTIG:
Meget stærkt lydtryk fra øretelefoner eller hovedtelefoner kan forårsage nedsat hørelse.
G-2
Page 4
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER / AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER / ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER / TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA / VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior o la caja. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario;
encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. AVISO: Radiación láser de clase 1M visible y/o invisible cuando está abierto. No mirar directamente con instrumental óptico.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore o la scatola. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte
dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Radiazione laser in classe 1M visibile e/o invisibile quando aperto. Non osservare direttamente con strumenti
ottici.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. VARNING: Öppna inte det övre skyddet eller hölje. Det finns inga delar inuti som användaren själv kan utföra service på; låt service utföras av utbildad servicepersonal.
3. VARNING: Synlig och/eller osynlig laserstrålning, klass 1M, när denna del är öppnad. Betrakta ej strålen med optiska instrument.
4. REPRODUKTION AV ETIKETT: VARNINGSETIKETT, PLACERAD PÅ APPARATENS INSIDA.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Älä avaa yläkantta tai koteloa. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Huollata laite valtuutetussa huoltoliikkeessä.
3. VARO!: Avattaessa olet alttiina näkyvälle ja/tai näkymättömälle luokan 1M lasersäteilylle. Älä tarkastele sitä optisen laitteen läpi.
4. TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN LAITTEEN SISÄPUOLELLE.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet eller kabinet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service til kvalificeret servicepersonale.
3. ADVARSEL: Synlig og/eller usynlig klasse 1M-laserstråling ved åbning. Se ikke direkte med optiske instrumenter.
4. REPRODUKTION AF ETIKETTE: ADVARSELSETIKETTE, FINDES INDENI APPARATET.
G-3
Page 5
Precaucion: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos:
1. Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto.
2. Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3. Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1. Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero.
2. Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3. Base: Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Viktigt: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador måste utrustningen placeras på följande sätt:
1. Framsida: Inga hinder och fritt utrymme
2. Sidor /Översida/Baksida: Inga hinder får finnas inom de områden som dimensionerna nedan anger.
3. Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till att tillräckligt ventilering finns för utrymme genom att placera apparaten på ett bord minst 10 cm högt stativ.
Muista: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1. Edessä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2. Sivuilla/päällä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3. Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle. Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Obs: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende:
1. Forside: Ingen forhindringer, god åben plads.
2. Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3. Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Vista delantera Vista frontale Vy framifrån Kuva edestä Fra front
15 cm
SP-UXS15
1cm
CA-UXS15
15 cm
1cm
SP-UXS15
15 cm
10 cm
Vista lateral Vista laterale Vy från sidan Kuva sivulta Fra siden
15 cm
15 cm
CA-UXS15
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/95.”
G-4
Page 6
Información para los usuarios sobre la eliminación de equipos usados
[Unión Europea]
Este símbolo indica que los aparatos eléctricos y electrónicos no deben desecharse junto con la basura doméstica al final de su vida útil. El producto deberá llevarse al punto de recogida correspondiente para el reciclaje y el tratamiento adecuado de equipos eléctricos y electrónicos de conformidad con la legislación nacional.
Si desecha el producto correctamente, estará contribuyendo a conservar los recursos naturales y a prevenir los posibles efectos negativos en el medio ambiente y en la salud de las personas que podría causar el tratamiento inadecuado del producto desechado. Para obtener más información sobre el punto de recogida y el reciclaje de este producto, póngase en contacto con su oficina municipal, su servicio de recogida de basura doméstica o la tienda en la que haya adquirido el producto.
ESPAÑOL
Atención:
Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea.
De acuerdo con la legislación nacional, podrían aplicarse multas por la eliminación incorrecta de estos desechos.
(Empresas)
Si desea desechar este producto, visite nuestra página Web www.jvc-europe.com información acerca de la retirada del producto.
[Otros países no pertenecientes a la Unión Europea]
Si desea desechar este producto, hágalo de conformidad con la legislación nacional vigente u otras normativas de su país para el tratamiento de equipos eléctricos y electrónicos usados.
Informazioni per gli utenti sullo smaltimento delle apparecchiature obsolete
[Unione Europea]
Questo simbolo indica che l’apparecchiatura elettrica ed elettronica a cui è relativo non deve essere smaltita tra i rifiuti domestici generici alla fine della sua vita utile. Il prodotto, invece, va consegnato a un punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche, per il trattamento, il recupero e il riciclaggio corretti, in conformità alle proprie normative nazionali.
Mediante lo smaltimento corretto di questo prodotto, si contribuirà a preservare le risorse naturali e a prevenire potenziali effetti negativi sull’ambiente e sulla salute umana che potrebbero essere provocati, altrimenti, da uno smaltimento inappropriato del prodotto. Per ulteriori informazioni sul punto di raccolta e il riciclaggio di questo prodotto, contattare la sede comunale locale, il servizio di smaltimento rifiuti domestici o il negozio in cui si è acquistato il prodotto.
Attenzione:
Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea.
L’utente è responsabile del conferimento dell’apparecchio a fina vita alle appropriate strutture di raccolta, pena le sanzioni previste dalla vigente legislazione sui rifiuti.
(Per gli utenti aziendali)
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, visitare la nostra pagina web www.jvc-europe.com ottenere informazioni sul ritiro del prodotto.
para obtener
ITALIANO
per
G-5
[Per altre nazioni al di fuori dell’Unione Europea]
Qualora si desideri smaltire questo prodotto, effettuare lo smaltimento in conformità alla normativa nazionale applicabile o alle altre leggi della propria nazione relative al trattamento delle apparecchiature elettriche ed elettroniche obsolete.
Page 7
Information till användare gällande kassering av gammal utrustning
[Europeiska gemenskapen]
Denna symbol anger att elektrisk och elektronisk utrustning inte ska kasseras som vanligt hushållsavfall, när de inte ska användas mer. Istället ska produkten lämnas in på lämplig återvinningsstation för elektrisk eller elektronisk utrustning, så att den kan tas om hand och återvinnas i enlighet med ert lands lagstiftning.
Genom att avyttra denna profukt på rätt sätt, bidrar du till att bevara naturen och förhindrar potentiellt negativa effekter på miljön och den mänskiliga hälsan, som annars kan bli resultatet vid felaktig hantering av denna produkt. Kontakta ditt kommunkontor, det företag som hanterar dina hushållssopor eller butiken där du köpt produkten, för mer information om återvinningscentraler.
Det kan hända att du bötfälls i enlighet med ert lands lagstiftning om detta avfall kasseras på fel sätt.
SVENSKA
Tänk på:
Att denna symbol endast gäller inom
(Företagsanvändare)
Om ni vill kassera denna produkt, besök vår webbsida www.jvc-europe.com returnering av produkten.
den Europeiska gemenskapen.
[Övriga länder utanför den Europeiska gemenskapen]
Om du vill kassera denna produkt, ska detta göras i enlighet med gällande lagstiftning i landet, eller enligt andra bestämmelser i ditt land, för behandling av gammal elektrisk eller elektronisk utrustning.
Tietoja käyttäjille vanhojen laitteiden hävittämisestä
[Euroopan unioni]
Tämä symboli tarkoittaa, että sähkö- ja elektroniikkalaitteita ei tule laittaa talousjätteisiin, kun ne poistetaan käytöstä. Sen sijaan tuotteet tulee toimittaa asianmukaiseen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden kierrätyspisteeseen, jossa ne käsitellään uusiokäyttöä ja kierrätystä varten paikallisen lainsäädännön mukaan.
Kun hävität tuotteen asianmukaisella tavalla, autat säästämään luonnonvaroja ja estämään mahdollisia ympäristö- ja terveyshaittoja, joita voisi aiheutua tämän tuotteen vääränlaisesta hävittämisestä. Lisätietoja keräyspisteistä ja tämän tuotteen kierrätyksestä saat paikkakuntasi viranomaisilta, kotitalousjätteiden keräyksestä huolehtivasta yrityksestä tai liikkeestä, josta ostit tuotteen.
Tuotteen vääränlaisesta hävittämisestä voi seurata paikallisen lainsäädännön mukaisia rangaistuksia.
Huomio:
Tämä symboli on voimassa vain Euroopan unionissa.
(Yrityskäyttäjät)
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, web-sivustoltamme osoitteessa www.jvc-europe.com käytetyn tuotteen palautuksesta.
[Muut maat Euroopan unionin ulkopuolella]
Jos haluat hävittää tämän tuotteen, tee se kansallisen lainsäädännön tai muiden maassasi voimassa olevien määräysten mukaan, jotka koskevat vanhojen sähkö- ja elektroniikkalaitteiden käsittelyä.
för att få information om
SUOMI
löydät tietoja
G-6
Page 8
Brugerinformation om bortskaffelse af gammelt udstyr
[EU]
Elektriske produkter og elektroniske apparater med dette symbol må ikke afhændes på samme måde som almindeligt husholdningsaffald, når det skal smides ud. I stedet skal produktet indleveres på det relevante indsamlingssted for elektriske apparater og elektronisk udstyr, hvor det vil blive håndteret korrekt og efterfølgende genanvendt og recirkuleret i henhold til de love, der gælder i dit land.
Ved at bortskaffe dette produkt korrekt, medvirker du til at bevare naturens ressourcer samt forhindre eventuelle negative påvirkninger af miljøet og folkesundheden, der ellers kunne forårsages ved forkert affaldshåndtering af dette produkt. Mere information om indsamlingssteder og genanvendelse af dette produkt kan du få ved at kontakte din lokale kommune, dit renovationsselskab eller den forretning, hvor du har købt produktet.
DANSK
Bemærk:
Dette symbol er kun gyldigt i EU.
Ukorrekt bortskaffelse af dette affald kan være strafbar ifølge lovgivningen i nogle lande.
(Professionelle brugere)
Hvis du ønsker at bortskaffe dette produkt, kan du på vores webside www.jvc-europe.com information om tilbagetagning af produktet.
[Lande uden for EU]
Hvis du ønsker at bortskaffe dette produkt, bedes du gøre det i overensstemmelse med gældende lovgivning eller andre regler i dit land for behandling af gammelt elektrisk og elektronisk udstyr.
G-7
Page 9
Apreciado cliente,
Este aparato cumple con las normativas y normas europeas respecto a la seguridad eléctrica y a la compatibilidad electromagnética.
El representante europeo de Victor Company of Japan, Limited es: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Alemania
Gentile Cliente,
Questa apparecchiatura è conforme alle direttive e alle norme europee relative alla compatibilità elettromagnetica e alla sicurezza elettrica.
Il rappresentante europeo della Victor Company of Japan, Limited è: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Germania
Bästa kund!
Denna apparat överensstämmer med gällande EU-direktiv och standarder beträffande elektromagnetisk kompatibilitet och elsäkerhet.
Europarepresentant för Victor Company of Japan, Limited är: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Tyskland
Hyvä asiakas,
Tämä laite on yhdenmukainen niiden voimassa olevien eurooppalaisten direktiivien ja standardien kanssa, jotka koskevat sähkömagneettista yhteensopivuutta ja sähköturvallisuutta.
Victor Company of Japan, Limited:in Euroopan edustaja on: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Saksa
Kære kunde,
Dette apparat er i overensstemmelse med gældende europæiske direktiver og standarder vedrørende elektromagnetisk kompatibilitet og elektrisk sikkerhed.
Europæisk repræsentant for Victor Company of Japan, Limited er: JVC Technology Centre Europe GmbH Postfach 10 05 52 61145 Friedberg Tyskland
G-8
Page 10

Contenido

Español

Introducción .......................................................2
Precauciones ......................................................................2
Cómo leer este manual .......................................................3
Procedimientos iniciales ....................................4
Paso 1: Desembalaje ..........................................................4
Paso 2: Prepare el control remoto ......................................4
Paso 3: Conexión ...............................................................5
Antes de operar el sistema .................................7
Operaciones diarias—Reproducción ...............8
Para escuchar la radio ........................................................9
Para reproducir un disco ..................................................10
Reproducción de una cinta ...............................................10
Operaciones diarias—Ajustes del sonido
y otros ajustes ...................................................11
Ajuste del volumen ..........................................................11
Ajuste del sonido .............................................................11
Ajuste del reloj .................................................................12
Apagado automático del sistema .....................................12
Operaciones avanzadas de la radio ................13
Cómo recibir emisoras FM con Radio Data System .......13
Cómo buscar un programa mediante códigos PTY ........ 13
Cómo cambiar temporalmente y de forma automática
a un programa que ha seleccionado .............................14
Operaciones avanzadas de los discos .............15
Programando el orden de reproducción—Reproducción
programada ..................................................................15
Reproduciendo en orden aleatorio—Reproducción
aleatoria ........................................................................16
Reproduciendo de forma repetida—Reproducción
repetida .........................................................................17
Operaciones avanzadas de las cintas ..............18
Grabando en una cinta .....................................................18
Grabación de discos sincronizada ....................................19
Operaciones de los temporizadores ................20
Programando el temporizador ..........................................20
Información adicional ......................................22
Aprendiendo más acerca de este sistema ......................... 22
Localización de averías ....................................................23
Mantenimiento .................................................................24
Especificaciones ..............................................................24
Índice de las piezas ..........................................................25
1
Page 11

Introducción

Muchas gracias por la compra de un producto JVC. Como primer paso, por favor lea detenidamente este manual para comprender a fondo todas las instrucciones y obtener un maximo disfrute de esta unidad.

Precauciones

Instalación
• Efectúe la instalación en un lugar nivelado, seco y que no sea ni muy frío ni muy caluroso—entre 5°C y 35°C.
• Instale el sistema en un lugar adecuadamente ventilado para evitar que se genere calor dentro del mismo.
NO instale el sistema cerca de fuentes de calor, o expuesto a la luz directa del sol, al polvo o a vibraciones excesivas.
• Deje una distancia suficiente entre el sistema y el televisor.
• Para evitar interferencias del televisor, mantenga los altavoces alejados del televisor.
Fuentes de alimentación
• Cuando desenchufe el sistema de la toma de corriente, siempre tire de la clavija, nunca del cable de alimentación de CA.
NO manipule el cable de alimentación de CA con las manos mojadas.
Otros
• Si llegara a entrar líquido o algún objeto metálico dentro del sistema, desenchufe el cable de alimentación de CA y consulte con su distribuidor antes de seguir usando el sistema.
NO desarme el sistema; en el interior no hay piezas que pueda reparar el usuario.
• Cuando no se va a utilizar el sistema por un tiempo prolongado, desenchufe el cable de alimentación de CA de la toma de corriente de la pared.
Si algo no funciona, desconecte el cable de alimentación de CA y consulte con su distribuidor.
Español
Condensación de humedad
Podría condensarse humedad en los lentes del interior del sistema, en los siguientes casos:
• Después de encender la calefacción de la sala
• En una habitación húmeda
• Si lleva la unidad directamente desde un lugar frío a otro cálido
Si se produce condensación, el sistema podría no funcionar correctamente. En este caso, deje el sistema encendido durante algunas horas hasta que se evapore la humedad, a continuación, desenchufe el cable de alimentación de CA y vuélvalo a enchufar.
Para fines de seguridad, observe atentamente lo siguiente:
• Asegúrese de que haya una buena ventilación alrededor de la unidad principal. Una ventilación defectuosa podría recalentar y dañar el sistema.
• NO tape las rendijas u orificios de ventilación. Si quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor.
2
Page 12
Español

Cómo leer este manual

Para que las explicaciones de este manual sean simples y fáciles de entender, hemos adoptado los siguientes métodos:
• Las operaciones de los botones y de los controles se explican tal como se indican en la tabla de abajo. En este manual, las operaciones se explican utilizando principalmente el control remoto; no obstante, podrá utilizar los botones y controles de la unidad principal si disponen de nombres y marcas iguales (o similares).
Algunas notas y consejos relacionados se explican posteriormente en las secciones acerca de este sistema”
y
“Aprendiendo más
“Localización de averías” pero no en la misma sección en que se describen las operaciones.
Si desea saber más sobre las funciones, o si tiene alguna duda sobre las funciones, vaya a la sección pertinente y busque la respuesta.
Indica que debe pulsar el botón
brevemente
.
,
2 seg.
Indica que debe pulsar el botón
manera breve y repetida
de
hasta que se
seleccione la opción deseada.
Indica que debe pulsar uno de los botones.
Indica que debe
pulsado
pulsar y mantener
el botón durante los segundos
especificados.
• El número que está dentro de la flecha indica el tiempo de pulsación (en este ejemplo, 2 segundos).
• Si no hay ningún número dentro de la flecha, pulse y mantenga pulsado hasta que finalice todo el procedimiento o hasta que se obtenga el resultado deseado.
• Indica que debe pulsar el botón para ajustar el nivel de volumen.
Remote ONLY
Indica que esta operación sólo se puede realizar utilizando el control remoto.
Indica que esta operación sólo se puede
Main Unit
ONLY
realizar utilizando los botones y controles de la unidad principal.
3
Page 13

Procedimientos iniciales

Paso 1: Abra el paquete y verifique
los accesorios.
Paso 2: Prepare el control remoto.

Paso 1: Desembalaje

Después de efectuar el desembalaje, asegúrese de que dispone de todos los elementos siguientes. El número entre paréntesis indica la cantidad de piezas suministradas para cada elemento.
• Antena FM (1)
• Antena de cuadro AM (1)
• Control remoto (1)
• Pilas (2) Si hay algún elemento faltante, consulte inmediatamente con su distribuidor.

Paso 2: Prepare el control remoto

Instale las pilas en el control remoto haciendo coincidir correctamente las polaridades (+ y –).
• Si se reduce el alcance o la efectividad del mando a distancia, cambie las pilas.
1
Español
Paso 3:
Efectúe la conexión de los componentes, como por ejemplo, antenas AM/FM, altavoces, etc. (consulte las páginas 5 a 6).
Por último, conecte el cable de alimentación de CA.
Ahora podrá operar el sistema.
FM
COAXL
75
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
3
Precaución
No debe exponer la batería a una fuente de calor intensa como, por ejemplo, a los rayos directos del sol, al fuego, etc.
4
Page 14
Español

Paso 3: Conexión

Si necesita una información más detallada, consulte la página 6.
Antes de realizar las conexiones, desconecte la alimentación de todos los componentes.
Antena FM (suministrada)
Extiéndala de forma que se obtenga la mejor recepción.
A un tomacorriente de pared Conecte el cable de alimentación de CA sólo después de finalizar todas las conexiones.
Antena de cuadro AM (suministrada)
Gírela hasta que se obtenga la mejor recepción.
Rojo
Negro
5
Page 15
Cómo conectar la antena de cuadro AM
Asegúrese de conectar el cable de forma correcta.
1 Sostenga
Cómo conectar los cables de los altavoces
Asegúrese de que ambos altavoces se encuentren conectados correcta y firmemente.
1 Desbloquee
3 Bloquee
Español
2 Inserte 3 Suelte
Para obtener una mejor recepción FM/AM
Antena FM exterior (no suministrada)
Antena de cuadro AM
Manténgala conectada.
Desconecte la antena FM suministrada y conecte la antena FM exterior, utilizando un cable de 75 con conector tipo coaxial (IEC o DIN45325).
FM
COAXL
75
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Cable cubierto de vinilo (no suministrado)
Extiéndalo horizontalmente.
2 Inserte
Cuando conecte los cables de los altavoces, haga coincidir las polaridades de los terminales de altavoces: el cable negro a (–), el cable rojo a (+).
• NO conecte más de un altavoz a cada terminal.
• NO permita que el conductor de los cables de altavoz entren en contacto con las partes metálicas del sistema.
• Si el cable de antena de cuadro AM o los cables de altavoz están cubiertos con vinilo, quite el vinilo retorciéndolo de forma que quede expuesta la punta de los cables de los altavoces o de la antena.
• Asegúrese de que los conductores de la antena no estén en contacto con otros terminales, cables de conexión y cable de alimentación. Asimismo, mantenga las antenas alejadas de las partes metálicas del sistema, de los cables de conexión y del cable de alimentación de CA. Esto podría ocasionar una recepción deficiente.
6
Page 16

Antes de operar el sistema

Las indicaciones que aparecen en la pantalla le permitirán aprender muchas cosas mientras está operando el sistema.
Español
Antes de operar el sistema, comprenda cuándo y cómo se iluminan los indicadores en la pantalla.
62 54 8731
REPEAT1
GROUP RANDOM PROG. NEWS INFO
TRACK
WMA MP3 CD
SLEEP
HBS JAZZ POPROCK CLASSIC MONOST
11 12 13
109
TAPE REC
kHz MHz
161514
Indicaciones en la pantalla principal
• Mientras escucha la radio:
PROG.
kHz
MHz
Banda
• Mientras se reproduce un CD:
TRACK CD
Número de pista
Frecuencia
Tiempo de reproducción transcurrido
• Mientras se reproduce un disco MP3:
TRACK
MP3
Número de pista en el grupo actual
Tiempo de reproducción transcurrido
• Mientras se reproduce una cinta:
TAPE
• Mientras la reproducción del disco está detenida:
CD:
TRACK CD
Número total de pistas
MP3/WMA:
Tiempo de reproducción total
• Mientras la reproducción del disco MP3/WMA está detenida:
GROUP
MP3
Número total de grupos
Número total de pistas
• Los indicadores MP3 y WMA aparecen cuando ambos formatos incluyen un disco. De lo contrario, aparece el indicador de cada formato.
1 Indicador del modo REPEAT
• Se enciende cuando se activa el modo de repetición de reproducción.
2 Indicador TRACK
• Disco de audio: se enciende durante la reproducción y detención.
• Disco MP3/WMA: se enciende durante la reproducción.
3 Indicador GROUP
• Disco MP3/WMA: se enciende durante la detención.
4 Indicador MP3/WMA
• Se enciende cuando se detecta un disco MP3/WMA.
5 Indicador RANDOM
• Se enciende cuando se activa el modo de reproducción aleatoria.
6 Indicador CD
• Se enciende cuando se detecta un disco de audio.
7 Indicador E
3: se enciende cuando se reproduce un disco o una cinta.
8: se enciende cuando se realiza una pausa en un disco o cinta.
8 Indicador (programa) PROG.
• Se enciende cuando se selecciona una emisora presintonizada.
• Se enciende cuando se activa el modo de reproducción programada.
9 Indicador de funcionamiento de cinta
• Se enciende cuando se selecciona TAPE.
Ö REC: se enciende cuando se está llevando a cabo una
grabación.
p Indicador NEWS/INFO
• NEWS/INFO: se enciende para indicar el tipo de programa seleccionado actualmente para la recepción de espera de PTY.
• NEWS/INFO: parpadea cuando se sintoniza automáticamente un programa con recepción de espera de PTY.
q Indicador SLEEP
• Se enciende cuando el temporizador dormir está activado.
w Indicador HBS
• Se enciende cuando se activa el modo HBS (sonido hipergrave). (consulte la página 11)
e Indicador SOUND MODE
• Se enciende el modo de sonido seleccionado. (consulte la página 11)
r Indicador de recepción FM
MONO
: se enciende mientras el modo FM monaural está
activado.
• ST: se enciende mientras se sintoniza una emisora en FM estéreo con una señal suficientemente fuerte.
t Indicadores de frecuencia
• Se encienden cuando se detecta la frecuencia.
y Indicador TIMER
: Se enciende cuando el temporizador diario está en espera, parpadea mientras está funcionando.
7
Page 17
Operaciones diarias—Reproducción
Botones
numéricos
4/1/
Á/¢
PRESET
TUNING/
GROUP/PTY
1
1
DISPLAY/ PROGRAM
2
STOP 7
3
1 Encienda el sistema.
La lámpara STANDBY de la unidad principal se apaga.
2 Seleccione la fuente.
Si la fuente seleccionada está preparada, la reproducción se iniciará automáticamente.
• Si pulsa TAPE, sólo se seleccionará la fuente.
3 Ajuste el volumen. 4 Opere la fuente objetivo tal como se
describe posteriormente.
Cómo apagar (poner en espera) el sistema
La lámpara STANDBY de la unidad principal se enciende.
• Siempre se consumirá una pequeña cantidad de energía aunque esté en espera.
Para una audición privada
Conecte unos auriculares al jack PHONES de la unidad principal. El sonido dejará de emitirse a través de los altavoces. Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse los auriculares.
• Al desconectar los auriculares se volverán a activar los altavoces.
Español
2
3
4
VOLUME
FM/AMCD TAPE
TRACK CD
NO apague (en espera) el sistema con el volumen ajustado a un nivel extremadamente alto. De lo contrario, la explosión súbita de sonido podrá dañar sus oídos, altavoces y/o auriculares cuando vuelva a encender el sistema o iniciar la reproducción.
Cómo seleccionar números
#
"
&
%

Ejemplos:
!
Para seleccionar el número 5, pulse 5.
$
Para seleccionar el número 15, pulse 10 → 1 → 5.
'
Para seleccionar el número 30, pulse 10 → 3 → 0. Para seleccionar el número 125, pulse 10 dos veces → 1 → 2 →
5.
> =
> =
> =
8
Page 18
Español

Para escuchar la radio

Cómo seleccionar la banda (FM o AM)
FM/AM
Puede realizar también la misma operación con FM/AM del sistema.
FM FM MONO
AM
Para sintonizar una emisora
Mientras está seleccionado FM o AM...
Control remoto: Unidad principal:
1 seg.
TUNING/GROUP/PTY
1 seg.
Cómo preajustar las emisoras
Puede preajustar 20 emisoras FM y 10 emisoras AM.
1 Sintonice la emisora que desea preajustar. 2 Active el modo de entrada del número de preajuste.
DISPLAY/
PROGRAM
• Finalice el siguiente proceso mientras parpadea la indicación en pantalla.
PROG.
kHz
MHz
3 Seleccione el número de preajuste para la emisora que
se va almacenar.
• Cómo seleccionar números, consulte la página 8.
• Puede también utilizar 4/¢ .
4 Almacene la emisora.
DISPLAY/
PROGRAM
La frecuencia comienza a cambiar en la pantalla. La frecuencia deja de cambiar cuando se sintoniza una emisora (frecuencia) con una señal lo suficientemente fuerte.
• Pulsando el botón repetidamente, la frecuencia cambia paso a paso.
Para detener la búsqueda manualmente,
botón.
Si la emisora FM recibida es muy ruidosa Seleccione “FM MONO”
FM/AM
FM FM MONO
pulse uno u otro
AM
FM MONO:
La recepción mejorará, pero se perderá el efecto estéreo. Se enciende el indicador MONO.
Para sintonizar una emisora presintonizada
1 Seleccione la banda (FM o AM).
FM/AM
FM FM MONO
AM
2 Seleccione el número de la emisora presintonizada
que ha almacenado.
Cómo seleccionar números, consulte la página 8. Puede también utilizar 4/¢ .
Archivos y medios reproducibles
Este sistema puede reproducir los siguientes tipos de medios y archivos.
Medios CD de audio, CD-R/RW Formato de
archivo
CD de audio CD-R CD-RW
• Este sistema no puede reproducir algunos archivos, aunque sus formatos se hayan indicado anteriormente.
• Precaución relativa a la reproducción de DualDisc El lado no DVD de un “DualDisc” no es compatible con la norma “Compact Disc Digital Audio”. Por consiguiente, no se recomienda usar el lado no DVD de un DualDisc en este producto.
• Microsoft y Windows Media son marcas comerciales registradas o marcas comerciales de Microsoft Corporation en los Estados Unidos y otros países.
MP3, WMA
9
Page 19

Para reproducir un disco

Main Unit
Cómo insertar un disco
Podrá insertar los discos mientras está reproduciendo otra fuente.
Para iniciar: Para poner en pausa: Para detener:
ONLY
Cómo localizar una pista directamente e iniciar la reproducción
Remote ONLY
Cómo seleccionar números, consulte la página 8.
• Cuando reproduzca un disco MP3/WMA, las pistas seleccionadas con las teclas numéricas se limitan a un grupo.
Cómo mostrar la etiqueta ID3
Mientras reproduce un disco MP3/WMA.
DISPLAY/
PROGRAM
Cuando está ajustado “ID3 ON”, aparece la etiqueta ID3 tras la fuente que se indica.
ID3 ON
ID3 OFF
Español
CD
CD
STOP
Para cancelar, pulse otra vez.
Cómo seleccionar una pista/grupo
Para seleccionar una pista:
Los números de las pistas aumentan.
Los números de las pistas disminuyen.
Para seleccionar un grupo (sólo disco MP3/WMA):
Los números de los grupos aumentan.
Los números de los grupos disminuyen.
Cómo localizar un determinado pasaje
Mientras se está reproduciendo el disco, pulse y mantenga pulsado hasta llegar al pasaje deseado.
Avance rápido de la pista.
Reproducción de una cinta Cómo insertar una cinta
Puede reproducir cintas de tipo I.
Pulse Inserte Cierre
Con la cara de la cinta hacia abajo
Seleccione la fuente “TAPE”.
TA PE
Para iniciar: Para poner en
pausa:
TA PE TA PE
Para rebobinar una cinta:
Para detener:
STOP
Retroceso rápido de la pista.
No se reproduce ningún sonido en las fuentes de MP3 durante esta operación.
Avanza la cinta.
Rebobina la cinta.
10
Page 20
Operaciones diarias—Ajustes del sonido y otros ajustes
Español
Control remoto
CLOCK/
SLEEP
4/¢
SOUND
MODE
FADE MUTING
VOLUME +/–
HBS

Ajuste del volumen

Puede ajustar el nivel de volumen de nivel 0 (VOL MIN) a nivel 31 (VOL MAX).
Control remoto: Unidad principal:
VOLUME
Para bajar el volumen instantáneamente
FADE
MUTING
Para restablecer el volumen,
nuevo o ajuste el nivel de volumen.

Ajuste del sonido

Cómo reforzar los sonidos graves—HBS
Puede disfrutar de un potente sonido de graves con el efecto de sonido hipergrave.
HBS
Remote ONLY
HBS
VOLUME
Remote ONLY
pulse de
Unidad principal
CLOCK/
SLEEP
4/¢
VOLUME +/–
Cancelado
(Sin indicación)
Modo de sonido
Puede seleccionar uno de los 4 modos SEA (amplificador de efectos de sonido). Sólo puede utilizar este efecto para la reproducción.
SOUND MODE
ROCK Aumenta las frecuencias bajas y altas.
POP Resulta óptimo para la música vocal.
CLASSIC Resulta óptimo para la música clásica.
JAZZ Frecuencias más bajas realzadas para
Sin indicación
ROCK POP CLASSIC
JAZZSin indicación
(sin efecto de sonido)
música tipo jazz.
No se aplica efecto de sonido.
11
Page 21

Ajuste del reloj

Sin ajustar el reloj incorporado, no podrá utilizar el temporizador diario (consulte la página 20).

Apagado automático del sistema

Para que el sistema se apague después de un cierto lapso—Temporizador dormir
Español
1 Apague (en espera)
2 Active el modo de ajuste de reloj.
REPEAT1
5 seg.
CLOCK/
SLEEP
TRACK WMA
SLEEP
GROUP
HBS JAZZ
3 Ajuste la hora.
CLOCK/
SLEEP
4 Ajuste los minutos.
CLOCK/
SLEEP
1 Active el modo de temporizador dormir.
2 seg.
CLOCK/
SLEEP
2 Especifique el tiempo (en minutos).
SLEEP
• El temporizador dormir se ajustará pasados unos segundos. El sistema se apagará automáticamente cuando se complete la cuenta atrás.
Para verificar el tiempo que falta hasta la hora de apagado
2 seg.
CLOCK/
10 20 30 40 50
OFF
(Cancelado)
SLEEP
90 80 70 60
SLEEP
El reloj incorporado comienza a funcionar.
Para verificar la hora actual durante la reproducción
CLOCK/
SLEEP
Reloj
Información de fuente
Si hay un fallo de alimentación
El reloj pierde sus ajustes y parpadea. Debe volver a ajustar el reloj.
12
Page 22

Operaciones avanzadas de la radio

Español
Control remoto
TUNING/
GROUP/PTY
DISPLAY
MODE
PTY SEARCH
NEWS/INFO
Cómo mostrar la información de Radio Data System
Mientras se escucha una emisora FM...
DISPLAY
MODE
PS PTY RT Frecuencia de
una emisora
PS Se visualizan los nombres de las emisoras.
“NO PS” aparecerá si no se envía ninguna señal.
PTY Se visualiza el tipo de programa difundido.
“NO PTY” aparecerá si no se envía ninguna señal.
RT Se visualizan los mensajes de texto enviados por
la emisora. “NO RT” aparecerá si no se envía ninguna señal.
Cómo buscar un programa mediante
Remote
códigos PTY
Si especifica los códigos PTY, podrá localizar un determinado tipo de programa desde los canales preajustados (consulte la página 9).
ONLY
Cómo recibir emisoras FM con
Remote
Radio Data System
Radio Data System adicional junto con las señales de sus programas habituales.
• Cuando se sintoniza una emisora FM que ofrece el servicio Radio Data System.
Este sistema puede recibir los siguientes tipos de señales de Radio Data System.
(Programa en
PS servicio)
PTY
(Tipo de
programa)
RT
(Radio Texto)
Enhanced Other Networks
permite a las estaciones FM enviar una señal
ONLY
Muestra los nombres de las emisoras conocidas comúnmente.
Muestra los tipos de programas difundidos.
Muestra mensajes de texto enviados por la emisora.
Proporciona información acerca de los tipos de programas difundidos por las emisoras de Radio Data System de distintas redes.
Para efectuar la búsqueda de un programa utilizando los códigos PTY
1 Mientras se escucha una emisora FM...
26; 5-)4+0
2 Seleccione un código PTY.
TUNING/GROUP/PTY
Consulte la información adicional acerca de los códigos PTY (Consulte la página 22).
13
Page 23
3 Inicie la búsqueda.
26; 5-)4+0
El receptor efectúa la búsqueda de 20 emisoras FM, se detiene cuando encuentra la emisora que ha seleccionado y la sintoniza.
• Si no se pudo encontrar el programa, “NO FOUND” aparece en la pantalla.
• Para detener la búsqueda en cualquier momento, pulse PTY SEARCH.
Para continuar la búsqueda después que se detenga en una emisora no deseada
Mientras las indicaciones parpadean en la pantalla, vuelva a pulsar PTY SEARCH.
Cómo cambiar temporalmente y de forma automática a un programa que ha
Remote
seleccionado
La función Enhanced Other Networks permite al sistema cambiar temporalmente a una emisora FM presintonizada que emite el programa que ha elegido (NEWS o INFO).
• Esta función funciona mientras escucha una emisora FM que proporciona las señales necesarias.
ONLY
CD
Cómo funciona realmente la función Enhanced Other Networks:
CASO 1
Si la emisora no está transmitiendo el programa seleccionado por usted
El sistema continúa sintonizando la emisora actual.
Ç
Cuando una emisora comienza a transmitir el programa elegido por usted, el sistema cambia automáticamente a esa emisora. El indicador NEWS/INFO comienza a parpadear.
Ç
Al finalizar el programa, el sistema vuelve a sintonizar la emisora sintonizada previamente, pero la función permanece activada (el indicador deja de parpadear y permanece iluminado).
CASO 2
Si la emisora sintonizada está transmitiendo el programa seleccionado por usted
El indicador NEWS/INFO comienza a parpadear.
Ç
Al finalizar el programa, el indicador deja de parpadear (la función permanece activada).
Español
Mientras escucha una emisora FM, seleccione una de las siguientes opciones:
NEWS/INFO
NEWS INFO
OFF
(Cancelado)
NEWS Noticias
INFO Programa que tiene por objeto proveer
información en un sentido amplio
14
Page 24

Operaciones avanzadas de los discos

Español
Control remoto
Botones
numéricos
CD 6
4/¢
TUNING/
GROUP/PTY
RANDOM
DISPLAY/ PROGRAM
STOP 7
REPEAT
Programando el orden de reproducción— Reproducción programada
Antes de iniciar la reproducción, podrá programar el orden de reproducción de las pistas (hasta 32).
• Puede repetir una pista programada o todas las pistas programadas si pulsa
REPEAT
.
1 Antes de iniciar la reproducción, pulse DISPLAY/
PROGRAM.
DISPLAY/
PROGRAM
Para CD
TRACK
Para disco MP3/WMA
PROG.
CD
PROG.
MP3
2 Seleccione las pistas que desea para la reproducción
programada.
Cómo seleccionar números, consulte la página 8. Puede también utilizar 4/¢ .
Para CD
Número de pista
TRACK
PROG.
CD
Unidad principal
4/¢
TUNING/
GROUP/PTY
CD 6
DISPLAY/ PROGRAM
STOP 7
Paso del programa
Para disco MP3/WMA
Pulse TUNING/GROUP/PTY para seleccionar un grupo y, a continuación, seleccione una pista.
GROUP
Número de grupos
DISPLAY/
PROGRAM
PROG.
MP3
Número de pista
El próximo paso del programa se indicará cuando programe pistas en el disco MP3/WMA.
PROG.
MP3
3 Repita el paso 2 para programar otras pistas.
15
Page 25
4 Inicie la reproducción.
CD
Reproduciendo en orden aleatorio—
Remote
Reproducción aleatoria
ONLY
Español
Las pistas seleccionadas se reproducen en el orden programado por usted.
Para omitir una pista:
Para poner en pausa:
CD
Para detener:
STOP
Para cancelar, pulse otra vez.
• Las pistas no pueden seleccionarse con los botones numéricos durante la reproducción programada.
Para verificar una secuencia programada
Mientras el indicador PROG. se encuentra visualizado en la pantalla y antes de la reproducción...
DISPLAY/
PROGRAM
Para modificar la programación
Mientras el indicador PROG. se encuentra visualizado en la pantalla y antes de la reproducción...
Editar:
1 Pulse DISPLAY/PROGRAM de forma repetida hasta
que aparezca el número programado que desea editar.
2 Repita el paso 2 de página 15.
Para añadir pasos a la programación:
1 Pulse DISPLAY/PROGRAM de forma repetida hasta
que aparezca “--” en la pantalla.
2 Repita el paso 2 de página 15.
Puede reproducir todas las pistas del disco de forma aleatoria.
1 Pulse RANDOM.
RANDOM
2 Inicie la reproducción.
CD
La reproducción se inicia en orden aleatorio. La reproducción aleatoria finaliza cuando se reproducen todas las pistas.
Para omitir una pista:
• Las pistas no pueden seleccionarse con los botones numéricos durante la reproducción aleatoria.
Para salir de la reproducción aleatoria
Mientras el indicador RANDOM se encuentra visualizado en la pantalla...
RANDOM
Para poner en pausa:
CD
Para cancelar, pulse otra vez.
Para detener:
STOP
Para borrar toda la programación:
STOP
Salga del modo programación de forma simultánea. Se pueden borrar también todos los programas con la siguiente acción: abra la compuerta del CD, cambie el resto de fuentes, apague la unidad.
16
Page 26
Español
Reproduciendo de forma repetida— Reproducción repetida
Podrá repetir la reproducción.
Para CD:
Durante la reproducción aleatoria:
Remote ONLY
REPEAT
REPEAT1 REPEAT
Cancelado
(Sin indicación)
Para disco MP3/WMA:
REPEAT
REPEAT1 REPEAT
Cancelado
(Sin indicación)
REPEAT GROUP
REPEAT1 Se repite la pista actual.
REPEAT GROUP
Repite todas las pistas del grupo actual.
REPEAT Repite todas las pistas. Repite el
programa.
17
Page 27

Operaciones avanzadas de las cintas

Control remoto
TAPE 6
CD 6 STOP 7
FM/AM
IMPORTANTE
Español
La grabación o reproducción de material protegido por la ley del copyright sin el consentimiento de sus respectivos titulares podría resultar en una infracción de las leyes de propiedad literaria.

Grabando en una cinta

Para la grabación puede utilizar cintas de tipo I.
• Para reproducir una cinta, consulte la página 10.
1 Inserte una cinta grabable.
Pulse Inserte Cierre
Con la cara de la cinta hacia abajo.
2 Seleccione y comience a reproducir la fuente—“FM,”
“AM” o “CD” .
3 Inicie la grabación.
Se enciende el indicador REC en la pantalla.
Unidad principal
TAPE 6
CD 6 STOP 7
En la unidad principal
Para detener la grabación:
STOP
REC
FM/AM
PUSH/ OPEN 0
18
Page 28
Español

Grabación de discos sincronizada

Puede iniciar y detener la reproducción del disco y la grabación de la cinta de forma simultánea.
Para grabar un disco completo
1 Cargue un disco e introduzca una cinta grabable.
• Si la fuente de reproducción no es el reproductor de CD,
pulse CD 6 y, a continuación, 7.
Para proteger las grabaciones
Las cintas disponen de dos pequeñas pestañas en la parte posterior para protegerlas de una regrabación o borrado inesperados.
Para proteger las grabaciones, quite estas pestañas.
Para grabar una reproducción programada o reproducción aleatoria
Seleccione reproducción programada (y realice la programación que desee: consulte la página 15) o reproducción aleatoria (consulte la página 16).
2 Inicie la grabación.
En la unidad principal
3 De la vuelta a la cinta de forma manual.
• Cuando la cinta llegue a su término antes de que finalice la reproducción del disco, la cinta se detendrá y el disco hará una pausa. Pulse REC tras dar la vuelta a la cinta.
• Cuando finalice la reproducción del disco antes de que la cinta llegue a su término, la cinta seguirá funcionando. Para detenerla, pulse STOP 7.
• Cuando se pulsa REC mientras se reproduce el disco, la pista reproduciéndose en ese momento se iniciará para ser grabadadesde el principio hasta el final.
Para borrar la pista grabada, cambie la fuente a TAPE y, a continuación, pulse REC.
Para volver a grabar en un cinta protegida, tape los orificios con cinta adhesiva.
Si se escucha un latido mientras graba un programa AM
En la parte posterior de la unidad principal
1
BEAT
CUT
2
• Seleccione “1” o “2” para reducir el latido.
Main Unit
ONLY
19
Page 29

Operaciones de los temporizadores

Control remoto
TIMER
TAPE 6
CD 6
4/¢ STOP 7
FM/AM

Programando el temporizador

Si utiliza el temporizador, podrá despertarse con música, etc.
• Puede ajustar el temporizador cuando se encienda el sistema.
• Para salir del ajuste del temporizador, pulse 7 en caso de que fuera necesario.
Cómo funciona el temporizador diario
Una vez que haya ajustado el temporizador diario, el indicador ( ) del temporizador se enciende en la pantalla. Se enciende la lámpara TIMER de la unidad principal. El temporizador diario se activa a la misma hora cada día hasta que se desactive de forma manual.
Al llegar la hora de activación
El sistema se enciende, sintoniza la emisora especificada o empieza a reproducir la fuente especificada.
• El nivel de sonido aumenta de forma gradual hasta la
última vez que lo escuchó. (volumen máximo 16)
• Cuando el temporizador está funcionando, el indicador
( ) del temporizador parpadea en la pantalla.
• El ajuste del temporizador permanece en la memoria
hasta que usted lo cambie.
• Sin cancelar el temporizador, se podrá cambiar la
fuente o ajustar el volumen después que el temporizador inicie la reproducción.
Español
Unidad principal
4/¢
TIMER
TAPE 6
CD 6
FM/AM STOP 7
1 Para activar el ajuste TIMER
2 seg.
TIMER
TIMER
MHz
2 Ajuste de la hora
1 Ajuste la hora
TIMERPRESET
2 Ajuste los minutos
TIMERPRESET
20
Page 30
3 Activación de la hora
Español
1 Activación del ajuste de la hora.
Cómo desactivar el TIMER.
Cuando se enciende el sistema.
TIMER
TIMER
2 Ajuste la hora.
Consulte el paso 2 1, 2
No puede ajustar ni activar la hora en el mismo ajuste de hora.
4 Seleccione la fuente de reproducción.
1 Seleccione la fuente.
TIMER
2 Seleccione la fuente de reproducción; CD”,
TAPE” o TUNER”.
TIMERCD TAPE FM/AM
Cuando seleccione “TUNER” –1 4/¢ Seleccione “AM PRE” o “FM PRE” y, a
continuación, pulse TIMER.
–2 4/¢ Seleccione el número de preajuste y, a
continuación, pulse TIMER.
5 Active TIMER
TIMER
.
Se apagan el indicador del temporizador ( ) de la pantalla y la lámpara TIMER de la unidad principal.
• Al ajustar SLEEP TIMER y DAILY TIMER, tiene prioridad el temporizador que apaga la unidad antes.
El indicador del temporizador se enciende en la pantalla y la lámpara del TIMER en la unidad principal.
6 Ajuste STANDBY del sistema.
21
Page 31

Información adicional

Aprendiendo más acerca de este sistema

Operaciones diarias—Reproducción (consulte
las páginas 8 a 10)
Para escuchar la radio:
• Almacenando una emisora nueva en un número de preajuste usado se borrará la emisora almacenada previamente en ese número.
• Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica, las emisoras preajustadas se borrarán en unos días. En tal caso, preajuste las emisoras otra vez.
Para reproducir un disco:
• Este sistema no puede reproducir discos “packet write” (escritura por paquetes).
• Para reproducción de MP3/WMA... – Los discos MP3/WMA requieren un tiempo de lectura
mayor que los discos CD normales. (Depende de la complejidad de la configuración grupo/archivo.)
– Algunos archivos MP3/WMA no se pueden reproducir y
serán omitidos. Esto se debe a sus respectivos procesos y condiciones de grabación.
– Cuando cree discos MP3/WMA, utilice ISO 9660 Nivel 1 o
Nivel 2 para el formato del disco.
– Este sistema puede reproducir archivos MP3/WMA con el
código de extensión <.mp3/.wma> (independientemente de las letras maýusculas y minúsculas).
– Algunos caracteres o símbolos no serán mostrados
correctamente en la pantalla. El número máximo de caracteres que aparecen en la pantalla es 30 (sin el código de extensión) para los archivos, y 30 para la etiqueta ID3.
– Se recomienda hacer cada archivo MP3/WMA a una
frecuencia de muestreo de 44,1 kHz, y a una velocidad de bit de 128 kbps.
– Este sistema puede reconocer un total de 511 pistas y 511
grupos en un disco MP3/WMA. No podrán reconocerse los discos que superen el número máximo de pistas y grupos.
– Si la carpeta no incluye pistas MP3/WMA, se ignorarán.
Configuración de pistas/grupos MP3/WMA
Este sistema reproduce pistas MP3/WMA, tal y como se indica a continuación. El orden de reproducción que se indica en la figura es para las pistas MP3/WMA del disco.
Nivel 1 Nivel 2 Nivel 3 Nivel 4 Nivel 5
ROOT
01
1
Jerarquía
01
03 04
7
3
02
Grupo con su orden de reproducción
Pista MP3/WMA con su orden de reproducción
4
8
5
1 2
05
6
9
10
11
12
Para reproducir una cinta:
• No se recomienda utilizar C-120 o cintas superiores. Estas cintas se atascan con facilidad en el rodillo de presión y cabezal móvil, lo que podría producir daños en las cintas.
Operaciones diarias—Ajustes del sonido y otros ajustes
Ajuste del volumen:
• Asegúrese de bajar el volumen antes de conectar o de ponerse
Ajuste del sonido:
• Esta función también afecta al sonido que sale de los auriculares.
Ajuste del reloj:
• El reloj parpadea en la pantalla hasta que lo ajuste.
• El reloj puede adelantarse o atrasarse 1 a 2 minutos por mes.
(consulte las páginas 11 y 12)
los auriculares.
En tal caso, vuelva a poner el reloj en hora.
Operaciones avanzadas de la radio (consulte las
páginas 13 y 14)
Descripciones de los códigos PTY NEWS: Noticias AFFAIRS: Programas habituales que tratan las noticias
o temas de actualidad
INFO: Programas sobre servicios médicos,
previsiones meteorológicas, etc.
SPORT: Actualidad deportiva EDUCATE: Programas educativos DRAMA: Radionovelas CULTURE: Programas sobre la cultura nacional o
regional
SCIENCE: Programas sobre ciencias naturales y
tecnología
VARIED: Otros programas como comedias o ceremonias POP M: Música pop ROCK M: Música rock EASY M: Música de viaje (normalmente denominada
de fácil audición)
LIGHT M: Música ligera CLASSICS: Música clásica OTHER M: Otros tipos de música WEATHER: Información meteorológica FINANCE: Informes sobre comercio, negocios, la
Bolsa, etc.
CHILDREN: Programas de entretenimiento para niños SOCIAL: Programas sobre actividades sociales RELIGION: Programas que tratan cualquier aspecto
sobre la fe o creencias o la naturaleza de la existencia o la ética
PHONE IN: Programas en los que la gente puede
expresas sus puntos de vista por teléfono o de forma pública
TRAVEL: Programas acerca de destinos turísticos, viajes
organizados e ideas u oportunidades de viajar
LEISURE: Programas que tratan actividades de recreo
como la jardinería, cocina, pesca, etc.
JAZZ: Música jazz COUNTRY: Música country
Español
22
Page 32
NATION M: Música actual conocida de otra región o
Español
nación en el idioma del país
OLDIES: Música pop clásica FOLK M: Música folk DOCUMENT
:
Programas que tratan temas objetivos,
presentados en un estivo de investigación
TEST: Programas para probar la unidad o equipo de
difusión de emergencia
ALARM: Aviso de emergencia NONE: Ningún tipo de programación, programación
sin definir o difícil de clasificar en determinados tipos
Pulse y mantenga pulsado el botón RESET en la parte posterior de la unidad durante 3 segundos con un objeto de punta afilada, con el cable de alimentación de CA desenchufado. El restablecimiento hace que la unidad restaure los ajustes predeterminados de fábrica y que se borren los todos los ajustes que haya realizado el usuario.
Disco avanzado (consulte las páginas 15 a 17)
Programando el orden de reproducción—Reproducción programada:
• Si intenta programar la pista 32, aparece “FULL” en la pantalla.
• Durante la programación... Se ignorará su entrada si intenta programar un número de elemento que no existe en el disco (por ejemplo, selecciona la pista 14 de un disco con sólo 12 pistas).
Operaciones avanzadas de las cintas (consulte
las páginas 18 y 19)
Grabando en una cinta:
• El nivel de grabación se ajusta automáticamente de forma correcta. Por tanto, puede ajustar el sonido sin que afecte al nivel de grabación.
• Existe una cabecera de guía que no puede grabarse en el inicio y final de las cintas. Por tanto, al grabar CD o programas de radio, en primer lugar, levante la cabecera de guía para garantizar que se realizará la grabación sin que se pierda ningún fragmento de música.
• Si comienza la grabación y no ha introducido ninguna cinta, aparece “NO TAPE” en la pantalla. Si se ha insertado una cinta protegida, aparece “PROTECT”.
Operaciones de los temporizadores (consulte las
páginas 20 y 21)
• Cuando se desenchufa el cable de alimentación de CA o se produce una falla de alimentación eléctrica, el temporizador se cancela. Primero deberá volver a ajustar el reloj, y luego el temporizador.
• No puede ajustar ni activar la hora en el mismo ajuste de hora.

Localización de averías

Si surge algún problema con el sistema, busque la solución en esta lista antes de llamar al servicio técnico.
General:
Los ajustes o las configuraciones se cancelan súbitamente antes de finalizar.
] Hay un límite de tiempo. Repita el procedimiento.
Las operaciones están inhabilitadas.
] El microprocesador incorporado ha experimentado una
anomalía debido a interferencias eléctricas externas. Desconecte el cable de alimentación de CA y, a continuación, vuelva a conectarlo. Reinicie el sistema si no puede solucionar este problema.
Punta afilada
No es posible operar el sistema con el control remoto.
] Hay un obstáculo en el espacio comprendido entre el
control remoto y el sensor remoto del sistema.
] Diríjalo hacia el sensor remoto del panel frontal. ] Las señales no llegan al sensor remoto.
Acérquese al sistema.
] Las pilas están agotadas.
No se puede escuchar el sonido a través de los altavoces.
] Conexiones de los altavoces flojas o incorrectas (consulte la
página 6).
] Están conectados los auriculares (consulte la página 8).
Operaciones de la radio:
Recepción de radio deficiente debido a los ruidos (consulte las páginas 4 a 6).
] Conexiones de los altavoces flojas o incorrectas. ] La antena de cuadro AM está demasiado cerca del sistema. ] La antena FM no está correctamente extendida ni
posicionada.
Operaciones de los discos:
No se puede reproducir el disco.
] El disco está colocado boca abajo. Coloque el disco con el
lado de la etiqueta hacia arriba.
El sonido del disco se interrumpe.
] El disco está rayado o sucio.
Operaciones de los temporizadores:
El temporizador diario no funciona.
] El sistema estaba encendido al llegar la hora de activación.
El temporizador comienza a funcionar sólo cuando el sistema está apagado.
] Es posible que se haya producido una avería en la
alimentación. En primer lugar, vuelva a ajustar el reloj y, a continuación, el temporizador.
“INVALID” se indica en la pantalla.
] Active la hora primero (consulte la página 21).
23
Page 33

Mantenimiento

Para obtener el máximo rendimiento del sistema, mantenga limpios sus discos y mecanismo.
Manejo de los discos
• Saque el disco de su estuche sujetándolo por los bordes, mientras presiona ligeramente el orificio central.
• No toque la superficie brillante del disco, ni doble el disco.
• Vuelva a guardar el disco en su estuche después de usarlo, para evitar su combamiento.
• Tenga cuidado de no rayar la superficie del disco.
• Evite la exposición directa a la luz del sol, a las temperaturas extremas, y a la humedad.
Para limpiar el disco:
Limpie el disco con un paño suave en línea recta desde el centro hacia el borde.
Manejo de las cintas
• Si la cinta no está bien sujeta en su casete, ténsela introduciendo un lápiz en uno de los carretes y proceda a girarla. – Si la cinta no está bien sujeta, podría estirarse, cortarse o
engancharse en el casete.
• Asegúrese de no tocar la superficie de la cinta.
• Evite utilizar los siguientes lugares para guardar la cinta— lugares con polvo, lugares expuestos a la luz directa del sol o altas temperaturas, zonas húmedas, sobre un televisor o altavoz o cerca de un imán.
Para conservar la mejor calidad de sonido de grabación y reproducción
• Utilice un hisopo de algodón humedecido con alcohol para limpiar los cabezales, cabezales móviles y rodillos de presión.
• Utilice un desmagnetizador de cabezales (disponible en establecimientos de electrónica y sonido ) para desmagnetizar los cabezales (cuando el sistema se encuentre apagado).
Limpieza del sistema
• Limpie las manchas con un paño suave. Si el sistema está muy sucio, límpielo con un paño mojado en una solución de agua y detergente neutro diluido y bien exprimido, y luego pásele un trapo seco.
• Para evitar que se deteriore la calidad de la imagen, se dañe o se despegue la pintura, tenga en cuenta lo siguiente: – NO lo limpie con un trapo duro. – NO frote con fuerza. – NO lo limpie con diluyente ni bencina. – NO aplique ninguna sustancia volátil, tales como
insecticidas.
– NO permita que ninguna pieza de goma o de plástico
permanezca en contacto por un tiempo prolongado.

Especificaciones

Sección del amplificador
Potencia de salida: 5 W por canal, min. RMS,
accionado en 4 a 1 kHz con no más de un 10% de la distorsión armónica total. (IEC268-3)
Altavoces/Impedancia: 4 – 8
Sección de sintonizador
Gam a de sin tonización de FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz Gama de sintonización de AM (OM)
Sección del reproductor de CD
Gama dinámica: 60 dB Relación señal a ruido: 60 dB Lloro y fluctuación: No medible
Sección de cubierta del casete
Respuesta de frecuencia Normal (tipo I): de 125 Hz a 8 kHz Lloro y fluctuación: 0,35% (WRMS)
General:
Demanda de energía: 230 V CA , 50 Hz Consumo de energía: 26 W (en funcionamiento)
Dimensiones (aproximadamente): 141 mm × 211 mm × 216 mm
Peso (aproximadamente): 2,6 kg
Altavoces
Tipo: Bass-reflex de 1 vía Unidades de altavoces: 10 cm Cono de × 1 Impedancia: 4 Dimensiones (aproximadamente): 136 mm × 212 mm × 178 mm
Peso (aproximadamente): 1,3 kg cada uno
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
El diseño y las especificaciones se encuentran sujetos a cambios sin previo aviso.
: 522 kHz – 1 629 kHz
0,9 W (en espera)
(An/Al/Pr)
(An/Al/Pr)
Español
24
Page 34
Español

Índice de las piezas

Consulte las páginas indicadas para saber cómo usar los botones y controles.
Control remoto
20 12
8, 15
10
10, 12, 15
9, 10, 13
13
16
17
8, 12
9, 15
9
10
10, 15, 18
13–14
11 14
8, 11
11
11
25
Page 35
Unidad principal
Español
10
8, 12
10, 12, 15
20 12
8, 23
10 10
23 7
9–10, 13 18 9
11
9 10, 15, 18
10, 18
26
Page 36

Indice

Introduzione .......................................................2
Precauzioni ........................................................................2
Come leggere il presente manuale .....................................3
Operazioni preliminari ......................................4
Punto 1: Apertura della confezione ...................................4
Punto 2: Preparare il telecomando .....................................4
Punto 3: Collegamenti .......................................................5

Italiano

Prima di utilizzare il sistema .............................7
Operazioni giornaliere—Riproduzione ...........8
Ascolto della radio .............................................................9
Riproduzione di un disco .................................................10
Riproduzione di un nastro ................................................10
Operazioni giornaliere—Regolazioni audio
e generali ...........................................................11
Regolazione del volume ..................................................11
Regolazione del suono .....................................................11
Impostazione dell’orologio ..............................................12
Spegnimento dell’alimentazione in modo automatico ....12
Operazioni avanzate con la radio ...................13
Ricezione di stazioni FM con Radio Data System ..........13
Ricerca di un programma tramite i codici PTY ..............13
Passaggio temporaneo automatico a un programma
di propria scelta ............................................................14
Operazioni avanzate con i dischi ...................15
Programmazione dell’ordine di riproduzione—
Riproduzione programmata .........................................15
Riproduzione in modalità casuale—Riproduzione
casuale ..........................................................................16
Ripetizione dell’esecuzione—Riproduzione ripetuta ......17
Operazioni avanzate con i nastri ....................18
Registrazione su nastro ....................................................18
Registrazione sincronizzata da disco ...............................19
Operazioni con il timer ....................................20
Impostazione del timer ....................................................20
Ulteriori informazioni ......................................22
Ulteriori informazioni su questo sistema .........................22
Localizzazione dei guasti .................................................23
Manutenzione ..................................................................24
Specifiche ........................................................................24
Indice delle parti ..............................................................25
1
Page 37

Introduzione

La ringraziamo per aver acquistato un prodotto JVC. La invitiamo a leggere le presenti istruzioni prima di utilizzare I’apparecchio in modo da poterne sfruttare al meglio le prestazioni.

Precauzioni

Installazione
• Installare l’unità in una posizione piana, asciutta e né troppo calda né troppo fredda, con una temperatura compresa tra 5°C e 35°C.
• Per evitare il surriscaldamento interno del sistema, installarlo in una posizione adeguatamente ventilata.
NON installare il sistema vicino a sorgenti di calore o in una posizione esposta a luce solare diretta, polvere o vibrazioni eccessive.
• Lasciare spazio sufficiente tra il sistema e il televisore.
• Per evitare interferenze con il televisore, lasciare spazio sufficiente tra i diffusori e il televisore.
Sorgenti di alimentazione
• Per scollegare il sistema dalla presa c.a., scollegare la spina senza tirare il cavo di alimentazione.
NON toccare il cavo di alimentazione con le mani bagnate.
Varie
• Qualora un oggetto metallico oppure del liquido penetrino nel sistema, scollegare il cavo di alimentazione e consultare il rivenditore senza effettuare alcuna operazione.
NON smontare il sistema, in quanto non sono presenti componenti interni per i quali la manutenzione può essere effettuata dall’utente.
• Qualora si preveda un lungo periodo di inattività del sistema, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa c.a.
Qualora si noti un funzionamento anomalo, scollegare il cavo di alimentazione e consultare il rivenditore.
Italiano
Formazione di umidità
L’umidità può condensarsi sulle lenti all’interno del sistema nei seguenti casi:
• Dopo l’accensione dell’impianto di riscaldamento nel locale di ascolto
• In un locale umido
• Quando il sistema viene spostato rapidamente da un luogo freddo a un luogo caldo
Di conseguenza, il sistema può funzionare in modo non corretto. In tal caso, lasciare il sistema acceso per alcune ore fino alla completa evaporazione dell’umidità, quindi scollegare il cavo di alimentazione e ricollegarlo.
Per motivi di sicurezza, osservare scrupolosamente le seguenti norme:
• Controllare che tutto attorno l’apparecchio l’aria circoli bene. La ventilazione scadente può causare surriscaldamenti e danneggiare il sistema.
• NON ostruire le fessure o fori di aerazione. Se fossero bloccati da giornali, stoffa, ecc., il calore potrebbe non venire disperso.
2
Page 38

Come leggere il presente manuale

Per rendere il presente manuale più semplice e facile da comprendere, abbiamo adottato i metodi seguenti:
• Le operazioni di pulsanti e comandi vengono illustrate come elencato nella tabella seguente. Nel presente manuale vengono illustrate principalmente le operazioni di utilizzo del telecomando. Tuttavia, è possibile utilizzare i pulsanti e i comandi direttamente nell’unità principale se i nomi e i
Italiano
contrassegni sono uguali o simili.
Alcuni suggerimenti e note correlate vengono illustrati di seguito nelle sezioni “Ulteriori informazioni su questo sistema” e “Localizzazione dei guasti”, ma non nella stessa sezione in cui vengono illustrate le operazioni.
ulteriori informazioni o in caso di dubbi sulle funzioni, visitare le sezioni relative per ottenere le risposte.
Indica una pressione pulsante.
leggera
Per
del
2 sec.
Indica una pressione
ripetuta
del pulsante, finché viene
leggera e
selezionata l’opzione desiderata.
Indica la pressione di un pulsante.
Indica di
mantenere premuto
il pulsante per un numero di secondi specificato.
• Il numero all’interno della freccia
indica il periodo di pressione (in questo esempio, 2 secondi).
• Se non è presente alcun numero
all’interno della freccia, tenere premuto finché l’intera procedura viene completata o si ottiene il risultato desiderato.
• Indica di premere il pulsante per
regolare il livello del volume.
Remote ONLY
Indica che questa operazione è possibile solo tramite il telecomando.
Indica che questa operazione è possibile
Main Unit
ONLY
solo utilizzando i pulsanti e i controlli dell’unità principale.
3
Page 39

Operazioni preliminari

Punto 1: Aprire la confezione e
controllare gli accessori.
Punto 2: Preparare il telecomando.

Punto 1: Apertura della confezione

Dopo l’apertura della confezione, verificare che siano presenti tutti i seguenti elementi. Il numero tra parentesi indica la quantità di pezzi in dotazione.
• Antenna FM (1)
• Antenna a telaio AM (1)
• Telecomando (1)
• Batterie (2) Qualora manchino pezzi, contattare immediatamente il rivenditore.

Punto 2: Preparare il telecomando

Inserire le batterie sul telecomando abbinando la polarità (+ e –) in modo corretto.
• Se il campo di azione del telecomando appare ridotto, sostituire entrambe le batterie.
1
Italiano
Punto 3: Collegare i componenti quali
le antenne AM/FM, i diffusori ecc. (vedere pagine 5 - 6).
FM
COAXL
75
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Infine, collegare il cavo di alimentazione. Ora è possibile utilizzare il sistema.
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
3
Attenzione
Non esporre la batteria a eccessivo calore, ad esempio alla luce diretta del sole, fuoco o simili.
4
Page 40

Punto 3: Collegamenti

Per informazioni più dettagliate, vedere pagina 6.
Prima di effettuare i collegamenti, spegnere tutti i componenti.
Italiano
Antenna FM (in dotazione)
Estenderla in modo da ottenere la ricezione migliore.
Alla presa di corrente Collegare il cavo di alimentazione solo una volta terminati tutti gli altri collegamenti.
Antenna a telaio AM (in dotazione)
Ruotarla finché si ottiene la ricezione migliore.
Rosso
Nero
5
Page 41
Per collegare l’antenna a telaio AM
Avere cura di collegare correttamente il cavo.
1 Tenere premuto
2 Inserire 3 Rilasciare
Per una migliore ricezione FM/AM
Scollegare l’antenna FM in dotazione e
Antenna FM esterna (non in dotazione)
collegarla a un’antenna FM esterna utilizzando un cavo da 75 con un connettore di tipo coassiale (IEC o DIN45325).
FM
COAXL
75
Per collegare i cavi per i diffusori
Accertarsi che entrambi i diffusori siano collegati correttamente e saldamente.
1 Sbloccare
2 Inserire
Quando si collegano i cavi dei diffusori, abbinare la polarità dei terminali dei diffusori come segue: collegare il cavo nero a (–) e il cavo rosso a (+).
• NON collegare più di un diffusore a ciascun terminale.
• Il conduttore dei cavi dei diffusori NON deve venire a contatto con parti metalliche del sistema.
3 Bloccare
Italiano
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Cavo rivestito in vinile (non in dotazione)
Estenderlo orizzontalmente.
Antenna a telaio AM
Mantenerla collegata.
• Accertarsi che i conduttori dell’antenna non tocchino altri terminali, i cavi di collegamento o il cavo di alimentazione. Tenere inoltre le antenne lontano dalle parti metalliche del sistema, dai cavi di collegamento e dal cavo di alimentazione CA, in quanto ciò potrebbe influenzare negativamente la ricezione.
• Se i cavi dell’antenna a telaio AM o dei diffusori sono ricoperti di vinile, togliere la copertura per esporre l’estremità dei cavi stessi.
6
Page 42

Prima di utilizzare il sistema

Le indicazioni sul display offrono numerose indicazioni durante l’utilizzo del sistema. Prima di utilizzare il sistema, è necessario comprendere le modalità di funzionamento degli indicatori sul display.
Italiano
62 54 8731
REPEAT1
GROUP RANDOM PROG. NEWS INFO
TRACK
WMA MP3 CD
SLEEP
HBS JAZZ POPROCK CLASSIC MONOST
11 12 13
109
TAPE REC
kHz MHz
161514
Indicazioni sul display principale
• Durante l’ascolto della radio:
PROG.
kHz
MHz
Banda
• Durante la riproduzione di un CD:
TRACK CD
Numero traccia
Frequenza
Tempo di riproduzione trascorso
• Durante la riproduzione di un MP3:
TRACK
MP3
Numero di traccia del gruppo corrente
Tempo di riproduzione trascorso
• Durante la riproduzione di un nastro:
TAPE
• Durante un’interruzione della riproduzione:
CD:
TRACK CD
Numero totale di tracce
MP3/WMA:
Tempo di riproduzione totale
• Durante un’interruzione della riproduzione MP3/WMA:
GROUP
MP3
Numero gruppi in totale
Numero totale di tracce
• Gli indicatori MP3 e WMA sono visualizzati contemporaneamente se il disco contiene entrambi i formati; in caso contrario è visualizzato solo l’indicatore relativo al singolo formato.
1 Indicatore della modalità REPEAT
• Si illumina quando è attivata la modalità di ripetizione.
2 Indicatore TRACK
• Disco audio: si illumina durante la riproduzione e a riproduzione interrotta.
• Disco MP3/WMA: si illumina durante la riproduzione.
3 Indicatore GROUP
• Disco MP3/WMA: si illumina durante l’interruzione della riproduzione.
4 Indicatore MP3/WMA
• Si illumina quando viene rilevato un disco MP3/WMA.
5 Indicatore RANDOM
• Si illumina quando è attivata la modalità di riproduzione casuale.
6 Indicatore CD
• Si illumina quando viene rilevato un disco audio.
7 Indicatore E
3: si illumina durante la riproduzione di un disco o di un nastro.
8: si illumina quando il disco o il nastro è in pausa.
8 Indicatore PROG. (Programma)
• Si illumina quando è selezionata una stazione predefinita.
• Si illumina quando è attivata la modalità di riproduzione programmata.
9 Indicatore del funzionamento del nastro
• Si illumina quando è selezionata la funzione TAPE.
Ö REC: si illumina durante la registrazione.
p Indicatore NEWS/INFO
• NEWS/INFO: si illumina per indicare il tipo di programma selezionato al momento per la ricezione in PTY Standby.
• NEWS/INFO: lampeggia quando avviene la sintonizzazione automatica su un programma con la ricezione in PTY Standby.
q Indicatore SLEEP
• Si illumina quando è attivo il timer di autospegnimento.
w Indicatore HBS
• Si illumina quando viene attivata la funzione HBS (Hyper Bass Sound). (vedere pagina 11)
e Indicatore SOUND MODE
• Illumina l’indicatore della modalità sonora selezionata. (vedere pagina 11)
r Indicatore di ricezione FM
• MONO: si illumina quando è attiva la modalità FM monoaurale.
• ST: si illumina quando avviene la sintonizzazione su
FM
una stazione stereo
con una forza di segnale
sufficiente.
t Indicatori di frequenza
• Si illuminano quando viene rilevata una frequenza.
y Indicatore TIMER
: Si illumina quando il timer giornaliero è in attesa. Lampeggia quando è al lavoro.
7
Page 43
Tasti
numerici
4/1/
Á/¢
PRESET
TUNING/
GROUP/PTY
Operazioni giornaliere—Riproduzione
1 Accendere l’unità.
1
DISPLAY/ PROGRAM
2
STOP 7
La spia STANDBY dell’unità principale si spegne.
2 Selezionare la sorgente.
La riproduzione viene avviata automaticamente se la sorgente selezionata è pronta.
• Se si preme TAPE, viene selezionata solo la sorgente.
3 Regolare il volume. 4 Utilizzare la sorgente di destinazione
come illustrato di seguito.
Per disattivare il sistema (modalità standby)
Italiano
1
2
3
4
VOLUME
FM/AMCD TAPE
TRACK CD
3
La spia STANDBY dell’unità principale si illumina.
• Un consumo minimo di energia si verifica anche in modalità standby.
Ascolto in cuffia
Collegare le cuffie al jack PHONES sull’unità principale. Il suono cesserà di uscire dagli altoparlanti. Accertarsi di abbassare il volume prima di collegare o indossare le cuffie.
• Quando vengono scollegate le cuffie, i diffusori vengono riattivati.
NON spegnere il sistema (modalità standby) mentre il volume è impostato a un livello molto alto. In caso contrario, l’improvvisa emissione di energia sonora all’accensione dell’unità o all’avvio della riproduzione può danneggiare l’udito, i diffusori e/o le cuffie.
Selezione dei numeri
#
"
&
%

Esempi:
!
Per selezionare il numero 5, premere 5.
$
Per selezionare il numero 15, premere 10 → 1 → 5.
'
Per selezionare il numero 30, premere 10 → 3 → 0. Per selezionare il numero 125, premere due volte 10 1 2 5.
> =
> =
> =
8
Page 44

Ascolto della radio

Per selezionare la banda (FM o AM)
FM/AM
La stessa operazione può anche essere eseguita selezionando
Italiano
FM/AM sul sistema.
FM FM MONO
AM
Per memorizzare le stazioni
È possibile predefinire fino a 20 stazioni FM e 10 stazioni AM.
1 Sintonizzare l’unità sulla stazione che si desidera
memorizzare.
2 Attivare la modalità di immissione del numero
predefinito.
DISPLAY/
PROGRAM
PROG.
kHz
MHz
Per sintonizzarsi su una stazione
Mentre si seleziona FM o AM...
Telecomando: Unità principale:
1 sec.
TUNING/GROUP/PTY
Sul display viene visualizzato il cambio di frequenza. Quando il sistema si sintonizza su una stazione (frequenza) con una potenza di segnale sufficiente, la ricerca della frequenza si arresta.
• Premendo ripetutamente il pulsante, la frequenza cambia un passo alla volta.
Per terminare la ricerca manualmente,
due pulsanti.
Se l’ascolto della stazione FM risulta difficile Selezionare “FM MONO”
FM/AM
FM FM MONO
AM
FM MONO:
La ricezione risulta migliorata anche se viene perduto l’effetto stereo. L’indicatore MONO si illumina.
1 sec.
premere uno dei
• Completare il processo seguente mentre l’indicazione sul display lampeggia.
3 Selezionare un numero predefinito per la stazione da
memorizzare.
• Selezione dei numeri, vedere pagina 8.
• È anche possibile utilizzare 4/¢.
4 Memorizzare la stazione.
DISPLAY/
PROGRAM
Per sintonizzarsi su una stazione predefinita
1 Selezionare una banda (FM o AM).
FM/AM
FM FM MONO
AM
2 Selezionare il numero di una delle stazioni predefinite
memorizzate.
Selezione dei numeri, vedere pagina 8. È anche possibile utilizzare 4/¢.
Supporti e file riproducibili
Questo sistema può riprodurre i tipi di supporto e di file che seguono.
Supporto CD audio, CD-R/RW Formato file MP3, WMA
CD audio CD-R CD-RW
• Questo sistema potrebbe non riprodurre alcuni file anche se di formato elencato sopra.
• Avvertenza per la riproduzione di DualDisc Il lato non DVD di un “DualDisc” non è conforme allo standard “Compact Disc Digital Audio”. Pertanto, non è consigliato l’utilizzo di un lato non DVD di un DualDisc con questo prodotto.
• Microsoft e Windows Media sono marchi di fabbrica registrati o marchi di fabbrica di Microsoft Corporation negli Stati Uniti e/o in altri Paesi.
9
Page 45

Riproduzione di un disco

Main Unit
Per inserire un disco
È possibile caricare dischi anche durante l’ascolto di un’altra sorgente.
ONLY
Per individuare una traccia direttamente e avviare la
Remote ONLY
riproduzione
Selezione dei numeri, vedere pagina 8.
• Quando si riproduce un disco MP3/WMA, le tracce selezionabili mediante i tasti numerici sono limitate al gruppo corrente.
Per visualizzare il tag ID3
Durante la riproduzione di un disco MP3/WMA.
DISPLAY/
PROGRAM
ID3 ON
ID3 OFF
Italiano
Per avviare: Per la pausa: Per
interrompere:
CD
CD
STOP
Per rilasciare, premere nuovamente.
Per scegliere una traccia/gruppo
Per scegliere una traccia:
Passa al numero di traccia successivo.
Passa al numero di traccia precedente.
Per selezionare un gruppo (solo per i dischi MP3/WMA):
Passa al numero del gruppo successivo.
Passa al numero del gruppo precedente.
Per individuare una parte particolare
Durante la riproduzione di un disco, tenere premuto finché viene raggiunta la parte desiderata.
Quando si imposta l’opzione “ID3 ON”, il tag ID3 viene visualizzato dopo l’indicazione della sorgente.
Riproduzione di un nastro Per inserire un nastro
È possibile riprodurre nastri di tipo I.
Premere Inserire Chiudere
Con il lato del nastro rivolto verso il basso
Selezionare come sorgente “TAPE”.
TA PE
Per avviare: Per la pausa: Per
interrompere:
TA PE TA PE
STOP
Per la riproduzione accelerata in avanti delle tracce.
Per la riproduzione accelerata all’indietro delle tracce.
Quando si esegue questa operazione con sorgenti MP3, non viene riprodotto alcun suono.
Per riavvolgere il nastro:
Avanzamento del nastro.
Riavvolgimento del nastro.
10
Page 46
Operazioni giornaliere—Regolazioni audio e generali
Italiano
Telecomando
CLOCK/
SLEEP
4/¢
SOUND
MODE
FADE MUTING
VOLUME +/–
HBS

Regolazione del volume

È possibile regolare il volume dal livello 0 (VOL MIN) al livello 31 (VOL MAX).
Telecomando: Unità principale:
VOLUME
Per escludere il volume immediatamente
FADE
MUTING
Per ripristinare il volume,
nuovamente o regolare il livello del volume.

Regolazione del suono

Per rinforzare i bassi—HBS
È possibile ottenere un potente suono dei bassi con l’effetto Hyper-Bass Sound.
HBS
Annullato
(Nessuna indicazione)
HBS
VOLUME
Remote ONLY
Remote ONLY
premere
Unità principale
CLOCK/
SLEEP
/
¢
4
VOLUME +/–
Modalità sonore
È possibile selezionare una delle 4 modalità SEA (Sound Effect Amplifier). L’effetto può essere utilizzato solo per la riproduzione.
SOUND MODE
ROCK Enfatizza gli alti e i bassi.
POP Ideale per la musica vocale.
CLASSIC Ideale per la musica classica.
JAZZ Frequenze più marcatamente basse per
Nessuna indicazione
ROCK
Nessuna indicazione
(Nessun effetto sonoro)
POP
CLASSIC
JAZZ
la musica jazz.
Non viene applicato nessun effetto sonoro.
11
Page 47

Impostazione dell’orologio

Se non viene impostato l’orologio incorporato, non è possibile utilizzare il timer giornaliero (vedere pagina 20).
1 Spegnere (standby) l’unità
2 Attivare la modalità di impostazione dell’orologio.
REPEAT1
5 sec.
CLOCK/
SLEEP
TRACK WMA
SLEEP
GROUP
HBS JAZZ
3 Regolare l’ora.

Spegnimento dell’alimentazione in modo automatico

Per spegnere l’unità dopo un certo periodo di tempo—Sleep Timer
1 Attivare la modalità sleep timer.
2 sec.
CLOCK/
SLEEP
2 Specificare il tempo (in minuti).
SLEEP
10 20 30 40 50
OFF
(Annullato)
90 80 70 60
Italiano
CLOCK/
SLEEP
4 Regolare i minuti.
CLOCK/
SLEEP
L’orologio incorporato inizia a funzionare.
Per visualizzare l’ora corrente durante le riproduzione
CLOCK/
SLEEP
Se si verifica una perdita di corrente
L’orologio perde l’impostazione e lampeggia. È necessario impostare nuovamente l’orologio.
Orologio
Informazioni sorgente
• L’impostazione del timer di autospegnimento richiede alcuni secondi. Il sistema si spegne automaticamente al termine dell’intervallo di tempo selezionato per il conto alla rovescia.
Per controllare il tempo rimanente prima dello spegnimento
2 sec.
CLOCK/
SLEEP
SLEEP
12
Page 48
Telecomando

Operazioni avanzate con la radio

Per visualizzare le informazioni Radio Data System
Mentre si ascolta una stazione FM...
DISPLAY
MODE
PS PTY RT
Frequenza della stazione
Italiano
TUNING/
GROUP/PTY
DISPLAY
MODE
Ricezione di stazioni FM con Radio Data
Remote
System
Il sistema Radio Data System consente alle stazioni FM di trasmettere un segnale supplementare oltre ai normali segnali del programma.
• Quando il sistema è sintonizzato su una stazione FM che fornisce il servizio Radio Data System.
Questo sistema può ricevere i seguenti tipi di segnali Radio Data System.
ONLY
PTY SEARCH
NEWS/INFO
PS Vengono visualizzati i nomi delle stazioni. “NO
PS” viene visualizzato sul display se la stazione non trasmette alcun segnale.
PTY Viene visualizzato il tipo di programma
trasmesso. “NO PTY” viene visualizzato sul display se la stazione non trasmette alcun segnale.
RT Vengono visualizzati i messaggi di testo inviati
dalla stazione. “NO RT” viene visualizzato sul display se la stazione non trasmette alcun segnale.
Ricerca di un programma tramite i codici
Remote
PTY
È possibile individuare un tipo di programma particolare dai canali predefiniti(vedere pagina 9) specificando i codici PTY.
Per cercare un programma tramite i codici PTY
ONLY
1 Mentre si ascolta una stazione FM...
26; 5-)4+0
2 Selezionare un codice PTY.
PS (Servizi associati al programma)
PTY (Tipo di programma)
RT (Testo radio)
Enhanced Other Networks
13
Mostra i nomi delle stazioni conosciute.
Mostra il tipo di programma trasmesso.
Mostra i messaggi di testo trasmessi dalla stazione.
Fornisce informazioni relative ai tipi di programmi trasmessi da stazioni Radio Data System di reti diverse.
TUNING/GROUP/PTY
Vedere Ulteriori informazioni sui codici PTY (Vedere pagina 22).
Page 49
3 Iniziare la ricerca.
26; 5-)4+0
Il ricevitore ricerca 20 stazioni FM preimpostate, fermandosi quando trova la stazione richiesta sulla quale si sintonizza.
• Se non viene individuato alcun programma, sul display viene visualizzata l’indicazione “NO FOUND”.
• Per terminare la ricerca in qualsiasi momento, premere PTY SEARCH.
Per continuare la ricerca se viene trovata una stazione non desiderata
Mentre le indicazioni sul display stanno lampeggiando, premere nuovamente PTY SEARCH.

Passaggio temporaneo automatico a un programma di propria scelta

La funzione Enhanced Other Networks consente al sistema di passare temporaneamente a una stazione FM predefinita che trasmette un programma di propria scelta (NEWS o INFO).
• Questa funzione viene utilizzata durante l’ascolto di una stazione FM che fornisce i segnali richiesti.
CD
Remote ONLY
Informazioni sulla funzione Enhanced Other Networks (Segnalazione altre reti):
CASO 1
Se una stazione non sta trasmettendo il programma scelto
Il sistema rimane sintonizzato sulla stazione corrente.
Ç
Se una stazione trasmette il programma di propria scelta, il sistema passa automaticamente alla stazione desiderata. L’indicatore NEWS/INFO inizia a lampeggiare.
Ç
Al termine del programma, il sistema ritorna sulla stazione precedentemente sintonizzata, ma la funzione rimane attiva (l’indicatore termina di lampeggiare e rimane acceso).
CASO 2
Se la stazione sintonizzata inizia la trasmissione del programma scelto
L’indicatore NEWS/INFO inizia a lampeggiare.
Ç
Al termine del programma, l’indicatore termina di lampeggiare (la funzione rimane ancora attiva).
Italiano
Durante l’ascolto di una stazione FM, selezionare una delle opzioni riportate di seguito:
NEWS/INFO
NEWS INFO
OFF
(Annullato)
NEWS Notizie
INFO Programmi informativi, nel senso più ampio
del termine
14
Page 50

Operazioni avanzate con i dischi

Italiano
Telecomando
Tasti
numerici
CD 6
4/¢
TUNING/
GROUP/PTY
RANDOM
DISPLAY/ PROGRAM
STOP 7
REPEAT
Programmazione dell’ordine di riproduzione—Riproduzione programmata
È possibile impostare l’ordine di esecuzione delle tracce (fino a 32) prima di iniziare la riproduzione.
• È possibile ripetere una sola traccia programmata oppure tutte le tracce programmate premendo REPEAT.
1 Rima di avviare la riproduzione, premere DISPLAY/
PROGRAM.
DISPLAY/
PROGRAM
Per i CD
TRACK
Per i dischi MP3/WMA
PROG.
CD
PROG.
MP3
2 Selezionare le tracce desiderate per la Riproduzione
programmata.
Selezione dei numeri, vedere pagina 8. È anche possibile utilizzare 4/¢ .
Per i CD
Numero traccia
TRACK
PROG.
CD
Unità principale
4/¢
TUNING/
GROUP/PTY
CD 6
DISPLAY/ PROGRAM
STOP 7
Numero di programmazione
Per i dischi MP3/WMA
Premere TUNING/GROUP/PTY per selezionare un gruppo, quindi selezionare una traccia.
GROUP
Numero gruppo
DISPLAY/
PROGRAM
PROG.
MP3
Numero traccia
La fase di programmazione successiva viene indicata quando si programmano le tracce presenti su un disco MP3/WMA.
PROG.
MP3
3 Ripetere il passaggio 2 per programmare le altre
tracce.
15
Page 51
4 Iniziare la riproduzione.
CD
Le tracce selezionate vengono riprodotte nell’ordine programmato.
Per ignorare una traccia:
• Durante la riproduzione programmata, non è possibile selezionare le tracce mediante i tasti numerici.
Per visualizzare i contenuti programmati
Durante la visualizzazione dell’indicatore PROG. sul display e prima della riproduzione...
DISPLAY/
PROGRAM
Per la pausa: Per
interrompere:
CD
STOP
Per rilasciare, premere nuovamente.
Riproduzione in modalità casuale—
Remote
Riproduzione casuale
ONLY
È possibile riprodurre in modo casuale tutte le tracce presenti sul disco.
1 Premere RANDOM.
RANDOM
2 Avviare la riproduzione.
CD
Viene avviata la riproduzione in ordine casuale. La riproduzione casuale termina quando tutte le tracce sono state riprodotte.
Per ignorare una traccia:
Per la pausa: Per
interrompere:
CD
STOP
Italiano
Per modificare il programma
Durante la visualizzazione dell’indicatore PROG. sul display e prima della riproduzione...
Modifica:
1 Premere ripetutamente DISPLAY/PROGRAM fino a
visualizzare il numero di programmazione che si desidera modificare.
2 Ripetere il passaggio 2 a pagina 15.
Per aggiungere passaggi al programma:
1 Premere ripetutamente DISPLAY/PROGRAM fino a
visualizzare “--” sul display.
2 Ripetere il passaggio 2 a pagina 15.
Per cancellare l’intero programma:
STOP
Per uscire istantaneamente dalla modalità di programmazione. La programmazione viene cancellata completamente anche quando si eseguono le seguenti operazioni: apertura dello sportello del CD, modifica di altre sorgenti, spegnimento dell’unità.
Per rilasciare, premere nuovamente.
• Durante la riproduzione casuale, non è possibile selezionare le tracce mediante i tasti numerici.
Per uscire dalla Riproduzione casuale
Durante la visualizzazione dell’indicatore RANDOM sul display...
RANDOM
16
Page 52
Ripetizione dell’esecuzione—Riproduzione ripetuta
È possibile ripetere la riproduzione.
Per i CD:
Durante la riproduzione casuale:
Remote
ONLY
Italiano
REPEAT
Per i dischi MP3/WMA:
REPEAT
REPEAT1 Fa ripetere la traccia attuale.
REPEAT GROUP
REPEAT Fa ripetere tutte le tracce. Fa ripetere il
REPEAT1
REPEAT
Annullato
(Nessuna indicazione)
REPEAT1
Annullato
(Nessuna indicazione)
REPEAT
REPEAT GROUP
Fa ripetere tutte le tracce del gruppo corrente.
programma.
17
Page 53

Operazioni avanzate con i nastri

Telecomando
TAPE 6
CD 6 STOP 7
FM/AM
IMPORTANTE
La registrazione o la riproduzione di materiale coperto da diritti d’autore senza l’autorizzazione del titolare dei diritti può essere illegale.

Registrazione su nastro

Per la registrazione è possibile utilizzare nastri di tipo I.
• Per riprodurre un nastro, vedere pagina 10.
1 Inserire una cassetta registrabile.
Premere Inserire Chiudere
Con il lato del nastro rivolto verso il basso.
2 Selezionare la sorgente e avviarne la riproduzione—
“FM”, “AM” o “CD”.
3 Avviare la registrazione.
Si illumina l’indicatore REC sul display.
Italiano
Unità principale
TAPE 6
CD 6 STOP 7
Sull’unità principale
Per interrompere la registrazione:
STOP
REC
FM/AM
PUSH/ OPEN 0
18
Page 54

Registrazione sincronizzata da disco

È possibile avviare e interrompere contemporaneamente la riproduzione del disco e la registrazione del nastro.
Per registrare l’intero disco
1 Caricare un disco e inserire una cassetta registrabile.
• Se la sorgente di riproduzione attiva non è il lettore CD,
Italiano
premere CD 6, quindi 7.
Per proteggere la registrazione
Le cassette presentano sul lato posteriore due piccole linguette che consentono di proteggere il nastro da cancellazioni o registrazioni involontarie. Per proteggere la registrazione rimuovere queste linguette.
Per registrare durante la riproduzione programmata o casuale.
Selezionare la modalità di riproduzione programmata (e creare un programma: vedere pagina 15) oppure la modalità di riproduzione casuale (vedere pagina 16).
2 Avviare la registrazione.
Sull’unità principale
3 Girare la cassetta manualmente dal lato opposto.
• Se la cassetta termina prima che sia terminata la riproduzione del disco, il nastro si interrompe e il disco viene posto in pausa. Premere REC dopo aver girato la cassetta dal lato opposto.
• Se la riproduzione del disco termina prima che il nastro arrivi alla fine, la cassetta continua a girare. Per fermarla, premere STOP 7.
• Quando si preme REC durante la riproduzione del disco, viene avviata la registrazione, dall’inizio alla fine, della traccia in riproduzione.
Per cancellare la traccia registrata, impostare la sorgente su TAPE, quindi premere REC.
Per effettuare una nuova registrazione su un nastro protetto ricoprire i fori con nastro adesivo.
Se durante la registrazione di una trasmissione AM si avvertono
Main Unit
ONLY
rumori di fondo
Sul retro dell’unità principale
1
BEAT
CUT
2
• Selezionare “1” o “2” per ridurre i rumori di fondo ripetitivi.
19
Page 55

Operazioni con il timer

Telecomando
TIMER
TAPE 6
CD 6
4/¢
FM/AM STOP 7

Impostazione del timer

Utilizzando il timer, è possibile svegliarsi ascoltando la propria musica preferita.
• È possibile impostare il timer all’accensione del sistema.
• Per uscire dall’impostazione del timer, premere 7 secondo
necessità.
Informazioni sul funzionamento del timer giornaliero
Dopo aver impostato il timer giornaliero, l’indicatore del timer ( ) si illumina sul display. La spia TIMER si illumina sull’unità principale. Il timer giornaliero si attiva alla stessa ora ogni giorno finché il timer non viene disattivato manualmente.
Al momento dell’attivazione
Il sistema si accende, si sintonizza sulla stazione specificata o oppure inizia la riproduzione della sorgente indicata.
• Il volume dell’audio sale gradualmente fino al livello utilizzato per l’ultimo ascolto. (Massimo livello di volume: 16)
• Durante il funzionamento del timer, l’indicatore del timer ( ) lampeggia sul display.
• L’impostazione del timer rimane memorizzata fino a quando viene modificata.
• È possibile modificare la sorgente o regolare il volume dopo l’avvio della riproduzione per il timer senza annullare quest’ultimo.
Italiano
Unità principale
4/¢
TIMER
TAPE 6
CD 6
FM/AM STOP 7
1 Per attivare la funzione TIMER
2 sec.
TIMER
TIMER
MHz
2 Impostare l’ora di attivazione
1 Impostare l’ora
TIMERPRESET
2 Impostare i minuti
TIMERPRESET
20
Page 56
3 Impostare l’ora di spegnimento
1 Impostare la funzione dell’ora di spegnimento.
TIMER
Per disattivare il TIMER.
Quando si accende il sistema.
TIMER
2 Impostare l’orario.
Italiano
Fare riferimento al passaggio 2 1, 2 Non è possibile impostare lo stesso orario per il timer di accensione e il timer di spegnimento.
4 Selezionare la sorgente di riproduzione.
1 Selezionare la sorgente.
TIMER
2 Selezionare la sorgente di riproduzione; “CD”,
“TAPE” o “TUNER”.
Se si seleziona “TUNER” –1 4/¢ Selezionare “AM PRE” o “FM PRE”,
quindi premere TIMER.
–2 4/¢ Selezionare un numero predefinito, quindi
premere TIMER.
5 Attivare il TIMER
TIMER
.
L’indicatore del timer ( ) sul display e la spia del TIMER sull’unità principale si spengono.
• Quando si imposta sia la funzione SLEEP TIMER sia la funzione DAILY TIMER, il timer di spegnimento impostato sull’orario anteriore ha la precedenza.
TIMERCD TAPE FM/AM
L’indicatore del Timer si illumina sul display insieme alla spia TIMER sull’unità principale.
6 Porre il sistema in STANDBY.
21
Page 57

Ulteriori informazioni

Ulteriori informazioni su questo sistema

Operazioni giornaliere—Riproduzione (vedere
pagine 8 - 10)
Ascolto della radio:
• Se viene memorizzata una stazione in un numero predefinito già occupato, la stazione memorizzata in precedenza verrà cancellata.
• Se viene scollegato il cavo di alimentazione oppure se manca la corrente, le stazioni predefinite verranno cancellate in pochi giorni. In tal caso sarà necessario memorizzare nuovamente le stazioni.
Riproduzione di un disco:
• Il sistema non consente la riproduzione di dischi “packet write”.
• Per la riproduzione di dischi MP3/WMA... – I dischi MP3/WMA richiedono un tempo di lettura
maggiore rispetto ai normali CD. (La quantità di tempo necessaria dipende dalla complessità della configurazione di gruppi e file.)
– Alcuni file MP3/WMA di cui non è possibile la
riproduzione verranno ignorati. Ciò è dovuto al loro processo di registrazione e alle condizioni di registrazione.
– Al momento della creazione di dischi MP3/WMA, utilizzare
il formato dischi di livello 1 o livello 2 ISO 9660.
– Questo sistema consente la riproduzione di file MP3/WMA
con estensione <.mp3/.wma> (sia maiuscola che minuscola).
– Alcuni caratteri o simboli non verranno visualizzati
correttamente sul display. Il numero di caratteri massimo visualizzato sul display è 30 per i file (esclusa l’estensione) e 30 per i tag ID3.
– Per la creazione di file MP3/WMA, si consigliano la
frequenza di campionamento 44,1 kHz e la velocità 128 kbps.
– Questo sistema è in grado di riconoscere un totale di 511
tracce e 511 gruppi per i dischi MP3/WMA. Le tracce e i gruppi eccedenti il numero massimo non saranno riconosciuti.
– Se una cartella non include tracce MP3/WMA, verrà ignorata.
Configurazione gruppi/tracce MP3/WMA
Il sistema riproduce le tracce MP3/WMA nel modo seguente. L’ordine di riproduzione indicato in figura è valido per le tracce MP3/WMA presenti su disco.
Livello 1 Livello 2 Livello 3 Livello 4 Livello 5
ROOT
01
1
Gerarchia
01
03 04
7
3
02
Gruppo con relativo ordine di riproduzione
Tracce MP3/WMA con relativo ordine di riproduzione
4
8
5
1 2
05
6
9
10
11
12
Riproduzione di un nastro:
• Si sconsiglia di utilizzare nastri C-120 o di durata maggiore. I nastri di questo tipo si inceppano facilmente nel rullo pressore e nel rullo di scorrimento e possono danneggiare l’apparecchio.
Operazioni giornaliere—Regolazioni audio e generali
Regolazione del volume:
• Accertarsi di abbassare il volume prima di collegare o indossare le cuffie.
Regolazione del suono:
• Questa funzione influisce anche sul suono in uscita dalle cuffie.
Impostazione dell’orologio:
• L’orologio lampeggia sul display fino al completamento dell’impostazione dell’orario.
• L’orologio può perdere o guadagnare 1 o 2 minuti al mese. Se ciò accade, regolare nuovamente l’orologio.
(vedere pagine 11 e 12)
Operazioni avanzate con la radio (vedere
pagine 13 e 14)
Descrizione dei codici PTY NEWS: Notizie
AFFAIRS: Programmi di approfondimento su notizie o
INFO: Programmi su servizi sanitari, previsioni del
SPORT: Eventi sportivi EDUCATE: Programmi didattici DRAMA: Sceneggiati radiofonici CULTURE: Programmi di cultura nazionale o regionale SCIENCE: Programmi su scienze naturali e tecnologia VARIED: Altri programmi, come commedie o
POP M: Musica pop ROCK M: Musica rock EASY M: Musica melodica (detta in genere
LIGHT M: Musica leggera CLASSICS: Musica classica OTHER M: Altra musica WEATHER: Informazioni meteorologiche FINANCE: Notiziari commerciali, economici, di borsa,
CHILDREN: Programmi di intrattenimento per bambini SOCIAL: Programmi su attività sociali RELIGION: Programmi basati su vari aspetti della fede
PHONE IN: Programmi in cui gli ascoltatori possono
TRAVEL: Programmi su destinazioni di viaggio,
LEISURE: Programmi incentrati su attività ricreative,
JAZZ: Musica jazz COUNTRY: Musica country
fatti di attualità
tempo, ecc.
cerimonie
ascolto
)
di facile
ecc.
religiosa, sull’etica o sulla natura dell’esistenza
esprimere la propria opinione telefonicamente o in pubblico
pacchetti turistici, idee e opportunità per le vacanze
ad esempio giardinaggio, cucina, pesca, ecc.
Italiano
22
Page 58
NATION M: Musica popolare contemporanea di altre
nazioni o aree geografiche, nella lingua delle aree di provenienza
OLDIES: I classici della musica pop FOLK M: Musica folk DOCUMENT:
Programmi documentari presentati in uno
stile investigativo
TEST: Trasmissioni per sottoporre a test
apparecchiature o unità di trasmissione di emergenza
Italiano
ALARM: Annunci di emergenze NONE: Nessun tipo di programma, programma non
definito o non classificabile in una particolare categoria.
Operazioni avanzate con i dischi (vedere
pagine 15 - 17)
Programmazione dell’ordine di riproduzione— Riproduzione programmata:
• Se si tenta di programmare la traccia numero 32, viene visualizzata sul display la dicitura “FULL”.
• Durante le fasi di programmazione... L’immissione verrà ignorata se è stato programmato il numero di una voce non esistente sul disco (per esempio, è stata selezionata la traccia 14 su un disco che contiene solo 12 tracce).
Operazioni avanzate con i nastri (vedere
pagine 18 e 19)
Registrazione su nastro:
• Il livello di registrazione viene impostato automaticamente nel modo corretto. Pertanto, la regolazione audio ha effetto solo sull’ascolto corrente senza influire sul livello di registrazione.
• All’inizio e alla fine delle cassette è presente una sezione di nastro guida che non può essere registrato. Pertanto, quando si registrano CD o trasmissioni radio, avere cura di far avanzare il nastro guida in modo che la registrazione sia effettuata senza perdere parte del brano.
• Se si avvia la registrazione senza aver inserito una cassetta, sul display viene visualizzata l’indicazione “NO TAPE”. Se si inserisce un nastro protetto, viene visualizzata l’indicazione “PROTECT”.
Operazioni con il timer (vedere pagine 20 e 21)
• Se viene scollegato il cavo di alimentazione o nel caso in cui manchi la corrente, l’impostazione del timer verrà annullata. Sarà necessario impostare nuovamente prima l’orologio, quindi il timer.
• Non è possibile impostare lo stesso orario per il timer di accensione e il timer di spegnimento.

Localizzazione dei guasti

In caso di problemi con il sistema, prima di rivolgersi all’assistenza tecnica controllare se l’elenco presente contiene la soluzione al problema.
Dati generali:
Le regolazioni o le impostazioni vengono cancellate improvvisamente prima di completare l’operazione.
] Esiste un limite di tempo per inserire le impostazioni.
Ripetere nuovamente la procedura.
È impossibile eseguire alcune operazioni.
] Il microprocessore incorporato non funziona correttamente
a causa di interferenze elettriche esterne. Scollegare il cavo di alimentazione CA e ricollegarlo. Effettuare il reset del sistema in caso di mancata risoluzione del problema. Premere e mantenere premuto per 3 secondi il pulsante RESET sul lato posteriore dell’unità, utilizzando un oggetto appuntito (dopo aver scollegato il cavo di alimentazione).
Il reset ripristina sull’unità le impostazioni predefinite dal produttore; tutte le impostazioni inserite dall’utente saranno cancellate.
Oggetto appuntito
È impossibile utilizzare il telecomando per gestire il sistema.
] Il segnale del telecomando incontra un ostacolo prima di
raggiungere il sensore sul sistema.
] Puntare il telecomando al sensore remoto sul pannello
anteriore.
] I segnali non raggiungono il sensore remoto.
Avvicinarsi al sistema.
] Le batterie sono scariche.
Non si sente alcun suono dai diffusori.
] I collegamenti dei diffusori non sono corretti o sono
allentati (vedere pagina 6).
] Le cuffie sono collegate (vedere pagina 8).
Operazioni con la radio:
L’ascolto di trasmissioni è disturbato da interferenze (vedere pagine 4 - 6).
] I collegamenti delle antenne non sono corretti o sono
allentati.
] L’antenna a telaio AM è troppo vicina al sistema. ] L’antenna FM non è stata estesa e posizionata
correttamente.
Operazioni con i dischi:
È impossibile riprodurre il disco.
] Il disco è capovolto. Reinserire il disco nel lettore con
l’etichetta rivolta verso l’alto.
L’audio del disco non viene riprodotto in modo omogeneo.
] Il disco è graffiato o sporco.
Operazioni con il timer:
Il timer giornaliero non funziona.
] Il sistema è stato acceso al momento dell’attivazione del
timer. Il timer funziona solo quando viene spento il sistema.
] Potrebbe essersi verificata un’interruzione di corrente. Impostare
prima l’orologio, quindi impostare nuovamente il timer.
“INVALID” viene visualizzato sul display.
Impostare prima l’ora di spegnimento (vedere pagina 21).
23
Page 59

Manutenzione

Per ottenere le migliori prestazioni dal sistema, mantenere i dischi ed i meccanismi puliti.
Manipolazione dei dischi
• Per rimuovere il disco dalla custodia, tenerlo per il bordo e premere leggermente nel foro centrale.
• Non toccare la superficie lucida del disco; non piegarlo.
• Dopo l’uso, riporre il disco nella custodia per evitare di danneggiarlo.
• Fare attenzione a non graffiare la superficie del disco.
• Non esporre alla luce, alle alte temperature o a umidità.
Per pulire il disco:
Pulire il disco con un panno morbido con un movimento diretto dal centro verso il bordo.
Manipolazione delle cassette a nastro
• Se il nastro è allentato all’interno della cassetta, inserire una matita all’interno di una delle bobine e farla ruotare per ripristinare la tensione del nastro. – Se il nastro è allentato può danneggiarsi, rompersi o
impigliarsi all’interno della cassetta.
• Avere cura di non toccare la superficie del nastro.
• Evitare di riporre il nastro il luoghi polverosi, esposti alla luce diretta del sole o al calore diretto, in luoghi umidi, su un televisore o sui diffusori o accanto a una calamita.
Per mantenere una qualità sonora ottimale per la registrazione e la riproduzione
• Utilizzare un bastoncino di cotone inumidito con alcol per pulire le testine, i rulli pressori e i rulli di scorrimento.
• Utilizzare un dispositivo di smagnetizzazione delle testine (disponibile nei negozi di elettronica e componenti audio) per smagnetizzare le testine (con il sistema spento).
Pulizia del sistema
• Eliminare le macchie con un panno morbido. Se il sistema è molto sporco, pulirlo con un panno inumidito con una soluzione di acqua e detergente neutro e ben strizzato; quindi asciugare con un panno asciutto.
• Per evitare di deteriorare, danneggiare o rimuovere la vernice dal sistema, fare attenzione a quanto segue: – NON usare panni ruvidi. – Pulire sempre delicatamente. – NON usare solvente o benzina. – NON utilizzare sostanze volatili, per esempio insetticidi. – NON lasciare plastica o gomma a contatto con le superfici
dell’unità per lungo tempo.

Specifiche

Sezione amplificatore
Potenza in uscita: 5 W per canale, min. RMS, su 4
a 1 kHz a non più del 10% di distorsione armonica totale. (IEC268-3)
Diffusori/Impedenza: 4 – 8
Italiano
Sezione sintonizzatore
Gamma di sintonizzazione FM: da 87,50 MHz a
108,00 MHz
Gamma di sintonizzazione AM (MW): da 522 kHz a
1 629 kHz
Sezione lettore CD
Gamma dinamica: 60 dB Rapporto segnale/interferenza: 60 dB Distorsione del suono: non misurabile
Sezione piastra a cassette
Risposta in frequenza Normale (tipo I): 125 Hz – 8 kHz Distorsione del suono: 0,35% (WRMS)
Generali
Alimentazione: 230 V c.a. , 50 Hz Consumo di energia: 26 W (in funzionamento)
0,9 W (in standby)
Dimensioni (approssimative): 141 mm × 211 mm × 216 mm
(L/A/P)
Peso (approssimativo): 2.6 kg
Diffusori
Tipo: Bass reflex a 1 via Unità diffusore: cono da 10 cm × 1 Impedenza: 4 Dimensioni (approssimative): 136 mm × 212 mm × 178 mm
(L/A/P)
Peso (approssimativo): 1,3 kg ciascuno
Accessori in dotazione
Vedere pagina 4.
Il design e le caratteristiche tecniche sono soggetti a modifica senza preavviso.
24
Page 60

Indice delle parti

Vedere le pagine relative per l’uso dei pulsanti e dei comandi.
Telecomando
Italiano
20 12
8, 15
10
10, 12, 15
9, 10, 13
13
16
17 11
8, 12
9, 15
9
10
10, 15, 18
13–14
11 14
8, 11
11
25
Page 61
Unità principale
Italiano
10
8, 12
10, 12, 15
20 12
8, 23
10 10
23 7
9–10, 13 18 9
11
9 10, 15, 18
10, 18
26
Page 62

Innehåll

Inledning .............................................................2
Försiktighetsåtgärder .........................................................2
Så här använder du bruksanvisningen ...............................3
Komma igång .....................................................4
Steg 1: Uppackning ...........................................................4
Steg 2: Förbereda fjärrkontrollen .......................................4
Steg 3: Montering ..............................................................5
Innan du använder systemet .............................7
Daglig användning—uppspelning ....................8
Lyssna på radio ..................................................................9
Spela en skiva ..................................................................10
Spela upp ett band ............................................................10
Daglig användning—Ljud och andra

Svenska

inställningar ......................................................11
Ändra volym ....................................................................11
Justera ljudet ....................................................................11
Ställa in klockan ..............................................................12
Stänga av strömmen automatiskt .....................................12
Avancerade radiofunktioner ...........................13
Ta emot FM-stationer som sänder Radio Data
System ..........................................................................13
Söka efter ett program med PTY-koder ...........................13
Tillfälligt byta till ett program du valt,
helt automatiskt ............................................................14
Avancerade skivfunktioner ............................15
Programmera spelordningen––Programspelning .............15
Spela upp slumpmässigt—Slumpmässig
uppspelning ..................................................................16
Spela upprepat—Upprepad ..............................................17
uppspelning ......................................................................17
Avancerade bandfunktioner ...........................18
Spela in på band ...............................................................18
Synkroniserad skivinspelning ..........................................19
Timer-funktioner .............................................20
Ställa in timern .................................................................20
Ytterligare information ...................................22
Lär dig mer om systemet .................................................22
Felsökning .......................................................................23
Underhåll .........................................................................24
Specifikationer .................................................................24
Index över delar ...............................................................25
1
Page 63

Inledning

Tack för att du köpt en JVC produkt. Var snäll och läs noga alla instruktioner innan du använder den, så att du vet hur den ska skötas och kan få ut mesta möjliga av den.

Försiktighetsåtgärder

Installation
• Installera på en plats som är jämn, torr och varken för varm eller för kall—mellan 5°C och 35°C.
• Installera systemet på en plats med tillräcklig ventilation för att förhindra att värmen inuti systemet stiger.
Installera INTE systemet på en plats nära en värmekälla, eller på en plats där den blir utsatt för direkt solljus, eller alltför mycket damm eller vibrationer.
• Lämna tillräckligt stort avstånd mellan systemet och TV:n.
• Placera inte högtalarna för nära TV:n för att undvika att störa TV:n.
Strömkällor
• När systemet kopplas ur från vägguttaget, dra alltid i kontakten och inte i sladden.
Rör INTE nätsladden med våta händer.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller vätska faller på systemet ska du koppla ur nätsladden och rådfråga återförsäljaren innan du använder systemet igen.
Ta INTE isär systemet. Det finns inga delar inuti som användaren själv kan utföra service på.
• Om du inte tänker använda systemet under en längre tid, koppla ur nätsladden från vägguttaget.
Om ett fel uppstår, ta ut nätsladden ur vägguttaget och kontakta återförsäljaren.
Svenska
Fuktkondensation
Kondens kan samlas på linserna inuti systemet i följande fall:
• När rummet börjar värmas upp
• I ett fuktigt rum
• Om systemet tas direkt från en kall till en varm plats Om detta sker, kan systemet få funktionsstörningar. I sådana fall, lämna systemet påslaget några timmar tills fukten avdunstar, koppla ur nätsladden och koppla sedan in den igen.
Av säkerhetsskäl ska du beakta följande noga:
• Se till att det finns god ventilation runt huvudenheten. Dålig ventilation kan orsaka överhettning och skada systemet.
• Blockera INTE ventilationsöppningarna eller hålen på apparaten. Om dessa blockeras med en tidning, ett plagg eller dylikt, får värmen ingen chans att komma ut.
2
Page 64

Så här använder du bruksanvisningen

För att göra bruksanvisningen så enkel och lättfattlig som möjligt har vi använt följande metoder:
• Knapparnas och kontrollernas funktioner förklaras i tabellen nedan. I bruksanvisningen förklaras fjärrkontrollens funktioner i stora drag. Du kan dock använda knapparna och kontrollerna på huvudenheten om de har samma (eller liknande) namn och symboler.
Vissa relaterade tips och kommentarer förklaras senare i
avsnitten “Lär dig mer om systemet” och “Felsökning” , men inte i samma avsnitt som förklarar funktionerna.
Om du vill veta mer om funk tionerna, eller om du undrar över dem, kan du gå till dessa avsnitt så hittar du svaren.
Indikerar att du trycker knappen.
Svenska
Indikerar att du trycker upprepade gånger
önskat alternativ är valt.
Indikerar att du trycker på en av knapparna.
på knappen tills
kort
kort och
Remote ONLY
Main Unit
ONLY
2 sek.
Indikerar att du
knappen i angivet antal sekunder.
in
trycker på och håller
• Siffran inuti pilen indikerar hur länge du ska trycka (i detta exempel är det 2 sekunder).
• Om det inte finns någon siffra inuti pilen, tryck in knappen tills hela proceduren är klar eller tills du erhållit önskat resultat.
• Indikerar att du trycker på knappen för att ställa in volymen.
Indikerar att denna funktion endast kan utföras med fjärrkontrollen.
Indikerar att denna funktion endast kan utföras med knapparna och kontrollerna på huvudenheten.
3
Page 65

Komma igång

Steg 1:Packa upp innehållet och
kontrollera tillbehören.
Steg 2: Förbereda fjärrkontrollen.

Steg 1: Uppackning

Efter att utrustningen har packats upp, kontrollera att följande komponenter finns med. Siffran inom parentes indikerar antal medföljande delar.
•FM-antenn (1)
• AM-ramantenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2) Om något saknas, kontakta genast din återförsäljare.

Steg 2: Förbereda fjärrkontrollen

Sätt i batterierna i fjärrkontrollen och var noga med att passa ihop polariteten (+ och –) på korrekt sätt.
• Om räckvidden eller effektiviteten på fjärrkontrollen försämras, bör båda batterierna bytas.
Svenska
1
Steg 3: Montera komponenter som
t.ex. AM/FM-antenner, högtalare osv. (se sid. 5 - 6).
FM
COAXL
75
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Sätt slutligen i nätkontakten. Nu kan du använda systemet.
2
R03(UM-4)/AAA(24F)
3
Observera
Batterier får inte utsättas för hetta som solljus, brand eller liknande.
4
Page 66

Steg 3: Montering

Om du behöver mer detaljerad information, se sidan 6.
Stäng av strömmen till alla komponenter innan du ansluter.
Svenska
Till vägguttaget Sätt inte i strömförsörjningskabeln förrän alla anslutningar är klara.
FM-antenn (medföljer)
Dra ut den så att du får bästa möjliga mottagning.
AM-ramantenn (medföljer)
Rikta den tills du får bästa möjliga mottagning.
Röd
Svart
5
Page 67
Ansluta AM-ramantennen
Se till att ansluta kablarna rätt.
1 Håll
Hur högtalarsladdarna kopplas in
Kontrollera att båda högtalarna är rätt och ordentligt anslutna.
1 Lås upp
3 Lås
2 Sätt in 3 Frigör
För bättre FM/AM-mottagning
Utomhus FM­antenn (medföljer inte)
AM-ramantenn
Låt den vara ansluten.
Koppla loss den medföljande FM­antennen, och anslut till en utomhus FM­antenn med en 75 kabel med anslutning av koaxialtyp (IEC eller DIN45325).
Sladd med vinylbeläggnin (medföljer inte)
Dra ut den horisontellt.
FM
COAXL
75
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
2 Sätt in
När högtalarsladdarna ansluts, matcha högtalaruttagens poler: Den svarta sladden till (–), den röda sladden till (+).
• Anslut INTE mer än en högtalare till varje högtalaruttag.
• Låt INTE högtalarsladdarnas ledare komma i kontakt med systemets metalldelar.
• Om AM-ramantennsladden eller högtalarsladdarna är täckta med plastisolering, skala då bort isoleringen och frilägg ledningen.
Svenska
• Kontrollera att antennledarna inte rör vid några andra uttag, anslutningskablar eller nätsladden. Håll även antennerna på avstånd från systemets metalldelar, anslutningskablar och nätsladd. Detta kan försämra mottagningen.
6
Page 68

Innan du använder systemet

Indikationerna i teckenfönstret ger dig en mängd information medan du använder systemet. Innan du använder systemet bör du bekanta dig med när och hur indikatorn lyser i teckenfönstret.
Indikationer i huvudenhetens teckenfönster
• När du lyssnar på radio:
Svenska
Frekvensband
• När du spelar en CD:
TRACK CD
Spårnummer Förfluten
• När du spelar upp ett band:
• När skivuppspelningen har avbrutits:
CD:
Totalt antal spår
MP3/WMA:
• När MP3/WMA-uppspelningen har avbrutits:
62 54 8731
REPEAT1
GROUP RANDOM PROG. NEWS INFO
TRACK
WMA MP3 CD
SLEEP
HBS JAZZ POPROCK CLASSIC MONOST
11 12 13
PROG.
kHz
MHz
Frekvens
• När du spelar upp en MP3:
speltid
TRACK CD
GROUP
MP3
TAPE
Spårnummer i aktuell grupp
Total speltid
TAPE REC
TRACK
109
MP3
kHz MHz
Förfluten speltid
1 REPEAT lägesindikator
• Tänds när upprepat uppspelningsläge är aktiverat.
2 TRACK-indikator
• Audioskiva: Lyser vid uppspelning och vid stopp.
• MP3/WMA-skiva: Lyser vid uppspelning.
3 GROUP-indikator
• MP3/WMA-skiva: Lyser vid stopp.
4 MP3/WMA-indikator
• Lyser när en MP3/WMA-skiva hittas.
161514
5 RANDOM-indikator
• Tänds när slumpvis uppspelningsläge är aktiverat.
6 CD-indikator
• Lyser när en Audio-skiva hittas.
7 E-indikator
3: Lyser när en skiva eller ett band spelas upp.
8: Lyser när en skiva eller ett band pausas.
8 PROG. (Program)-indikator
• Lyser när förinställd station är vald.
• Tänds när upprepat programspelningsläge är aktiverat.
9 Bandindikator
• Lyser när TAPE är vald.
Ö REC: Lyser när inspelning pågår.
p NEWS/INFO-indikator
• NEWS/INFO: Lyser för att indikera den valda programtypen för PTY Standby-mottagning.
• NEWS/INFO: Blinkar när ett program automatiskt ställs in med PTY Standby-mottagning.
q SLEEP-indikator
• Lyser när insomningstimern är aktiverad.
w HBS-indikator
• Lyser när HBS (basförstärkning) är aktiverad. (se sidan 11)
e SOUND MODE-indikator
• Lyser upp vid det valda ljudläget. (se sidan 11)
r FM mottagningsindikator
MONO
: Lyser medan FM monoläget är aktiverat.
• ST: Lyser när en FM-stereostation med tillräckligt kraftig signal tas in.
t Frekvensindikatorer
• Lyser när frekvensen är avkänd.
y TIMER-indikator
: Tänds när den dagliga timern befinner sig i standby; blinkar när timern är aktiverad.
Totalt gruppnummer
Totalt antal spår
• Både MP3 och WMA-indikeringar visas när båda formaten finns på skivan. I annat fall visas respektive formatindikering.
7
Page 69
Siffer-
knappar
4/1/
Á/¢
PRESET
TUNING/
GROUP/PTY
Daglig användning—uppspelning
1 Slå på strömmen.
1
DISPLAY/ PROGRAM
2
STOP 7
STANDBY-lampan på huvudenheten slocknar.
2 Välj källa.
Uppspelningen startar automatiskt om den valda källan är redo att starta.
• Om du trycker på TAPE, kommer enbart källan att väljas.
3 Justera volymen. 4 Använd målkällan enligt beskrivning
längre fram.
Så här stänger du av systemet (standby)
1
2
3
4
VOLUME
FM/AMCD TAPE
TRACK CD
3
STANDBY-lampan på huvudenheten tänds.
• Lite energi går åt även i standby-läge.
För privat avlyssning
Koppla in ett par hörlurar i hörlursuttaget PHONES på huvudenheten. Ljudet kommer inte längre ut från högtalarna. Se till att volymen sänks innan hörlurar ansluts eller används.
• När du kopplar ur hörlurarna aktiveras högtalarna igen.
Stäng INTE av systemet (till standby-läge), när volymen är inställd på en extremt hög nivå; i sådant fall kan en plötslig ljudvåg skada din hörsel, högtalarna och/eller hörlurarna när du slår på systemet eller börjar spela något.
Så här väljer du nummer
#
"
&
%

Exempel:
!
Om du vill välja nummer 5, trycker du på 5.
$
För att välja nummer 15, tryck på
>
10 1 5.
=
'
För att välja nummer 30, tryck på
>
10 3 0.
=
För att välja nummer 125, tryck två gånger på 10 1 2 5.
> =
Svenska
8
Page 70

Lyssna på radio

Välja frekvensband (FM eller AM)
FM/AM
Du kan också göra samma sak genom att välja FM/AM på systemet.
FM FM MONO
AM
Ställa in en förinställd station
När FM eller AM är valt...
Fjärrkontroll: Huvudenhet:
1 sek.
TUNING/GROUP/PTY
1 sek.
Svenska
Förinställa stationer
Du kan ställa in upp till 20 FM- och 10 AM-stationer i förväg.
1 Leta upp en station som du vill ställa in. 2 Aktivera det förinställda sifferinmatningsläget.
DISPLAY/
PROGRAM
• Slutför följande process medan indikationen i
teckenfönstret blinkar.
PROG.
kHz
MHz
3 Välj ett förinställt nummer för stationen du sparar.
• Så här väljer du nummer, se sidan 8.
• Du kan också använda dig av 4/¢.
4 Spara stationen.
DISPLAY/
PROGRAM
Frekvensen börjar ändras i teckenfönstret. När en station (frekvens) med tillräckligt stark signal fås in, växlar frekvensen inte längre.
• När du trycker flera gånger på knappen ändras frekvensen stegvis.
För att stoppa sökningen manuellt,
knapparna.
Om FM-stationen som tas emot hörs dåligt Välj “FM MONO”
FM/AM
FM FM MONO
tryck på någon av
AM
FM MONO:
Mottagningen kommer att förbättras, men stereoeffekten försvinner. MONO­indikatorn tänds.
Ställa in en förinställd station
1 Välj ett band (FM eller AM).
FM/AM
FM FM MONO
AM
2 Välj ett nummer för den förinställda stationen du sparar.
Så här väljer du nummer, se sidan 8. Du kan också använda dig av 4/¢.
Media och filer som kan spelas
Systemet kan spela upp följande typer av media och filer.
Media Audio CD, CD-R/RW Filformat MP3, WMA
Ljud-CD CD-R CD-RW
• Systemet kan eventuellt inte spela upp vissa filer även om deras format finns med ovan.
• Varning angående DualDisc-spelning Icke-DVD-sidan av en “DualDisc” överensstämmer inte med standarden “Compact Disc Digital Audio”. Därför kanske användningen av icke-DVD-sidan av DualDisc på denna produkt inte rekommenderas.
• Microsoft och Windows Media är registrerade varumärken eller varumärken som ägs av Microsoft Corporation i USA och/eller andra länder.
9
Page 71

Spela en skiva

Main Unit
Sätta i en skiva
Du kan sätta in i skivor medan du spelar en annan källa.
ONLY
För att lokalisera ett spår direkt och börja spela upp
Remote
ONLY
Så här väljer du nummer, se sidan 8.
• När du spelar MP3/WMA-skivor, är de valbara spåren som kan väljas med sifferknapparna begränsade till aktuell grupp.
För att visa ID3-tag
När du spelar upp en MP3/WMA-skiva.
DISPLAY/
PROGRAM
ID3 ON
ID3 OFF
Så här startar du:
CD
Så här pausar du: Så här
stoppar du:
CD
STOP
Du frigör genom att trycka en gång till.
För att välja en spår/grupp
För att välja ett spår:
Ökar spårnumren.
Minskar spårnumren.
För att välja en grupp (endast MP3/WMA-skivor):
Ökar gruppnumren.
Minskar gruppnumren.
Hitta ett specifikt avsnitt
Medan skivan spelar, tryck in och håll kvar tills du nått det önskade avsnittet.
När “ID3 ON” är inställt, visas ID3-tag efter det att källan indikerats.
Spela upp ett band Sätta i ett band
Du kan spela upp band av typ I.
Tryck Sätt in Stäng
Med bandsidan vänd nedåt
Välj källa “TAPE”.
TA PE
Så här startar du:
TA PE TA PE
Så här pausar du:
Så här stoppar du:
STOP
Svenska
Snabbspolar spåret framåt.
Snabbspolar spåret bakåt.
Det hörs inget ljud när man snabbspolar MP3.
Så här spolar du tillbaka:
Så här spolar du bandet framåt.
Så här spolar du tillbaka bandet.
10
Page 72
Daglig användning—Ljud och andra inställningar
Fjärrkontroll

Ändra volym

Du kan justera volymnivån från nivå 0 (VOL MIN) till nivå 31 (VOL MAX).
Fjärrkontroll: Huvudenhet:
CLOCK/
SLEEP
VOLUME
För att sänka volymen direkt
FADE
MUTING
4/¢
Svenska
SOUND
MODE
FADE MUTING
VOLUME +/–
HBS

Justera ljudet

Förstärka basljudet—HBS
Då kan du njuta av kraftfullt ljud med effekten Hyper-Bass
För att återställa volymen,
eller justera volymnivån.
Remote ONLY
VOLUME
Remote ONLY
tryck igen,
Sound.
HBS
HBS
Avbruten
(Ingen indikering)
Huvudenhet
CLOCK/
SLEEP
/
¢
4
VOLUME +/–
Ljudläge
Du kan välja en av 4 lägen på SEA (Sound Effect Amplifier). Du kan enbart använda denna effekt för uppspelning.
SOUND MODE
ROCK
(Ingen ljudeffekt)
ROCK Förstärker låga och höga frekvenser.
POP Lämpligt för musik med sång.
CLASSIC Lämpligt för klassisk musik.
JAZZ Betonat basljud för jazztypsmusik.
Ingen
Inga ljudeffekter tillämpas.
indikation
POP CLASSIC
JAZZIngen indikation
11
Page 73

Ställa in klockan

Du måste ställa den inbyggda klockan för att kunna använda daglig timer (se sidan 20).

Stänga av strömmen automatiskt

Stänga av systemet efter en viss tidsperiod— Insomningstimer
1 Stäng av (standby)
2 Aktivera läget för klockinställning.
5 sek.
REPEAT1
GROUP
CLOCK/
SLEEP
TRACK WMA
SLEEP
HBS JAZZ
3 Ställ in timmarna.
CLOCK/
SLEEP
4 Ställ in minuterna.
CLOCK/
SLEEP
1 Aktivera insomningstimern.
2 sek.
CLOCK/
SLEEP
2 Ange tiden (i minuter).
SLEEP
• Insomningstimern behöver några sekunder på sig att ställas in. Systemet stänger automatiskt av när insomningstimerns tid löpt ut.
Kontrollera återstående tid till avstängning
2 sek.
CLOCK/
10 20 30 40 50
OFF
(Avbrutet)
SLEEP
90 80 70 60
SLEEP
Svenska
Den inbyggda klockan startar.
Kontrollera aktuell tid under uppspelning
CLOCK/
SLEEP
Klocka
Information om
källa
Vid strömavbrott
Klockan tappar sina inställningar och blinkar. Du måste ställa in klockan igen.
12
Page 74

Avancerade radiofunktioner

Visa Radio Data System-information
Fjärrkontroll
TUNING/
GROUP/PTY
DISPLAY
Svenska
MODE
PTY SEARCH
NEWS/INFO
Medan du lyssnar på en FM-station...
DISPLAY
MODE
PS PTY RT
Stationens
frekvens
PS Stationsnamn visas. “NO PS” visas om ingen
signal sänds ut.
PTY Typen av program som sänds visas. “NO PTY”
visas om ingen signal sänds ut.
RT Textmeddelanden som sänds av stationen visas.
“NO RT” visas om ingen signal sänds ut.
Söka efter ett program med
Remote
PTY-koder
Du kan söka en specifik typ av program bland förinställda kanaler (se sidan 9) genom att ange PTY-koderna.
ONLY
Ta emot FM-stationer som sänder
Remote
Radio Data System
Radio Data System ytterligare en signal tillsammans med de vanliga programsignalerna.
• När du ställt in en FM-station som har tjänsten Radio Data System.
Detta system kan ta emot följande typer av Radio Data System-signaler.
(programtjänst)
PS
PTY
(programtyp)
RT
(radiotext)
Enhanced Other Networks
gör det möjligt för FM-stationer att sända
ONLY
Visar namn på välkända stationer.
Visar typ av program som sänds.
Visar textmeddelanden som radiostationen sänder.
Ger information om typen av program som sänds av Radio Data System-stationer i andra nätverk.

Söka efter ett program med PTY-koder

1 Medan du lyssnar på en FM-station...
26; 5-)4+0
2 Välj en PTY-kod.
TUNING/GROUP/PTY
Se Ytterligare information om PTY-koder (Se sidan 22).
13
Page 75
3 Starta sökningen.
26; 5-)4+0
Mottagaren söker igenom 20 förinställda FM-stationer och stannar när den hittar den station du har valt, och ställer in den.
• Om inget program hittas visas “NO FOUND” på displayen.
• Du kan när som helst stoppa sökningen genom att trycka på PTY SEARCH.
Så här fortsätter du sökningen efter stopp vid en oönskad station
När indikeringarna i teckenfönstret blinkar, tryck på PTY SEARCH igen.

Tillfälligt byta till ett program du valt, helt automatiskt

Funktionen Enhanced Other Networks (övriga nät) gör det möjligt för systemet att tillfälligt gå över till en förinställd FM-station som du väljer själv (NEWS eller INFO).
• Denna funktion fungerar när du lyssnar på en FM-station som sänder de erforderliga signalerna.
Remote ONLY
CD
Hur fungerar Enhanced Other Networks egentligen?
EXEMPEL 1
Om en station inte sänder det program du valt
Systemet fortsätter att ställa in nuvarande station.
Ç
När en station sänder det program du valt, växlar systemet automatiskt till denna station. NEWS/INFO indikatorn börjar blinka.
Ç
När programmet är slut, återgår systemet till stationen som var inställd innan, men funktionen förblir aktiv (indikatorn slutar blinka och lyser stadigt).
EXEMPEL 2
Om inställd station börjar sända programmet du har valt
NEWS/INFO indikatorn börjar blinka.
Ç
När programmet är slut upphör indikatorn att blinka (funktionen förblir aktiv).
Svenska
När du lyssnar på en FM-station, välj ett av följande:
NEWS/INFO
NEWS INFO
OFF
(Avbrutet)
NEWS Nyheter
INFO Program som har till syfte att lämna
information i ordets vidaste bemärkelse
14
Page 76

Avancerade skivfunktioner

Fjärrkontroll
Programmera spelordningen–– Programspelning
Du kan ordna spårens uppspelningsordning (upp till 32 spår) före uppspelningen.
• Du kan repetera ett programmerat spår eller alla programmerade genom att trycka på
Siffer-
knappar
DISPLAY/
CD 6
4/¢
TUNING/
GROUP/PTY
Svenska
RANDOM
PROGRAM
STOP 7
REPEAT
1 Tryck på DISPLAY/PROGRAM innan du sätter
igång spelningen.
DISPLAY/
PROGRAM
För CD
TRACK
För MP3/WMA-skivor
MP3
CD
PROG.
PROG.
REPEAT
.
2 Välj önskade spår för programspelning.
Så här väljer du nummer, se sidan 8. Du kan också använda dig av 4/¢.
För CD
Spårnummer
TRACK
PROG.
CD
Huvudenhet
4/¢
TUNING/
GROUP/PTY
CD 6
DISPLAY/ PROGRAM
STOP 7
Programmeringssteg
För MP3/WMA
Tryck TUNING/GROUP/PTY för att välja en grupp, välj därefter ett spår.
GROUP
Gruppnummer
DISPLAY/
PROGRAM
PROG.
MP3
Spårnummer
Nästa programsteg kommer att indikeras när du programmerar spår på MP3/WMA-skivor.
PROG.
MP3
3 Upprepa steg 2 för att programmera de övriga
spåren.
15
Page 77
4 Starta uppspelningen.
CD
Dina valda spår spelas i den ordning du har programmerat dem.
Så här hoppar du över ett spår:
• Under Programspelning kan spåren ej väljas med hjälp av sifferknapparna.
Kontrollera det programmerade innehållet
När PROG.-indikatorn visas på displayen och före spelning…
DISPLAY/
PROGRAM
Så här pausar du:
CD
Du frigör genom att trycka en gån g till.
Så här stoppar du:
STOP
Spela upp slumpmässigt—Slumpmässig
Remote
uppspelning
ONLY
Du kan spela upp alla skivans spår i slumpvis ordning.
1 Tryck på RANDOM.
RANDOM
2 Starta uppspelningen.
CD
Uppspelning i slumpmässig ordning startar. Slumpmässig spelningsordning slutar när alla spår har spelats.
Så här hoppar du över ett spår:
Så här pausar du:
CD
Så här stoppar du:
STOP
Svenska
Ändra programmeringen
När PROG.-indikatorn visas på displayen och före spelning…
Redigering:
1 Tryck på DISPLAY/PROGRAM upprepade gånger
tills det nummer som du vill redigera visas.
2 Upprepa steg 2 på sida 15.
Så här lägger du till steg i programmet:
1 Tryck på DISPLAY/PROGRAM upprepade gånger
tills du ser “--” på displayen.
2 Upprepa steg 2 på sida 15.
Så här raderar du hela programmet:
STOP
Avsluta programläget samtidigt. Alla program raderas även under följande åtgärd: öppna CD-luckan, ändra andra källor, stäng av enheten.
Du frigör genom att trycka en gång till.
• Om uppspelningsläget Slumpmässigt är aktiverat, kan spåren ej väljas med hjälp av sifferknapparna.
Så här avslutar du slumpmässig spelning
När RANDOM-indikatorn visas på displayen…
RANDOM
16
Page 78
Spela upprepat—Upprepad
Remote
uppspelning
Du kan upprepa uppspelningen.
För CD:
Under Slumpmässig uppspelning:
ONLY
REPEAT
För MP3/WMA-skiva:
REPEAT
Svenska
REPEAT1 Upprepar aktuellt spår.
REPEAT GROUP
REPEAT Upprepar alla spår. Upprepar
REPEAT1 REPEAT
Avbruten
(Ingen indikering)
REPEAT1 REPEAT
Avbruten
(Ingen indikering)
REPEAT GROUP
Upprepar alla spår i den aktuella gruppen.
programmet.
17
Page 79

Avancerade bandfunktioner

Fjärrkontroll
TAPE 6
CD 6 STOP 7
FM/AM
VIKTIGT!
Det kan vara olagligt att spela in eller spela av material som omfattas av copyright utan copyrightinnehavarens medgivande.

Spela in på band

Du kan använda band av typ I för inspelning.
• För att spela upp ett band, se sidan 10.
1 Sätt i en inspelningsbar kassett.
Tryck Sätt in Stäng
Med bandsidan vänd nedåt.
2 Välj och börja uppspelning från källan—“FM”,
“AM” eller “CD” .
3 Starta inspelningen.
Indikatorn REC tänds på displayen.
Svenska
Huvudenhet
TAPE 6
CD 6 STOP 7
På huvudenheten
För att stoppa inspelningen:
STOP
REC
FM/AM
PUSH/ OPEN 0
18
Page 80

Synkroniserad skivinspelning

Du kan starta och stoppa både skivans uppspelning och inspelningen samtidigt.
För att spela in hela skivan
1 Sätt i en skiva och en inspelningsbar kassett.
• Om den aktuella uppspelningskällan inte är CD-
spelaren, tryck på CD 6, och sedan 7.
För att spela in programmerad avspelning eller slumpmässig avspelning
Välj programmerad avspelning (och skapa ett program: se sidan 15) eller slumpmässig avspelning (se sidan 16).
2 Starta inspelningen.
Svenska
På huvudenheten
3 Vänd på kassetten för hand.
• När bandet har nått sitt slut innan uppspelningen av skivan är klar, kommer bandet att stoppa och skivan att pausa. Tryck på REC efter det att du har vänt på bandet.
• När uppspelningen av skivan är klar innan bandet nått sitt slut, kommer bandet att fortsätta att gå. Tryck på STOP 7 för att stoppa.
• Om du trycker på REC medan skivan spelas upp, kommer det spår som spelas upp att börja spelas in från sin början till dess slut.
För att radera ett inspelat spår, ändra källan till TAPE, tryck sedan på REC.
Om du hör en pulsering medan du spelar in
På huvudenhetens baksida
BEAT
CUT
• Välj “1” eller “2” för att dämpa pulseringen.
tar du emot en AM-station
1
2
Main Unit
ONLY
Så här skyddar du din inspelning
Kassetter har två små flikar på baksidan som skydd från att bandet kan raderas eller spelas in igen.
Ta bort dessa flikar, om du vill skydda din inspelning.
Om du ändå vill spela in något nytt vid ett senare tillfälle, tejpar du över dessa små hål med en bit tape.
19
Page 81

Timer-funktioner

Fjärrkontroll
TIMER
TAPE 6
CD 6
4/¢ STOP 7
FM/AM

Ställa in timern

Tack vare timern kan du vakna upp till musik, osv.
• Du kan ställa in timern så att systemet sätts på.
• Du avslutar inställningen av timern genom att trycka på 7
efter behov.
Hur fungerar daglig timer i praktiken?
När den dagliga timern har ställts in tänds timerindikatorn ( ) i teckenfönstret. Tänder indikeringen TIMER på huvudenheten. Den dagliga timern aktiveras vid samma tid varje dag tills du stänger av den manuellt.
När starttiden infaller
Systemet sätts på och tar in den angivna stationen eller börjar spela upp den angivna källan.
• Ljudnivån ökas successivt till den ljudnivå som du senast lyssnade med. (Maximal volym 16)
• När timern är igång blinkar timerindikatorn ( ) i displayen.
• Timer-inställningen lagras i minnet tills du ändrar den.
• Utan att radera timern kan du ändra källan, eller justera volymen när timern sätter igång spelningen.
1 För att aktivera TIMER-inställningen
2 sek.
Svenska
Huvudenhet
4/¢
TIMER
TAPE 6
CD 6
TIMER
TIMER
MHz
2 Ställ in tid
1 Ställ in timme
TIMERPRESET
FM/AM STOP 7
2 Ställ in minuter
TIMERPRESET
20
Page 82
3 Ställ in från-tid
1 Inställning av från-tidsinställning.
TIMER
För att inaktivera TIMER.
När systemet aktiveras.
TIMER
2 Inställd tid.
Se steg 2 1, 2
Det går inte att ställa in på-tid och av-tid på samma tidpunkt.
4 Välj uppspelningskälla.
1 Välj källa.
Svenska
2 Välj uppspelningskälla; “CD”, “TAPE” eller
“TUNER”.
När du väljer “TUNER” –1 4/¢ Välj “AM PRE” eller “FM PRE”, och tryck
sedan på TIMER.
–2 4/¢ Välj förinställd siffra, och tryck sedan på
TIMER.
5 Ställ in TIMER aktiv
TIMER
TIMER
.
Timerindikatorn ( ) på displayen och indikatorlampan TIMER på huvudenheten slocknar.
• Vid inställning av både SLEEP TIMER och DAILY TIMER, tar den timer som aktiverar enheten först företräde.
TIMERCD TAPE FM/AM
Timerindikatorn tänds på displayen samt lampan TIMER på huvudenheten.
6 Ställ in systemet STANDBY.
21
Page 83

Ytterligare information

Lär dig mer om systemet

Daglig användning—Uppspelning (se sid. 8 - 10)
Lyssna på radio:
• Om du lagrar en ny station i ett upptaget förinställt nummer, raderas den station som tidigare lagrats i detta nummer.
• När du drar ut nätsladden eller om det blir strömavbrott, raderas de förinställda stationerna efter några dagar. Om detta sker, lagra de förinställda stationerna igen.
Spela en skiva:
• Detta system kan inte spela “paketskrivna” skivor.
• För MP3/WMA uppspelning... – MP3/WMA-skivor fordrar längre avläsningstid än vanliga
CD-skivor. (Det beror på att grupp/fil-konfigurationen är mer komplex.)
– Vissa MP3/WMA-filer kan inte spelas utan hoppas över.
Detta avgörs av deras inspelningsprocesser och skick.
– När du gör MP3/WMA-skivor, använd ISO 9660 Level 1
eller Level 2 som skivformat.
– Detta system kan spela MP3/WMA-filer med tilläggskoden
<.mp3/.wma> (oavsett om bokstäverna är stora eller små).
– Vissa tecken och symboler visas inte ordentligt på displayen.
Det maximala antalet tecken som visas i teckenfönstret är 30 (utan filtillägg) för filer, och 30 för ID3-tagg.
– Det rekommenderas att du skapar varje MP3/WMA-fil vid
en samplingshastighet på 44,1 kHz och en bithastighet på 128 kbit/sek.
– Detta system kan identifiera totalt 511 spår och 511 grupper
på en MP3/WMA-skiva. Spår och grupper utöver detta maximala antal kan inte hanteras.
– Om mappen inte innehåller MP3/WMA-spår, hoppas de
över.
Konfiguration av MP3/WMA-grupper/spår
Detta system spelar upp MP3/WMA-spåren enligt följande. Uppspelningsordningen i figuren gäller MP3/WMA-spår på skivan.
Level 1 Level 2 Level 3 Level 4 Level 5
ROOT
01
Grupp med uppspelningsordning
MP3/WMA-spår med dess
1
uppspelningsordning
Struktur
01
03 04
3
02
4
5
1 2
05
6
9
10
7
8
11
12
Spela upp ett band:
• Du bör inte använda band med längden C-120 eller längre. Dessa band trasslar sig lätt runt capstanaxeln och tryckrullen och kan skapa problem.
Daglig användning—Ljud och andra inställningar
Ställa in volymen:
• Se till att volymen sänks innan hörlurar ansluts eller används.
Justera ljudet:
• Denna funktion påverkar även ljudet som hörs i hörlurarna.
Ställa in klockan:
• Klockan blinkar i teckenfönstret tills du har ställt in klockan.
• Klockans tid kan ändras med 1-2 minuter per månad. Om detta händer, ställ om klockan.
(se sid. 11 och 12)
Avancerade radiofunktioner (se sid. 13 och 14)
Beskrivning av PTY-koder NEWS: Nyheter AFFAIRS: Ämnesinriktade program inom nyheter och
affärsliv
INFO: Program om sjukvårdstjänster, med
väderrapporter, osv.
SPORT: Sportevenemang EDUCATE: Utbildningsprogram DRAMA: Radioteater CULTURE: Program om nationell eller regional kultur SCIENCE: Program om naturvetenskap och teknik VARIED: Andra program som t.ex. komedier eller
högtidligheter
POP M: Popmusik ROCK M: Rockmusik EASY M: Vardagsmusik (vanligen kallad
lättlyssnat)
LIGHT M: Lätt musik CLASSICS: Klassisk musik OTHER M: Övrig musik WEATHER: Väderleksinformation FINANCE: Rapportering om handel, aktier, osv. CHILDREN: Underhållningsprogram för barn SOCIAL: Program om sociala aktiviteter RELIGION: Program om tro och religion, existentiella
frågor och etik
PHONE IN: Program där folk kan ringa in och uttrycka
sina åsikter via telefon eller på annat sätt
TRAVEL: Program om resmål, paketresor, och idéer
och restips
LEISURE: Program som rör fritidssysslor, t.ex.
trädgårdsskötsel, matlagning, fiske osv.
JAZZ: Jazzmusik COUNTRY: Country-musik
Svenska
22
Page 84
NATION M: Aktuell populärmusik från andra delar av
landet, på landets språk
OLDIES: Klassiska poplåtar, gamla godingar FOLK M: Folkmusik
:
DOCUMENT
Program som rör fakta, presenterade på ett
undersökande sätt, dokumentärer
TEST: Utsändningar för testning av
nödsändutrustning
ALARM: Katastrofmeddelanden NONE: Ingen programtyp, odefinierat program eller
program som är svåra att kategorisera
Avancerad skiva (se sid. 15 - 17)
Programmera spelordningen––Programspelning:
• Om du försöker programmera ett 32:a spår, visas “FULL” i teckenfönstret.
• Medan du programmerar steg...
Svenska
Din inmatning överhoppas om du har försökt att programmera ett nummer som inte finns på skivan (om du t.ex. har valt spår 14 på en skiva som bara har 12 spår).
Avancerade bandfunktioner (se sid. 18 och 19)
Spela in på band:
• Inspelningsnivån anpassas automatiskt. Men du kan anpassa ljudet medan du lyssnar utan att påverka inspelningsnivån.
• Det finns en bit i början och i slutet på ett kassettband som det inte går att spela in på. Spola därför fram en liten bit innan du spelar in från CD eller radion för att vara säker på att ingenting går förlorat vid inspelningen.
• Om du startar en inspelning utan att det sitter någon kassett i, visas “NO TAPE” på displayen. Om en skyddad kassett har satts i, visas “PROTECT”.
Timer-funktioner (se sid. 20 och 21)
• När du kopplar ur kontakten till eluttaget eller om strömavbrott sker, annulleras timern. Du behöver ställa in klockan först, sedan timern igen.
• Det går inte att ställa in på-tid och av-tid på samma tidpunkt.

Felsökning

Om det redan finns ett problem med systemet, försök att hitta en lösning i denna lista innan du ringer efter service.
Allmänt:
Justeringar eller inställningar annulleras plötsligt innan du är klar.
] Det finns en tidsgräns. Upprepa proceduren.
Funktioner avaktiveras.
] Den inbyggda mikroprocessorn fungerar inte på grund av
yttre elektriska störningar. Koppla ur nätsladden och koppla sedan in den igen. Nollställ systemet om det inte löser problemet. Tryck och håll kvar RESET på enhetens baksida under 3 sekunder med ett smalt föremål medan strömsladden är utdragen. En återställning återställer enheten till sina fabriksinställningar, vilket medför att alla inställningar som gjorts kommer att raderas.
Smalt föremål
Fjärrkontrollen fungerar inte.
] Sträckan mellan fjärrkontrollen och fjärrsensorn på
systemet är blockerad.
] Rikta den mot fjärrsensorn på frontpanelen. ] Signalerna når inte fjärrsensorn.
Flytta närmare systemet.
] Batterierna är slut.
Inget ljud hörs från de högtalarna.
] Felaktiga eller lösa högtalaranslutningar (se sidan 6). ] Hörlurar är anslutna (se sidan 8).
Radiofunktioner:
Svårt att lyssna på sändningar på grund av brus (se sid. 4 - 6).
] Felaktiga eller lösa antennanslutningar. ] AM-ramantennen be finner sig för nära systemet. ] FM-antennen är inte korrekt utdragen och positionerad.
Skivfunktioner:
Skivan spelas inte.
] Skivan är ilagd uppochner. Lägg i skivan med etiketten
uppåt.
Skivljudet är hackigt.
] Skivan är repig eller smutsig.
Timer-funktioner:
Den dagliga timern fungerar inte.
] Systemet har satts på när starttiden kommer. Timern börjar
inte fungera förrän systemet är avstängt.
] Det kan ha varit strömavbrott. Ställ in klockan först, sedan
timern igen.
“INVALID” visas på displayen.
] Börja med att ställa in från-tiden (se sidan 21).
23
Page 85

Underhåll

För att systemet ska fungera på bästa sätt, håll skivorna och mekanismen ren.
Hantering av skivor
• Ta ut skivan ur fodralet genom att hålla i skivkanten samtidigt som du trycker lätt på hålet i mitten.
• Rör inte vid skivans blanka yta. Böj inte skivan.
• Lägg tillbaka skivan i fodralet när du använt den så att den inte kan skadas.
• Var försiktig så att du inte repar skivans yta.
• Utsätt inte skivan för direkt solljus, extrema temperaturer eller fukt.
Så här rengör du en skiva:
Torka av skivan med en mjuk trasa, i räta linjer från centrumhålet till skivans ytterkant.
Hantering av kassettband
• Om ett band inte är spänt i en kassett kan du använda en penna och snurra på ett av hjulen för att sträcka bandet. – Om ett band inte är spänt kan det sträckas, gå av eller trasslas
in i kassetten.
• Var försiktig så att du inte tar på bandets yta.
• Undvik följande platser att förvara kassetter—i dammig miljö, i direkt solljus eller hetta, i fuktig miljö, på en TV eller på en högtalare, eller i närheten av en magnet.
För att bibehålla bästa tänkbara inspelnings- och uppspelningskvalitet
• Använd en bomullstuss fuktad med alkohol för att rengöra tonhuvud, capstanaxel och tryckrulle.
• Använd en avmagnetiserare (finns hos elektronik- och ljudbutiker) för att avmagnetisera tonhuvudet (när systemet är avstängt).
Rengöra systemet
• Torka av smutsfläckarna med en mjuk trasa. Om systemet är hårt smutsat, torka av det med en trasa lätt fuktad med ett neutralt diskmedel utspätt med vatten och torka sedan rent med en torr trasa.
• Eftersom systemet kan försämras i kvalitet, skadas eller få färgen avskrapad, var försiktig med följande. – Torka INTE av det med en grov trasa. – Torka INTE av systemet med våldsam kraft. – Torka INTE av det med thinner eller bensen. – Använd INTE några farliga ämnen, som t.ex. insektsmedel,
i närheten.
– Låt INTE gummi eller plast komma i kontakt med systemet
en längre tid.

Specifikationer

Förstärkardel
Uteffekt: 5 W per kanal, min. RMS,
vid 4 vid 1 kHz med högst 10% harmonisk distorsion. (IEC268-3)
Högtalare/impedans: 4 – 8
Tuner-del
FM frekvensområde: 87,50 MHz – 108,00 MHz AM (MW) frekvensområde: 522 kHz – 1 629 kHz
CD-spelardel
Dynamiskt intervall: 60 dB Signal-till-brus förhållande: 60 dB Svaj: Omätbart
Kassettspelare
Frekvensomfång Normal (typ I): 125 Hz – 8 kHz Svaj: 0,35% (WRMS)
Allmän
Strömförsörjning: AC 230 V , 50 Hz Effektförbrukning: 26 W (under drift)
0,9 W (i standby)
Mått (cirka): 141 mm × 211 mm × 216 mm
(B/H/D)
Vikt (cirka): 2,6 kg
Högtalare
Typ: 1-vägs basreflex Högtalarenheter: 10 cm kon × 1 Impedans: 4 Mått (cirka): 136 mm × 212 mm × 178 mm
(B/H/D)
Vikt (cirka): 1,3 kg vardera
Medföljande tillbehör
Se sidan 4.
Design och specifikationer kan ändras utan föregående meddelande.
Svenska
24
Page 86

Index över delar

Se sidorna för information om hur du använder knappar och kontroller.
Fjärrkontroll
20 12
Svenska
8, 15
10
10, 12, 15
9, 10, 13
13
16
17 11
8, 12
9, 15
9
10
10, 15, 18
13–14
11 14
8, 11
11
25
Page 87
Huvudenhet
10
8, 12
10, 12, 15
20 12
8, 23
10
10
23
7
9–10, 13 18 9
11
9
10, 15, 18
10, 18
Svenska
26
Page 88

Suomi

Sisällys

Johdanto ..............................................................2
Varotoimia .........................................................................2
Tämän ohjekirjan käyttö ....................................................3
Aloitus .................................................................4
Vaihe 1: Pura pakkaus .......................................................4
Vaihe 2: Valmistele kaukosäädin ......................................4
Vaihe 3: Kytke ...................................................................5
Ennen laitteen käyttöä .......................................7
Perustoiminnot—Toisto ....................................8
Radion kuunteleminen .......................................................9
Levyn toistaminen ...........................................................10
Kasetin toisto ...................................................................10
Peruskäyttö—Ääni ja muut säädöt ................11
Äänenvoimakkuuden säätö ..............................................11
Äänen säätö ......................................................................11
Kellon asetus ....................................................................12
Automaattinen virrankatkaisu ..........................................12
Edistyneet radiotoiminnot ...............................13
FM-asemien vastaanotto ja Radio Data System ..............13
Ohjelma haku PTY-koodein ............................................13
Vaihtaminen tilapäisesti valitsemasi tyyppisen ohjelman
kuunteluun automaattisesti ..........................................14
Edistyneet levytoiminnot ...............................15
Toistojärjestyksen ohjelmointi—Ohjelmoitu toisto ........15
Toisto satunnaisessa järjestyksessä—Satunnaistoisto .....16
Jatkuva toisto ...................................................................17
Edistyneet kasettitoiminnot .............................18
Tallentaminen kasetille ....................................................18
Tahdistettu tallennus ........................................................ 19
Ajastintoiminnot ..............................................20
Ajastimen asetus ..............................................................20
Lisätietoja .........................................................22
Lisätietoja tästä järjestelmästä .........................................22
Vianetsintä .......................................................................23
Kunnossapito ...................................................................24
Tekniset tiedot .................................................................24
Osat ..................................................................................25
1
Page 89

Johdanto

Kiitos, että valitsit JVC-tuotteen. Lue kaikki ohjeet huolellisesti ennen käyttöä, jotta ymmärrät varmasti laitteen toiminnan ja saavutat parhaan mahdollisen käyttönautinnon.

Varotoimia

Asennus
• Asenna tasaiseen ja kuivaan paikkaan, ei liian kuumaan tai kylmään—lämpötila välillä 5°C ja 35°C.
• Varmista, että ilma kiertää kunnolla laitteen ympärillä. Huono tuuletus voi aiheuttaa laitteen ylikuumenemisen.
ÄLÄ sijoita laitetta lähelle lämmityslaitetta, tai altista sitä suoralle auringonvalolle, pölylle tai tärinälle.
• Varmista, että laite on riittävän kaukana televisiosta.
• Pidä kaiuttimet riittävän kaukana televisiosta, jotta niiden toiminta ei häiriintyisi.
Virtalähteet
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta äläkä virtajohdosta.
Virtajohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.
Muuta
• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu nestettä, irrota virtajohto ja ota yhteys jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä ei ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.
• Jos laite on pitkän aikaa käyttämättä, irrota virtajohto pistorasiasta.
Jos jotain menee epäkuntoon, irrota virtajohto pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään.
Suomi
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä oleviin linsseihin seuraavissa tapauksissa:
• Lämmitettäessä viileää huonetta
• Kosteassa huoneessa
• Jos laite tuodaan nopeasti viileästä lämpimään paikkaan Jos näin käy, laite ei välttämättä toimi oikein. Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota virtajohto pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.
Noudata seuraavia ohjeita huolellisesti, jotta käyttö olisi turvallista:
• Varmista, että ilma kiertää kunnolla pääyksikön ympärillä. Huono tuuletus voi aiheuttaa järjestelmän ylikuumenemisen ja vaurioitumisen.
• ÄLÄ TUKI tuuletusaukkoja tai -reikiä. Jos ne tukitaan paperilla, kankaalla tms., kuuma ilma ei välttämättä pääse ulos laitteesta.
2
Page 90

Tämän ohjekirjan käyttö

Olemme pyrkineet tekemään ohjekirjasta mahdollisimman yksinkertaisen ja helposti ymmärrettävän ja noudattaneet seuraavia menetelmiä:
• Näppäinten ja säätimien käyttö selitetään alla olevan luettelon mukaisesti. Tässä ohjekirjassa selitetään lähinnä laitteen käyttöä kaukosäätimellä; voit kuitenkin käyttää myös pääyksikön näppäimiä ja säätimiä, jos niillä on sama (tai samankaltainen) nimi tai merkintä.
Lisävihjeitä ja huomioita eri toiminnoista löytyy osista “Lisätietoja tästä järjestelmästä” ja “Vianetsintä”, mutta ei kuitenkaan itse toimintoja kuvaavista osista.
Jos haluat tietää toiminnoista enemmän, tai jos olet epätietoinen niiden suhteen, löydät näistä osista lisätietoja.
Näppäintä painetaan lyhyesti.
Näppäintä painetaan lyhyesti ja toisturasti kunnes haluttu vaihtoehto saadaan valituksi.
Painetaan jompaakumpaa näppäintä.
Suomi
painetaan ja pidetään
määriteltyjen sekuntien
2 sek.
Näppäintä
painettuna
ajan.
• Nuolen sisällä oleva numero osoittaa ajan (tässä tapauksessa 2 sekuntia).
• Jos nuolen sisällä ei ole numeroa, paina näppäintä ja pidä painettuna, kunnes koko toiminto on suoritettu tai kunnes saat haluamasi tuloksen.
• Tarkoittaa, että voit säätää äänenvoimakkuutta painamalla näppäintä.
Remote ONLY
Tämän toiminnon voi suorittaa vain kaukosäätimellä.
Tämän toiminnon voi suorittaa vain
Main Unit
ONLY
pääyksikön näppäimillä ja säätimillä.
3
Page 91

Aloitus

Vaihe 1:Pura pakkaus ja tarkista
varusteet.
Vaihe 2:Valmistele kaukosäädin.

Vaihe 1: Pura pakkaus

Tarkista, että pakkaus sisältää seuraavat osat. Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• FM-antenni (1)
• AM-kehäantenni (1)
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2) Jos jotakin puuttuu, ota heti yhteyttä jälleenmyyjään.

Vaihe 2: Valmistele kaukosäädin

Aseta paristot kaukosäätimeen oikein napamerkintöjen (+ ja –) mukaisesti.
• Jos kaukosäätimen käyttöetäisyys tai teho pienenee, vaihda molemmat paristot.
1
2
Suomi
Vaihe 3:Kytke eri osat kuten AM/
FM-antennit, kaiuttimet jne. (katso sivuille 5 - 6).
FM
COAXL
75
AM
LOOP
AM EXT
ANTENNA
Kytke virtajohto lopuksi pistorasiaan. Nyt voit aloittaa laitteen käytön.
R03(UM-4)/AAA(24F)
3
Varoitus
Älä säilytä paristoa suorassa auringonpaisteessa tai vie sitä tulenlähteen yms. lähelle.
4
Page 92

Vaihe 3: Kytke

Jos haluat tarkempia tietoja, katso katso sivulle 6.
Sammuta virta kaikista komponenteista ennen kytkentöjen tekemistä.
FM-antenni (sisältyy toimitukseen)
Suomi
Vedä esiin parhaan vastaanoton saavuttamiseksi.
Pistorasiaan Kytke AC-virtajohto vasta sitten kun kaikki liitännät on tehty.
AM-kehäantenni (sisältyy toimitukseen)
Kääntele antennia, kunnes kuuluvuus on paras mahdollinen.
Punainen
Musta
5
Page 93
AM-kehäantennin kytkeminen
Kytke johto oikein.
1 Pidä
Kaiutinjohtojen liittäminen
Varmista, että molemmat kaiuttimet on liitetty oikein ja huolellisesti.
1 Avaa
lukitus
3 Lukitse
2 Aseta 3 Vapauta
Parempaan FM/AM-vastaanottoon
FM-ulkoantenni (ei sisälly toimitukseen)
AM-kehäantenni
Pidä se kytkettynä.
Irrota mukana toimitettu FM-antenni ja kytke se FM-ulkoantenniin 75 Ω:n johdolla, jossa on koaksiaalityypin liitin (IEC tai DIN45325).
ANTENNA
Vinyylipeitteinen johto (ei sisälly toimitukseen)
Suorista se vaakasuoraan.
FM
COAXL
75
AM
LOOP
AM EXT
2 Aseta
Kytke kaiutinjohdot niin, että ne vastaavat kaiutinliitäntöjen napamerkintöjä: Musta johto (-) -liittimeen ja punainen johto (+) -liittimeen.
• Liitä kuhunkin liittimeen VAIN yksi kaiutin.
• Kaiutinjohtojen liittimet EIVÄT SAA koskettaa laitteen metalliosia.
• Jos AM-kehäantennin johto tai kaiuttimien johdot on päällystetty vinyylillä, poista sitä niin, että johdon pää paljastuu, kun väännät vinyyliä.
Suomi
• Varmista, etteivät antennin johdot kosketa muita liittimiä, liitäntäjohtoja tai virtajohtoa. Pidä antennit myös erossa laitteen metalliosista, liitäntäjohdoista ja virtajohdosta. Muuten vastaanoton laatu voi kärsiä.
6
Page 94

Ennen laitteen käyttöä

Näytön ilmaisimista saat paljon tietoa laitetta käyttäessäsi. Selvitä ennen laitteen käyttöä milloin ja miten ilmaisimet syttyvät näyttöön.
Suomi
62 54 8731
REPEAT1
GROUP RANDOM PROG. NEWS INFO
TRACK
WMA MP3 CD
SLEEP
HBS JAZZ POPROCK CLASSIC MONOST
11 12 13
109
TAPE REC
kHz MHz
Päänäytön ilmaisimet
• Kuunneltaessa radiota:
PROG.
kHz
MHz
Taajuusalue
• CD-levyn toiston aikana:
TRACK CD
Raidan numero
Taajuus
Kulunut toistoaika
• Toistettaessa MP3-levyä:
TRACK
MP3
Nykyisen ryhmän raidan numero
• Kasetin toiston aikana:
TAPE
• Levyn toiston ollessa keskeytetty:
CD:
TRACK CD
Raitojen kokonaislukumäärä
MP3/WMA:
Kokonaistoistoaika
• Kun MP3/WMA-levyn toisto on keskeytetty:
GROUP
MP3
161514
Kulunut toistoaika
1 REPEAT-tilan ilmaisin
• Palaa, kun jatkuva toisto on otetaan käyttöön.
2 TRACK -ilmaisin
• Audio disc: Palaa, kun levyä toistetaan tai sen toisto pysäytetään.
• MP3/WMA disc: Palaa toiston aikana.
3 GROUP-ilmaisin
• MP3/WMA-levy: Palaa, kun toisto on pysäytetty.
4 MP3/WMA-ilmaisin
• Syttyy, kun laite tunnistaa MP3/WMA-levyn.
5 RANDOM-ilmaisin
• Syttyy, kun satunnaistoisto otetaan käyttöön.
6 CD-ilmaisin
• Syttyy, kun laite havaitsee audiolevyn.
7 E-ilmaisin
3: Palaa, kun levyä tai kasettia toistetaan.
8: Palaa, kun levyn tai kasetin toisto keskeytetään.
8 PROG. (Ohjelma) -ilmaisin
• Syttyy, kun asema valitaan muistista.
• Palaa, kun ohjelmoitu toisto otetaan käyttöön.
9 Kasetin toiminnan ilmaisin
• Syttyy, kun valitaan TAPE.
Ö REC: Palaa tallennuksen aikana.
p NEWS/INFO-ilmaisin
• NEWS/INFO: Näyttää PTY Standby -toiminnolla valitun ohjelmatyypin.
• NEWS/INFO: Vilkkuu, kun laite hakee PTY Standby
-toiminnolla valittua ohjelmatyyppiä.
q SLEEP-ilmaisin
• Syttyy, kun uniajastin otetaan käyttöön.
w HBS -ilmaisin
• Syttyy, kun HBS (Hyper Bass Sound) -tila otetaan käyttöön. (katso sivulle 11)
e SOUND MODE -ilmaisin
• Valitun äänitilan ilmaisin syttyy. (katso sivulle 11)
r FM -vastaanoton ilmaisin
• MONO: Syttyy, kun FM-monotila otetaan käyttöön.
• ST: Syttyy, kun viritetään riittävän voimakas FM­stereoasema.
t Taajuuden ilmaisimet
• Syttyy, kun taajuus löytyy.
y TIMER -ilmaisin
: Syttyy, kun päivittäinen ajastin on valmiustilassa; vilkkuu ajastimen toimiessa.
Ryhmien kokonaislukumäärä
Raitojen kokonaislukumäärä
• Sekä MP3- että WMA-ilmaisimet tulevat näkyviin, kun levyllä on molempia tiedostomuotoja. Muuten näkyy vain toinen ilmaisin.
7
Page 95
Numeronäp
päimet
4/1/
Á/¢
PRESET
TUNING/
GROUP/PTY
1
Perustoiminnot—Toisto
1 Kytke virta päälle.
1
DISPLAY/ PROGRAM
2
STOP 7
3
Pääyksikön STANDBY-valo sammuu.
2 Valitse ohjelmalähde.
Toisto käynnistyy automaattisesti, jos valittu ohjelmalähde on käyttövalmis.
• Jos painat TAPE, vain ohjelmalähde valitaan.
3 Säädä äänenvoimakkuutta. 4 Käytä kohdelähdettä tuonnempana
kuvattavalla tavalla.
Laitteen sammuttaminen (valmiustilaan)
Pääyksikön STANDBY-valo syttyy.
• Laite kuluttaa jonkin verran virtaa myös valmiustilassa.
Kuuntelu kuulokkeilla
Liitä kuulokkeet pääyksikön PHONES-liitäntään. Ääni ei enää kuulu kaiuttimien kautta. Muista pienentää äänenvoimakkuutta ennen kuulokkeiden liittämistä tai käyttöä.
• Kuulokkeiden irrottaminen aktivoi kaiuttimet.
Suomi
2
3
4
VOLUME
FM/AMCD TAPE
TRACK CD
ÄLÄ sammuta laitteesta virtaa (valmiustila) äänenvoimakkuuden ollessa säädettynä erittäin suureksi. Äkillinen voimakas ääni saattaa vaurioittaa kuuloasi, kaiuttimia ja/tai kuulokkeita, kun kytket laitteen päälle tai aloitat toiston.
Numeroiden valinta
"
%
#
&

!
$
'
Esimerkkejä:
Jos haluat valita numeron 5, paina 5. Jos haluat valita numeron 15,
>
paina 10 → 1 → 5.
=
Jos haluat valita numeron 30,
>
paina 10 → 3 → 0.
=
Jos haluat valita numeron 125, paina kaksi kertaa 10 1 2 5.
> =
8
Page 96

Radion kuunteleminen

Taajuusalueen valitseminen (FM tai AM)
FM/AM
Voit tehdä samat toimet laitteen FM/AM-näppäimillä.
FM FM MONO
AM
Asemien esivirittäminen
Voit tallentaa 20 FM- ja 10 AM-asemaa.
1 Hae asema, jonka haluat tallentaa. 2 Siirry numeroiden syöttötilaan.
DISPLAY/
PROGRAM
PROG.
kHz
MHz
Aseman virittäminen
Valittaessa FM tai AM ...
Kaukosäädin: Pääyksikkö:
1 sek.
TUNING/GROUP/PTY
Taajuudet alkavat vaihtua näytössä. Kun laite löytää aseman (taajuuden), jonka signaali on riittävän voimakas, taajuuksien vaihtuminen lakkaa.
• Jos painat näppäintä toistuvasti, taajuus vaihtuu sykäyksittäin.
Lopeta manuaalinen haku
Suomi
näppäintä.
Jos vastaanotettava FM-asema kuuluu huonosti Valitse “FM MONO”
FM/AM
FM MONO:
Kuuluvuus paranee, mutta stereovaikutelma menetetään. MONO-ilmaisin syttyy.
painamalla jompaakumpaa
FM FM MONO
AM
1 sek.
• Suorita seuraavat vaiheet näytössä näkyvän ilmaisimen vilkkuessa.
3 Valitse tallennettavalle asemalle numero.
• Numeroiden valinta, katso sivulle 8.
• Voit myös käyttää 4/¢-näppäimiä.
4 Tallenna asema.
DISPLAY/
PROGRAM
Tallennetun aseman valitseminen
1 Valitse taajuusalue (FM tai AM).
FM/AM
FM FM MONO
AM
2 Valitse tallennetun aseman numero.
Numeroiden valinta, katso sivulle 8. Voit käyttää myös 4/¢-näppäimiä.
Levytyypit ja tiedostot
Laitteella voi soittaa seuraavia levytyyppejä ja tiedostoja.
Levytyyppi Audio CD, CD-R/RW Tiedostomuoto
Audio-CD CD-R CD-RW
MP3, WMA
• Laite ei ehkä toista kaikkia tiedostoja, vaikka tiedostomuoto olisi oikea.
• DualDisc-levyjen toistoa koskeva huomautus “DualDisc”-levyjen CD-puoli ei ole yhteensopiva “Compact Disc Digital Audio” -standardin kanssa. Tämän takia emme suosittele DualDisc -levyjen CD-puolen käyttöä tässä laitteessa.
• Microsoft ja Windows Media ovat Microsoft Corporationin rekisteröityjä tavaramerkkejä tai tavaramerkkejä Yhdysvalloissa ja/tai muissa maissa.
9
Page 97

Levyn toistaminen

Main Unit
Levyn asettaminen
Voit asettaa levyjä toista ohjelmalähdettä toistettaessa.
ONLY
Raidan haku suoraan ja toiston käynnistäminen
Remote
ONLY
Numeroiden valinta, katso sivulle 8.
• Kun toistat MP3/WMA-levyä, raitoja voidaan valita numeronäppäimillä vain nykyisestä ryhmästä.
ID3-tietojen näyttäminen
Toistettaessa MP3/WMA-levyä.
DISPLAY/
PROGRAM
ID3 ON
ID3 OFF
Aloitus: Tauko: Lopetus:
CD
CD
STOP
Vapauta painamalla uudelleen.
Raidan/ryhmän valinta
Raidan valinta:
Raitojen numerot kasvavat.
Raitojen numerot pienenevät.
Ryhmän valinta (vain MP3/WMA-levy):
Ryhmien numerot kasvavat.
Ryhmien numerot pienenevät.
Tietyn kohdan hakeminen
Paina toiston aikana ja pidä painettuna, kunnes haluttu kohta löytyy.
Kun “ID3 ON” on asetettu, ID3-tiedot tulee näkyviin ohjelmalähteen näytön jälkeen.
Kasetin toisto Kasetin asettaminen
Voit toistaa tyypin I kasetteja.
Paina Aseta Sulje
Nauhapuoli alaspäin
Valitse ohjelmalähteeksi “TAPE”.
TA PE
Aloitus: Tauko: Lopetus:
TA PE TA PE
STOP
Suomi
Raidan pikahaku eteenpäin.
Raidan pikahaku taaksepäin.
Ääntä ei kuulu tämän toiminnon aikana MP3­ohjelmalähteestä.
Kasetin kelaaminen taaksepäin:
Kasetin kelaaminen eteenpäin.
Kelaa kasettia taaksepäin.
10
Page 98
Peruskäyttö—Ääni ja muut säädöt
Suomi
Kaukosäädin
CLOCK/
SLEEP
4/¢
SOUND
MODE
FADE MUTING
VOLUME +/–
HBS

Äänenvoimakkuuden säätö

Voit säätää äänenvoimakkuutta tasolta 0 (VOL MIN) tasolle 31 (VOL MAX).
Kaukosäädin: Pääyksikkö:
VOLUME
Äänen hiljentäminen nopeasti
FADE
MUTING
Kun haluat palauttaa äänenvoimakkuuden,
tai säädä äänenvoimakkuuden tasoa.
Remote

Äänen säätö

ONLY
Bassoäänien tehostaminen—HBS
Voit nauttia voimakkaasta bassoäänestä hyperbassotehosteen avulla.
HBS
Peruutettu
(Ei ilmaisinta)
HBS
VOLUME
Remote ONLY
paina uudelleen,
Pääyksikkö
CLOCK/
SLEEP
4/¢
VOLUME +/–
Sound Mode
Voit valita yhden neljästä SEA (Sound Effect Amplifier) äänitilasta. Voit käyttää tätä tehostetta vain toistossa.
SOUND MODE
ROCK
(Ei äänitehostetta)
ROCK Tehostaa matalia ja korkeita taajuuksia.
POP Soveltuu hyvin lauletulle musiikille.
CLASSIC Soveltuu hyvin klassiselle musiikille.
JAZZ Matalia taajuuksia on korostettu jazz-
tyyppistä musiikkia varten.
Ei
Ei äänitehostetta.
ilmaisinta
POP
CLASSIC
JAZZEi ilmaisinta
11
Page 99

Kellon asetus

Päivittäisen ajastimen käyttö edellyttää sisäänrakennetun kellonajan asetusta (katso sivulle 20).

Automaattinen virrankatkaisu

Laitteen kytkeminen pois päältä tietyn ajan kuluttua—Sleep Timer
1 Sammuta (valmiustila)
2 Siirry kellon asetustilaan.
5 sek.
REPEAT1
CLOCK/
SLEEP
TRACK WMA
SLEEP
3 Säädä tunnit.
4 Säädä minuutit.
GROUP
HBS JAZZ
CLOCK/
SLEEP
CLOCK/
SLEEP
1 Ota uniajastin käyttöön.
2 sek.
CLOCK/
SLEEP
2 Määrittele aika (minuuteissa).
SLEEP
• Uniajastin käynnistyy muutaman sekunnin kuluttua. Laitteesta katkeaa virta automaattisesti, kun asetettu aika on kulunut.
Uniajastimen jäljellä olevan ajan tarkistaminen
2 sek.
CLOCK/
10 20 30 40 50
OFF
(peruutettu)
SLEEP
90 80 70 60
SLEEP
Suomi
Kello alkaa käydä.
Kellonajan tarkistaminen toiston aikana
CLOCK/
SLEEP
Kello
Ohjelmalähteen tiedot
Sähkökatkon sattuessa
Kello menettää asetuksensa ja alkaa vilkkua. Kellonaika pitää asettaa uudelleen.
12
Page 100
Kaukosäädin
TUNING/
GROUP/PTY
DISPLAY
MODE

Edistyneet radiotoiminnot

Radio Data System-tietojen näyttäminen
FM-asemaa kuunneltaessa…
DISPLAY
MODE
PS Asemien nimet näkyvät näytössä. “NO PS”
tulee näyttöön, jos signaalia ei lähetetä.
PTY Lähetetty ohjelmatyyppi näkyy näytössä. “NO
PTY” tulee näyttöön, jos signaalia ei lähetetä.
RT Aseman lähettämät tekstiviestit näkyvät
näytössä. “NO RT” tulee näyttöön, jos signaalia
PTY SEARCH
NEWS/INFO

Ohjelma haku PTY-koodein

Voit paikantaa tietyntyyppistä ohjelmaa tallennetuilta kanavilta (katso sivulle 9) määrittämällä PTY-koodit.
ei lähetetä.
PS PTY RT
Radioaseman
taajuus
Remote ONLY
Suomi
FM-asemien vastaanotto ja
Remote
Radio Data System
Kun Radio Data System-järjestelmä on käytössä FM­asemilla, nämä asemat lähettävät lisäsignaaleja tavallisten ohjelmasignaalien lisäksi.
• Kun on valittu FM-asema, joka tarjoaa Radio Data System­palvelun.
Tällä laitteella voi ottaa vastaan seuraavan tyyppisiä Radio Data System-signaaleja.
PS (Ohjelmapalvelu)
PTY (Ohjelmatyyppi)
RT (Radio Text)
Enhanced Other Networks
ONLY
Näyttää radioaseman nimen.
Näyttää ohjelmatyypin.
Näyttää aseman lähettämät tekstiviestit.
Näyttää tietoja eri verkkojen Radio Data System-asemien lähettämistä ohjelmatyypeistä.
Ohjelmien haku PTY-koodien avulla
1 FM-asemaa kuunneltaessa...
26; 5-)4+0
2 Valitse PTY-koodi.
TUNING/GROUP/PTY
Katso lisätietoja PTY-koodeista (Katso sivulle 22).
13
Loading...