MIKROSOUâÁSTKOV¯ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
CИCTEMA MИKPOKOMПOHEHTOB
âesky
Polski
UX-S11
–Consists of CA-UXS11 and SP-UXS11
–Skládá se z CA-UXS11 a SP-UXS11
–Sk∏ada si´ z CA-UXS11 i SP-UXS11
–A CA-UXS11 -bŒl és az SP-UXS11 -bŒl
tevŒdik össze
–Включает CA-UXS11 и SP-UXS11
Magyar
Русский
INSTRUCTIONS
LVT1727-004A
[EV]
Varování, upozornûni a jiné
Ostrze˝enia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
Upozornûní—Tlaãítko (STANDBY/ON)!
В соответствии с Законом Российской Федерации “О
защите прав потребителей” срок службы (годности)
данного товара, “по истечении которого он может
представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в течение
которого потребитель данного товара может безопасно
им пользоваться при условии соблюдения инструкции по
эксплуатации данного товара, проводя необходимое
обслуживание, включающее замену расходных
материалов и/или соответствующее ремонтное
обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к
данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов, упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить в
соответствии с законом о правах потребителя или других
законов, связанных с ним.
Odpojte síÈovou zástrãku, abyste vypnuli proud úplnû (ve‰keré
kontrolky a indikátory zhasnou). Tlaãítko (STANDBY/ON) v Ïádné
poloze nevypíná síÈové napájení.
• Pokud je pfiístroj v pohotovostním reÏimu, kontrolka STANDBY/ON
svítí ãervenû.
• Pokud je pfiístroj zapnut˘, kontrolka STANDBY/ON svítí zelenû.
Napájení mÛÏe b˘t ovládáno dálkovû.
Uwaga—Przycisk (STANDBY/ON)!
Aby ca∏kowicie wy∏àczyç zasilanie, nale˝y od∏àczyç przewód sieciowy
(gasnà wszystkie kontrolki i wskaêniki). Przycisk (STANDBY/ON)
w ˝adnym po∏o˝eniu nie od∏àcza urzàdzenia od sieci.
• Gdy urzàdzenie pracuje w trybie gotowoÊci, wskaênik STANDBY/
ON Êwieci na czerwono.
• Gdy w∏àczone jest zasilanie, wskaênik STANDBY/ON Êwieci na
zielono.
Zasilanie mo˝na w∏àczaç i wy∏àczaç zdalnie.
Vigyázat— (STANDBY/ON) gomb!
A hálózati áramellátás teljes kikapcsolásához ki kell húzni a
csatlakozó-dugót (az összes égõ és jelzõ kikapcsol). A
(STANDBY/ON) gomb egyik állásával sem kapcsolható ki a hálózati
áramellátás.
• Készenléti állapotban a STANDBY/ON lámpája piros fénnyel világít.
• A készülék kikapcsolásakor a STANDBY/ON lámpa zöld fénnyel
világít.
A hálózati áramellátás távirányítóval vezérelhetŒ.
Внимание—Кнопка (STANDBY/ON)!
Извлеките вилку из розетки, чтобы полностью отключить
питания (пoгacнут вce лaмпы). Нажатие кнопки (STANDBY/
ON) не приводит к выключению питания.
• Если устройство находится в режиме ожидания, индикатор
STANDBY/ON горит красным цветом.
• Если устройство находится в включено, индикатор STANDBY/
ON горит зеленым цветом.
Включение и выключение питания можно осуществлять с
помощью пульта дистанционного управления.
G-1
UPOZORNùNæ
Aby se zabránilo poranûní elektrick˘m proudem, poÏáru atd.:
1. Nesnímejte ‰rouby, kryty nebo skfiíÀku.
2. Nevystavujte toto zafiízení de‰ti nebo vlhkosti.
OSTRZE˚ENIE
Aby zmniejszyç niebezpieczeƒstwo pora˝enia pràdem elektrycznym,
po˝aru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkr´tów, os∏on ani obudowy.
2. Nie nara˝aj niniejszego urzàdzenia na dzia∏anie deszczu lub
wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tız és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külsŒ burkolatát vagy a
készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket esŒ vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и
т.п .:
1. Не снимайте винты, крышки или к орпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование воздействию
дождя или влаги.
UPOZORNùNæ
• Nezakr˘vejte vûtrcí otvory. JestliÏe budou ventilaãní otvory
zakryty novinami nebo látkou, mÛÏe docházet k pfiehfiívání
zafiízení.
• V Ïádném pfiípadû nepokládejte na zafiízení zapálené svíãky
atd.
• Pfii likvidaci baterií se fiiìte místními ekologick˘mi pokyny.
• Nevystavujte tento pfiístroj vlivu de‰tû, vlhkosti, kapajícich a
stfiíkajícíh tekutin a nepokládejte na nûj pfiedmûty naplnûné
tekutinami, napfiíklad vázy.
OSTRZE˚ENIE
• Nie przekrywaç otwory wentylacyjne. (Je˝eli dosz∏oby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanià itd., ciep∏o
nie mog∏oby unilkaç).
• Nie pok∏adaç na przyrzàd ˝adnych êróde∏ z otwartym ogniem,
jako rozÊwiecone Êwiece.
• Przy wymianie baterii nale˝y braç do uwagi problemy zwiàzane
z ochronà Êrodowiska natsuralnego, a dlatego muszà byç
ÊciÊle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy
dotyczàce likwidacji wy∏adowanych baterii.
• Chroniç urzàdzenie przed deszezem, wilgocià i kroplami wody.
Nie stawiaç na nim jakichkolwiek pojemników wype∏nionych
wodà lub innymi p∏ynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellŒzŒnyílásokat (Ha a szellŒzŒnyíláok,
lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hŒ
képtelen lesz kijutni a készülékbŒl).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást,
például égŒ gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
elŒírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket esŒ, nedvesség, csepegŒ vagy
felfreccsenŒ víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre
folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с
источником воды. Не кладите никакие емкости,
наполненные водой или другими жидкостями, на верх
прибора (напр. лекарства, косметические препараты,
вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки. (Тепло
не может уходить через газетой или тканью перекрытые
вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр.
горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя,
влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя
жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx
эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
G-2
Upozornûní: Správná ventilace
10 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
Z dÛvodu vyvarovat se poranûní elektrick˘m proudem a poÏáru a zabránit po‰kození umístûte aparát následujícím zpúsobem:
1. Zepfiedu:
2. Ze stran/ Nahofie/ Vzadu:
3. Spodek:
Îádná pfiekáÏka a voln˘ prostor.
Îádné pfiekáÏky by nemûly b˘t umístûny ve vzdálenostech uveden˘ch níÏe.
Umístûte na rovném povrchu. Umístûním podstavce vysokého 10 cm a více podpofiíte odpovídající pfiívod vzduchu pro ventilaci.
Ostro˝nie: W∏aÊciwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeƒstwu pora˝enia pràdem elektrycznym, po˝aru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urzàdzenie jak
pokazano ni˝ej:
1. Przód:
2. Boki/ Wierzch/ Ty∏:
3. Spód:
Nie zastawiaç otwartej przestrzeni.
Nie zastawiaç obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie ni˝ej.
UmieÊciç na równej powierzchni. Zapewniç wystarczajàcy przep∏yw powietrza umieszczajàc na podstawie o wysokoÊci co najmniej
10 cm.
Óvintézkedés: MegfelelŒ szellŒzés
Az áramütés és a tız veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével helyezze el a
készüléket:
1. Elöl:
2. Oldalt/ Felül/ Hátul:
3. Alul:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
Az alábbi ábrának megfelelŒen biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellŒzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es magasságú
állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения размещайте установку
следующим образом:
1. Пере дняя сторона:
2. Бок овые стороны / верх / задняя сторона:
3. Нижняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат на
подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepfiedu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
SP-UXS11 CA-UXS11 SP-UXS11
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
CA-UXS11
G-3
DÒLEÎITÉ PRO LASEROVÉ V¯ROBKY
1. LASEROV¯ PRODUKT T¤ÍDY 1
2. UPOZORNùNÍ: Neotevírejte vrchní kryt ani skfiíÀ. Pfiístroj neobsahuje
Ïádné souãástky, které by mohl opravit sám uÏivatel, ve‰keré opravy
pfienechte kvalifikovan˘m odborníkÛm.
3. UPOZORNùNÍ: Pfii otevfiení vydává viditelné popfi. neviditelné
laserové ozáfiení tfiídy 1M. Nedívejte se do otvoru pfiímo s optick˘mi
nástroji.
2. UWAGA: Nie zdejmowaç górnej pokrywy lub obudowy. Wewnàtrz
urzàdzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej
naprawy przez u˝ytkownika. Wszelkie naprawy powierzyç
wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: Otwarcie spowoduje nara˝enie na widzialne i/lub
niewidzialne promieniowanie lasera klasy 1M. Nie patrzeç
bezproÊrednio w przyzàdy optyczne.
FONTOSTUDNIVALÓ A LÉZERBERENDEZÉSEKKEL
KAPCSOLATBAN
1. AZ 1 OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felsŒ borítását és a
burkolatát. A készüléknek nincs a felhasználó által megszerelhetö
része. A szerelési munkákat hagyja a szakemberekre.
3. FIGYELMEZTETÉS: Láthátó és/vagy láthatatlan 1M osztályú
sugárzás nyitott állapotban. Ne nézze közvetlenül optikai
mıszerekkel.
4. A CÍMKEK MÁSOLATA: FIGYELMESZETÃ CÍMKE A KESZÙLÉK
BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
ВAЖHO ДЛЯ ЛAЗEPHOЙ AППAPATУPЫ
1. ЛАЗЕРНAЯ AППAPATУPA КЛАССА 1
2. ПРЕДУПPEЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку или
корпус. Внутри ycтpoйcтвa нет частей, кoтopыe пoльзoвaтeль
мoжeт oтpeмoнтиpoвaть. Peмoнт должен оcyщecтвлятьcя
квалифицированным обcлyживающим пepcoнaлoм.
3. ПРЕДУПPEЖДЕНИЕ: В открытом состоянии происходит
видимое и/или невидимое излучение лазера класса 1M. Не
смотрите непосредственно в оптические инструменты.
4. ЭTИKETK A: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИKETKA,
PAЗМEЩEHHAЯ HA HAPУЖHOЙ CTOPOHE УCTPOЙCTBA.
G-4
Informace pro uÏivatele k likvidaci starého zafiízení
[Evropská unie]
Tento symbol udává, Ïe elektrické a elektronické vybavení nesmí b˘t po skonãení Ïivotnosti likvidován jako bûÏn˘
komunální odpad. Produkt musí b˘t pfiedán na pfiíslu‰ném sbûrném místû k správnému zpracování, regeneraci a recyklaci
elektrického a elektronického vybavení. Musí b˘t zlikvidován správnû v souladu s národními pfiedpisy va‰í zemû.
Správnou likvidací tohoto produktu pomÛÏete zachovat pfiírodní zdroje a napomáháte prevenci potenciálních negativních
dopadÛ na Ïivotní prostfiedí a lidské zdraví, coÏ by mohly b˘t dÛsledky nesprávné likvidace tohoto produktu. Podrobnûj‰í
informace o sbûrném místû a recyklaci tohoto produktu si vyÏádejte od místních úfiadÛ, podniku zab˘vajícího se likvidací
komunálních odpadÛ ve va‰em místû nebo obchodu, kde jste produkt zakoupili.
Upozornûní:
Tento symbol je
platn˘ jen v
Evropské unii.
Nesprávná likvidace tohoto odpadu mÛÏe mít za následek postih podle národní legislativy.
(Firemní uÏivatelé)
Pfiejete-li si tento produkt zlikvidovat, nav‰tivte prosím na‰i webovou stránku www.jvc-europe.com , kde získáte informace
o moÏnosti vrácení produktu.
[Ostatní zemû mimo Evropskou unii]
Pfiejete-li si zlikvidovat tento produkt, proveìte to prosím v souladu s pfiíslu‰n˘mi národními zákony nebo jin˘mi pfiedpisy
platn˘mi ve va‰í zemi, které se vztahují k likvidaci starého elektrického a elektronického vybavení.
Informacja dla u˝ytkowników, dotyczàca utylizacji niesprawnych urzàdzeƒ
[Kraje Unii Europejskiej]
Symbol przedstawiony obok oznacza, ˝e urzàdzeƒ elektrycznych i elektronicznych po zakoƒczeniu okresu ich eksploatacji
nie nale˝y wyrzucaç razem z odpadami gospodarczymi. Nale˝y je natomiast przekazaç do punktu odbioru urzàdzeƒ
elektrycznych i elektronicznych w celu ich odpowiedniego przerobu, odzysku i utylizacji zgodnie z krajowym
ustawodawstwem.
Dbajàc o prawid∏owà utylizacj´ produktu, przyczyniasz si´ do ochrony zasobów naturalnych i zmniejszasz negatywny
wp∏yw oddzia∏ywania na Êrodowisko i zdrowie ludzi, zagro˝one niew∏aÊciwym traktowaniem odpadów elektronicznych.
Szczegó∏owe informacje dotyczàce punktów zbiórki i powtórnego przerobu odpadów mo˝na uzyskaç u w∏adz lokalnych, w
Uwaga:
Taki symbol jest
wa˝ny tylko w Unii
Europejskej.
firmach zajmujàcych si´ zagospodarowaniem odpadów lub w sklepie z artyku∏ami elektronicznymi.
Zgodnie z krajowym ustawodawstwem w przypadku nieprawid∏owego usuwania wspomnianych odpadów mogà byç
nak∏adane kary.
(U˝ytkownicy biznesowi)
JeÊli zasz∏a potrzeba pozbycia si´ niniejszego produktu, prosimy zajrzeç na strony www.jvc-europe.com, aby uzyskaç
informacje o mo˝liwoÊci jego odbioru.
[Kraje poza Unià Europejskà]
W razie koniecznoÊci pozbycia si´ niniejszego produktu prosimy post´powaç zgodnie z lokalnymi przepisami lub innymi
zasadami post´powania ze zu˝ytym sprz´tem elektrycznymi i elektronicznymi.
Felhasználói tájékoztató az elhasznált berendezések ártalmatlanításáról
[Európai Unió]
Ez a szimbólum azt jelzi, hogy az elektromos és elektronikus berendezést a hasznos élettartama végén nem szabad
háztartási szemétként kezelni. Ehelyett a terméket a megfelelŒ, elektromos és elektronikus berendezések hulladékainak
hasznosítására szakosodott gyıjtŒhelyre kell vinni, hogy a nemzeti törvényeknek megfelelŒen történjék kezelése,
visszanyerése és újrahasznosítása.
A termék megfelelŒ ártalmatlanításával segít megŒrizni a természetes erŒforrásokat és megelŒzheti azokat a környezetre
és az egészségre gyakorolt ártalmas hatásokat, amelyeket a termék hulladékának helytelen kezelése egyébként okozhat,
továbbá csökkenti az elektromos berendezésekbŒl származó hulladékok mennyiségét és segíti az újrahasznosítást és
Figyelem!
Ez a szimbólum
csak az Európai
Unióban
érvényes.
újrafeldolgozást.
A nemzeti törvények értelmében az ilyen hulladék helytelen ártalmatlanítása esetén büntetést szabhatnak ki.
(Üzleti felhasználók)
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, látogasson el weboldalunkra: www.jvc-europe.com, ahol
tájékoztatást kaphat a termék visszavételével kapcsolatban.
G-5
[Az Európai Unión kívüli országok]
Amennyiben ártalmatlanítani kívánja ezt a terméket, kérjük, a megfelelŒ nemzeti jogszabályok, illetve az Ön országának
az elektromos és elektronikus berendezések hulladékának kezelésére vonatkozó, egyéb szabályai szerint végezze.
Информация для пользователей, выбрасывающих старое оборудование
[Европейский Союз]
Это символ указывает, что после окончания срока службы соответствующего электрического или электронного
оборудования, нельзя выбрасывать его вместе с обычным бытовым мусором. Вместо этого, оно подлежит сдаче
на утилизацию в соответствующий пункт приема электрического и электронного оборудования для последующей
переработки и утилизации в соответствии с национальным законодательством.
Обеспечивая правильную утилизацию данного продукта, Вы помогаете сберечь природные ресурсы и
предотвращаете ущерб для окружающей среды и здоровья людей, который возможен в случае ненадлежащего
обращения. Более подробную информацию о пунктах приема и утилизации данного продукта можно получить в
Внимание:
Действие этого
символа
распространяется
только на
Европейский
Союз.
VáÏen˘ zákazníku,
местных муниципальных органах, на предприятии по вывозу бытового мусора или по месту приобретения
продукта.
Нарушение правил утилизации данного типа отходов в соответствии с национальным законодательством
является административным правонарушением.
(Организации-пользователи)
Прежде чем выбрасывать данный продукт, ознакомьтесь с информацией о приемке отработавших продуктов,
приведенной на веб-узле www.jvc-europe.com.
[Страны, не входящие в Европейский Союз]
Если Вы собираетесь выбросить данный продукт, руководствуйтесь национальным законодательством или
другими правилами, действующими в Вашей стране по отношению к переработке старого электрического и
электронного оборудования.
Tento pfiístroj je v souladu s platn˘mi evropsk˘mi smûrnicemi a normami ohlednû elektromagnetické kompatibility a bezpeãnosti elektrick˘ch
pfiístrojÛ.
Evropsk˘ zástupce spoleãnosti Victor Company of Japan, Limited je:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Nûmecko
Szanowny Kliencie,
Niniejsze urzàdzenie spe∏nia wymogi obowiàzujàcych europejskich dyrektyw i standardów w zakresie kompatybilnoÊci elektromagnetycznej i
bezpieczeƒstwa urzàdzeƒ elektrycznych.
Europejskim przedstawicielem Victor Company of Japan, Limited jest:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Niemcy
Tisztelt vásárló!
Ez a termék megfelel az Európai Unió elektromágneses kompatibilitásról, az elektromos és elektronikus berendezések biztonságról szóló
irányelveinek és szabványainak.
A Victor Company of Japan, Limited európai képviselŒje:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Németország
Уважаемый клиент.
Данное устройство соответствует действительным Европейским директивам и стандартам по электромагнитной совместимости и
электрической безопасности.
Представительство компании Victor Company of Japan, Limited в Европе:
JVC Technology Centre Europe GmbH
Postfach 10 05 52
61145 Friedberg
Г ермания
G-6
Úvod
Èesky
Chtěli bychom Vám poděkovat za zakoupení výrobku JVC.
Předtím, než začnete používat tento výrobek, přečtěte si prosím
pozorně tuto uživatelskou příručku a uschovejte si ji pro pozdější
nahlédnutí. V jiném případě nebudete moci plně využívat všech
možností tohoto zařízení.
O této uživatelské příručce
Tato uživatelská příručka je uspořádána následujícím
způsobem:
•V uživatelské příručce je ve většině případů popisován
způsob ovládání pomocí tlačítek na dálkovém ovladači.
Nicméně k ovládání můžete používat jak tlačítka
dálkového ovladače, tak i tlačítka přímo na zařízení
(pokud mají stejný nebo podobný název). V případě, že se
ovládání liší, bude zde uveden způsob ovládání.
• Základní a obecné informace, které jsou stejné pro více
funkcí jsou umístěny na jednom místě a neopakují se v
každém postupu. Například se neopakuje postup zapnutí,
nastavení hlasitosti, změny zvukových efektů a ostatní
nastavení, která jsou popsána v části „Základní a obecné
ovládání” na stránkách 8 až 9.
•V uživatelské příručce jsou používány následující symboly:
Tento symbol Vás upozorňuje před
nebezpečím poškození přístroje nebo
nebezpečím úrazu elektrickým proudem,
případně požárem.
Dále jsme zde uvedli informace
o podmínkách, které znemožní nejlepší
využití všech vlastností zařízení.
Napájení
•Při odpojování od elektrické sítě, tahejte za zástrčku, nikoli
za síťový kabel.
NEDOTÝKEJTE se síťové napájecí šňůry
mokrýma rukama!
Kondenzace vlhkosti
V následujících případech může v přístroji zkondenzovat
vlhkost:
• Po zahájení topení v místnosti.
•V místnosti s vysokou vlhkostí.
•V případě, že jste přinesli zařízení z chladna do tepla.
V případě, že nastane tato situace, může docházet k chybám
při ovládání přístroje. V tomto případě ponechejte přístroj
několik hodin zapnutý a vyčkejte než se veškerá vlhkost
vypaří. Potom odpojte zařízení od elektrické sítě a znovu jej
připojte.
Ostatní
•V případě, že by se do skříně přístroje dostal nějaký
kovový předmět, odpojte okamžitě zařízení od elektrické
sítě a před dalším používáním kontaktujte svého prodejce.
•V případě, že nebudete přístroj používat delší dobu, odpojte
jej od elektrické sítě.
Zde jsou uvedeny informace a pokyny, které
byste měli znát.
Bezpečnostní pokyny
Instalace
• Zařízení umístěte na suchém místě, které není ani příliš
vyhřívané nebo chladné—v rozsahu teplot 5°C až 35 °C.
• Zařízení instalujte na místě s dostatečnou ventilací, která
zamezí nadměrnému ohřívání.
• Zajistěte dostatečný prostor mezi tímto zařízením a
televizním přijímačem.
•Reproduktorové soustavy umístěte do větší vzdálenosti od
televizoru - zamezíte rušení obrazu.
Zařízení NEUMISŤUJTE do blízkostí zdrojů tepla
nebo na místech s přímým slunečním zářením,
zvýšenou prašností nebo vibracemi.
V žádném případě se NEPOKOUŠEJTE rozebírat
přístroj, protože uvnitř skříně přístroje se
nenacházejí žádné uživatelské nastavovací prvky.
V případě, že nastane nějaká zvláštní situace, ihned odpojte
zařízení od elektrické sítě a kontaktujte svého prodejce.
1
Obsah
Èesky
Umístění tlačítek a ovládacích prvků ................................... 3
Hlavní zařízení ............................................................................ 3
! Okénko příjmu paprsků z dálkového ovladače (5)
" Kontrolka STANDBY (8)
# Tlačítko
$ Tlačítka pro volbu zdroje signálu
• CD #/8, TAPE, FM/AM, AUX
Stisknutím jednoho z uvedených tlačítek zapnete
zařízení.
% Konektor pro připojení sluchátek PHONES (9)
& Tlačítka MULTI CONTROL
•DOWN
' Dvířka kazety (15)
F Okénko s displejem
G Nastavení hlasitosti VOLUME (9)
M Konektor AUX (7, 17)
A Tlačítko TIMER (20)
H Tlačítka pro ovládání kazetového magnetofonu (15, 17)
Pro přehrávání dalšího přístroje na tomto zařízení
propojte kabelem zvukový výstup externího přístroje se
vstupním konektorem AUX tohoto zařízení (kabel není
součástí dodávky).
2
Anténu pro FM, která je součástí dodávky,
připojte ke zdířce FM ANTENNA.
Vyhledejte polohu s nejlepším příjmem a zde ji
připevněte, například na stěnu apod.
O anténě pro FM, jež je součástí dodávky
Anténa pro FM, která je součástí dodávky této jednotky, může být
používána jako dočasné opatení. Pokud je příjem špatný, můžete
připojit venkovní anténu pro FM.
Připojení venkovní antény pro FM
Před jejím připojením odpojte dodávanou anténu pro FM.
Venkovní FM anténa
(není souãástí dodávky)
Koaxiální kabel (není
souãástí dodávky)
ANTENNA
AM
LOOP
AUX
Ke zvukovému v˘stupu
L
R
Audio zafiízení
Ke zvukovému v˘stupu
Jestliže je audio zařízení vybaveno výstupními konektory:
Zajistěte, aby konektory byly barevně odlišeny—bílé
konektory jsou určeny pro signály levý kanál a červené pro
pravý kanál.
NYNÍ můžete připojit síťový kabel
tohoto zařízení.
DÒLEÎITÉ:
Pfied pfiipojením zafiízení k elektrické síti zkontrolujte
ve‰kerá propojení.
FM
ANTENNA
Mûla by b˘t pouÏita anténa 75 Ω skoaxiálním
konektorem (IEC nebo DIN 45325).
7
Základní a obecné ovládání
Nastavení hodin
Pokračování
Èesky
Zobrazení času v případě, že je zařízení zapnuto
Před dalším ovládáním nastavte na zařízení správný čas.
Po připojení zařízení k elektrické síti začne na displeji blikat
„0:00”.
Čas můžete nastavit jak na zapnutém zařízení, tak i v
pohotovostním stavu.
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Na displeji začnou blikat hodiny.
2 Stisknutím tlačítka
44
4 nebo
44
CLOCK/
TIMER
b nastavte hodiny a potom
stiskněte tlačítko SET.
•Když držíte stisknuté tlačítko
nebo b, budou se hodiny měnit
plynule.
Na displeji začnou blikat minuty.
44
4
44
SET
POUZE na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko DISPLAY.
•Při každém stisknutí tlačítka se na displeji
změní zobrazení času a normální zobrazení.
Nastavení hodin
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Opakovaným stisknutím tlačítka
CLOCK/TIMER zobrazíte aktuální
čas.
•Když je zařízení v pohotovostním stavu, zkontrolujte,
zda nebliká “:”.
2 Stiskněte tlačítko SET.
Na displeji začnou blikat hodiny.
3 Stisknutím tlačítka
b nastavte hodiny a potom
stiskněte tlačítko SET.
Na displeji začnou blikat minuty.
44
4 nebo
44
DISPLAY
CLOCK/
TIMER
SET
3 Stisknutím tlačítek
44
4 nebo
44
b nastavte minuty a potom
stiskněte tlačítko SET.
•Když držíte stisknuté tlačítko
nebo b, budou se minuty měnit
plynule.
Zabudované hodiny se spustí.
• V případě, že dojde k výpadku elektrické energie nebo odpojíte
zařízení od elektrické sítě
Čas bude okamžitě resetován na „0:00”. V tomto případě nastavte
čas znovu.
• Hodiny se mohou předbíhat nebo zpomalovat přibližně o jednu až
dvě minuty za měsíc
V tomto případě nastavte čas znovu.
44
4
44
SET
4 Stisknutím tlačítek
44
4 nebo b
44
SET
nastavte minuty a potom stiskněte
tlačítko SET.
Zabudované hodiny se spustí.
Zapnutí přístroje
Pro zapnutí přístroje, stiskněte tlačítko
STANDBY/ON .
Kontrolka pohotovostního stavu STANDBY na
zařízení zhasne.
• Po stisknutí tlačítek zdroje signálu—CD 3/8,
TAPE, FM/AM a AUX, se zařízení zapne.
Pro vypnutí přístroje (do pohotovostního stavu), stiskněte
opět tlačítko STANDBY/ON .
Na zařízení se rozsvítí kontrolka pohotovostního stavu STANDBY.
•Dokud nenastavíte čas, bude na displeji blikat „0:00”. Po
nastavení času, bude v pohotovostním režimu na displeji
zobrazen čas.
•V pohotovostním stavu je stále spotřebováváno malé
množství elektrické energie.
Chcete-li úplně vypnout zařízení, odpojte síťový kabel ze
zásuvky elektrické sítě.
STANDBY/ON
V případě, že dojde k výpadku elektrické energie nebo
odpojíte zařízení od elektrické sítě
Hodiny budou okamžitě resetovány na „0:00” a po opětovném
připojení síťového kabelu začne na displeji blikat „0:00”.
V tomto případě nastavte čas znovu.
8
Základní a obecné ovládání (pokračování)
Èesky
Volba vstupního signálu
Výběr zvukových režimů
Pro výběr zdroje signálu, stiskněte tlačítko CD 6, TAPE,
FM/AM, nebo AUX.
•Když zvolíte jako vstupní zdroj CD, spustí se automaticky
přehrávání tohoto zdroje signálu.
Pro ovládání tuneru (v pásmu FM (VKV) nebo AM (SV)), si
přečtěte informace uvedené na stranách 10 a 11.
Pro ovládání CD přehrávače,
stranách 12 až 14.
Pro ovládání kazetového magnetofonu,
uvedené na straně 15.
Pro záznam na kazetu,
stranách 17 a 18.
Další podrobnosti týkající se používání externího zařízení
přečtěte informace uvedené na straně 16.
si přečtěte informace uvedené na
si přečtěte informace
si přečtěte informace uvedené na
si
Nastavení hlasitosti
Hlasitost zařízení můžete nastavit pouze v případě, že je
zařízení v zapnutém, stavu. Hlasitost můžete nastavit v
rozsahu „VOL MIN”, „VOL 01” - „VOL 30” a „VOL MAX”.
•Nastavení hlasitosti neovlivní nahrávání.
Hlasitost zvýšíte stisknutím tlačítka VOLUME +
(nebo otáčením kolečka hlasitosti VOLUME
doprava na zařízení).
Hlasitost snížíte stisknutím tlačítka VOLUME –
(nebo otáčením kolečka hlasitosti VOLUME doleva na zařízení).
•Když držíte stisknuté tlačítko bude se úroveň hlasitosti
měnit plynule.
Pro poslech na sluchátka
Do konektoru PHONES připojte sluchátka. Po připojení sluchátek,
budou odpojeny reproduktorové soustavy. Před připojením nebo
nasazením sluchátek vždy snižte hlasitost na minimum.
NEVYPÍNEJTE zařízení, když máte nastavenu
příliš vysokou úroveň hlasitosti. V jiném případě
můžete dojít při zapnutí k poškození vašeho
sluchu, reproduktorových soustav a/nebo sluchátek.
BERTE NA VĚDOMÍ, že ve vypnutém stavu
nemůžete snížit hlasitost.
VOLUME
Ztišení
Můžete si vybrat jeden ze čtyřech zvukových režimů.
•Tato funkce ovlivní také zvuk ve sluchátkách.
•Tato funkce ovlivní pouze přehrávání. Záznam zůstane bez
úpravy korekcí.
POUZE na dálkovém ovladači:
Pro nastavení zvukového režimu, stiskněte
opakovaně tlačítko SOUND.
• Každým stisknutím tlačítka se změní režim
zvuku následujícím způsobem:
ROCK:
POP:
CLASSIC:
JAZZ:
OFF:
Když je aktivována funkce zvukového režimu, zobrazí se na
displeji kontrolka SOUND.
Bohatý zvuk s jemným zdůrazněním vysokých a
nízkých kmitočtů.
V tomto režimu je zdůrazněn zpěv a střední
kmitočty.
Bohatý zvuk se zdůrazněnými výškami a basy.
V tomto režimu jsou zdůrazněny nízké kmitočty, které
jsou charakteristické pro jazzovou hudbu.
Ekvalizér je vypnut.
SOUND
Nastavení barvy zvuku (basy/výšky)
Úroveň basů (nízkých kmitočtů) a výšek (vysokých
kmitočtů) můžete nastavit v rozsahu –1 až +4.
Původně je nastavena úroveň basů na hodnotu „BASS 0”
úroveň výšek na hodnotu „TREBLE 0”.
•Tato funkce ovlivní pouze přehrávání. Záznam zůstane bez
úpravy korekcí.
•K provedení tohoto postupu jste limitování určitým časem.
V případě, že je nastavení zrušeno, zopakujte postup od
kroku 1 znovu.
POUZE na dálkovém ovladači:
BASS/
1 Stisknutím tlačítka BASS/TREBLE
nastavíte úroveň basů nebo stiskněte
tlačítko BASS/TREBLE dvakrát a
nastavte výšky.
2 Stisknutím tlačítka PRESET UP
zvýšíte úroveň nebo stiskněte tlačítko
PRESET DOWN pro snížení úrovně.
TREBLE
PRESET UP
PRESET DOWN
POUZE na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko FADE MUTING.
Zvuk se ztlumí na „VOL MIN” a na displeji začne
blikat kontrolka „MUTING”.
Pro obnovení hlasitosti, stiskněte tlačítko FADE MUTING
ještě jednou. Hlasitost se postupně obnoví na původní úroveň.
• Změnou nastavení hlasitosti také zrušíte režim ztišení.
FADE
MUTING
9
• Funkce nastavení kmitočtové charakteristiky a režim zvuku
nemůžete navzájem kombinovat. (Po stisknutí tlačítka BASS/
TREBLE se režim zvuku automaticky vypne - „OFF” (Vypnuto)).
• Jestliže vyberete zvukový režim nastaví se úroveň basů/výšek na
hodnotu „0”. Další podrobnosti naleznete v části „Výběr
zvukových režimů”.
Poslouchání rozhlasového vysílání na FM (VKV)
1
4
7
10
2
5
8
+10
3
6
9
a AM (SV)
Naladění stanice
1 Stisknutím tlačítka FM/AM vyberte
pásmo „FM” (VKV) nebo „AM” (SV).
Zařízení se automaticky zapne a naladí se
poslední stanice (v rozsahu FM (VKV) nebo AM(SV)).
• Každým stisknutím tlačítka se bude měnit pásmo z FM
(VKV) a AM (SV).
2 Držte stisknuté tlačítko b
44
nebo
4 (nebo na zařízení
44
tlačítko UP b nebo DOWN
44
4 déle než jednu sekundu.
44
• b (UP b):Zvýší kmitočet.
44
•
4 (DOWN
44
Zařízení začne vyhledávat stanice a zastaví se jakmile je
nalezena stanice s dostatečnou úrovní signálu.
•V případě, že je program v pásmu FM (VKV) vysílán
stereofonně, bude rozsvícena kontrolka ST (stereo)
(pouze v případě dobrého příjmu).
Pro zastavení vyhledávání stiskněte tlačítko b nebo
(nebo tlačítko UP b nebo DOWN
44
4): Sníží kmitočet.
44
44
4 na zařízení).
44
FM/AM
44
4
44
Pokračování
V některých případech jsou již uloženy testovací kmitočty,
které slouží ke kontrole výrobku v továrně. Nejedná se o
závadu. Stanice si můžete uložit následujícím způsobem.
•K provedení tohoto postupu jste limitování určitým časem.
V případě, že je nastavení zrušeno, zopakujte postup od
kroku 2 znovu.
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Nalaďte stanici, kterou chcete uložit do paměti.
• Podrobnosti naleznete v části „Naladění stanice”
v levém sloupci.
PLAY
2 Stiskněte tlačítko PLAY MODE.
Číslo předvolby začne blikat na displeji.
• Na displeji se zobrazí kontrolka PRGM
(naprogramované pořadí).
PRGM
MODE
3 Pro výběr požadovaného
čísla předvolby stiskněte b
44
nebo
4.
44
PRGM
Èesky
Když opakovaně stisknete tlačítko b nebo
tlačítko UP b nebo DOWN
Kmitočet se bude měnit po jednotlivých krocích.
44
4 na zařízení)
44
Pro změnu režimu příjmu v pásmu FM (VKV)
POUZE na dálkovém ovladači:
V případě nepříznivého příjmu v pásmu FM (VKV), stiskněte
tlačítko FM MODE, aby se na displeji zobrazila kontrolka
MONO. Příjem se zlepší.
Pro obnovení stereofonního režimu stiskněte znovu tlačítko
FM MODE - kontrolka MONO přestane svítit. Ve
stereofonním režimu můžete slyšet stereofonní signál pouze
za předpokladu, že je program vysílán stereofonně.
• Změna stanice také zruší režim MONO (monofonní).
44
4 (nebo
44
Číslo předvolby můžete také změnit číselnými tlačítky.
Například: Chcete-li vybrat předvolbu
5, stiskněte 5.
Chcete-li vybrat předvolbu 15,
stiskněte +10 a potom 5.
Chcete-li vybrat předvolbu 20,
stiskněte +10 a potom 10.
Chcete-li vybrat předvolbu 30,
stiskněte +10, +10 a potom 10.
4 Opět stiskněte tlačítko PLAY MODE.
PLAY
MODE
5 Pro uložení dalších stanic do paměti
Ukládání stanic
Můžete si ručně uložit 30 stanic v pásmu FM (VKV) a 15
stanic v pásmu AM (SV).
zopakujte podle potřeby kroky 1 až 4 postupu
uvedeného výše a každé pozici zadejte jiné
číslo.
• Uložením nové stanice na předvolbě, kde již máte
uloženu jinou stanici bude původní stanice vymazána.
V případě, že dojde k výpadku elektrické energie nebo
odpojíte zařízení od elektrické sítě
Přednastavené stanice tuneru uloženy v paměti.
10
Poslouchání rozhlasového vysílání na FM (VKV) a AM
(SV)
Èesky
(pokračování)
Naladění uložené stanice
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Stisknutím tlačítka FM/AM vyberte
pásmo „FM” (VKV) nebo „AM” (SV).
Zařízení se automaticky zapne a naladí se
poslední stanice (v rozsahu FM (VKV) nebo AM (SV)).
• Každým stisknutím tlačítka se bude měnit pásmo z FM
(VKV) a AM (SV).
2 Opakovaným stisknutím tlačítek
PRESET UP nebo PRESET DOWN
vyberte číslo předvolby.
Volba předvolby pomocí číselných tlačítek
POUZE na dálkovém ovladači:
Stisknutím číselného tlačítka (nebo tlačítek) můžete přímo
vybrat požadovanou předvolbu.
Například: Chcete-li vybrat předvolbu 5,
stiskněte 5.
Chcete-li vybrat předvolbu 15,
stiskněte +10 a potom 5.
Chcete-li vybrat předvolbu 20,
stiskněte +10 a potom 10.
Chcete-li vybrat předvolbu 30,
stiskněte +10, +10 a potom 10.
1
4
7
10
FM/AM
PRESET UP
PRESET DOWN
2
5
8
+10
3
6
9
11
Pfiehrávání diskÛ
Toto zařízení umožňuje přehrávání následující typy disků—
CD, CD-R a CD-RW.
Můžete přehrávat kompaktní disky nahrané ve formátu
hudebních kompaktních disků CD nebo MP3 soubory ve
formátu ISO 9660.
• V této uživatelské příručce budeme dále označovat disk se
soubory ve formátu MP3 jako „disk MP3” a „soubor” bude
také označován jako „skladba”.
Bûhem pfiehrávání diskÛ CD-R nebo CD-RW
• Před zahájením přehrávání disků CD-R nebo CD-RW si
přečtěte pozorně pokyny uvedené na jejich obalu.
• Disky CD-R (CD-zapisovatelné) nebo CD-RW
(CDpřepisovatelné) lze přehrávat pouze za předpokladu, že
jsou již „uzavřené”.
• Toto zařízení podporuje disky zaznamenané ve formátu
„multi-session” (až pět relací).
• Toto zařízení neumožňuje přehrávání disků, které byly
pořízeny „paketovým zápisem”.
• Některé disky CD-R nebo CD-RW nelze díky svým
charakteristikám nebo stavu poškození na tomto zařízení
přehrávat. Přehrávání nebude možné také v případě, že je
znečištěna snímací optika.
• Disky CD-RW mohou vyžadovat delší dobu načtení. Toto
je způsobeno nižší odrazivostí plochy disků CD-RW oproti
standardním diskům.
Poznámky k diskÛm MP3
• Přehrávač umožňuje rozlišení souborů s koncovkami
„MP3” nebo „mp3”, které mohou být zapsány malými
nebo velkými písmeny.
• Toto zařízení rozezná až 500 skladeb ve formátu MP3 na
jednom disku.
•
Doporučujeme Vám, abyste zaznamenávali své nahrávky se
vzorkovacím kmitočtem 44,1 kHz a datovým tokem 128 kbps.
• Některé disky MP3 nebude možno přehrávat. Podmínky
přehrávání závisí na charakteristikách disku nebo
záznamových podmínkách.
• Disky MP3 vyžadují delší čas pro načtení dat. Toto je
způsobeno složitostí konfigurace složek/souborů.
• Nejsou k dispozici tagy ID3.
• Zařízení není kompatibilní s formáty MP3i a MP3 Pro.
Pokraãování
Pfiehrávání celého disku—Normální pfiehrávání
1
Na zařízení stiskněte dvířka kompaktního
disku na místě označeném 0 OPEN.
Dvířka mechaniky kompaktního disku se otevřou.
• Kompaktní disk můžete vložit do zařízení během
poslechu jiného zdroje
signálu.
2
Disk nasuňte na trn až
se ozve kliknutí etiketou
směřující nahoru.
3
Zlehka zavřete dvířka
mechaniky.
4
Stiskněte tlačítko CD 6.
Zařízení se automaticky zapne a jako zdroj
signálu bude vybrán přehrávač kompaktních
disků.
Po vložení disku začne přehrávání první skladby z disku.
Bûhem pfiehrávání
disku audio CD
Aktuální ãíslo skladby
Uplynul˘ ãas
pfiehrávání
• Po ukončení přehrávání poslední skladby se zastaví
přehrávání kompaktního disku.
Pro zastavení přehrávání, stiskněte tlačítko 7.
Na displeji se zobrazí celkový počet skladeb a
celková hrací doba disku.
Bûhem pfiehrávání
disku MP3
Kontrolka MP3
MP
3
Aktuální ãíslo
skladby
CD3/8
Uplynul˘ ãas
pfiehrávání
âesky
Obecné poznámky
Obecně lze říci, že nejlepších výsledků dosáhnete v případě,
že budete udržovat v čistotě kompaktní disky i mechaniku
zařízení.
•
Kompaktní disky mějte uloženy v jejich originálních
krabičkách. Krabičky ukládejte na poličkách nebo v zásuvkách.
• Časté používání disků s nepravidelným tvarem (například
ve tvaru srdce) může vést k poškození systému.
Upozornûní pro pfiehrávaní diskÛ typu DualDisc:
Strana disku „DualDisc“, která není DVD stranou,
neodpovídá standardu „Compact Disc Digital Audio“.
Nedoporučujeme přehrávaní strany DVD, která není DVD
stranou disku DualDisc, ve vašich JVC.
KdyÏ zastavíte pfiehrávání
disku audio CD
Celkov˘ poãet
skladeb
•V případě, že je založen disk MP3, nezobrazí se celková
doba přehrávání.
Pro vyjmutí disku ze zařízení zlehka stiskněte na dvířka
disku na místě označeném 0 OPEN, uchopte disk za okraje a
zatlačením za středový trn jej vytáhněte ze zařízení.
Celková
hrací doba
KdyÏ zastavíte
pfiehrávání disku MP3
MP
3
Celkov˘ poãet skladeb
12
Pfiehrávání diskÛ (pokraãování)
PRGM
PRGM
âesky
• V případě, že nelze správně načíst data z kompaktního disku
(například kvůli poškrábanému povrchu) nebo je vložen
disk CD-R nebo CD-RW, který nelze přečíst
Nezačne přehrávání.
• Jestliže není vložen disk
Na displeji zařízení bude zobrazen nápis „NO DISC” (Žádný disk).
NEPOKOU·EJTE se otevfiít nebo zavfiít dvífika disku
rukou. V jiném pfiípadû mÛÏe dojít k po‰kození zafiízení.
Základní operace s kompaktním diskem
Během přehrávání kompaktního disku můžete provádět
následující operace.
Pro krátkodobé pfieru‰ení pfiehrávání
Během přehrávání stiskněte tlačítkoCD 3/8.
Během pauzy bude na displeji blikat uplynulý čas
přehrávání.
Pro pokračování v přehrávání stiskněte opět tlačítko 3/8.
Pro pfiesunutí na jinou skladbu
Před zahájením nebo během přehrávání
stiskněte opakovaně tlačítko ¢ nebo
Před zahájením přehrávání si můžete setřídit pořadí skladeb, v
němž budou přehrávány. Můžete naprogramovat až 32 skladeb.
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Do zařízení vložte kompaktní disk.
•V případě, že není právě vybrán jako zdroj přehrávání
CD přehrávač, stiskněte před dalším krokem tlačítko
CD 6 a potom 7.
2
Stiskněte tlačítko PLAY MODE.
Na displeji se také rozsvítí kontrolka PRGM
(naprogramované pořadí).
3
Tlačítky ¢ nebo 4
vyberte požadované číslo
skladby a potom stiskněte
tlačítko PLAY MODE.
âíslo skladby
âíslo kroku programu
PLAY
MODE
PLAY
MODE
• ¢ (UP ¢):Přeskočí na začátek následující
skladby.
• 4 (DOWN 4): Přeskočí na začátek aktuální nebo
předcházejících skladeb.
Pro pfiechod na jinou skladbu pomocí ãíseln˘ch tlaãítek
POUZE na dálkovém ovladači:
Stisknutím číselných tlačítek před
zahájením nebo v průběhu přehrávání si
můžete nastavit číslo skladby, od které
bude zahájeno přehrávání.
1
4
7
Například: Pro zahájení přehrávání od
skladby 5 stiskněte 5.
10
Pro zahájení přehrávání od skladby
15, stiskněte +10 a potom 5.
Pro zahájení přehrávání od skladby 20, stiskněte +10 a
potom 10.
Pro zahájení přehrávání od skladby 32, stiskněte +10,
+10, +10 a potom 2.
Pro vyhledání urãitého místa ve skladbû
Držte stisknuté tlačítko b nebo ¢ nebo
4 (nebo na zařízení tlačítko UP ¢
nebo DOWN 4).
• ¢ (UP ¢):Rychlé vyhledávání dopředu.
• 4 (DOWN 4): Rychlé vyhledávání dozadu.
+10
3
2
6
5
9
8
13
Číslo skladby můžete také vybrat
číselnými tlačítky.
• Další podrobnosti o používání
číselných tlačítek naleznete v části
1
4
7
„Pro přechod na jinou skladbu
10
pomocí číselných tlačítek”, která se
+10
nachází v levém sloupci.
4
Pro naprogramování ostatních skladeb
zopakujte krok 3.
5
Stiskněte tlačítko CD 3/8.
Skladby budou přehrávány v pořadí, které jste
naprogramovali.
Po naprogramování 32. skladby
Na displeji se na krátký okamžik zobrazí nápis „FULL” (Plná
paměť) a potom se objeví znovu číslo 32. skladby.
Pro zastavení přehrávání, stiskněte tlačítko 7.
Přehrávání se zastaví a zařízení se přepne do režimu
normálního přehrávání.
Kontrola obsahu naprogramovaného pofiadí
Program můžete zkontrolovat opakovaným
stisknutím tlačítka PLAY MODE před nebo po
ukončení přehrávání.
2
5
8
CD3/8
PLAY
MODE
3
6
9
Změna programu
Opakovaně stiskněte tlačítko PLAY MODE, až se
na displeji zobrazí číslo kroku programu, který
chcete změnit. Potom proveďte kroky 3 a 4 postupu
programování.
Pro přidání skladeb do programu opakovaně stiskněte PLAY
MODE, až se na displeji zobrazí na místě čísla skladby „00”.
Potom proveďte kroky 3 a 4 postupu programování.
Vymazání naprogramovaného pořadí
Před zahájením nebo během přehrávání stiskněte
tlačítko PLAY MODE a potom stiskněte tlačítko 7.
Z displeje zmizí kontrolka PRGM.
•Naprogramované pořadí skladeb bude také
vymazáno v následujících případech:
–Jestliže stisknete 0 OPEN pro otevření dvířek disku.
– Jestliže vypnete zařízení.
–Když změníte zdroj přehrávání.
PLAY
MODE
PLAY
MODE
Opakované přehrávání skladeb—Opakované
přehrávání
Opakované přehrávání můžete nastavit pro všechny skladby,
naprogramované přehrávání nebo pro přehrávanou skladbu.
POUZE na dálkovém ovladači:
Před nebo v průběhu přehrávání stiskněte
opakovaně tlačítko REPEAT.
• Každým stisknutím tlačítka se změní režim opakovaného
přehrávání a na displeji na displeji se zobrazí následující
kontrolky:
ALL
REPEAT
Přehrávání v náhodném pořadí—Náhodné
přehrávání
Skladby můžete přehrávat v náhodném pořadí.
POUZE na dálkovém ovladači:
PLAY
Během přehrávání stiskněte tlačítko PLAY
MODE
MODE.
Na displeji se zobrazí kontrolka RANDOM.
RANDOM
Pro ukončení režimu přehrávání v náhodném pořadí
stiskněte opět tlačítko PLAY MODE.
Kontrolka RANDOM zhasne.
• Během přehrávání skladeb v náhodném pořadí není možné
aktivovat funkci přehrávání v naprogramovaném pořadí.
PLAY
MODE
Zobrazení zbývajícího času během přehrávání
Můžete zobrazit zbývající čas aktuální skladby/disku a dobu
právě přehrávané skladby/disku.
POUZE na dálkovém ovladači:
Opakovaně stiskněte tlačítko REMAIN.
• Každým stisknutím tlačítka se změní zobrazení
na displeji následujícím způsobem:
Zbývající čas
aktuálně přehrávané
skladby
*Zbývající čas disku
REMAIN
Èesky
Zrušeno
Kontrolky režimu opakovaného přehrávání
ALL
:Opakované přehrávání jedné skladby.
ALL (všechno):
V normálním režimu přehrávání budou
opakovaně přehrávány všechny skladby na disku.
V režimu naprogramovaného pořadí budou
opakovaně přehrávány všechny
naprogramované skladby.
REPEAT
Pro zrušení opakovaného přehrávání stiskněte
opakovaně tlačítko REPEAT až z displeje zmizí
kontrolky opakovaného přehrávání.
• Režim opakovaného přehrávání se zruší, když vyberete jiný
režim přehrávání (normální režim, naprogramované pořadí
nebo náhodné pořadí).
•V režimu přehrávání v náhodném pořadí nemůžete vybrat
opakované přehrávání skladeb.
Aktuální číslo skladbyZbývající počet skladeb
Přehraný čas aktuálně přehrávané skladby
(normální zobrazení)
*Zbývající čas disku se nezobrazí v následujících případech:
– Během přehrávání disků MP3.
– Během přehrávání v náhodném pořadí.
– Během přehrávání v naprogramovaném pořadí.
14
Přehrávání kazet
Èesky
Pro přehrávání kazet používejte tlačítka na zařízení.
Přehrávání kazety
Můžete přehrávat pouze kazety typu I.
POUZE na zařízení:
4 Stiskněte tlačítko TAPE.
Zařízení se automaticky zapne a jako zdroj
signálu bude vybrán kazetový magnetofon.
tlačítko *.
Pro pokračování v přehrávání stiskněte opět
tlačítko *.
Pro zrychlené převíjení dopředu nebo zpět,
stiskněte tlačítko ⁄ nebo !.
•Zrychlené převíjení dopředu nebo zpět se
zastaví na konci kazety.
Pro vyjmutí kazety stiskněte v zastaveném stavu
tlačítko &/).
3 Zlehka zavřete dvířka mechaniky.
15
• Během přehrávání nebo nahrávání na kazetu
NEVYPÍNEJTE zařízení. V jiném případě by
mohlo dojít k poškození kazety.
• Nedoporučujeme používání kazet C-120 nebo
delších. U těchto typů kazet může docházet ke
zhoršení charakteristiky a zvýšené možnosti
navinutí pásky do mechaniky.
•V kazetovém přehrávači nepoužívejte kazety
typu II a IV protože toto zařízení není
kompatibilní s těmito kazetami.
Používání externích zařízení
Poslouchání externích zařízení
Tento přístroj umožňuje poslech vnějších připojených
zařízení jako např. MD rekordéru, tape decku a podobně.
•Nejprve zkontrolujte správnost připojení externích
zvukových zařízení k systému. (Další podrobnosti
naleznete na straně 7.)
1 Nastavte potenciometr hlasitosti na minimum.
2 Stiskněte tlačítko AUX.
Na displeji zařízení se zobrazí kontrolka „AUX”.
3 Na externím zařízení spusťte přehrávání.
4 Seřiďte hlasitost reprodukce na požadovanou
úroveň.
Èesky
Pro ukončení režimu AUX, vyberte jiný zdroj signálu.
Informace o ovládání externího zařízení
Přečtěte si uživatelskou příručku k danému zařízení.
16
Nahrávání
Èesky
DŮLEŽITÉ:
• Uvědomte si, že kopírování nahraných kazet,
gramofonových desek nebo kompaktních disků bez
souhlasu vlastníka autorských práv může být protizákonné.
•Úroveň nahrávání je nastavena automaticky, takže není
ovlivněno jinými zvukovými nastaveními. Můžete si tedy
přizpůsobit zvuk nahrávaného zvuku, který neovlivní
výslednou nahrávku.
•V případě, že budete mít umístěno zařízení v blízkosti
televizního přijímače, může se v nahrávce vyskytovat
zvýšená úroveň šumu nebo statického rušení. Zvětšete
vzdálenost mezi televizním přijímačem a zařízením.
•Pro záznam můžete používat pouze kazety typ I.
• Během přehrávání nebo nahrávání na kazetu
NEVYPÍNEJTE zařízení. V jiném případě by
mohlo dojít k poškození kazety.
• NEPOUŽÍVCETE kazety typu II a IV, protože
toto zařízení není kompatibilní s těmito typy
kazet.
• Nedoporučujeme používání kazet C-120 nebo
delších. U těchto typů kazet může docházet ke
zhoršení charakteristiky a zvýšené možnosti
navinutí pásky do mechaniky.
Nahrávání na kazetu
POUZE na zařízení:
1 Do mechaniky vložte kazetu, na kterou chcete
pořídit záznam páskou směrem dolů.
• Další podrobnosti naleznete také na straně 15.
2 Zlehka zavřete dvířka mechaniky.
3 Spusťte přehrávání zdroje signálu - tuner nebo
další zařízení připojené ke konektorům AUX.
•Jestliže máte jako zdroj nahrávání vybrán tuner, nalaďte
si požadovanou stanici, ze které chcete nahrávat.
•V případě, že zdrojem pro nahrávání je přehrávač
kompaktních disků, přečtěte si část „Nahrávání disků—
Synchronizované nahrávání z disku” na straně 18.
4 Stiskněte tlačítko ‡ (záznam).
Tlačítka ‡ a # zůstanou ve stisknuté poloze a
začne nahrávání.
•Na displeji se během nahrávání zobrazí
kontrolka REC.
Na začátku a konci pásky
Zde se nachází zaváděcí pásek, ne který nelze pořídit záznam. Před
zahájením nahrávání kompaktního disku, rozhlasového vysílání
nebo externího zdroje převiňte navíjecí pásku - vyhnete se tak ztrátě
části záznamu.
Ochrana proti nechtěnému záznamu
Kazety mají dva štítky, které slouží k ochraně proti
nechtěnému smazání obsahu nebo přehrání jiným záznamem.
Chcete-li ochránit obsah záznam, vylomte tyto štítky.
Budete-li v budoucnu na takovou kazetu nahrávat, zalepte
otvory, které vznikly vylomením těchto ochranných štítků.
Samolepící páska
Tlačítko ‡ (záznam) nelze stisknut v následujících
případech:
•V případě, že do zařízení není vložena kazeta.
•V případě, že je do zařízení vložena kazeta s vylomeným štítkem.
Pro krátkodobé zastavení nahrávání stiskněte
tlačítko *.
Pro obnovení nahrávání stiskněte opět tlačítko *.
Pro zastavení nahrávání, stiskněte tlačítko &/).
Pro vyjmutí kazety stiskněte v zastaveném stavu
tlačítko &/ ).
17
Nahrávání disků—Synchronizované nahrávání
z disku
Pokud budete chtít, můžete spustit ve stejném okamžiku
přehrávání kompaktního disku a nahrávání.
POUZE na zařízení:
1 Do mechaniky vložte kazetu, na kterou chcete
pořídit záznam páskou směrem dolů.
• Další podrobnosti naleznete také na straně 15.
Èesky
Tlačítko ‡ (záznam) nelze stisknut v následujících
případech:
•V případě, že do zařízení není vložena kazeta.
•V případě, že je do zařízení vložena kazeta s vylomeným štítkem.
Pro krátkodobé zastavení nahrávání stiskněte
tlačítko *.
Záznam se pozastaví, ale přehrávání
kompaktního disku pokračuje bez zastavení.
Pro obnovení nahrávání stiskněte opět tlačítko *.
2 Zlehka zavřete dvířka mechaniky.
33
3 Stisknutím tlačítka CD
88
3/
8 vyberte
33
88
jako zdroj signálu CD přehrávač.
4 Stisknutím tlačítka
77
7 zastavíte
77
přehrávání disku.
•V případě, že chcete zahájit nahrávání od
určité skladby vyberte tlačítky UP b nebo
DOWN
•V případě, že chcete připravit naprogramované pořadí
skladeb proveďte kroky 2 až 4 z postupu uvedeného na
straně 13. Po připravení naprogramovaného pořadí
přejděte na následující krok.
44
4 začátek skladby a přejděte na další krok.
44
5 Stiskněte tlačítko ‡ (záznam).
Na displeji se objeví kontrolka nahrávání REC,
automaticky začne přehrávání kompaktního
disku a nahrávání.
Pro zastavení nahrávání, stiskněte tlačítko &/).
Záznam se zastaví a přehrávání kompaktního
disku se pozastaví.
Pro vyjmutí kazety stiskněte v zastaveném stavu
tlačítko &/).
REC
•Na konci kazety se nahrávání zastaví a přehrávání
kompaktního disku se pozastaví.
•Jestliže během přehrávání kompaktního disku stisknete
tlačítko ‡ (záznam) vrátí se přehrávač na začátek této
skladby a tato skladba bude nahrána na kazetu.
18
Používání časovače
Èesky
Můžete využívat funkce denního časovače a automatické
vypnutí.
•Předtím, než začnete používat časovače, budete muset
nastavit správně hodiny zařízení (podrobnosti naleznete na
straně 8).
Používání denního časovače
Můžete uložit tři nastavení denního časovače a najednou
můžete používat jedno z nich.
Jak vlastně funguje denní časovač
Jakmile nastane čas zapnutí, zařízení se zapne a po 60
minutách se vypne (přepne do pohotovostního stavu).
•Jakmile máte nastaven denní časovač, bude se tento časovač
aktivovat ve stejném čase každý den, dokud jej nevypnete.
Předtím, než začnete…
Jestliže použijete jako zdroj přehrávač „TUNER”, nastavte
před vypnutím zařízení požadovanou stanici.
•K provedení tohoto postupu jste limitování určitým časem.
V případě, že je nastavení zrušeno, zopakujte postup od
kroku 2 znovu.
3 Stisknutím tlačítka SET nastavte čas
zapnutí zařízení.
Na displeji začnou blikat hodiny.
1
(1) Stisknutím tlačítek b nebo
nastavte hodiny a potom stiskněte
tlačítko SET.
(2) Stisknutím tlačítek b nebo
nastavte minuty a potom stiskněte
tlačítko SET.
V případě, že chcete změnit nastavení času stiskněte
tlačítko CANCEL.
44
4
44
44
4
44
4 Pro výběr zdroje signálu
stiskněte b nebo
1
44
4.
44
SET
SET
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Stisknutím tlačítka STANDBY/ON
zapněte toto zařízení.
2 Opakovaným stisknutím tlačítka
CLOCK/TIMER vyberte denní časovač,
který chcete nastavit a aktivujte - „Daily
1” (Denní časovač 1), „Daily 2” (Denní časovač
2), „Daily 3” (Denní časovač 3).
Každým stisknutím tlačítka se změní zobrazení na displeji
následujícím způsobem:
1
Denní časovač 1
2
Denní časovač 2
STANDBY/ON
CLOCK/
TIMER
Každým stisknutím tlačítka se změní zdrojový signál
následujícím způsobem:
TUNER
Jestliže vyberete jako zdroj signálu AUX, připravte
externí zařízení tak, aby se zapnulo v čase zapnutí
zařízení.
V tomto případě musí být zařízení vybaveno funkcí
časovače.
V případě, že chcete změnit nastavení času, opakovaným
stisknutím tlačítka CANCEL se vrátíte do kroku 3.
CD
AUX
5 Stiskněte tlačítko SET.
Kontrolka denního časovače zůstane
rozsvícena. Zobrazení na displeji se vrátí do
normálního režimu.
•Jestliže budete chtít aktivovat jiný časovač, než je právě
nastavený, stiskněte opakovaně tlačítko TIMER. Další
informace naleznete také v části „Pro změnu vybraného
denního časovače”, který je uveden na straně 20.
6 Stisknutím tlačítka VOLUME +/–
nastavte hlasitost.
VOLUME
SET
3
Denní časovač 3
Zobrazení nastaveného času (nastavení hodin)
Normální zobrazení
V případě, že nepotřebujete změnit nastavení času
zapnutí, přejděte na krok 3.
19
7 Stisknutím tlačítka STANDBY/ON
vypnete toto zařízení.
STANDBY/ON
Pro dočasné zrušení funkce časovače,
opakovaně stiskněte tlačítko TIMER na zařízení, až zmizí
z displej kontrolka časovače
Pro změnu vybraného denního časovače,
opakovaně stiskněte tlačítko TIMER na zařízení, až na
displeji začne blikat odpovídající kontrolka časovače.
Časovač je aktivován po několika sekundách a vybrané
číslo časovače zůstane svítit.
• Pro změnu nastavení časovače zopakujte kroky 1 až 7
z postupu uvedeného na straně 19.
V případě, že je zařízení v čase zapnutí v zapnutém stavu
Denní časovač se nezapne.
(časovač).
Používání automatického vypnutí
Pomocí funkce automatického vypnutí se můžete nechat
uspat hudbou nebo programem z rádia.
•Automatické vypnutí můžete nastavit pouze v případě, že
je zařízení zapnuto.
Jak vlastně funguje automatické vypnutí
Zařízení se automaticky vypne po uplynulé době.
POUZE na dálkovém ovladači:
1 Stiskněte tlačítko SLEEP.
Na displeji začne blikat kontrolka SLEEP.
SLEEP
SLEEP
Èesky
V případě, že dojde k výpadku elektrické energie nebo
odpojíte zařízení od elektrické sítě
Nastavení časovače zůstane zachováno. Nastavte hodiny a opět
aktivujte časovač.
•Každým stisknutím tlačítka se změní doba po které
bude vypnuto zařízení následujícím způsobem:
1020
Normální zobrazení
(zrušeno)
3060
120
90
2 Vyčkejte přibližně pět sekund po nastavení času
vypnutí.
Kontrolka SLEEP přestane blikat a zůstane rozsvícena.
Chcete-li zkontrolovat dobu, za kterou se zařízení vypne,
stiskněte jednou tlačítko SLEEP. Na displeji bude zobrazen
přibližně pět sekund zbývající času do vypnutí zařízení.
Chcete-li změnit dobu, za kterou se zařízení vypne,
opakovaně stiskněte tlačítko SLEEP, až je na displeji
zobrazena požadovaná doba, než bude zařízení vypnuto.
Pro zrušení nastavení stiskněte opakovaně tlačítko SLEEP,
až z displeje zmizí kontrolka automatického vypnutí SLEEP
a displej se vrátí do normálního režimu.
• Vypnutím zařízení se také zruší automatické vypnutí
zařízení.
Jestliže nastavíte automatické vypnutí po nastavení
přehrávání pomocí denního časovače
Zařízení se bude držet nastavení automatického vypnutí.
Jestliže nastavíte automatické vypnutí během přehrávání
nebo nahrávání kazety
Během přehrávání nebo nahrávání kazety nevypínejte zařízení
pomocí automatického vypnutí.
Jestliže během přehrávání nebo nahrávání na kazetu vypnete
zařízení, může dojít k poškození zařízení nebo kazety.
20
Údržba
Èesky
Pro dosažení nejlepších výsledků, mějte udržujte zařízení, kompaktní disky, kazety a mechaniku v čistotě.
Obecné poznámky
Obecně lze říci, že nejlepších výsledků dosáhnete v případě,
že budete udržovat v čistotě kompaktní disky, kazety i
mechaniku zařízení.
•Kompaktní disky mějte uloženy v jejich originálních
krabičkách. Krabičky ukládejte na poličkách nebo
v zásuvkách.
Čištění zařízení
• Skvrny na zařízení
Skříňku setřete jemnou látkou. V případě, že je zařízení
silně znečištěno, otřete jej jemně navlhčenou měkkou
látkou v neutrálním mýdlovém roztoku a po očištění
důkladně osušte.
• Abyste zamezili znehodnocení povrchu zařízení, dodržujte
následující pokyny:
– NEPOUŽÍVEJTE hrubé látky.
– NEOTÍREJTE zařízení příliš intenzivně.
– Pro čištění NEPOUŽÍVEJTE ředidla nebo benzín.
– ZAMEZTE kontaktu s prchavými látkami, jako jsou
prostředky pro hubení hmyzu.
– ZAMEZTE dlouhodobému kontaktu s libovolnými plasty
nebo gumovými předměty.
Manipulace s disky
•Při vyjímání disku z krabičky zlehka
stiskněte za střed a disk držte za
okraj.
• Nedotýkejte se lesklého povrchu
disku ani jej neohýbejte.
•Po použití vraťte disk zpátky do
krabičky. Zamezíte tím jeho
poškození.
•Při vládání disku do krabičky
dávejte pozor abyste jej
nepoškrábali.
•Kompaktní disky nevystavujte
přímému slunečnímu záření,
extrémním teplotám a vlhkosti.
Manipulace s kazetami
•V případě, že je pásek volný naviňte jej zpět
pomocí tužky nebo podobným předmětem.
•V případě, že je pásek v kazetě uvolněný,
může dojít k jeho navinutí v mechanice
kazetového magnetofonu.
• Nedotýkejte se povrchu pásky.
• Vyhněte se uskladnění kazet na následujících
místech.
–V prašném prostředí
– Na přímém slunci nebo při vyšších
teplotách
–Ve vlhkém prostředí
– Na televizoru nebo reproduktorových
soustavách
–V blízkosti silného magnetického pole
Pro zajištění nejlepší kvality záznamu a přehrávání
Budete muset vyčistit hlavy magnetofonu.
• Čištění hlav magnetofonu provádějte přibližně po každých
deseti hodinách provozu. Pro čištění používejte soupravu
pro mokrou cestu (k dispozici v prodejnách
s elektronikou).
V případě, že jsou hlavy magnetofonu znečištěny, mohou
nastat následující situace:
– Zhoršená kvalita zvuku.
– Snížená hlasitost přehrávaného signálu.
– Výpadky přehrávaného signálu.
•Nepřehrávejte znečištěné nebo zaprášené kazety.
•V žádném případě se nedotýkejte vysoce lesklého povrchu
magnetofonových hlav kovovými předměty nebo
magnetickými nástroji.
Navíjecí trn
21
Čištění disku
Disk čistěte měkkou látkou ve směru
od středu ke krajům.
Pro čistění disků NEPOUŽÍVEJTE žádná
rozpouštědla, jako jsou běžné čistící prostředky na
disky, spreje, ředidla nebo benzín.
Hlava
Přítlačný váleček
Odmagentování hlavy
Vypněte zařízení a použijte demagnetizátor
magnetofonových hlav (toto zařízení získáte v obchodech
s audio technikou).
¤e‰ení problémÛ
V případě, že Vám během používání zařízení vyskytnou nějaké problémy, nahlédněte nejprve do uvedené tabulky a pokuste se
danou situaci vyřešit sami. V případě, že se Vám to nepodaří, nebo jestliže došlo k fyzickému poškození, kontaktujte
odpovědného pracovníka (prodejce, kvalifikovaného opraváře).
Pfiíznak
Zařízení se nezapne.
Není slyšet žádný zvuk.
Zhoršená kvalita vysílání díky šumu.
Nelze přehrávat disk.
Určité soubory (skladby) na disku MP3
nejsou přehrávány.
Nelze nahrávat.
Je znemožněno ovládání.
Zařízení nelze ovládat pomocí dálkového
ovladače.
Síťový kabel není připojen do síťové
zástrčky.
• Nesprávné připojení nebo uvolněný
konektor.
•K zařízení jsou připojena sluchátka.
• Disk MP3 byl zaznamenán v režimu
„paketového záznamu”.
• Odpojené antény.
• Smyčková anténa pro příjem v pásmu
AM (SV) je příliš blízko zařízení.
• FM (VKV) anténa není natočena do
správného směru nebo není natažena.
Disk je vložen do zařízení nesprávnou
stranou.
Na disku MP3 jsou jiné soubory.
Jsou odstraněny ochranné štítky kazety.
Chyba procesoru, kvůli vnějšímu
elektrickému rušení.
• Mezi dálkovým ovladačem a okénkem
příjmu infračervených paprsků na
zařízení je překážka.
• Slabé baterie.
• Dálkový ovladač používáte příliš
daleko od zařízení.
MoÏná pfiíãina
Akce
Zasuňte řádně vidlici síťového kabelu do
zásuvky.
• Zkontrolujte všechna připojení a
opravte je. (Další podrobnosti
naleznete na stranách 6 a 7.)
• Odpojte sluchátka od konektoru
PHONES.
•Takové disky nelze přehrávat.
Vyměňte disk.
• Připojte antény.
• Zaměňte polohu a natočení smyčkové
antény pro příjem v pásmu AM (SV).
• Upevněte FM (VKV) anténu v poloze
s nejlepším příjmem (například na zdi,
poličku, atd.).
Založte disk správně, to znamená tak,
aby strana s potiskem směřovala nahoru.
Tyto soubory nelze přehrávat.
Zakryjte otvory samolepící páskou.
Zkontrolujte, zda je síťový kabel správně
připojen k síťové zástrčce.
• Odstraňte překážku.
•Vyměňte baterie. (Další podrobnosti
naleznete na straně 6.)
• Signály nejsou přeneseny do okénka
příjmu infračerveného záření. Přibližte
se k zařízení.
âesky
Technické údaje
Vyhrazujeme si právo na změnu technických údajů bez předchozího upozornění.
âást zesilovaãe—CA-UXS11
Výstupní výkon:
10 W na kanál, min. RMS, oba kanály při zátěži 6 Ω ohm
a kmitočtu 1 kHz celkové harmonické zkreslení menší než
10% (IEC 268-3).
Reproduktorové soustavy
/Impedance:6 Ω – 16 Ω
Tuner
Kmitočtový rozsah v
pásmu FM (VKV):87,50 MHz až 108,00 MHz
Kmitočtový rozsah v
pásmu AM (SV):522 kHz až 1 629 kHz
Pfiehrávaã kompaktních diskÛ
Dynamický rozsah:85 dB
Poměr signál/šum:85 dB
Kolísání:Neměřitelné
Kazetov˘ magnetofon
Kmitočtový rozsah:
Normal (typ I):100 Hz až 10 000 Hz
Kolísání:0,35% (WRMS)
Obecné
Napájecí napětí:
Spotřeba elektrické energie:
Rozměry (Š x V x H) (přibližně):
Hmotnost (přibližně):2,9 kg
Střídavé napětí AC 230 V , 50 Hz
38 W (během ovládání)
1 W (v pohotovostním stavu)
144 mm x 255 mm x 277 mm
Dodávané pfiíslu‰enství
Další podrobnosti naleznete na straně 6.
Reproduktorové soustavy—SP-UXS11
Typ:Reproduktorové soustavy s
bassreflexovou ozvučnicí kuželová
ozvučnice o průměru
Reproduktory:10 cm x 1
Výkon:10 W
Impedance:6 Ω
Kmitočtový rozsah:od 100 Hz do 15 kHz
Rozměry (Š x V x H) (přibližně):
130 mm x 257 mm x 151 mm
Hmotnost (přibližně):
1,5 kg každá reproduktorová soustava
22
Wprowadzenie
Dzi∏kujemy za zakup jednego z produktów firmy JVC.
Przed uruchomieniem urządzenia prosimy dokładnie i z uwagą przeczytać
niniejszy podr∏cznik oraz zachować go na przyszłoÊć, dzi∏ki czemu
b∏dziecie Paƒstwo mogli w pełni korzystać z wszystkich funkcji urządzenia.
Polski
O podr´czniku
Podr∏cznik zorganizowany jest w nast∏pujàcy sposób:
• Podr∏cznik w wi∏kszoÊci przypadków wyjaÊnia obsług∏
urzàdzenia z wykorzystaniem przycisków znajdujàcych
si∏ na pilocie.
Je−eli przyciski na pilocie i na panelu urzàdzenia majà
takie same bàdê podobne nazwy (oznaczenia), mo−na
u−ywać ich do wykonywania tych samych czynnoÊci,
jeÊli nie podano inaczej.
• Podstawowe i wspólne dla wielu funkcji informacje zostały
zebrane w jednym miejscu i nie sà powtarzane za každym
razem. Na przykład nie powtarzamy informacji na temat
włàczania/wyłàczania urzàdzenia, ustawiania głoÊnoÊci,
efektów dêwi∏kowych itp.; sà one opisane w cz∏Êci
„CzynnoÊci podstawowe i wspólne” na stronach 8 i 9.
•W podr∏czniku užywa si∏ nast∏pujàcych ikon:
Užywana przy ostrzeženiach i uwagach, aby
uprzedziç przed uszkodzeniem, ryzykiem
požaru/poraženia pràdem.
A takže przy informacjach mówiàcych o tym,
jak najlepiej wykorzystaç danà funkcj∏.
Przy požytecznych informacjach
i wskazówkach.
èród∏a zasilania
• Podczas wyciàgania wtyczki z gniazdka Êciennego zawsze
ciàgnij za wtyczk∏, nigdy za przewód zasilania.
NIE WOLNO chwytać kabla zasilania mokrymi
r∏kami.
Skroplona para
Para wodna može osadzaç si∏ na soczewkach znajdujàcych
si∏ wewnàtrz urzàdzenia w nast∏pujàcych przypadkach:
• po uruchomieniu ogrzewania w pomieszczeniu.
•w wilgotnym pomieszczeniu.
• po przeniesieniu urzàdzenia z zimnego do goràcego
pomieszczenia.
Može to spowodowaç niewłaÊciwe działanie urzàdzenia.
W takim przypadku pozostaw je włàczone przez kilka
godzin, až wilgoç wyparuje, odłàcz kabel zasilania z
gniazdka, a nast∏pnie podłàcz go ponownie.
Inne uwagi
• Ježeli do wn∏trza urzàdzenia dostanie si∏ metalowy
przedmiot lub płyn, naležy odłàczyç urzàdzenie od êródła
zasilania i przed ponownym podłàczeniem skontaktowaç
si∏ ze sprzedawcà.
• Ježeli nie zamierzasz užywaç sprz∏tu przez dłužszy czas,
odłàcz kabel zasilania z gniazdka Êciennego.
Uwagi wst´pne
Ustawienie
• Urzàdzenie powinno zostaç ustawione na równym podłožu
w suchym, ale nie za goràcym i nie za zimnym miejscu—w
temperaturze od 5°C do 35°C.
• Zainstaluj urzàdzenie w miejscu, gdzie b∏dzie zapewniona
odpowiednia wentylacja, aby wydzielane ciepło nie
gromadziło si∏ w jego wn∏trzu.
• Pozostaw odpowiednià iloÊç miejsca pomi∏dzy
urzàdzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• GłoÊniki naležy ustawiç w takiej odległoÊci od odbiornika
telewizyjnego, by nie powodowały zakłóceƒ.
NIE WOLNO ustawiać urzàdzenia w pobli×u
grzejników ani w miejscach nara×onych na
bezpoÊrednie działanie promieni słonecznych,
nadmierny kurz i wibracje.
NIE WOLNO rozkr∏cać urzàdzenia, gdy× wewnàtrz
nie ma ×adnych cz∏Êci, które mogłyby być
naprawiane przez u×ytkownika.
Ježeli urzàdzenie zacznie funkcjonowaç niewłaÊciwie, odłàcz
kabel zasilania i skontaktuj si∏ ze sprzedawcà.
1
Spis treÊci
Rozmieszczenie przycisków i pokr∏teł ........................... 3
Przyciśnięcie jednego z nich powoduje także włączenie
urządzenia.
4 Przycisk REPEAT (14)
5 Przycisk PLAY MODE (10, 13, 14)
6 Przycisk SOUND (9)
7 Przycisk BASS/TREBLE (9)
8 Przycisk STANDBY/ON (8, 19)
9 Przycisk SLEEP (20)
p Przycisk CLOCK/TIMER (8, 19)
q Przycisk DISPLAY (8)
w Przycisk REMAIN (14)
e Przycisk SET (8, 19)
r Przycisk CANCEL (19)
t Przycisk FM MODE (10)
y Przyciski VOLUME + / – (9)
u Przycisk FADE MUTING (9)
6
7
STANDBY
SOUND
RM- SUX
CD
#/8
BASS/
FADE
TREBLE
MUTING
S11A R
EMOTE CONTROL
TAPEFM/AMAUX
VOLUME
VOLUME
DIGITAL AUDIO
y
u
COMPACT
+–
PHONESDOWN
4
UPAUX
7¢TIMER
Używając pilota, skieruj go na czujnik znajdujący
się na panelu urządzenia.
5
Przygotowania
Nie pod∏àczaj zasilania przed zakoƒczeniem
wszystkich po∏àczeƒ.
Ciàg dalszy
Rozpakowanie
Po rozpakowaniu upewnij się, czy w zestawie znajdują się
wszystkie poniżej podane akcesoria.
W nawiasach podano ilość sztuk każdego z elementów.
• Antena FM (1)
• Antena ramowa AM (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
Jeśli brakuje któregoś z wymienionych przedmiotów,
niezwłocznie skontaktuj się ze sprzedawcą.
Wk∏adanie baterii do pilota
Do pilota należy włożyć baterie typu—R6(SUM-3)/
AA(15F)—dopasowując ich polaryzację (+ i –) do znaków +
i – znajdujących się w komorze baterii.
• Jeżeli pilot przestanie działać, należy wymienić obie
baterie jednocześnie.
1
Pod∏àczenia
Aby pod∏àczyç g∏oÊniki
Głośniki można podłączyć przy pomocy kabli głośnikowych.
1
Kabel
g∏oÊnika
Szary
LEFT
RIGHT
Szary z
czarnym
pasmem
Szary z
czarnym
pasmem
2,3
Szary
Kabel
g∏oÊnika
Polski
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
Nie nale˝y wystawiaç baterii na dzia∏anie wysokich
temperatur, np. promienie s∏oneczne, p∏omienie itd.
Prawy g∏oÊnik
1
Przytrzymaj zacisk gniazda głośnika.
2
Włóż końcówkę kabla głośnika do zacisku.
Dopasuj polaryzację pomiędzy urządzeniem a
głośnikami: szary kabel (ª) do czerwonego (ª) i szary
kabel z czarnym pasmem (·) do czarnego (·).
3
Zdejmij palec z zacisku.
WA˚NE:
• U˝ywaj tylko g∏oÊników o opornoÊci podanej obok
zacisków g∏oÊnikowych znajdujàcych si´ z ty∏u
urzàdzenia.
• NIE WOLNO pod∏àczaç wi´cej ni˝ jednego g∏oÊnika do
ka˝dego z gniazd g∏oÊnikowych.
Lewy g∏oÊnik
6
Przygotowania (ciàg dalszy)
Pod∏àczanie anten AM oraz FM
Nie pod∏àczaj zasilania przed zakoƒczeniem
wszystkich po∏àczeƒ.
Polski
1
Antena ramowa AM
1
(w zestawie)
ANTENNA
AM
LOOP
FM
ANTENNA
Antena FM (w zestawie)
2
Podłącz antenę ramową AM do gniazda AM
LOOP.
Ustaw antenę z daleka od urządzenia w miejscu gdzie jest
najlepszy odbiór.
Uzyskiwanie lepszego odbioru FM i AM
• Uważaj, aby odizolowane części anteny nie dotykały żadnych
styków ani kabli.
• Pamiętaj, by anteny znajdowały się z dala od metalowych części
urządzenia, kabli połączeniowych i kabla zasilania.
Pod∏àczenie innego sprz´tu
Aby pod∏àczyç urzàdzenie audio
Można podłączyćśurządzenie audioĄtylko jako urządzenie
odtwarzające.
• NIE WOLNO pod∏àczaç innych urzàdzeƒ, gdy
w∏àczone jest zasilanie.
•NIE WOLNO w∏àczaç urzàdzeƒ przed
zakoƒczeniem wszystkich pod∏àczeƒ.
Aby odtwarzać dźwięk z innego urządzenia, podłącz
wyjście audio urządzenia zewnętrznego z wejściami AUX
przy pomocy kabla audio z wtyczkami mini (nie ma w
zestawie).
2
Podłącz dołączoną antenę UKF do gniazda
FM ANTENNA.
Umieść ją w miejscu, które zapewnia najlepszy odbiór, a
następnie przymocuj do ściany, itp.
Dotyczy dołączonej anteny FM
Dołączona do urządzenia antena FM może być używana jako
rozwiązanie tymczasowe. W razie problemów z odbiorem można
podłączyć zewnętrzną antenę FM.
Podłączanie zewnętrznej anteny FM
Przed podłączeniem jej odłącz wchodzącą w skład zestawu
antenę FM.
Antena zewn´trzna FM
(nie do∏àczona)
Kabel koncentryczny (nie
wchodzi w sk∏ad zestawu)
ANTENNA
AM
LOOP
FM
ANTENNA
AUX
Do wyjÊcia audio
L
R
Do urzàdzenia
audio
Do wyjÊcia audio
Gdy urządzenie audio ma gniazda pin na wyjściu audio:
Wtyczki kabla audio powinny być oznaczone kolorami: białe
wtyczki i gniazda odpowiadają za lewy kanał audio,
czerwone—za prawy.
TERAZ można podłączyć przewód
zasilania.
WA˚NE:
Przed pod∏àczeniem wtyczki kabla zasilania do gniazdka
upewnij si´, ˝e wszystkie po∏àczenia zosta∏y prawid∏owo
wykonane.
Nale˝y u˝yç anteny 75 Ω ze z∏àczem typu
koncentrycznego (IEC lub DIN 45325).
7
CzynnoÊci podstawowe i wspólne
Ciàg dalszy
Ustawianie zegara
Zanim zaczniesz užywaç urzàdzenie, ustaw wbudowany
zegar.
Po podłàczeniu wtyczki do gniazdka na wyÊwietlaczu
zaczyna migaç „0:00”.
Možna ustawiç zegar, gdy urzàdzenie jest włàczone lub nie.
TYLKO na pilocie:
1
NaciÊnij CLOCK/TIMER.
Cyfry godzin zaczynajà migaç.
2
NaciÊnij
44
4 lub
44
¢¢
¢, aby
¢¢
ustawić godzin∏ i przyciÊnij
SET.
• Ježeli naciÊniesz i przytrzymasz 4
lub ¢, cyfry godzin b∏dà zmieniały
si∏ w sposób ciàgły.
Cyfry minut zacznà migaç.
CLOCK/
TIMER
SET
Sprawdzanie czasu, gdy urzàdzenie jest w∏àczone
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij DISPLAY.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
na wyÊwietlaczu pojawia si∏ na przemian
wskazanie zegara i normalne wyÊwietlanie.
Zmiana ustawienia zegara
DISPLAY
TYLKO na pilocie:
1
Naciskaj kilka razy CLOCK/
CLOCK/
TIMER
TIMER, a− na wyÊwietlaczu pojawi
si∏ aktualne wskazanie czasu.
• Ježeli urzàdzenie jest w trybie gotowoÊci, upewnij si∏ že
„:” nie miga.
2
NaciÊnij SET.
Cyfry godzin zaczynajà migaç.
3
NaciÊnij
44
4 lub
44
¢¢
¢, aby
¢¢
ustawić godzin∏ i przyciÊnij
SET.
Cyfry minut zacznà migaç.
Polski
SET
3
NaciÊnij
44
4 lub
44
¢¢
¢, aby
¢¢
ustawić minut∏ i przyciÊnij
SET.
• Ježeli naciÊniesz i przytrzymasz 4
lub ¢, cyfry minut b∏dà zmieniały
si∏ w sposób ciàgły.
Uruchamia si∏ wbudowany zegar.
• Je−eli odłàczysz kabel zasilania lub nastàpi przerwa w
dopływie pràdu
Zegar straci swoje ustawienie i zostanie skasowany do „0:00”.
W takim przypadku naležy go ponownie ustawiç.
• Zegar mo−e spieszyć lub spóêniać si∏ od 1 do 2 minut na
miesiàc
Ježeli tak si∏ stanie, ustaw zegar ponownie.
SET
4
NaciÊnij
44
4 lub
44
¢¢
¢, aby ustawić
¢¢
SET
minut∏ i przyciÊnij SET.
Uruchamia si∏ wbudowany zegar.
W∏àczanie zasilania
Aby włàczyć urzàdzenie, naciÊnij
STANDBY/ON .
Na urzàdzeniu gaÊnie kontrolka STANDBY.
• Urzàdzenie automatycznie włàcza si∏, ježeli
naciÊniesz jeden z przycisków wyboru êródła—CD 6,
TAPE, FM/AM oraz AUX.
Aby wyłàczyć urzàdzenie (do stanu gotowoÊci), naciÊnij
ponownie STANDBY/ON .
Kontrolka STANDBY zapali si∏ na czerwono.
• Na wyÊwietlaczu miga „0:00”, dopóki nie zostanie
ustawiony wewn∏trzny zegar. Po ustawieniu czasu b∏dzie
on podawany na wyÊwietlaczu po przełàczeniu urzàdzenia
w stan gotowoÊci.
• Cały czas urzàdzenie pobiera niewielkà iloÊç energii, nawet
gdy jest w trybie gotowoÊci.
Aby całkowicie wyłàczyć zasilanie, odłàcz wtyczk∏ z
gniazdka zasilania.
STANDBY/ON
Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub nastàpi przerwa
w dopływie pràdu
Zegar zostanie skasowany do „0:00”. Po ponownym podłàczeniu
urzàdzenia na wyÊwietlaczu zaczyna migaç „0:00”.
Ježeli to nastàpi ustaw go ponownie.
8
CzynnoÊci podstawowe i wspólne
(ciàg dalszy)
Wybieranie êród∏a dêwi´ku
Aby wybrać êródło, naciÊnij CD 6, TAPE, FM/AM, lub
AUX.
Obsługa radia (FM lub AM (MW)), patrz strony 10 i 11.
Obsługa
Obsługa magnetofonu, patrz strona
Polski
Nagrywanie na kasecie,
Podłàczanie urzàdzeƒ zewn∏trznych,
odtwarzacza CD,
patrz strony
patrz strony
15.
17 i 18.
12 do 14.
patrz strona
Regulacja g∏oÊnoÊci
Možesz regulowaç głoÊnoÊç tylko wtedy, gdy urzàdzenie jest
włàczone. Možna regulowaç poziom dêwi∏ku od „VOL
MIN”, „VOL 01” – „VOL 30”, do „VOL MAX”.
• Ustawienie poziomu głoÊnoÊci nie ma wpływu na
nagrywanie.
Aby podnieÊć poziom dêwi∏ku, naciÊnij
VOLUME + (lub na urzàdzeniu obróç pokr∏tło
VOLUME w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara).
Aby obni−yć poziom dêwi∏ku, naciÊnij VOLUME – (lub na
urzàdzeniu obróç pokr∏tło VOLUME w kierunku
przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).
• Ježeli przyciÊniesz i przytrzymasz przycisk, dêwi∏k b∏dzie
zmieniał si∏w sposób ciàgły.
16.
VOLUME
Wybieranie trybów dêwi´kowych
Do dyspozycji sà 4 tryby dêwi∏kowe.
• Funkcja ta ma wpływ na dêwi∏k odtwarzany w słuchawkach.
• Funkcja ta ma wpływ na dêwi∏k odtwarzany, nie ma na
dêwi∏k nagrywany.
TYLKO na pilocie:
Aby wybrać jeden z trybów, naciskaj SOUND
kilka razy.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku, tryb
dêwi∏kowy zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
ROCK
ROCK:Wzmocnione basy i soprany.
POP:Wzmocniony wokal i dêwi∏ki ze Êrodkowego
zakresu.
CLASSIC: Dêwi∏k wzbogacony o wspaniałe soprany i
przestronne basy.
JAZZ:Zaakcentowane niskie cz∏stotliwoÊci dla muzyki
jazzowej.
OFF:Efekt korektora wyłàczony.
Podczas gdy włàczony jest jeden z trybów, na wyÊwietlaczu
pokazuje si∏ wskaênik SOUND.
OFF
POP
CLASSIC
JAZZ
SOUND
Regulacja tonów (basy/soprany)
Aby podczas słuchania nie przeszkadzać innym
Podłàcz par∏ słuchawek do gniazda PHONES. Z głoÊników nie
b∏dzie wydobywał si∏ žaden dêwi∏k. Przed podłàczeniem lub
załoženiem słuchawek pami∏taj, aby zmniejszyç głoÊnoÊç.
NIE WOLNO wyłàczać urzàdzenia (do stanu
rd
gotowoÊci) z ba
poziomem dêwi∏ku, poniewa× kiedy nast∏pnym
razem włàczysz urzàdzenie, nagłe uderzenie
dêwi∏ku mo×e uszkodzić słuch, głoÊniki i/lub
słuchawki.
PAMIĘTAJ, ×e nie mo×na regulować poziomu
dêwi∏ku, je×eli urzàdzenie jest w stanie gotowoÊci.
zo wysoko ustawionym
Chwilowe wy∏àczanie dêwi´ku
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij FADE MUTING.
Poziom dêwi∏ku obnižy si∏ do „VOL MIN”, a na
wyÊwietlaczu zaczyna migaç „MUTING”.
Aby przywrócić dêwi∏k, naciÊnij ponownie FADE
MUTING. Poziom głoÊnoÊci powraca do poprzedniego
poziomu.
• Regulacja głoÊnoÊci takže przerywa wyłàczenie dêwi∏ku.
FADE
MUTING
Možna wyregulowaç poziom basów (niski zakres cz∏stotliwoÊci)
oraz sopranów (wysoki zakres cz∏stotliwoÊci) w zakresie od
„–1” do „+4”.
Fabrycznie basy ustawione sà na „BASS 0” a soprany na
„TREBLE 0”.
• Funkcja ta ma wpływ na dêwi∏k odtwarzany w słuchawkach.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków wyznaczony
jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà skasowane przed
ich zakoƒczeniem, naležy ponownie rozpoczàç od kroku
1
.
TYLKO na pilocie:
BASS/
1
NaciÊnij raz BASS/TREBLE, aby
TREBLE
wyregulować basy lub naciÊnij dwa
razy BASS/TREBLE, aby wyregulować
soprany.
2
NaciÊnij PRESET UP, aby zwi∏kszyć
PRESET UP
poziom lub PRESET DOWN, aby
zmniejszyć.
• Nie možna užywaç jednoczeÊnie regulacji tonów i trybów
dêwi∏kowych. (Tryb dêwi∏ku zmieni si∏ na „OFF” ježeli
naciʃiesz BASS/TREBLE.)
• Ustawienie basy/soprany automatycznie powraca do „0” ježeli
wybierzesz jeden z trybów dêwi∏kowych (patrz
„Wybieranie trybów dêwi∏kowych”).
PRESET DOWN
9
S∏uchanie audycji FM i AM (MW)
PRGM
PRGM
Ciàg dalszy
Dostrajanie stacji
1
NaciÊnij FM/AM , aby wybrać „FM”
lub „AM”.
Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏ i dostroi
do ostatnio słuchanej stacji—zarówno FM, jak i AM
(MW).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku pasmo zmienia
si∏ pomi∏dzy FM a AM (MW).
2
NaciÊnij i przytrzymaj
44
4 (UP
44
¢¢
¢ lub DOWN
¢¢
¢¢
¢ lub
¢¢
44
4
44
na panelu) przez ponad 1 sekund∏.
• ¢ (UP ¢):Zwi∏kszanie cz∏stotliwoÊci.
• 4 (DOWN 4): Zmniejszanie cz∏stotliwoÊci.
Urzàdzenie rozpocznie przeszukiwanie cz∏stotliwoÊci
i zatrzyma si∏, gdy znajdzie stacj∏ radiowà o wystarczajàco
silnym sygnale.
• Ježeli nadawany program jest stereofoniczny, na
wyÊwietlaczu pojawia si∏ ST (stereo) (tylko gdy odbiór
jest dobry).
Aby zatrzymać przeszukiwanie, naciÊnij ¢ lub 4 (UP
¢ lub DOWN 4 na panelu).
Je−eli b∏dziesz naciskał w krótkich odst∏pach czasu
¢¢
¢ lub
¢¢
Cz∏stotliwoÊç b∏dzie zmieniaç si∏ krok po kroku.
44
4 (UP
44
¢¢
¢ lub DOWN
¢¢
44
4 na panelu)
44
FM/AM
TYLKO na pilocie:
1
Dostrój stacj∏, którà chcesz zaprogramować.
• Patrz „Dostrajanie stacji” we lewej kolumnie.
2
NaciÊnij PLAY MODE.
Na wyÊwietlaczu zaczynajà migaç numer.
• Miga wskaênik PRGM (program).
3
NaciÊnij
¢¢
¢ lub
¢¢
44
4 aby
44
wybrać numer dla danej stacji.
Dla wyboru numeru stacji možna takže užyç przycisków
numerowanych.
Np.: Dla wybrania numeru 5,
naciÊnij 5.
Dla wybrania numeru 15,
naciÊnij +10, nast∏pnie 5.
Dla wybrania numeru 20,
naciÊnij +10, nast∏pnie 10.
Dla wybrania numeru 30,
naciÊnij +10, +10, nast∏pnie 10.
4
NaciÊnij ponownie PLAY MODE.
1
4
7
10
+10
PLAY
MODE
2
5
8
PLAY
MODE
Polski
3
6
9
Zmiana trybu odbioru FM
TYLKO na pilocie:
Je−eli trudno jest dostroić urzàdzenie lub wyst∏pujà
szumy przy odbiorze audycji FM, naciÊnij FM MODE tak,
aby na wyÊwietlaczu pokazał si∏ wskaênik MONO. Odbiór
polepszy si∏.
Aby przywrócić efekt stereo, naciÊnij ponownie FM MODE
tak aby zniknàł wskaênik MONO. W trybie stereo, audycje
nadawane stereofonicznie odtwarzane sà w stereo.
• Zmiana stacji takže spowoduje skasowanie trybu MONO.
Programowanie stacji
Možna r∏cznie zaprogramowaç 30 stacji FM i 15 AM (MW).
W niektórych przypadkach przed wysyłkà urzàdzenia,
podczas prób fabrycznych, do pami∏ci tunera zostały
zapisane cz∏stotliwoÊci testowe. Nie jest to usterka. Možna
dowolnie wprowadzaç stacje do pami∏ci, korzystajàc
z ponižszej procedury.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, ponownie rozpocznij
2
od kroku
.
5
Aby zaprogramować nast∏pne stacje,
powtórz kroki 1 do 4 , wybierajàc dla ka−dej
inny numer.
• Zapami∏tanie nowej stacji pod užywanym juž numerem
powoduje wymazanie starej zapisanej juž wczeÊniej pod
tym numerem.
Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub jeÊli nastàpi
przerwa w dopływie pràdu
Zaprogramowane stacje zostanà zachowane.
10
S∏uchanie audycji FM i AM (MW) (ciąg dalszy)
Przywo∏ywanie zaprogramowanych stacji
TYLKO na pilocie:
1
NaciÊnij FM/AM, aby wybrać „FM”
Polski
lub „AM”.
Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏ i dostroi
do ostatnio słuchanej stacji—zarówno FM, jak i AM
(MW).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku pasmo zmienia
si∏ pomi∏dzy FM a AM (MW).
2
Naciskaj kilka razy PRESET UP
lub PRESET DOWN, aby wybrać
numer zaprogramowanej stacji.
Aby wybraç numer zaprogramowanej stacji przy pomocy
przycisków numerowanych
TYLKO na pilocie:
NaciÊni∏cie przycisku(ów) numerowanych powoduje
przejÊcie do zapisanej pod danym numerem stacji.
Np.:Dla wybrania numeru 5, naciÊnij 5.
Dla wybrania numeru 15, naciÊnij
+10, nast∏pnie 5.
Dla wybrania numeru 20, naciÊnij
+10, nast∏pnie 10.
Dla wybrania numeru 30, naciÊnij
+10, +10, nast∏pnie 10.
1
4
7
10
FM/AM
PRESET UP
PRESET DOWN
2
5
8
+10
3
6
9
11
Odtwarzanie p∏yt
Ciàg dalszy
Urządzenie to zostało przystosowane do odtwarzania
następujących płyt—CD, CD-R i CD-RW.
Można odtwarzać płyty zawierające utwory z muzyką w
formacie CD lub pliki MP3 w formacie ISO 9660.
• Płytę zawierającą pliki MP3 nazywamy „płytą MP3”, a
„plik” czasem nazywany jest też „ścieżką”.
Odtwarzanie z p∏yt CD-R lub CD-RW
• Przed odtwarzaniem płyt CD-R lub CD-RW przeczytaj
dokładnie załączone do nich instrukcje lub uwagi.
• Tworzone przez użytkownika płyty CD-R (CDnagrywalna) oraz CD-RW (wielokrotnie nagrywalna-CD)
mogą być odtwarzane tylko wówczas, gdy proces ich
nagrywania został całkowicie „zakończony”.
• Urządzenie może odtwarzać płyty „wielosesyjne” (do 5
sesji).
• Urządzenie nie może odtwarzać płyt „pakietowych”.
• Niektóre płyty CD-R lub CD-RW mogą nie zostać
odtworzone z powodu ich parametrów, uszkodzeń lub
plam, lub z powodu zabrudzenia soczewek odtwarzacza.
•
Płyty CD-RW mogą potrzebować więcej czasu na
rozpoczęcie odtwarzania. Dzieje się tak ponieważ odbicie
światła od płyty CD-RW jest gorsze niż od zwyczajnej płyty.
Uwagi odnoÊnie plików MP3
• Odtwarzacz może rozpoznawać pliki z rozszerzeniem
„MP3” lub „mp3” oraz w jakiejkolwiek kombinacji małych
i dużych liter.
• Urządzenie rozpoznaje do 500 utworów MP3.
• Zalecane jest nagrywanie materiału przy częstotliwości
próbkowania 44,1 kHz i prędkości 128 kbps.
• Niektóre pliki lub płyty MP3 mogą nie zostać odtworzone
z powodu ich właściwości lub warunków, w których
zostały nagrane.
• Płyty MP3 wymagają dłuższego czasu odczyt niż zwykłe
płyty, spowodowane jest to złożonością konfiguracji grupa/
plik.
• Tagi ID3 nie są odczytywane.
• MP3i oraz MP3 Pro nie są dostępne.
Uwagi ogólne
Najlepszą jakość odtwarzanej muzyki uzyskasz wtedy, gdy
będziesz utrzymywał w czystości płyty i mechanizmy
odtwarzacza.
• Płyty należy przechowywać w pudełkach i trzymać w
szafkach lub na półkach.
• Jeżeli podajnik płyt nie jest używany, powinien być
zamknięty.
• Częste używanie płyt o nieregularnym kształcie (serca,
ośmiokąty itp.) może doprowadzić do uszkodzenia
urządzenia.
Odtwarzanie ca∏ej p∏yty—Odtwarzanie normalne
1
Naciśnij na urządzeniu 0 OPEN.
Otwiera się pokrywa płyty.
• Można włożyćśpłytę,śsłuchając innego źródła.
2
Ułóż w odpowiedni
sposób płytę,
zadrukowaną stroną do
góry, następnie dociśnij
aż usłyszysz kliknięcie.
3
Zamknij delikatnie pokrywę płyty.
4
Naciśnij CD 6.
Urządzenie automatycznie uruchamia się i
zmienia źródło na odtwarzacz CD.
Rozpoczyna się odtwarzanie pierwszego utworu
z płyty.
Odtwarzanie audio CD
Numer bie˝àcego utworu
Up∏ywajàcy czas
odtwarzania
• Po zakończeniu ostatniego utworu z płyty odtwarzanie
automatycznie zatrzymuje się.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij 7.
Na wyświetlaczu pojawia się całkowita ilość
utworów i całkowity czas odtwarzania.
Po zatrzymaniu
audio CD
Ca∏kowita
iloÊç utworów
• Jeżeli załadowana jest płyta MP3, nie pojawi się
całkowity czas odtwarzania.
Ca∏kowity czas
odtwarzania
Odtwarzanie p∏yty MP3
Wskaênik MP3
MP
3
Numer bie˝àcego
utworu
Po zatrzymaniu
p∏yty MP3
MP
3
Ca∏kowita iloÊç
utworów
CD3/8
Up∏ywajàcy czas
odtwarzania
Polski
Ostrze˝enie dotyczàce odtwarzania p∏yt typu DualDisc
(podwójnych)
Strona nie-DVD płyty „DualDisc” jest niezgodna ze
standardem „Compact Disc Digital Audio”. Dlatego
stosowanie strony nie-DVD płyty DualDisc w tym produkcie
nie jest zalecane.
Aby wyjąć płytę, naciśnij na urządzeniu 0 OPEN, następnie
chwyć płytę za krawędź i naciśnij delikatnie na oś
odtwarzacza.
12
Odtwarzanie p∏yt (ciàg dalszy)
PRGM
PRGM
• Jeżeli płyta nie może zostać odczytana (na przykład z
powodu zadrapania) lub włożona jest płyta CD-R lub CDRW niemożliwa do odczytania
Odtwarzanie nie rozpocznie się.
• Jeżeli nie została włożona płyta
Polski
Na wyświetlaczu pojawi się komunikat „NO DISC”.
NIE WOLNO próbowaç otwieraç r´cznie pokrywy
p∏yty, mo˝e ona ulec uszkodzeniu.
Możesz zaprogramować kolejność, w jakiej będą odtwarzane
utwory. Można zaprogramować do 32 utworów.
TYLKO na pilocie:
1
Załaduj płytę.
• Jeżeli bieżącym źródłem nie jest odtwarzacz CD,
naciśnij CD 6 następnie 7 przed przejściem do
następnego kroku.
Podstawowa obs∏uga odtwarzacza p∏yt
Podczas odtwarzania płyty można wykonywać następujące
czynności.
Chwilowe zatrzymanie odtwarzania
W czasie odtwarzania, naciśnij CD 3/8.
Podczas pauzy na wyświetlaczu miga upływający
czas odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, naciśnij ponownie CD 3/8.
PrzejÊcie do innego utworu
Przed lub w trakcie odtwarzania, naciskaj
¢ lub 4 (lub UP ¢ lub DOWN
4 na urządzeniu).
• ¢ (UP ¢):Powoduje przeskok do początku
następnego lub następnych utworów.
• 4 (DOWN 4): Powoduje przejście do początku
bieżącego lub poprzednich utworów.
PrzejÊcie do innego utworu przy pomocy przycisków
numerowanych
TYLKO na pilocie:
Naciskając przycisk(i) numerowane na
pilocie, można przed lub w trakcie
odtwarzania przejść do konkretnego
utworu.
Np.: Dla utworu numer 5, naciśnij 5.
Dla utworu numer 15, naciśnij +10,
następnie 5.
Dla utworu numer 20, naciśnij +10, następnie 10.
Dla utworu numer 32, naciśnij +10, +10, +10,
następnie 2.
CD3/8
1
2
5
4
7
8
10
+10
2
Naciśnij PLAY MODE.
Na wyświetlaczu pojawia się wskaźnik PRGM
(program).
3
Naciskaj ¢ lub 4, aby
wybrać utwór, następnie
naciśnij PLAY MODE.
Numer utworu
Można użyć przycisków numerowanych.
• Jak używać przycisków
numerowanych patrz „Przejście do
innego utworu przy pomocy
przycisków numerowanych” w lewej
kolumnie.
4
3
Powtórz krok 3, aby zaprogramować
Numer kroku w programie
kolejne utwory.
6
5
9
Naciśnij CD 3/8.
Utwory zostają odtworzone w zaprogramowanej
kolejności.
Jeżeli spróbujesz zaprogramować 32 utwór
Na wyświetlaczu pojawi się na chwilę komunikat „FULL” i
ponownie pojawia sięśnumer 32.
PLAY
MODE
PLAY
MODE
1
4
7
10
2
5
8
+10
3
6
9
CD3/8
Aby przejÊç do konkretnego miejsca w utworze
W trakcie odtwarzania, naciśnij ¢ lub
4 (lub UP ¢ lub DOWN 4 na
urządzeniu).
• ¢ (UP ¢):Szybkie przewijanie do przodu.
• 4 (DOWN 4): Szybkie przewijanie do tyłu.
13
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciśnij 7.
Odtwarzanie zostaje zatrzymane i powraca do trybu
odtwarzania normalnego.
Aby sprawdziç zawartoÊç programu
Można sprawdzić zawartość programu, naciskając
PLAY MODE przed lub po odtwarzaniu.
PLAY
MODE
Modyfikowanie programu
Naciskaj PLAY MODE, aby wybraç krok
programu, który zamierzasz zmieniç, nast∏pnie
powtórz krok 3 i 4 procedury programowania.
Aby dodać utwory do programu, naciskaj PLAY MODE,
až jak numer utworu pojawi si∏ „00”. Nast∏pnie powtórz
3 i 4
krok
procedury programowania.
PLAY
MODE
Aby skasowaç program
Przed lub po odtwarzaniu naciÊnij PLAY MODE,
a nast∏pnie 7.
Wskaênik PRGM znika z wyÊwietlacza.
• Program zostanie skasowany w
nast∏pujàcych przypadkach:
– Po naciÊni∏ciu 0 OPEN i otwarciu odtwarzacza.
– Po wyłàczeniu urzàdzenia.
– Po zmianie êródła dêwi∏ku.
PLAY
MODE
Powtarzanie utworów—Odtwarzanie powtarzalne
Odtwarzanie w losowej kolejnoÊci
—Odtwarzanie losowe
Utwory z włožonej płyty zostanà odtworzone w kolejnoÊci
losowej.
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij PLAY MODE w trakcie
odtwarzania.
Zapala si∏ wskaênik RANDOM.
RANDOM
Aby wyjÊć z trybu odtwarzania losowego,
naciÊnij ponownie PLAY MODE.
Znika wskaênik RANDOM.
• Nie možna aktywowaçfunkcji odtwarzania losowego
razem z odtwarzaniem programowalnym.
PLAY
MODE
PLAY
MODE
Polski
Možesz powtarzaç odtwarzanie utworu, płyty lub programu
tak wiele razy, ile zechcesz.
TYLKO na pilocie:
Naciskaj kilka razy REPEAT przed lub
REPEAT
w trakcie odtwarzania.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku tryb
powtarzania i komunikat na wyÊwietlaczu zmieniajà si∏ w
nast∏pujàcy sposób:
ALL
Wyłàczone
Wskaêniki powtarzania
ALL
:Powtarzanie jednego utworu.
ALL: Przy odtwarzaniu normalnym powtarzanie
wszystkich utworów.
Przy odtwarzaniu programowalnym,
powtarzanie wszystkich utworów z programu.
Aby wyłàczyć odtwarzanie powtarzalne, naciskaj
kilka razy REPEAT, až z wyÊwietlacza zniknie
wskaênik powtarzania.
• Odtwarzanie powtarzalne zostaje wyłàczone,
ježeli wybierzesz inny typ odtwarzania (normalne,
programowe lub losowe).
•W trybie odtwarzania losowego, odtwarzanie powtarzane
nie može byç wybrane.
REPEAT
WyÊwietlanie pozostajàcego czasu podczas
odtwarzania
Podczas odtwarzania možna wyÊwietliç pozostajàcy czas
utworu/płyty lub upływajàcy czas utworu/płyty.
TYLKO na pilocie:
Naciskaj kilka razy REMAIN.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
wyÊwietlacz zmienia si∏ w nast∏pujàcy spoÊób:
Pozostajàcy czas
aktualnego utworu
Numer aktualnego
utworu
Upływajàcy czas aktualnego utworu
rm
alne wskazanie)
(no
* Pozostajàcy czas odtwarzania płyty nie b∏dzie wyÊwietlany
w nast∏pujàcych przypadkach:
– Podczas odtwarzania MP3.
– Podczas odtwarzania losowego.
– Podczas odtwarzania programowalnego.
* Pozostajàcy czas
odtwarzania płyty
IloÊć pozostałych utworów
REMAIN
14
Odtwarzanie kaset
Dla czynnoÊci zwiàzanych z obsługàmagnetofonu užywaj
przycisków znajdujàcych si∏ na urzàdzeniu.
• Možna wybraç magnetofon, naciskajàc na
pilocie TAPE.
5
NaciÊnij # (odtwarzanie).
Rozpoczyna si∏odtwarzanie.
• Na koƒcu taÊmy odtwarzanie
zatrzymuje si∏.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij &/).
Aby na chwil∏ zatrzymać odtwarzanie,
naciÊnij *.
Aby wznowiç odtwarzanie, naciÊnij ponownie *.
Aby szybko przewinàć kaset∏, naciÊnij ⁄
lub !.
• Przy szybkim przewijaniu w przód/tył taÊma
zatrzymuje si∏ na koƒcu.
TAPE
3
Delikatnie zamknij kieszeƒ kasety.
Aby wyjàćkaset∏, podczas zatrzymanego
odtwarzania naciÊnij &/).
• NIE wolno wyłàczać urzàdzenia gdy
uruchomione jest odtwarzanie kasety.
Odtwarzacz lub kaseta mogà ulec uszkodzeniu.
• U×ywanie kaset C-120 lub dłu×szych nie jest
zalecane, gdy× mo×e si∏ zdarzyć
charakterystyczne pogorszenie jakoÊci; taÊmy
tego typu wciàgane sà łatwo przez rolki
dociskowe i wałki nap∏dowe.
•Urzàdzenie to nie jest kompatybilne z kasetami
typu II i IV.
15
Urzàdzenia zewn´trzne
S∏uchanie dêwi´ku z urzàdzeƒ zewn´trznych
Možna słuchaç dêwi∏ku z urzàdzeƒzewn∏trznych takich jak
nagrywarka MD, magnetofon kasetowy lub inne.
• Na poczàtku naležy upewniç si∏, czy urzàdzenie
zewn∏trzne jest prawidłowo podłàczone. (Patrz strona 7.)
1
Ustaw poziom głoÊnoÊci na minimum.
2
NaciÊnij AUX.
Na wyÊwietlaczu pojawi si∏ „AUX”.
3
Uruchom zewn∏trzne êródło dêwi∏ku.
4
Wyreguluj poziom głoÊnoÊci.
Polski
Aby wyjÊć z trybu AUX, wybierz inne êródło dêwi∏ku.
Obługa urzàdzenia zewn∏trznego
Patrz odpowiednia instrukcja obsługi.
16
Nagrywanie
WA˚NE:
• Nagrywanie lub odtwarzanie materiału prawnie
zastrze−onego bez zgody posiadacza praw autorskich
mo−e być niezgodne z prawem.
• GłoÊnoÊç nagrywania jest automatycznie ustawiona na
właÊciwym poziomie i nie wpływajà na nià ustawienia
odnoÊnie dêwi∏ku. Dlatego podczas nagrywania možna
Polski
regulowaç głoÊnoÊç bez wpływu na poziom nagrywania.
• Ježeli nagrania, które wykonałeÊ, majà szumy lub
zakłócenia, oznacza to, že urzàdzenie može byç zbyt blisko
odbiornika TV. Odsuƒ urzàdzenie od odbiornika TV.
• Do nagrywania možna užywaç kaset typu I.
• NIE wolno wyłàczać urzàdzenia gdy
uruchomione jest odtwarzanie kasety.
Odtwarzacz lub kaseta mogà ulec uszkodzeniu.
•Urzàdzenie to nie jest kompatybilne z kasetami
typu II i IV.
• U×ywanie kaset C-120 lub dłu×szych nie jest
zalecane, gdy× mo×e si∏ zdarzyć
charakterystyczne pogorszenie jakoÊci; taÊmy
tego typu wciàgane sà łatwo przez rolki
dociskowe i wałki nap∏dowe.
Nagrywanie z radia
TYLKO na urzàdzeniu:
1
Włó−kaset∏ otwartà stronà skierowanà w
dół.
• Patrz takže strona 15.
2
Delikatnie zamknij kieszeƒ kasety.
3
Uruchom êródło dêwi∏ku—FM, AM, lub
urzàdzenie zewn∏trzne podłàczone do
gniazda AUX.
• Ježeli êródłem jest FM lub AM, dostrój stacj∏ którà
zamierzasz nagrywaç.
• Podczas nagrywania z płyt patrz „Nagrywanie z płyt—
Nagrywanie synchroniczne” strona 18.
4
NaciÊnij ‡ (nagrywanie).
‡ i # zostaj zablokowane i nagrywanie
rozpoczyna si∏.
• Podczas nagrywania na wyÊwietlaczu
pojawia si∏wskaênik REC.
Na poczàtku i na koƒcu taÊmy
Znajduje si∏ cz∏Êç, na której nie možna nagrywaç. Dlatego podczas
nagrywania płyt lub audycji radiowych FM/AM przewiƒ taÊm∏ tak,
aby nagrywanie odbyło si∏ bez utraty cz∏Êci muzyki.
Aby zabezpieczyç nagrane kasety
Kasety majà z tyłu dwie małe klapki zabezpieczajàce przed
niezamierzonym wymazaniem lub powtórnym nagraniem.
Aby zabezpieczyç kaset∏ przed nagraniem, usuƒ te klapki.
Ježeli chcesz nagrywaç na zabezpieczonej kasecie, zakryj
otwory taÊmà samoprzylepnà.
TaÊma samoprzylepna
Nie mo−na nacisnàć
• Nie włožono kasety.
• Włožono kaset∏ zabezpieczonà przed nagrywaniem.
Aby na chwil∏ zatrzymać nagrywanie,
naciÊnij *.
Aby wznowiç nagrywanie, naciÊnij ponownie *.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij &/).
Aby wyjàćkaset∏, podczas zatrzymanego
nagrywania naciÊnij &/).
‡‡
‡ (nagrywanie) gdy:
‡‡
17
Nagrywanie z p∏yt—Nagrywanie synchroniczne
Dzi∏ki nagrywaniu synchronicznemu možna jednoczeÊnie
uruchamiaç nagrywanie i odtwarzanie CD.
TYLKO na urzàdzeniu:
1
Włó−kaset∏ otwartà stronà skierowanà w
dół.
• Patrz takže strona 15.
2
Delikatnie zamknij kieszeƒ kasety.
33
3
NaciÊnij CD
88
3/
8, aby wybrać
33
88
odtwarzacz CD jako êródło
dêwi∏ku.
4
NaciÊnij
77
7, aby zatrzymać
77
odtwarzanie.
• Ježeli zamierzasz nagraç konkretny utwór,
zaznacz jego poczàtek przy pomocy UP ¢ lub
DOWN 4, nast∏pnie przejdê do nast∏pnego kroku.
• Ježeli zamierzasz ustaliçkolejnoÊçutworów, wykonaj
kroki 2 do 4 ze strony 13. Po zakoƒczeniu przejdê do
nast∏pnego kroku.
CD
#/8
7
Nie mo−na nacisnàć
• Nie włožono kasety.
• Włožono kaset∏ zabezpieczonà przed nagrywaniem.
Aby na chwil∏ zatrzymać nagrywanie,
naciÊnij *.
Nagrywanie zostaje na chwil∏ zatrzymane, a
odtwarzanie płyty CD trwa nadal.
Aby wznowiç nagrywanie, naciÊnij ponownie *.
Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij &/).
Nagrywanie zatrzymuje si∏, a odtwarzanie płyty
CD zostaje na chwil∏ wstrzymane.
Aby wyjàćkaset∏, podczas zatrzymanego
nagrywania naciÊnij &/).
‡‡
‡ (nagrywanie) gdy:
‡‡
Polski
5
NaciÊnij
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ kontrolka REC,
jednoczeÊnie zaczyna si∏odtwarzanie CD i
nagrywanie.
• Na koƒcu kasety nagrywanie zatrzymuje si∏ i
odtwarzacz CD jest w trybie pauzy.
• Ježeli podczas odtwarzania CD naciÊniesz ‡ (nagrywanie),
odtwarzacz powróci do poczàtku utworu, nast∏pnie utwór
zostanie nagrany na kasecie.
‡‡
‡ (nagrywanie).
‡‡
REC
18
Korzystanie z timerów
Dost∏pny jest timer dzienny i zasypiania.
• Przed užyciem timerów naležy ustawiç wbudowany
w urzàdzenie zegar (patrz strona 8).
Timer dzienny
Možesz zapisaç trzy ustawienia timera dziennego.
Jak w∏aÊciwie dzia∏a timer dzienny
Polski
Urzàdzenie automatycznie włàcza si∏ o nastawionym czasie i
po upływi∏60 minut automatycznie wyłàcza si∏ (do trybu
gotowoÊci).
• Po ustawieniu timera b∏dzie on uruchamiał urzàdzenie o tej
samej godzinie codziennie, dotàd až nie zostanie
wyłàczony, jego ustawienia pozostajà w pami∏ci dopóki nie
zostanà zmienione.
Zanim zaczniesz...
Ježeli užywasz „TUNER” jako êródło dêwi∏ku, pami∏taj, aby
przed wyłàczeniem urzàdzenia wybraç odpowiednià stacj∏
radiowà.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku
TYLKO na pilocie:
1
NaciÊnij STANDBY/ON , aby
włàczyć urzàdzenie.
2
Naciskaj kilka razy CLOCK/TIMER,
aby wybrać i aktywować timer—
Dzienny 1, Dzienny 2, Dzienny 3.
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku, wyÊwietlacz
zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
2
.
1
Timer dzienny 1
STANDBY/ON
CLOCK/
TIMER
3
NaciÊnij SET, aby ustawićczas
włàczenia.
Zaczyna migaç cyfra godzin.
1
(1) Naciskaj ¢ lub 4, aby
ustawiçgodzin∏ i naciÊnij SET.
(2) Naciskaj ¢ lub 4, aby
ustawiçminut∏ i naciÊnij SET.
Ježeli chcesz zmieniç czas, naciÊnij CANCEL.
4
NaciÊnij
¢¢
¢ lub
¢¢
44
4, aby
44
SET
wybrać êródło dêwi∏ku.
1
Za každym naciÊni∏ciem êródło dêwi∏ku zmienia si∏ w
nast∏pujàcy sposób:
TUNER
Je−eli wybierasz AUX, przygotuj urzàdzenie zewn∏trzne
tak, aby włàczyło si∏ o tym samym czasie.
Aby było to možliwe urzàdzenie zewn∏trzne takže musi
mieç funkcj∏ timera.
Ježeli chcesz zmieniç ustawienie czasu, naciskaj
CANCEL, tak aby powróciç do kroku 3.
5
NaciÊnij SET.
Zapala si∏ numer timera dziennego.
WyÊwietlacz powraca do normalnego
wyÊwietlania.
• Ježeli zamierzasz aktywowaç nast∏pny timer, naciÊnij
ponownie TIMER. Patrz takže „Zmiana timera
dziennego” na stronie 20.
CD
AUX
SET
SET
2
Timer dzienny 2
3
Timer dzienny 3
Aktualne wskazanie czasu (ustwianie zegara)
rm
alne wskazanie
No
Ježeli nie musisz zmieniaç ustawienia, przejdêdo kroku
3
.
19
6
NaciÊnij VOLUME +/–, aby
ustawićgłoÊnoÊć.
7
NaciÊnij STANDBY/ON , aby
wyłàczyćurzàdzenie.
VOLUME
STANDBY/ON
Aby czasowo wyłàczyć timer,
naciskaj kilka razy TIMER na urzàdzeniu, až zniknie
wskaênik (timera).
Zmiana timera dziennego,
naciskaj kilka razy TIMER na urzàdzeniu, až numer
odpowiedniego timera zacznie migaç.
Timer zostaje aktywowany po kilku sekundach, a jego numer
pozostaje na wyÊwietlaczu.
• Aby zmieniç ustawienia timera, powtórz kroki od 1 do 7 ze
strony 19.
Timer zasypiania
Dzi∏ki tej funkcji možna zasypiaç przy muzyce lub
ulubionym programie radiowym.
•Timer zasypiania možesz ustawiç tylko wtedy, gdy
urzàdzenie jest włàczone.
Jak dzia∏a timer zasypiania
Urzàdzenie automatycznie wyłàcza si∏ po upływie
wyznaczonego czasu.
TYLKO na pilocie:
Polski
Je−eli urzàdzenie b∏dzie włàczone, gdy przyjdzie czas
załàczenia
Timer nie zadziała.
Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub nastàpi przerwa
w dopływie pràdu
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku wartoÊç czasu
zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
1020
Normalne
wyÊwietlanie
(wyłàczony)
2
Po wyznaczeniu czasu do wyłàczenia
3060
120
SLEEP
90
odczekaj około 5 sekund.
Wskaênik SLEEP pozostanie na wyÊwietlaczu.
Aby sprawdzić czas pozostajàcy do wyłàczenia, naciÊnij
raz SLEEP, a na wyÊwietlaczu pojawi si∏ na około 5 sekund
czas pozostajàcy do wyłàczenia.
Aby zmienić czas pozostajàcy do wyłàczenia, naciskaj
kilka razy przycisk SLEEP, dopóki na wyÊwietlaczu nie
pojawi si∏ odpowiednia iloÊç czasu.
Aby skasować timer zasypiania, naciskaj kilka razy
przycisk SLEEP, až z wyÊwietlacza zniknie wskaênik
SLEEP.
•Timer zasypiania zostanie takže skasowany, ježeli
wyłàczysz urzàdzenie.
Je−eli uruchomisz timer zasypiania po tym, jak
zadziałał timer dzienny
Urzàdzenie zostanie wyłàczone przez timer zasypiania.
Je−eli ustawisz timer zasypiania podczas odtwarzania
lub nagrywania kasety
Nie wolno wyłàczaç urzàdzenia przy pomocy timera zasypiania, gdy
pracuje magnetofon.
Ježeli urzàdzenie wyłàczy si∏ podczas odtwarzania lub nagrywania
kasety, magnetofon lub kaseta mogà zostaç uszkodzone.
20
Konserwacja
Aby uzyskaç najwyžszà sprawnoÊç, naležy utrzymywaç w czystoÊci płyty, kasety i mechanizmy urzàdzenia.
Uwagi ogólne
Najlepszà jakoÊç odtwarzanej muzyki uzyskasz wtedy, gdy
b∏dziesz utrzymywał w czystoÊci płyty, kasety i mechanizmy
odtwarzacza.
• Płyty i kasety naležy przechowywaç w pudełkach i trzymaç
Polski
w szafkach lub na półkach.
Czyszczenie urzàdzenia
• Plamy na urzàdzeniu
Powinny zostaç wytarte mi∏kkà szmatkà. Ježeli plamy sà
trudne do usuni∏cia, przetrzyj je namoczonà w wodzie
z oboj∏tnym detergentem i dobrze wykr∏conà szmatkà,
a nast∏pnie wytrzyj do sucha.
• JakoÊć powierzchni urzàdzenia mo−e pogorszyć si∏ lub
mo−e schodzić z niego farba, dlatego uwa−aj, aby nie
wykonywać poni−szych czynnoÊci.
—NIE WOLNO wycieraç przy pomocy ostrej szmatki.
—NIE WOLNO mocno wycieraç.
—NIE WOLNO wycieraç przy pomocy rozpuszczalnika
ani benzyny.
—NIE WOLNO stosowaç žadnych lotnych substancji,
takich jak Êrodki owadobójcze.
—NIE WOLNO zostawiaç gumy lub plastiku w stycznoÊci
z urzàdzeniem przez dłužszy czas.
Obchodzenie si´ z p∏ytami
• Płyt∏ naležy wyjmowaç z pudełka
trzymajàc za jej brzeg i delikatnie
naciskajàc jej Êrodek.
• Nie dotykaj błyszczàcej powierzchni
płyty ani nie wykrzywiaj jej.
• Płyt∏ po užyciu odkładaj do pudełka,
zapobiegnie to jej wypaczeniu.
• Uwažaj przy odkładaniu płyty do
pudełka, aby nie zarysowaç jej
powierzchni.
• Nie wystawiaj jej na bezpoÊrednie
działanie promieni słonecznych,
ekstremalnych temperatur i wilgoci.
Czyszczenie płyt
Wycieraj płyt∏ mi∏kkà szmatkà po
prostej linii w kierunku od Êrodka na
zewnàtrz.
Obchodzenie si´ z kasetami
• Ježeli taÊma w kasecie jest poluzowana, włóž
ołówek w jednà z rolek i obróç jà.
• Ježeli taÊma jest poluzowana, može zostaç
naciàgni∏ta, zerwana lub wciàgni∏ta.
• Uwažaj, aby nie dotknàç powierzchni taÊmy.
• Nie wolno przechowywaç kaset
w nast∏pujàcych miejscach:
–zakurzonych
–naražonych na bezpoÊrednie działanie
ciepła lub promieni słonecznych
–wilgotnych
–na telewizorze lub głoÊniku
–w pobližu magnesu
Aby jakoÊç odtwarzanego i nagrywanego dêwi´ku by∏a
najlepsza
Naležy czyÊciç głowice.
• Głowice naležy czyÊciç co 10 godzin pracy, przy pomocy
kasety czyszczàcej głowice na mokro (dost∏pne w sklepach
elektronicznych oraz audio).
Kiedy głowice zabrudzà si∏, wystàpià nast∏pujàce objawy:
– Pogorszenie jakoÊci dêwi∏ku
– Przerywany dêwi∏k
– Zanik dêwi∏ku
• Nie wolno odtwarzaç brudnych lub zakurzonych taÊm.
• Nie wolno dotykaçwypolerowanej cz∏Êci głowicy
jakimkolwiek metalowym lub magnetycznym narz∏dziem.
Wałek nap∏dowy
Głowica
Rolka dociskowa
Aby rozmagnesować głowic∏
Wyłàcz urzàdzenie i užyj demagnetyzera głowic (dost∏pny
w sklepach elektronicznych oraz audio).
21
Do czyszczenia płyt—NIE WOLNO u×ywać
rozpuszczalników—takich jak płyn do czyszczenia
tradycyjnych płyt, płynów w sprayu lub benzyny.
Rozwiàzywanie problemów
Jeżeli wystąpił jakiś problem z urządzeniem, przed skontaktowaniem się z serwisem poszukaj możliwego rozwiązania na
poniższej liście.
Jeżeli przy pomocy podanych wskazówek nie udało Ci się rozwiązać problemu lub urządzenie zostało fizycznie uszkodzone,
zadzwoń do odpowiedniej osoby, np. sprzedawcy, aby zasięgnąć informacji na temat serwisu.
Objawy
Nie dochodzi zasilanie.
Nie słychać dźwięku.
Trudny odbiór audycji radiowych z
powodu szumu.
Nie można uruchomić odtwarzania płyty.
Niektóre pliki (utwory) nie są
odtwarzane z płyty MP3.
Nie można nagrywać.
Działanie urządzenia jest niewłaściwe.
Nie można sterować urządzeniem za
pomocą pilota.
Główny kabel zasilania nie jest
podłączony.
• Połączenia są nieprawidłowo
wykonane lub luźne.
• Podłączone są słuchawki.
• Płyta MP3 jest nagrana w formacie
„pakietowym”.
• Anteny są odłączone.
• Antena ramowa AM (MW) jest za
blisko urządzenia.
• Antena FM jest niewłaściwie
rozłożona i ustawiona.
Płyta jest ułożona odwrotnie.
Na płycie są inne pliki niż MP3.
Wyłamane są małe płytki z tyłu kasety.
Wbudowany mikroprocesor nie działa z
powodu zewnętrznych zakłóceń
elektrycznych.
• Na drodze między pilotem a
odbiornikiem sygnału znajduje się
przeszkoda.
• Baterie są wyczerpane.
• Używasz pilota za daleko od
urządzenia.
Mo˝liwa przyczyna
Wskazówki
Włącz wtyczkę kabla zasilania.
• Sprawdź i popraw wszystkie
połączenia. (Patrz strony 6 i 7).
• Odłącz słuchawki z gniazda PHONES.
• Nie może być odtwarzana. Wymień
płytę.
• Podłącz anteny ponownie, we
właściwy sposób.
• Zmień ustawienie i kierunek anteny
ramowej AM (MW).
• Rozciągnij antenę FM tak, aby odbiór
był najlepszy.
Ułóż płytę zadrukowaną stroną do góry.
Nie mogą one być odtwarzane.
Zakryj otwory taśmą samoprzylepną.
Odłącz urządzenie od sieci, następnie
podłącz je z powrotem.
• Usuń przeszkodę.
•Wymień baterie. (Patrz strona 6).
• Sygnał nie dociera do czujnika.
Przesuń się bliżej urządzenia.
Polski
Dane techniczne
Projekt i parametry techniczne urządzenia mogą ulec zmianie bez uprzedzenia.
Wzmacniacz—CA-UXS11
Moc wyjściowa:
10 W na kanał, min. RMS, uzyskiwana przy 6 Ω i 1 kHz,
przy całkowitym zniekształceniu hramonicznym nie
większym niż 10% (IEC 268-3)
Głośniki/oporność:6 Ω – 16 Ω
Radio
Zakres na falach FM:87,50 MHz—108,00 MHz
Zakres na falach AM (MW):
522 kHz—1 629 kHz
Odtwarzacz CD
Zakres dynamiczny:85 dB
Stosunek sygnał/szum:85 dB
Drżenie i kołysanie:niemożliwe do zmierzenia
Magnetofon kasetowy
Odpowiedź częstotliwościowa:
Normal (typ I):100 Hz—10 000 Hz
Drżenie i kołysanie:0,35% (WRMS)
Ogólne
Zasilanie:AC 230 V , 50 Hz
Pobór mocy:38 W (w trakcie działania)
1 W (w trybie gotowości)
Wymiary (SZ/W/G) (około):
144 mm x 255 mm x 277 mm
Masa (około):2,9 kg
Dostarczone akcesoria
Patrz strona 6.
G∏oÊniki—SP-UXS11
Typ:Pełny zakres typu Bass-reflex
Jednostki głośnikowe:10 cm stożek 1
Pobór mocy:10 W
Oporność:6 Ω
Zakres częstotliwości:100 Hz do 15 kHz
Wymiary (SZ/W/G) (około):
130 mm x 257 mm x 151 mm
Masa (około):1,5 kg każdy
22
Bevezetô
Kérjük, hogy készülék optimális kihasználhatósága érdekében
üzembe helyezés elôtt figyelmesen olvassa végig tájékoztatónkat,
és ôrizze meg, mert a késôbbiekben is szüksége lehet rá.
Köszönjük, hogy a JVC termékét választotta!
A használati útmutató
A használati útmutató az alábbi elveket követi:
• Az útmutató a készüléken található gombokkal
végre
hajtható mûveletekkel foglalkozik.
A mûveletekhez a készülék vagy a távirányító gombjait
egyaránt használhatja, ha azokon hasonló vagy azonos
felirat (vagy jel) szerepel—eltérô esetben az útmutató
Magyar
említést tesz.
•A több funkciónál is azonos módon használatos, általános
jellegû információkat egy helyre gyûjtöttük, és ezek
ismertetését nem ismételtük meg minden egyes
folyamatnál. Ezért például késôbb nem ismételjük meg a
8– 9. oldalon
található, a készü
beállításával, a hangeffektusok megváltoztatásával, illetve
az adott fejezetben szereplô további mûveletekkel
kapcsolatos tudnivalókat.
•Az ismertetôben az alábbi piktogramokat használjuk:
az „Általános mûveletek” címû fejezetben
lék ki- és bekapcsolásával, a hangerô
Figyelmeztetések, amelyek a tûz vagy áramütés
veszélyének elkerülését szolgálják.
Emellett felhívjuk figyelmét a készülékkel
elérhetô minôséget lerontó tényezôkre.
Hasznos tanácsok.
Áramforrások
•Ha a készüléket ki akarja húzni a konnektorból, azt mindig
a villásdugónál fogva tegye, és ne a vezetéknél fogva!
NE nyúljon vizes kézzel a hálózati csatlakozóhoz!
Páralecsapódás
Az alábbi esetekben a készülék belsejében található lencséken
pára csapódhat le:
•Ha a helyiségben beindul a fûtés.
•Ha nedves helyiségben helyezzük üzembe a készüléket.
•
Ha a készüléket hidegrôl hirtelen meleg környezetbe visszük.
Ezekben az esetekben üzemzavar léphet fel. Ilyenkor néhány
órára hagyja kikapcsolva a készüléket, és húzza ki a hálózati
csatlakozót, hogy a lecsapódott víz elpárologhasson, majd újra
helyezze áram alá a készüléket.
Egyéb tudnivalók
•Ha bármilyen fémtárgy vagy folyadék kerülne a készülék
belsejébe, húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót,
és újabb üzembe helyezés elôtt lépjen kapcsolatba a termék
forgalmazójával!
•Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a
csatlakozót a fali konnektorból.
NE szerelje szét a készüléket, mivel az nem
tartalmaz házilag javítható alkatrészeket!
6 PRGM (program) jelzés
7 RANDOM jelzés
8 FM üzemmód jelzések
• MONO, ST (sztereó)
9 REC jelzés
p SOUND jelzés
q Szöveges kijelzô
9
p
Magyar
4
A kezelŒgombok elhelyezkedése (folytatódik)
A távirányító
Részletes ismertetés a zárójelben feltüntetett oldalakon.
1 Szám gombok (10, 11, 13)
2 Több funkciós gombok
• PRESET UP, PRESET DOWN
• 4, 7, ¢
3 Hangforrás gombok
• CD #¥8, TAPE, FM/AM, AUX
Egyúttal bekapcsolják a készüléket is.
4 REPEAT gomb (14)
5 PLAY MODE gomb (10, 13, 14)
6 SOUND gomb (9)
7 BASS/TREBLE gomb (9)
8 STANDBY/ON gomb (8, 19)
9 SLEEP gomb (20)
p CLOCK/TIMER gomb (8, 19)
q DISPLAY gomb (8)
w REMAIN gomb (14)
e SET gomb (8, 19)
r CANCEL gomb (19)
t FM MODE gomb (10)
y VOLUME + / – gombok (9)
u FADE MUTING gomb (9)
Magyar
1
2
3
4
5
STANDBY/ON
1
4
7
10
CD3/8 TAPE FM/AMAUX
REPEAT
2
5
8
REMAIN
+10
PRESET UP
PRESET DOWN
PLAY
MODEFMMODE
3
6
SLEEP
CLOCK/
9
TIMER
DISPLAY
CANCEL
SET
8
9
p
q
w
e
r
t
6
7
STANDBY
SOUND
RM- SUX
CD
#/8
BASS/
FADE
TREBLE
MUTING
S11A R
EMOTE CONTROL
TAPEFM/AMAUX
VOLUME
VOLUME
DIGITAL AUDIO
y
u
COMPACT
+–
PHONESDOWN
4
UPAUX
7¢TIMER
A távirányítót használatkor az előlapon található
érzékelő felé irányítsa.
5
Üzembe helyezés
Csak az összes csatlakoztatás befejezése után
helyezze áram alá a készüléket!
folytatódik
Kicsomagolás
A kicsomagolás során ellenőrizze az alábbi tartozékok
meglétét.
Zárójelben az adott tartozék szükséges darabszámát tüntettük
fel.
• FM antenna (1)
• AM keret antenna (1)
• távirányító (1)
• elemek (2)
Ha a fentiek közül bármi hiányzik, mielőbb lépjen
kapcsolatba a kereskedővel.
Az elemek behelyezése a távirányítóba
Az elemeket (R6(SUM-3)/AA(15F) jelzésű ceruzaelem)
helyezze a távirányítóba, ügyelve a polaritásra—az
elemtartón feltüntetett + és – jel illeszkedjen az elemen
látható + és – jelölésekhez!
• Ha már nem lehet a távirányítóval irányítani a berendezést,
egyszerre cserélje ki mindkét elemet!
1
Vezetékek csatlakoztatása
A hangfalak csatlakoztatása
A hangfalakat hangszóró vezetékkel csatlakoztassuk.
1
hangfal
vezeték
szürke
LEFT
RIGHT
szürke,
fekete
csíkkal
szürke, fekete
csíkkal
2,3
szürke
hangfal
vezeték
Magyar
2
R6(SUM-3)/AA(15F)
3
Az elemet soha ne tegye ki túlzott melegnek, így
például napfénynek vagy tıznek.
jobb oldali hangfal
1
Nyomja le a hangfal csatlakozó gombját.
2
Illessze a hangfal vezetékét a csatlakozóba.
Ügyeljen a polaritásras: a szürke vezetéket (ª) a
piroshoz (ª) a szürke vezetéket fekete csíkkal (·) a
feketéhez (·).
3
Engedje fel a csatlakozó gombját.
FONTOS:
• Csak a csatlakozók mellett feltüntetett
impedanciaértéknek megfelelŒ hangszórókat
csatlakoztasson a készülékhez!
• NE csatlakoztasson több hangszórót egy
csatlakozóhoz!
bal oldali hangfal
6
Üzembe helyezés (folytatódik)
Az AM és FM antennák csatlakoztatása
Csak az összes csatlakoztatás befejezése után
helyezze áram alá a készüléket!
Magyar
1
AM keret antenna
1
(tartozék)
ANTENNA
AM
LOOP
FM
ANTENNA
FM antenna (tartozék)
2
Csatlakoztassa a tartozékként kapott AM
keretantennát az AM LOOP csatlakozóhoz.
Helyezze el az antennát a készüléktől távolabb, és állítsa a
legjobb vételt biztosító helyzetbe.
Az FM és AM adók legjobb vétele érdekében
• Ügyeljen arra, hogy az antennacsatlakozók semmilyen más
csatlakozóval vagy összekötő kábellel ne érintkezzenek!
•Tartsa távol az antennákat a készülék fém részeitől, az összekötő
kábelektől, és a hálózati csatlakozó vezetéktől!
KülsŒ készülékek csatlakoztatása
Audio berendezés csatlakoztatása
Csatlakoztathat külső audio berendezést is—de csak lejátszó
készülékként.
• NE csatlakoztasson semmilyen készüléket,
amíg a berendezés áram alatt van!
• NE helyezze áram alá egyik készüléket se,
amíg nem végezte el az összes
csatlakoztatást!
Készülékén keresztül más hangforrás hallgatásához mini
csatlakozós audio kábellel (nem tartozék) kösse össze a
másik berendezés kimeneti hangcsatlakozóit az AUX
csatlakozókkal.
2
Csatlakoztassa a mellékelt FM-antennát az
FM ANTENNA csatlakozáshoz.
Rögzítse az antennát a legjobb vételt biztosító pozícióban,
majd erősítse fel a falra stb.
A mellekélt FM antennáról
Az ezzel az egyseggel ellátott FM antenna csak ideiglenes
megoldásként használható. Ha a vétel rossz, akkor külső FM
antennát csatlakoztathat.
Külső FM-antenna csatlakoztatása
Az antenna csatlakoztatása előtt húzza le a mellékelt FM-antennát.
FM kültéri antenna (nem
tartozék)
Koaxiális kábel (nem tartozék)
ANTENNA
AM
LOOP
FM
ANTENNA
AUX
az audio kimenethez
L
R
az audio berendezés
az audio kimenethez
Az audio kábel csatlakozói színkóddal vannak ellátva: A
fehér csatlakozók a baloldali audio-jelek, a pirosak pedig a
jobb oldali jelek közvetítésére szolgálnak.
MOST helyezheti áram alá a készüléket.
FONTOS:
EllenŒrizze az összes csatlakoztatást, mielŒtt áram alá
helyezi a készüléket.
75 Ω-os antennát kell használnia koaxiális
típusú csatlakozóval (IEC vagy DIN 45325).
7
Általános mûveletek
folytatódik
Az óra beállítása
A készülék használatához mindenek elôtt állítsa be a beépített
órát. Miután a hálózati csatlakozót bedugja a konnektorba, a
kijelzôn „0:00” villog.
Az órát a készülék készenléti vagy bekapcsolt állapotában
egyaránt beállíthatja.
CSAK a távirányítóról:
SET
CLOCK/
TIMER
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER
gombot.
A kijelzôn az órák számjegyei villognak.
2
A 4 vagy ¢ gombokkal
állítsa be a pontos órát, majd
nyomja meg a SET gombot.
•Hosszan nyomva a 4 vagy ¢,
gombot, az órák folyamatosan
változnak.
A percek számjegyei kezdenek villogni.
A pontos idô kijelzése a készülék mûködése közben
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a DISPLAY gombot.
•Gombnyomásra a kijelzôn váltakozva az idô
vagy az általános kijelzés látható.
Az óra igazítása
DISPLAY
CSAK a távirányítóról:
1
Nyomogassa a CLOCK/TIMER
CLOCK/
TIMER
gombot az idô kijelzés
megjelenéséig.
•Kikapcsolt állapotban addig, amíg a kijelzôn
a „:” nem villog.
2
Nyomja meg a SET gombot.
Az órák számjegyei villognak.
3
A 4 vagy ¢ gombokkal
SET
állítsa be a pontos órát, majd
nyomja meg a SET gombot.
A percek számjegyei kezdenek villogni
4
A 4 vagy ¢ gombokkal
állítsa be a pontos percet, majd
.
SET
nyomja meg a SET gombot.
A beépített óra elindul.
Magyar
3
A 4 vagy ¢ gombokkal
állítsa be a pontos percet, majd
nyomja meg a SET gombot.
• Hosszan nyomva a 4 vagy ¢,
gombot, a percek folyamatosan
változnak.
A beépített óra elindul.
•Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból, illetve
áramszünet esetén
Az óra „0:00” állásra áll vissza. Ilyenkor újra be kell állítani az órát.
•A beépített óra késik vagy siet esetleg havi 1-2 percet
Ilyenkor állítsa be újra az órát.
SET
A készülék bekapcsolása
A készülék bekapcsolásához nyomja meg
a STANDBY/ON gombot.
A STANDBY lámpa kialszik.
•A hangforrás gombok—CD 3/8, TAPE,
FM/AM vagy AUX valamelyikének
megnyomásakor a készülék bekapcsolódik.
A készülék kikapcsolásához (készenléti állapotba)
nyomja
A STANDBY lámpa pirosan világít.
•A kijelzôn „0:00” villog, amíg a beépített óra nincsen
•A készülék akkor is fogyaszt némi áramot, amikor
Az áramellátás teljes megszüntetéséhez húzza ki a hálózati
csatlakozót a konnektorból.
Az óra „0:00” állásra áll vissza. Az áramellátás bekapcsolásakor a
kijelzôn „0:00” villog. Ilyenkor újra be kell állítani az órát.
meg ismét a STANDBY/ON
beállítva. Az óra beállítása után a pontos idô látható a
kijelzôn a készülék készenléti állapotában.
készenléti állapotban van.
Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból,
illetve áramszünet esetén
gombot.
STANDBY/ON
8
Általános mûveletek (folytatódik)
A hangforrás kiválasztása
A hangforrás kiválasztásához nyomja meg a CD 6,
TAPE, FM/AM, vagy AUX gombok valamelyikét.
•Ha a választott hangforrás a CD, egyúttal el is indul a
lejátszás.
A rádió kezelését (FM vagy AM (MW)) lásd a 10 – 11.
oldalon.
A CD lejátszó kezelését lásd a 12 – 14.
A kazettás egység kezelését lásd a 15.
A hangfelvétel készítést kazettára lásd a 17 – 18.
Külsô berendezés használatát lásd a 16.
oldalon.
oldalon.
oldalon.
A hangerô beállítása
A hangerôt csak a készülék bekapcsolt állapotában lehet
Magyar
változtatni. A hangerô szintje „VOL MIN”, „VOL 01” –
„VOL 30” és „VOL MAX” között választható.
•A beállított hangerô nincs befolyással a hangfelvételre.
A hangerô növeléséhez nyomogassa a
VOLUME + gombot (vagy forgassa a VOLUME
szabályozót a készüléken az óramutató haladási
irányába).
A hangerô csökkentéséhez nyomogassa a VOLUME –
gombot (vagy forgassa a VOLUME szabályozót a készüléken
az óramutató haladásával ellentétes irányba).
•A gombokat hosszan nyomva folyamatosan változik a
hangerô.
Diszkrét zenehallgatás
Csatlakoztasson fejhallgatót a PHONES kimenethez. A hangszórók
elhallgatnak. Mielôtt csatlakoztatná illetve feltenné a fülhallgatót,
ügyeljen rá, hogy kellôképpen csökkentse a hangerôt.
NE kapcsolja ki (készenléti állapotba) a készüléket
nagyon hangosra állított hangerôn, mert bekapcsoláskor a hirtelen erôs hanghatás halláskárosodást
okozhat, illetve tönkreteheti a hangszórókat és/vagy
a fejhallgatót.
NE FELEDJE, hogy kikapcsolt állapotban a hangerô
nem szabályozható.
Elnémítás
oldalon.
VOLUM E
A hangzás kiválasztása
Választhat 4 féle hangzás beállítás közül.
•A beállított hangzás lesz hallható a fejhallgatón is.
•A beállított hangzás csak a lejátszásra érvényes, a
hangfelvételre nincs befolyással.
CSAK a távirányítóról:
A hangzás kiválasztásához nyomogassa a
SOUND gombot.
•Gombnyomásra a hangzás beállítás a
következôképpen váltakozik:
ROCK
ROCK:Erôs magas és mély hangszín kiemelés.
POP:Az énekhang és a közép hangszín kiemelése.
CLASSIC: Plasztikus hangzás finom magas és telt mély
hangokkal.
JAZZ:Kiemelt mély hangok, dzsesszes hangzás.
OFF:A hangzás formálás kikapcsolása.
A hangzás beállítások valamelyikének mûködésekor a
SOUND jelzés világít a kijelzôn.
OFF
POP
CLASSIC
JAZZ
SOUND
A hangszín szabályozása (mély/magas)
A mély (alacsony frekvenciájú) és magas (magas frekvenciájú)
hangokat a „–1” – „+4” tartományban állíthatja.
A gyári beállítás a „BASS 0” és a „TREBLE 0”.
•A beállított hangzás csak a lejátszásra érvényes, a
hangfelvételre nincs befolyással.
•
A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat
a befejezés elôtt megszakad, az 1 lépéstôl újra kell kezdenie.
CSAK a távirányítóról:
1
A BASS/TREBLE gombot egyszer
megnyomva a mély hangokat, a
BASS/TREBLE gombot kétszer
megnyomva a magas hangokat állíthatja.
2
A szint növeléséhez nyomogassa
a PRESET UP, a csökkentéséhez a
PRESET DOWN gombot.
BASS/
TREBLE
PRESET UP
PRESET DOWN
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a FADE MUTING gombot.
A hangerô a „VOL MIN” szintre csökken és a
„MUTING” jelzés villog a kijelzôn.
Az elnémítás megszüntetéséhez, nyomja meg a FADE
MUTING gombot ismét. Visszaáll a korábban beállított
hangerô.
•A hangerô módosítása szintén megszünteti az elnémítást.
FAD E
MUTING
9
•Nem használhatja együtt a hangszín szabályozást és a hangzás
beállítást. (A hangzás automatikusan „OFF” beállításba vált
amikor megnyomja a BASS/TREBLE gombot.)
•A mély/magas hangszín automatikusan „0” beállításba vált
amikor valamelyik hangzást bekapcsolja (lásd „A hangzás
kiválasztása” részt).
FM és AM (MW) rádióadások hallgatása
folytatódik
Állomás behangolása
1
Az FM/AM gombbal válassza ki az
„FM” vagy az „AM” hullámsávot.
A készülék bekapcsol és az utoljára hallgatott
FM vagy AM (MW) állomásra hangol.
•Gombnyomásra az FM és AM (MW) hullámsávok
váltakoznak.
2
Tartsa nyomva a ¢ vagy 4
(vagy a készüléken a UP ¢
vagy DOWN 4) gombot
1mp-nél hosszabban.
• ¢ (UP ¢):A magasabb frekvenciák irányába.
•
4 (DOWN 4):
A készülék rádióadót kezd keresni, és megáll, amikor
megfelelô térerôsségû adót talál.
•Sztereó FM adás vétele esetén a kijelzôn felgyullad az
ST (sztereó) jelzés (csak megfelelô térerônél).
A keresés megállításához nyomja meg a ¢ vagy 4
(vagy a készüléken a UP ¢ vagy DOWN 4) gombot.
Röviden nyomogatva a ¢ vagy 4 (vagy a
készüléken a UP ¢ vagy DOWN 4) gombot
A frekvenciaértékek kis lépésekben emelkednek illetve csökkennek.
Az alacsonyabb frekvenciák irányába.
FM/AM
CSAK a távirányítóról:
1
Hangoljon a beprogramozni kívánt
állomásra.
•Lásd az „Állomás behangolása” részt.
2
Nyomja meg a PLAY MODE gombot.
A tárolási hely száma villog a kijelzôn.
•A PRGM (program) jelzés világít a kijelzôn.
PRGM
3
A ¢ vagy 4 gombbal jelölje
ki a kívánt tárolási helyet.
PRGM
A kívánt tárolási hely számát
számgomb(ok) használatával is
kijelölheti.
Pl.: Az 5-ös helyhez nyomja az 5
gombot.
A 15-ös helyhez nyomja a +10
majd 5 gombokat.
A 20-as helyhez nyomja a +10
majd 10 gombokat.
A 30-as helyhez nyomja a +10,
+10 majd 10 gombokat.
PLAY
MODE
Magyar
1
4
7
10
+10
3
2
6
5
9
8
Az FM vételi mód megváltoztatása
CSAK a távirányítóról:
Ha gyenge vagy zajos a sztereóban sugárzott FM
csatornák vétele, nyomja meg az FM MODE gombot, a
kijelzôn felgyullad a MONO jelzés. A vétel javul.
A sztereó hatás visszaállításához újra nyomja meg az
FM MODE gombot, hogy a kijelzôn kialszik a MONO jelzés.
A sztereóban sugárzott mûsorok sztereóban hallhatóak.
•Átváltás másik állomásra szintén törli a MONO
üzemmódot.
Állomások beprogramozása
30 FM és 15 AM (MW) állomás helyét programozhatja be.
Elôfordulhat, hogy a programozás funkció tesztelése során
a készülékén egyes tesztfrekvenciákat már a gyárban
eltároltak a memóriába. Ez nem jelent hibát. A leírt módon
tetszôleges állomásokat programozhat be.
•A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat
a befejezés elôtt megszakad, az 2 lépéstôl újra kell kezdenie.
4
Nyomja meg a PLAY MODE gombot
újra.
5
További állomások beprogramozásához
ismételje a 1 – 4 lépéseket, minden állomásnak
más-más tárolási helyet kijelölve.
•Ha egy, már korábban felhasznált tárolási helyre újabb
állomást programoz be, a régi törlôdik.
Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból,
illetve áramszünet esetén
A beprogramozott állomások nem törlôdnek.
PLAY
MODE
10
FM és AM (MW) rádióadások hallgatása (folytatódik)
Beprogramozott állomás hallgatása
CSAK a távirányítóról:
1
Az FM/AM gombbal válassza ki az
„FM” vagy az „AM” hullámsávot.
A készülék bekapcsol és az utoljára hallgatott
FM vagy AM (MW) állomásra hangol.
•Gombnyomásra az FM és AM (MW) hullámsávok
váltakoznak.
2
A PRESET UP vagy
PRESET DOWN gombot
nyomogatva válassza ki a kívánt
tárolási helyet.
Magyar
Beprogramozott állomás kiválasztása közvetlenül a
számgombokkal
CSAK a távirányítóról:
A számgombokkal írja be a hallgatni
kívánt tárolási hely számát.
Pl.:
Az 5-ös helyhez nyomja az 5 gombot.
A 15-ös helyhez nyomja a +10 majd 5
gombokat.
A 20-as helyhez nyomja a +10 majd
10 gombokat.
A 30-as helyhez nyomja a +10, +10
majd 10 gombokat.
1
4
7
10
FM/AM
PRESET UP
PRESET DOWN
2
5
8
+10
3
6
9
11
Lemezek lejátszása
CD3/8
folytatódik
A készülék az alábbi lemezek lejátszására képes—CD, CD-R
(írható CD) és CD-RW (újraírható CD).
Lejátszhatók az audio CD formátumú vagy az MP3 fájlokat
tartalmazó ISO 9660 formátumú lemezek.
• Ezen útmutatóban az MP3 fájlokat tartalmazó lemezeket
„MP3 lemezek” megnevezéssel is használjuk, és néha az
ezeken található „fájlokat” úgy nevezzük, „zeneszámok”.
Írható vagy újraírható lemezek lejátszása
• Írható és újraírható CD-k lejátszása előtt olvassa el az
azokon található használati utasítást!
• Írható és újraírható CD műsorát a készülék csak akkor
tudja lejátszani, ha az „le lett zárva”.
• A készülékben használhatók „multi-session” lemezek
(legfeljebb 5 felírással).
• Növekményes írású (packet write) lemezt nem játszik le a
készülék.
• Egyes írható vagy újraírható CD-k lejátszása meghiúsulhat
a lemez tulajdonságai, szennyeződés vagy sérülés miatt,
illetve ha az olvasó lencséje piszkos.
• Az újraírható CD-k olvasása az átlagosnál hosszabb időt
vehet igénybemivel ezek fényvisszaverése gyengébb, mint
a hagyományos CD-ké.
Az MP3 fájlok
• A készülék csak az „MP3” vagy „mp3” fájltípusokat játssza
le, akár kis- vagy nagybetűvel írva.
• A készülék legfeljebb 500 MP3 fájlt képes egy lemezen
kezelni.
• Ajánlatos a zeneszámokat 44,1 kHz mintavétellel, 128 kbps
adatfolyammal megírni.
• Egyes MP3 zeneszámok felvételi jellemzőik vagy
beállításaik következtében nem játszhatók le.
• Az MP3 lemezek leolvasása hosszabb időt vehet igénybe
(függően a fájlok/csoportok bonyolultságától).
• Az ID3 adatokat a készülék nem használja.
• MP3i és MP3 Pro típusok nem használhatók.
Figyelmeztetés
A készüléktől várható legjobb teljesítmény eléréséhez
szükséges a lemezek és a szerkezet tisztán tartása.
• Tartsa a lemezeket tokban, a tokokat pedig polcon vagy
szekrényben.
• A lemezfiókot általában tartsa csukva.
• Szabálytalan formájú lemezek (szív, nyolcszögletű stb.)
gyakori használata károsíthatja a készüléket.
Teljes lemez lejátszása—Folyamatos lejátszás
1
Nyomja meg a készüléken a 0 OPEN gombot.
Kinyílik a lemez fedél.
•
Behelyezheti a lemezt más hangforrás hallgatása közben.
2
Helyezzen be egy lemezt,
felirattal felfelé, a lemez
közepét gyengéden lefelé
nyomva, egy halk
kattanásig.
3
Finoman zárja le a lemez fedelet.
4
Nyomja meg a CD 6 gombot.
A készülék bekapcsol és a lemez lejátszó lesz a
kijelölt hangforrás.
Elkezdődik a lemez lejátszása az első zeneszámtól.
Audio lemez leállításakor
Zeneszám száma
Eltelt lejátszási
idŒ
•A lemez utolsó zeneszámának végén a lejátszás leáll.
A lejátszás megszakításához nyomja meg a 7
gombot.
Az összes zeneszám száma és az összes lejátszási
idő jelenik meg a kijelzőn.
Audio lemez
lejátszása
Összes
zeneszám
• MP3 lemez esetén nem jelenik meg az összes lejátszási
idő.
A lemez eltávolításához nyomja meg a készüléken a 0
OPEN gombot, majd a lemezt a széleinél fogva, középen
gyengéden lefelé nyomva vegye ki.
Összes
lejátszási idŒ
MP3 lemez lejátszása
MP3 jelzés
MP
3
Zeneszám
száma
MP3 lemez
leállításakor
MP
Összes zeneszám
Eltelt
lejátszási idŒ
3
Magyar
A DualDisc lejátszásra vonatkozó figyelmeztetés
A „DualDisc” nem-DVD oldala nem elégíti ki a „Compact
Disc Digital Audio” szabványelőírásait. Azt ajánljuk, hogy a
DualDisc nem-DVD oldalát ne játssza le JVC-készülékén.
12
Lemezek lejátszása (folytatódik)
PRGM
PRGM
CD3/8
• Ha a készülék nem képes leolvasni a lemezt (annak sérülései
miatt) vagy a felírás módja nem megfelelő
Nem indul el lejátszás.
• Nincsen lemez behelyezve
A kijelzőn „NO DISC” felirat jelenik meg.
NE próbálja a lemez fedelet kézzel felnyitni, mert
károsíthatja a készüléket.
AlapvetŒ lemez mıveletek
Lemez lejátszás közben a következő műveletek végezhetők.
Magyar
A lejátszás szüneteltetése
Lejátszás közben nyomja meg a CD 3/8 gombot.
Szüneteltetés közben a lejátszásból eltelt idő villog a
kijelzőn.
A lejátszás folytatásához, ismét nyomja meg a CD 3/8
gombot.
Átlépés másik zeneszámra
Lejátszás előtt vagy közben nyomogassa
¢ vagy 4 (illetve a készüléken a UP
¢ vagy DOWN 4) gombot.
• ¢ (UP ¢):A következő, illetve az azutáni
számok elejére ugrik.
• 4 (DOWN 4): Az éppen lejátszott szám, illetve az
előtte lévők elejére ugrik.
Átlépés másik zeneszámra közvetlenül a
számgombokkal
CSAK a távirányítóról:
Lejátszás előtt vagy közben a
számgomb(ok) használatával tetszőleges
zeneszám lejátszását elindíthatja.
Pl.: Az 5. számhoz nyomja meg az 5
gombot.
A 15. számhoz nyomja meg a +10,
majd az 5 gombot.
A 20. számhoz nyomja meg a +10, majd a 10 gombot.
A 32. számhoz nyomja meg a +10, +10, +10, majd a 2
A zeneszámok véletlenszerû sorrendben kerülnek lejátszásra.
A program további zeneszámokkal bôvítéséhez
nyomogassa a PLAY MODE gombot amíg „00” jelenik meg
a zeneszám helyén. Ezután a beprogramozás 3 és 4 lépése
szerint folytassa.
A program törlése
Nyomja meg a PLAY MODE, majd a 7 gombot
lejátszás után vagy közben.
A PRGM jelzés kialszik a kijelzôn.
• Törlôdik a beprogramozott sorrend az alábbi
esetekben is:
–Ha az 0 OPEN gombbal kinyitja a lemez
fedelet.
–Ha kikapcsolja a készüléket.
–Ha másik hangforrásra átvált.
PLAY
MODE
Zeneszámok ismételgetése—Ismétlô lejátszás
A teljes lemezt, a beírt programot vagy valamelyik
zeneszámot folyamatosan ismételtetheti.
CSAK a távirányítóról:
Nyomogassa a REPEAT gombot
lejátszás elôtt vagy alatt.
•Gombnyomásra az Ismétlô lejátszás lehetôségei és
jelzései az alábbi sorrendben jelennek meg a kijelzôn:
ALL
kikapcsolva
REPEAT
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a PLAY MODE gombot
PLAY
MODE
lejátszás közben.
A RANDOM világít a kijelzôn.
RANDOM
A véletlen sorrendû lejátszás megszakításához
PLAY
MODE
nyomja meg ismét a PLAY MODE gombot.
A RANDOM jelzés kialszik.
•Programozott sorrendû lejátszás közben nem válthat
véletlen sorrendû lejátszásra.
A hátralévô idô megjelenítése lejátszás közben
Lejátszás közben a kijelzôn láthatja a zeneszámból/lemezbôl
hátralévô idôt illetve a zeneszámból/lemezbôl eltelt idôt.
CSAK a távirányítóról:
Nyomogassa a REMAIN gombot.
•Gombnyomásra a lehetôségek az alábbi
sorrendben jelennek meg a kijelzôn:
A zeneszámból
hátralévô idô
*A lemezbôl
hátralévô idô
REMAIN
Magyar
Ismétlés jelzések
ALL
:Egy zeneszámot ismételget.
ALL: Folyamatos lejátszásnál a lemez teljes
mûsorát ismé
a program zene
Az Ismétlô lejátszás megszüntetéséhez
telgeti, programozott sorrendnél
számait ismételgeti.
REPEAT
nyomogassa a REPEAT gombot amíg az ismétlés
jelzés kialszik.
•Az Ismétlô lejátszás kikapcsol, ha más lejátszási
üzemmódra átvált (Folyamatos lejátszás, Programozott
sorrendû vagy Véletlen sorrendû lejátszás).
•Véletlen sorrendnél nem használható Ismétlô lejátszás.
Zeneszám száma
A zeneszámból eltelt idô
(szokásos kijelzés)
Hátralévô zeneszámok
száma
*Nem jelenik meg a lemezen a hátralévô idô az alábbi
esetekben:
–MP3 lemez lejátszásakor.
–Véletlen sorrendû lejátszáskor.
–Programozott sorrendû lejátszáskor.
14
Kazetta lejátszás
A mûveletekhez a készülék gombjait használja.
Kazetta lejátszása
A készüléken csak Type I-es kazettákat játszhat le.
CSAK a készüléken:
1
Nyomja meg a &/) (leállítás/kazetta tár
nyitás) gombot.
Kinyílik a kazetta tár.
Magyar
2
Helyezzen be egy kazettát, nyitott oldalával
lefelé.
4
Nyomja meg a TAPE gombot.
A készülék bekapcsol és a kazetta egység
lesz a kijelölt hangforrás.
•A kazetta egységet a távirányító TAPE
gombjával választhatja kijelölt
hangforrásnak.
5
Nyomja meg a # (lejátszás) gombot
Megkezdôdik a kazetta lejátszása.
•A kazetta végére érve a lejátszó megáll.
A lejátszás megállításához nyomja meg
a
&/)
gombot
A lejátszás szüneteltetéséhez, nyomja meg
a * gombot.
A lejátszás folytatásához nyomja meg újra
a * gombot.
A kazetta balra vagy jobbra futtatásához
nyomja meg a ⁄ vagy ! gombot.
•A kazetta végére érve megáll futtatás.
.
TAP E
.
3
Finoman csukja be a kazetta tárat.
A kazetta eltávolításához leállított lejátszásnál
nyomja meg a &/) gombot.
• NE kapcsolja ki lejátszás vagy felvétel közben a
készüléket. Károsodhat a kazetta vagy a lejátszó
• C-120-as kazetta vagy hosszabb szalag használata nem javasolt, mivel gyenge paraméterek
fordulhatnak elô, emellett ez a fajta szalag
könnyen begyûrôdik a nyomógörgôk és a
hajtótengely közé.
•A készülékkel nem használhatók Type II és IV
jelölésû kazetták.
.
15
Külsô berendezés hallgatása
Külsô készülék hallgatása
Külsô készüléket is hallgathat: minidiszk vagy kazettás
egységet, egyéb hangberendezést.
•Mindenekelôtt gondoskodjon a külsô készülék megfelelô
csatlakoztatásáról. (Lásd a 7. oldalon.)
1
Állítsa a hangerôt a leghalkabbra.
2
Nyomja meg az AUX gombot.
A kijelzôn „AUX” felirat jelenik meg.
3
Indítsa el a lejátszást a külsô berendezésen.
4
Állítsa be a hangerôt a kívánt erôsségre.
Magyar
Az AUX üzemmód megszüntetéséhez váltson át másik
hangforrásra.
A külsô berendezés kezelése
Az adott készülék használati útmutatójából tájékozódjon.
16
Hangfelvétel készítése
FONTOS:
•Törvénybe ütközhet szerzôi jogvédett anyag rögzítése
vagy lejátszása a szerzôi jog tulajdonosának hozzájárulása nélkül.
•A hangfelvétel szintje automatikusan áll be, azt nem
befolyásolják a hangerô és hangzás beállítások. Ezért
hangfelvétel közben nyugodtan beállíthatja a
hangerôsséget, ez nem befolyásolja a felvétel hangerejét.
•Ha a készített hangfelvételt nagy háttérzaj vagy zúgás
kísérné, akkor készüléke valószínûleg túl közel van a
tévéhez. Helyezze távolabb a tévétôl.
•Type I jelölésû kazettát használjon a hangfelvételhez.
• NE kapcsolja ki lejátszás vagy felvétel közben a
készüléket. Károsodhat a kazetta vagy a lejátszó.
Magyar
A bevezetô-szalagra nem lehet felvételt készíteni. Ezért amikor lemezrôl vagy FM/AM rádiómûsorról készít felvételt, elôzetesen tekerje
túl a kazettát a bevezetô-szalagon, hogy a felvételrôl semmi ne
maradjon le.
•A készülékkel nem használhatók Type II és IV
jelölésû kazetták.
• C-120-as kazetta vagy hosszabb szalag használata nem javasolt, mivel gyenge paraméterek
fordulhatnak elô, emellett ez a fajta szalag
könnyen begyûrôdik a nyomógörgôk és a
hajtótengely közé.
A kazettában található szalag eleje és vége
A felvétel védelmében
A kazetta szélén két kis letörhetô fül van a véletlen letörlés
vagy felülírás elleni védelemként.
Felvétele biztonsága érdekében távolítsa el ezeket.
Ha az ily módon védett kazettára újra fel kíván venni,
ragassza le a lyukakat ragasztószalaggal.
Felvétel kazettára
CSAK a készüléken:
1
Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát
nyitott oldalával lefelé.
•Lásd még a 15. oldalon.
2
Finoman csukja be a kazetta tárat.
3
Indítsa el a hangforrást—FM vagy AM
rádiómûsort, vagy az AUX csatlakozóhoz
kapcsolt külsô berendezést.
•Ha a hangforrás FM vagy AM, hangoljon a felvenni
kívánt állomásra.
•Lemezrôl készített hangfelvételrôl lásd a „Hangfelvétel
lemezrôl—Összehangolt felvétel” részt a 18. oldalon.
4
Nyomja meg a ‡ (felvétel) gombot.
Az ‡ és a # gombok együtt benyomva
maradnak és elindul a felvétel.
•A felvétel folyamán a REC jelzés világít a
kijelzôn.
Nem nyomható meg a ‡ (felvétel) gomb az alábbi
esetekben:
•Ha nincs kazetta a készülékben.
•Ha védett kazetta van betéve.
A felvétel szüneteltetéséhez nyomja meg
a * gombot.
A felvétel folytatásához nyomja meg újra
a * gombot.
17
A felvétel megállításához nyomja meg
a &/) gombot.
ragasztószalag
A kazetta eltávolításához leállított felvételnél
nyomja meg a &/) gombot.
Hangfelvétel lemezrôl—Összehangolt felvétel
A lemez lejátszást és a hangfelvételt együtt indítja el.
CSAK a készüléken:
Nem nyomható meg a ‡ (felvétel) gomb az alábbi
esetekben:
•Ha nincs kazetta a készülékben.
•Ha védett kazetta van betéve.
1
Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát
nyitott oldalával lefelé.
•Lásd még a 15. oldalon.
2
Finoman csukja be a kazetta tárat.
3
Nyomja meg a CD 3/8 gombot,
hogy a lemez lejátszó legyen a
kijelölt hangforrás.
4
A 7 gombbal állítsa le a lemez
lejátszást.
•Ha a hangfelvételt egy bizonyos zeneszámtól
kívánja kezdeni, a UP ¢ vagy DOWN 4
gombbal jelölje azt, majd folytassa a következô
lépéssel.
•Ha programozott sorrendet szeretne, végezze el a
13. oldal 2–4 lépéseit. Állítsa össze a programot, majd
folytassa a következô lépéssel.
CD
#/8
A felvétel szüneteltetéséhez nyomja meg
a * gombot.
A felvétel szünetel, de a lemez lejátszás
folytatódik.
A felvétel folytatásához nyomja meg újra
a * gombot.
A felvétel megállításához nyomja meg
a &/) gombot.
Leáll a hangfelvétel és szünetel a lemez lejátszás.
A kazetta eltávolításához leállított felvételnél
nyomja meg a &/) gombot.
7
Magyar
5
Nyomja meg a ‡ (felvétel) gombot.
A REC jelzés felgyullad a kijelzôn,
automatikusan elindul a lemez lejátszás
és elkezdôdik a hangfelvétel.
REC
•A kazettaoldal végére érve leáll a hangfelvétel és
szünetel a lemez lejátszás.
•Ha lemez lejátszás közben nyomja meg a ‡ (felvétel)
gombot, a lejátszó visszatér a zeneszám elejére és arról
készül hangfelvétel.
18
Az idôzítôk használata
1
1
Beállítható Ébresztés és Késleltetett kikapcsolás.
•Az idôzítôk használatához elôzetesen be kell állítani a
készülék beépített óráját (lásd a 8. oldalon).
Az ébresztés használata
Három ébresztési idôpontot tárolhat el, melyek közül
kijelölheti, melyik legyen érvényben.
Az idôzítô mûködése
A megadott idôpontban a készülék bekapcsol, majd 60 perc
elteltével automatikusan kikapcsol (készenléti állapotba).
•A beállítást követôen minden nap ugyanakkor mûködésbe
lép, hacsak ki nem kapcsolja.
Indítás elôtt…
Magyar
Ha a hangforrás a „TUNER” lesz, feltétlenül válassza ki a
kívánt állomást, mielôtt kikapcsolja az áramot.
•A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat
a befejezés elôtt megszakad, az 2 lépéstôl újra kell kezdenie.
CSAK a távirányítóról:
1
Kapcsolja be a készüléket a
STANDBY/ON gombbal.
STANDBY/ON
3
A bekapcsolási idô eltárolásához
nyomja meg a SET gombot.
Az órák számjegye villog a kijelzôn.
(1) A ¢ vagy 4 gombbal állítsa be az
órákat, majd nyomja meg a SET gombot.
(2) A ¢ vagy 4 gombbal állítsa be az
perceket, majd nyomja meg a SET gombot
Ha módosítani kívánja a beállítást,
nyomja meg a CANCEL gombot.
4
A ¢ vagy 4 gombbal
jelölje ki a hangforrást.
Gombnyomásra a következôképpen váltakozik a
hangforrás:
TUNER
CD
AUX
SET
SET
.
2
A CLOCK/TIMER gombot
nyomogatva válassza ki a beállítani
kívánt ébresztés idôzítôt—Ébresztés 1,
Ébresztés 2, Ébresztés 3.
Gombnyomásra a következôképpen váltakozik a kijelzô:
1
Ébresztés 1
idôzítô
2
Ébresztés 2
idôzítô
3
Ébresztés 3
idôzítô
Idô kijelzés (Óra beállítás)
CLOCK/
TIMER
Az AUX választása esetén a külsô berendezést állítsa
be úgy, hogy az a beállított idôpontban kezdjen mûködni.
Ehhez annak a berendezésnek is kell idôzítési lehetôséggel
rendelkeznie.
Ha módosítani kívánja a beállítást, nyomogassa
a CANCEL gombot, hogy visszatérjen a 3 lépéshez.
5
Nyomja meg a SET gombot.
Az ébresztô száma tovább világít. A kijelzôn
újra a szokásos kiírás látható.
•Ha nem az éppen beállított ébresztés idôzítôt akarja
mûködésbe hozni, nyomja meg ismét a TIMER gombot
a készüléken. Lásd még a „Az érvényben lévô idôzítô
megváltoztatása” részt a 20. oldalon.
6
A VOLUME +/– gombbal állítsa be
VOLUM E
a hangerôt.
7
A STANDBY/ON gombbal
kapcsolja ki a készüléket.
SET
STANDBY/ON
Szokásos kijelzés
Ha nem változtat a bekapcsolási idôn, folytassa a
3
. lépésnél.
19
Az ébresztés idôleges kikapcsolásához
Nyomogassa a TIMER gombot a készüléken, amíg a kijelzôn
a (idôzítés) jelzés kialszik.
Az érvényben lévô idôzítô megváltoztatása
Nyomogassa a TIMER gombot a készüléken, amíg a kijelzôn
a kívánt ébresztô száma villog.
A kijelölt ébresztô száma világít tovább, be van állítva és
mûködik.
•Az idôpont megváltoztatásához ismételje meg a 19. oldal
1
– 7 lépéseit.
Ha a készülék be van kapcsolva a beállított idôpontban
Az idôzítô semmit nem csinál.
Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból,
illetve áramszünet esetén
Az idôzítô beállítása nem törlôdik. Állítsa be újra a beépített órát,
majd jelölje ki a kívánt ébresztést.
A késleltetett kikapcsolás használata
A késleltetett kikapcsolás segítségével kedvelt zenéjére
alhat el.
•A késleltetett kikapcsolást a készülék bekapcsolt
állapotában állíthatja be.
A késleltetett kikapcsolás mûködése
A készülék meghatározott idôtartam után kikapcsol.
CSAK a távirányítóról:
1
Nyomja meg a SLEEP gombot.
A kijelzôn villog a SLEEP jelzés.
SLEEP
•Gombnyomásra az idôtartam a következôképpen
változik:
1020
3060
SLEEP
Magyar
Szokásos kijelzés
(kikapcsolva)
2
Az idôtartam beállítása után várjon úgy
120
90
5mp-ig.
A kijelzôn tovább világít a SLEEP jelzés.
A kikapcsolásig hátralévô idôtartam ellenôrzéséhez
nyomja meg egyszer a SLEEP gombot. Ekkor 5 mp-re
megjelenik a kikapcsolásig hátralévô idôtartam.
A kikapcsolás idejének megváltoztatásához nyomogassa a
SLEEP gombot, amíg a kívánt idôtartam jelenik meg a
kijelzôn.
Az idôzítés megszünetéséhez nyomogassa a SLEEP gombot,
amíg a hangforrás neve lesz csak a kijelzôn.
A SLEEP jelzés kialszik és a kijelzôn a szokásos kiírás
látható.
•A késleltetett kikapcsolás akkor is törlôdik, ha kikapcsolja
a készüléket.
Ha késleltetett kikapcsolást állít be az ébresztés
indulása után
A késleltetett kikapcsolás marad érvényben.
Késleltetett kikapcsolás kazetta lejátszás vagy
hangfelvétel közben
Ne állítson be késleltetett kikapcsolást mûködô kazetta mellett.
A kazetta lejátszás vagy hangfelvétel közben kikapcsolt készülék
károsíthatja a kazettát vagy a kazettás egységet.
20
Karbantartás
A készülék megbízható mûködése érdekében, tartsa tisztán a CD-ket és a szerkezetet.
Általános figyelmeztetések
Általánosságban igaz, hogy a legjobb eredményre akkor
számíthat, ha ügyel a lemezek tisztaságára.
•A lemezeket tartsa a tokjukban és tárolja azokat fiókban
vagy polcon.
A készülék tisztítása
• Szennyezôdések eltávolítása
A felületet puha ronggyal törölje. Az esetleges erôsebb
szennyezôdést semleges tisztítószerbe mártott, kicsavart
ronggyal takarítsa le, majd törölje szárazra a felületet.
•A készülék minôsége, külseje és épsége érdekében óvja
készülékét az alábbiaktól:
Magyar
– NE törölje durva ronggyal.
– NE dörzsölje.
– NE tisztítsa higítóval, benzinnel.
– NE kerüljön rá maró anyag, pl. rovarirtó.
– NE érintkezzen a felület huzamosabb ideig gumi- vagy
mûanyag tárggyal.
A lemezek kezelése
•A lemezt a szélénél fogva, a közepét
enyhén lenyomva vegye ki a tokjából!
•Ne nyúljon a fényes felülethez, és ne
hajlítsa meg a lemezt!
•Az esetleges deformálódást
elkerülendô, a lemezt használat után
helyezze vissza a tartójába!
•Ügyeljen rá, hogy ne karcolja meg a
CD felületét, amikor visszateszi a
tartójába!
•Ne tegye ki a lemezt közvetlen
napfénynek, szélsôséges
hômérsékletnek vagy nedvességnek!
A kazetták kezelése
•Ha a szalag lazán lóg a kazettán belül,
ceruza vagy toll segítségével csévélje fel a
felesleges szalagot valamelyik orsóra!
•Ha a szalag lazán marad kinyúlhat, elszakadhat, vagy becsípôdhet a kazettába!
•Ügyeljen rá, hogy ne érintse meg a szalag
felületét!
•Az alábbi helyeken lehetôleg ne tároljon
kazettákat!
– poros helyiségek
– napsütésnek, hôhatásnak kitéve
– nedves helyen
– tévé vagy hangfal tetején
– mágnes közelében
egy
A felvett és lejátszott hang legjobb minôsége érdekében
A fejeket rendszeresen tisztítani kell.
•Minden 10 órányi használat után tisztítsa meg a fejeket
nedves mûködésû fejtisztító kazettával (szaküzletekben
kapható).
A fejek elpiszkolódását az alábbi jelenségek kísérik:
–Gyengébb hangminôség.
–Lecsökkent hagerô.
–Kimaradozó lejátszás.
•Ne tegyen a készülékbe elpiszkolódott vagy poros kazettát.
•Ne érintse a felpolírozott fejeket fémtárggyal vagy
mágneses eszközzel.
tengely
21
Tisztítás
A CD-ket puha ronggyal törölje le, a
lemez közepétôl a széle felé irányuló,
egyenes mozdulatokkal!
NE használjon semmilyen oldószert—pl. bakelitlemez tisztítót, higítót, sprayt, benzint—a lemezek
tisztításához!
fej
nyomógörgô
A fejek demagnetizálása
Kapcsolja ki a készüléket, és demagnetizálót használjon
(kapható a szaküzletekben).
Hibaelhárítás
Ha a készülékkel probléma merül fel, a szerviz értesítése előtt ellenőrizze az alábbi listát.
Ha az itt felsorolt módszerekkel a hiba nem orvosolható, vagy ha a készülék fizikai károsodást szenvedett, forduljon
szakemberhez.
Hibajelenség
A készüléket nem lehet bekapcsolni.
Nincs hang.
Zajos a rádióadások vétele.
A lemez lejátszás nem indul el.
Egy MP3 lemez egyes fájljait
(zeneszámait) nem lehet lejátszani.
Nem lehet hangfelvételt készíteni.
A gombok nem működnek.
A távirányítóról nem működik a
készülék.
Kiváltó ok
A hálózati csatlakozó nincs bedugva a
konnektorba.
• Az összeköttetés laza vagy hibás.
• Fejhallgató van csatlakoztatva.
• Növekményes írású (packet write)
MP3 lemezt helyezett be.
• Az antenna kicsúszott.
• Az AM (MW) keretantenna túl közel
van a készülékhez.
• Az FM antenna nincs a megfelelő
helyen.
A lemez felirattal lefelé van behelyezve.
Nem csak MP3 fájlok vannak a lemezen.
A kazetta szélén a letörhető fül el lett
távolítva.
Belső zavar a beépített mikroprocesszor
működésében.
•A távirányító és a készülék távirányító
érzékelője közt akadály van.
• Kimerültek az elemek.
• Túl messze van a távirányító a
készüléktől.
TeendŒ
Dugja be a csatlakozót a konnektorba.
• Ellenőrizze a csatlakozásokat és
javítsa azokat. (Lásd a 6 – 7. oldalon.)
• Húzza ki a fejhallgatót a PHONES
csatlakozóból.
• Nem használható ilyen lemez.
Helyezzen be másik lemezt.
• Biztosítsa az antannák szilárd
csatlakozását.
• Állítsa be az AM (MW) keretantenna
helyzetét és irányát.
• Állítsa az FM antennát a legjobb vételi
helyzetbe.
A lemezt felirattal felfelé helyezze be.
Ezek nem játszhatók le.
Ragassza le a lyukakat ragasztószalaggal.
Húzza ki, majd dugja be a hálózati
csatlakozót.
• Szüntesse meg az akadályt.
•
Cserélje ki az elemeket. (Lásd a 6. oldalt.)
•A távirányító jele nem jut el a
készülékig. Vigye közelebb.
Magyar
Mıszaki adatok
ErŒsítŒ—CA-UXS11
Kimenő teljesítmény:
10 W csatornánként, min. RMS, 6 Ω-on 1 kHz-nél kisebb
mint 10% harmonikus torzítás (IEC 268-3)
Hangfalak impedanciája: 6 Ω – 16 Ω
Rádió
FM vételi tartomány:87,50 MHz – 108,00 MHz
AM (MW) vételi tartomány:
CD lejátszó
Dinamika-tartomány:85 dB
Jel/zaj arány:85 dB
Sebesség-ingadozás:Nem mérhető
Kazettás egység
Frekvenciaátvitel:
Normál (type I):100 Hz—10 000 Hz
Sebesség-ingadozás:0.35 % (WRMS)
522 kHz—1 629 kHz
A megjelenés és műszaki jellemzők változtatásának joga fenntartva.
Általános adatok
Hálózati tápfeszültség:AC 230 V , 50 Hz
Áramfelvétel:38 W (bekapcsolt állapotban)
1 W (készenléti állapotban)
Méretek (sz/m/m) (kb.): 144 mm x 255 mm x 277 mm
Tömeg (kb.):2,9 kg
Tartozékok
Lásd a 6. oldalon.
Hangfalak—SP-UXS11
Kialakítás:szélessávú bassz-reflex
Beépített hangszórók:10 cm kónusz x1
Teljesítményleadás:10 W
Impedancia:6 Ω
Frekvenciatartomány:100 Hz – 15 kHz
Méretek (sz/m/m) (kb.): 130 mm x 257 mm x 151 mm
Tömeg (kb.):1,5 kg egyenként
22
Вступление
Мы благодарим Вас за приобретение этого изделия JVC.
Перед началом эксплуатации этого устройства, пожалуйста,
тщательно ознакомьтесь с настоящим Руководством –
это необходимо для оптимальной эксплуатации устройства.
Сохраните это руководство для справок в дальнейшем.
Об этом руководстве
Это Руководство организовано следующим образом:
• Процедуры, приведенные в этом руководстве, как
правило, выполняются при помощи кнопок на
пульте дистанционного управления.
Вы можете также пользоваться кнопками на основном
устройстве, если их названия или обозначения
совпадают или похожи на соответствующие кнопки
основного устройства, и когда не указано обратное.
• Информация об основных процедурах, одинаковых для
различных функций, приведена в одном месте и не
повторяется при описании каждой процедуры.
Например, мы не повторяем информацию о включении/
выключении устройства, настройке громкости,
Русский
изменении звуковых эффектов, которая приведена в
разделе “Основные операции” на страницах с 8 по 9.
• В этом руководстве используются следующие
условные обозначения:
Служит для предостережения о возможном
поражении током или возгорании.
Также указывает на действия и
обстоятельства, ухудшающие
производительность устройства.
Предлагает Вам полезную информацию и
советы.
Источники питания
• При отсоединения устройства от розетки, держите
кабель за штепсель. Тянуть за сам кабель не следует.
НЕ прикасайтесь к кабелю питания мокрыми
руками.
Конденсация влаги
На линзах внутри устройства влага может
сконденсироваться в следующих случаях:
• После включения обогревателя в помещении.
• В сыром помещении.
• Если устройство перенесено из холодного места в
теплое.
Если это случилось, устройство может не
функционировать должным образом. В этом случае
оставьте устройство включенным на несколько часов до
тех пор, пока влага не испарится, отсоедините кабель
питания, затем подключите его снова.
Прочая информация
• Если в устройство попал металлический предмет или
жидкость, отключите устройство от розетки и
посоветуйтесь с Вашим дилером перед дальнейшей
эксплуатацией устройства.
• Если Вы не собираетесь использовать это устройство в
течение значительного периода времени, отключите
его от розетки.
Предостережения
Установка
• Выберите сухое место с ровной поверхностью, и
избегайте чрезмерно высокой и низкой температуры
(между 5°С и 35°С).
• Для предотвращения перегрева устройства установите
устройство в место с достаточной циркуляцией воздуха.
• Это устройство должно быть установлено на
значительном удалении от телевизора.
• Установите динамики подальше от телевизора, в
противном случае возможно появление помех на
экране телевизора.
НЕ устанавливайте устройство около источников
тепла, в места, подверженные воздействию
прямых солнечных лучей, пыли и вибрации.
1
НЕ разбирайте это устройство, так как
внутри него нет деталей, обслуживаемых
пользователем.
При обнаружении какой-либо неполадки отключите
кабель питания и обратитесь к Вашему дилеру.
Содержание
Расположение органов управления ................................ 3
Основное устройство ................................................................. 3
Пульт дистанционного управления ........................................ 5
Первые шаги ....................................................................... 6
Нажатие одной из этих кнопок также приводит к
включению устройства.
4 Кнопка REPEAT (14)
5 Кнопка PLAY MODE (10, 13, 14)
6 Кнопка SOUND (9)
7 Кнопка BASS/TREBLE (9)
8 Кнопка STANDBY/ON (8, 19)
9 Кнопка SLEEP (20)
p Кнопка CLOCK/TIMER (8, 19)
q Кнопка DISPLAY (8)
w Кнопка REMAIN (14)
e Кнопка SET (8, 19)
r Кнопка CANCEL (19)
t Кнопка FM MODE (10)
Русский
y Кнопки VOLUME + / – (9)
u Кнопка FADE MUTING (9)
DIGITAL AUDIO
COMPACT
При использовании пульта дистанционного
управления наводите его на датчик дистанционного
управления на передней панели.
STANDBY
CD
#/8
PHONESDOWN
TAPEFM/AMAUX
7¢TIMER
4
VOLUME
UPAUX
+–
5
Первые шаги
1
2,3
LEFT
RIGHT
Не подключайте кабель питания к сети до
завершения всех подключений.
Продолжение
Распаковка
После распаковки убедитесь в том, что Вы получили
следующие принадлежности.
В скобках указано количество поставляемых в комплекте
принадлежностей.
• FM-антенна (1)
• Рамочная антенна АМ (1)
• Пульт дистанционного управления (1)
• Батарейки (2)
Если какая-либо из принадлежностей отсутствует,
незамедлительно обратитесь к Вашему дилеру.
Подключения
Подключение динамиков
Вы можете подключить динамики при помощи кабелей
динамиков.
Установка батареек в пульт дистанционного управления
Установите батарейки R6(SUM-3)/AA(15F) в пульт
дистанционного управления, совмещая полюса батареек,
помеченные + и –, с маркировкой + и – внутри отсека
для батареек.
• Если пульт дистанционного управления перестал
функционировать, замените обе батарейки на новые.
1
Серый
Кабель
динамика
Серый с
черной
полосой
Серый с
черной
полосой
Серый
Кабель
динамика
Русский
R6(SUM-3)/AA(15F)
Правый динамик
Левый динамик
2
1
Нажмите на зажим разъема динамика и
3
Не подвергайте аккумуляторные батареи
действию повышенных температур: не
подвергайте их длительному воздействию
солнечных лучей, не бросайте в огонь и т.п.
удерживайте его в таком положении.
2
Вставьте конец кабеля динамика в разъем.
Соблюдайте полярность разъемов динамиков: серый
кабель (ª) к красному (ª), а серый кабель с черной
полосой (·) к черному (·).
3
Отпустите зажим разъема динамика.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
• Используйте только динамики с тем же
сопротивлением, что указано на разъемах
динамиков на задней части устройства.
• НЕ подключайте к одному разъему более одного
динамика.
6
L
R
AUX
Первые шаги
AM
LOOP
FM
ANTENNA
ANTENNA
(продолжение)
Подключение антенн АМ и FM
Не подключайте кабель питания к сети до
завершения всех подключений.
1
Подключите рамочную антенну АМ к
разъему AM LOOP, как показано на
иллюстрации.
Установите антенну подальше от устройства и
Русский
настройте ее положение таким образом, чтобы
качество приема было оптимальным.
Рамочная антенна АМ
1
(входит в комплект)
ANTENNA
AM
LOOP
FM
ANTENNA
Антенна FM (входит в
2
комплект)
Для улучшения качества приема FM и АМ
• Убедитесь в том, что антенна не соприкасается с какими-либо
другими разъемами и соединительными кабелями.
• Располагайте антенны подальше от металлических деталей
устройств, соединительных кабелей и кабеля питания.
Подключение других устройств
Подключение аудио устройств
Вы можете подключать к этому устройству другое аудио
оборудование и использовать его как воспроизводящее
устройство.
• НЕ подключайте дополнительное
оборудование, когда включено питание.
НЕ подключайте к сети ни одно из устройств
•
до завершения всех подключений.
Для воспроизведения подключенного устройства через
это устройство, соедините гнезда аудио выхода на
другом устройстве с гнездами AUX при помощи аудио
кабелей (не входят в комплект).
2
Подключите входящую в комплект поставки
антенну FM к разъему FM ANTENNA.
Найдите положение, в котором обеспечивается
наилучший прием сигнала, затем закрепите антенну
на стене.
Информация о поставляемой антенне FM
Поставляемая с данным устройством антенна FM может
использоваться в качестве временного средства. При плохом
приеме можно подключить внешнюю антенну FM.
Подключение внешней антенны FM
Перед подключением антенны отключите антенну FM,
входящую в комплект поставки.
Наружная FM-антенна (не
входит в комплект)
Коаксиальный кабель (не входит в
комплект поставки)
К аудио выходу
К аудио устройству
К аудио выходу
Если аудио устройство оборудовано контактными
гнездами аудио выхода:
Следите за соответствием окраски штекеров аудио
кабелей—белые штекеры и гнезда служат для левого
аудио сигнала, а красные для правого аудио сигнала.
Теперь Вы можете подключить к
розетке Вашу систему.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перед подключением кабеля питания проверьте
правильность и надежность всех соединений.
Следует использовать антенну сопротивлением 75 Ω с
разъемом коаксиального типа (IEC или DIN 45325).
7
Основные операции
CLOCK/
CLOCK/
Продолжение
Настройка часов
Перед дальнейшим использованием системы сначала
настройте встроенные часы системы. При подключении
питания на дисплее начинает мигать индикатор “0:00”.
Вы можете настраивать часы независимо от того,
включено устройство или выключено.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
1
Нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
На дисплее начнет мигать индикация часа.
2
Настройте час при помощи
кнопок 4 или ¢, затем
нажмите кнопку SET.
• Для быстрой смены часа удерживайте
нажатой кнопку 4 или ¢.
Индикатор минуты начнет мигать.
3
Настройте минуту при
помощи кнопок 4 или ¢,
затем нажмите кнопку SET.
• Для быстрой смены минуты
удерживайте нажатой кнопку 4
или ¢.
Встроенные часы начнут работу.
• При отключении кабеля питания или после перебоя в
подаче питания
Значение часов сбрасывается в “0:00”. В этом случае
настройте часы снова.
• За месяц часы могут отставать или спешить на 1-2 минуты
В этом случае настройте часы заново.
TIMER
SET
SET
Для повторной настройки часов
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
1
Последовательно нажимайте
TIMER
кнопку CLOCK/TIMER до тех пор,
пока на дисплее не появятся часы.
• Когда устройство работает в режиме
ожидания, убедитесь в том, что на
дисплее не мигает индикация “:”.
2
Нажмите кнопку SET.
Индикация часа начнет мигать.
3
Настройте час при помощи
SET
кнопок 4 или ¢, затем
нажмите кнопку SET.
Индикатор минуты начнет мигать.
4
Настройте минуту при
помощи кнопок 4 или ¢,
SET
затем нажмите кнопку SET.
Встроенные часы начнут работу.
Включение питания
Для включения устройства, нажмите
кнопку STANDBY/ON .
Индикатор STANDBY на основном
устройстве погаснет.
• При нажатии какой-либо кнопки выбора
источника сигнала—CD 3/8, TAPE, FM/AM
и AUX, устройство автоматически
включается.
Для отключения устройства (режим ожидания)
нажмите кнопку STANDBY/ON снова.
Индикатор STANDBY на основном устройстве загорится
красным.
• До тех пор, пока Вы не настроите часы, на дисплее
будет мигать “0:00”. После настройки часов на дисплее
устройства в режиме ожидания будет отображаться
время суток.
• Устройство потребляет незначительное количество
энергии даже в режиме ожидания.
Для полного обесточивания устройства, отсоедините
кабель питания от розетки.
STANDBY/ON
Русский
Для проверки текущего времени, когда устройство
включено
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Нажмите кнопку DISPLAY.
• После каждого нажатия кнопки на дисплее
попеременно отображаются часы и
обычная индикация.
DISPLAY
Если Вы отсоединили кабель питания, или если
имел место перебой в подаче питания
Часы сразу сбрасываются в “0:00” и на дисплее начинает
мигать “0:00”, а хранящиеся в памяти настройки на
радиостанции стираются через несколько дней.
Если это случилось, настройте часы заново.
8
Основные операции (продолжение)
Выбор источника сигнала
Для выбора источника сигнала, нажмите кнопку CD 6,
TAPE, FM/AM или AUX.
• При выборе компакт-диска в качестве источника
сигнала воспроизведение начинается автоматически.
Для получения информации о использовании тюнера
(FM или АМ (MW)), см. стр. 10 и 11.
Для получения информации о использовании
проигрывателя компакт-дисков, см. стр. с 12 по 14.
Для получения информации о использовании
кассетной деки, см. стр. 15.
Для получения информации о записи кассет, см. стр. 17 и 18.
Для получения информации о использовании
внешнего устройства, см. стр. 16.
Настройка громкости
Вы можете настраивать уровень громкости только в том
случае, если устройство включено. Уровень громкости
настраивается в пределах от “VOL MIN”, “VOL 01” –
“VOL 30” и “VOL MAX”.
• Выбранный уровень громкости не воздействует на
записываемый материал.
Для увеличения громкости,
VOLUME + (или поверните регулятор
VOLUME на основном устройстве по часовой
стрелке).
Русский
Для уменьшения громкости,
VOLUME – (или поверните регулятор VOLUME на
основном устройстве против часовой стрелки).
• Когда Вы удерживаете кнопку нажатой, уровень
громкости последовательно меняется.
нажмите кнопку
нажмите кнопку
VOLUME
Выбор режима звучания
Вы можете выбрать один из четырех режимов звучания.
• Эта функция также влияет на звук, выводимый через
наушники.
• Эта функция оказывает воздействие только на
воспроизводимый звук. На записываемый звук она не
влияет.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Для выбора режима звучания,
последовательно нажимайте кнопку SOUND.
• После каждого нажатия кнопки SOUND
режим звучания переключается в такой
последовательности:
ROCK
ROCK:Мощное звучание с подчеркнутым
высокочастотным и низкочастотным звуком.
POP:Акцентированный вокал и звук среднего
диапазона.
CLASSIC: Обогащенный звук с хорошими высокими
частотами и богатым низкочастотным
звучанием.
JAZZ:Акцентированные низкие частоты для
воспроизведения джазовой музыки.
OFF:Эффект эквализации отключен.
Когда включен режим звучания, индикатор SOUND
загорается на дисплее.
OFF
POP
CLASSIC
JAZZ
SOUND
Настройка тональности (низкие/высокие частоты)
Подключите наушники к гнезду PHONES. Звук из
громкоговорителей выводиться не будет. Перед тем, как подключить
или надеть наушники, не забудьте понизить громкость звука.
Для индивидуального прослушивания
НЕ отключайте систему (не переключайте ее
в режим ожидания), если установлен высокий
уровень громкости; в противном случае
резкий вывод звука может повредить Вашему
слуху, громкоговорителям и/или наушником
при следующем включении системы или
запуске воспроизведения.
ЗАПОМНИТЕ, что Вы не можете настраивать
уровень громкости, когда устройство работает
в режиме ожидания.
Приглушение звука
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
FADE
Нажмите кнопку FADE MUTING.
Громкость звука упадет до уровня “VOL MIN”,
и на дисплее замигает “MUTING”.
Для восстановления звука, нажмите кнопку FADE
MUTING снова. Будет восстановлена исходная громкость.
• Мы также можете отключить функцию приглушения,
настроив громкость вручную.
MUTING
9
Вы можете настраивать уровень низких частот
(низкочастотный диапазон) и уровень высоких частот
(высокочастотный диапазон) в пределах от –1 до +4. При
поставке с фабрики уровень низких частот установлен
как “BASS 0”, а уровень высоких частот – как “TREBLE 0”.
Изначально, уровень низких частот установлен на “BASS 0”
и уровень высоких частот установлен на “TREBLE 0.”
• Эта функция оказывает воздействие только на
воспроизводимый звук и на записываемый звук она
не влияет.
• Время выполнения этой процедуры ограничено. Если
режим настройки отключился прежде чем Вы
закончили процедуру, начните заново с пункта 1.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
1
Нажмите кнопку BASS/TREBLE один
BASS/
TREBLE
раз для настройки уровня низких
частот или два раза для настройки
уровня высоких частот.
2
Нажмите кнопку PRESET UP для
PRESET UP
увеличения уровня или кнопку
PRESET DOWN для его уменьшения.
PRESET DOWN
• Вы не можете использовать функцию настройки
тональности и функцию режима звучания одновременно.
(При нажатии кнопки BASS/TREBLE режим звучания
автоматически устанавливается как “OFF”.)
• При выборе одного из режимов звучания (см. “Выбор
режима звучания” выше) настройки низких/высоких частот
автоматически возвращаются к “0”.
Прослушивание радиопередач FM и АМ (MW)
Продолжение
Настройка на радиостанцию
1
Нажмите кнопку FM/AM для
выбора диапазона “FM” или “АМ”.
Устройство автоматически включится и
настроится на последнюю используемую
радиостанцию (FM или АМ (MW)).
• После каждого нажатия кнопки частотный
диапазон переключается между FM и AM (MW).
2
Нажмите кнопку ¢ или 4
(или UP ¢ или DOWN 4 на
основном устройстве) и
удерживайте в течение секунды.
• ¢ (UP ¢):Увеличение частоты.
• 4 (DOWN 4): Уменьшение частоты.
Устройство начнет поиск радиостанций. После
настройки на радиостанцию с достаточно сильным
сигналом поиск будет завершен.
• Если передача транслируется в стереофоническом
режиме, загорается индикатор ST (стерео) (только
при хорошем качестве приема).
FM/AM
• Время выполнения следующей процедуры
ограничено. Если режим настройки отключился до
того, как Вы закончили настройку, начните процедуру
снова с пункта 2.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
1
Настройтесь на радиостанцию, которую Вы
желаете занести в память.
• Обратитесь к разделу “Настройка на
радиостанцию” в левой колонке.
PLAY
2
Нажмите кнопку PLAY MODE.
На дисплее начнет мигать
запрограммированный номер.
• На дисплее загорается индикатор PRGM
(программа).
3
Нажмите кнопку ¢ или
MODE
4 для выбора
запрограммированного
номера.
Русский
Для прекращения поиска, нажмите кнопку ¢ или 4
(или UP ¢ или DOWN 4 на основном устройстве).
При последовательных кратких нажатиях кнопки
¢ или 4 (или UP ¢ или DOWN 4 на
Частота меняется шаг за шагом.
основном устройстве)
Изменение режима приема в диапазоне FM
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Если стерео передача в диапазоне FM принимается
плохо или с обилием помех, нажмите кнопку FM MODE
на пульте дистанционного управления, чтобы на дисплее
появился индикатор MONO. Качество приема улучшится.
Для восстановления стереофонического эффекта,
нажмите кнопку FM MODE, чтобы индикатор MONO
исчез с дисплея. В этом режиме Вы будете слышать
стереофонические эффекты, если передача
транслируется в стереофоническом режиме.
• При изменении станции режим MONO также
отключается.
4
5
Сохранение настроек на радиостанции в памяти
Вы можете запрограммировать до 30 радиостанций FM
и 15 радиостанций АМ (MW).
В некоторых случаях при поставке устройства с
фабрики запрограммированные номера могут
соответствовать фабричным тестовым частотам.
Это не свидетельствует о неисправности. Вы можете
сохранять в памяти настройки на желаемые
радиостанции при помощи следующей процедуры.
Настройки на радиостанции сохранятся в памяти.
1
Вы можете также выбрать номер
при помощи цифровых кнопок.
Пример: Для выбора запрограмми-
рованного номера 5,
нажмите кнопку 5.
Для выбора запрограмми-
рованного номера 15,
нажмите кнопку +10, затем 5.
Для выбора запрограммированного номера
20, нажмите кнопку +10, затем 10.
Для выбора запрограммированного номера
30, нажмите кнопку +10, +10, затем 10.
Нажмите кнопку PLAY MODE снова.
2
4
5
7
8
10
+10
PLAY
MODE
Для программирования других станций
повторите пункты с 1 по 4, выбирая для
новых станций новые номера.
• Сохранение радиостанции под используемым
номером приводит к удалению предыдущей
радиостанции, сохраненной под этим номером.
Если Вы отсоединили кабель питания или имеет
место перебой в подаче питания
3
6
9
10
Прослушивание радиопередач FM и АМ (MW)
(продолжение)
Настройка на запрограммированную
радиостанцию
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
1
Нажмите кнопку FM/AM для
выбора диапазона “FM” или “АМ”.
Устройство автоматически включится и
настроится на последнюю используемую
радиостанцию (FM или АМ (MW)).
• После каждого нажатия кнопки частотный
диапазон переключается между FM и AM (MW).
2
Последовательно нажимайте
кнопку PRESET UP или PRESET
DOWN для выбора
запрограммированного номера.
Для прямой настройки на радиостанцию при
помощи цифровых кнопок
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
Русский
управления:
Нажатие цифровой кнопки (кнопок)
позволяет Вам выбрать радиостанцию,
сохраненную в памяти под
определенным номером.
Пример: Для выбора запрограммиро-
ванного номера 5, нажмите
кнопку 5.
Для выбора запрограммированного номера 15,
нажмите кнопку +10, затем 5.
Для выбора запрограммированного номера 20,
нажмите кнопку +10, затем 10.
Для выбора запрограммированного номера 30,
нажмите кнопку +10, +10, затем 10.
1
4
7
10
FM/AM
PRESET UP
PRESET DOWN
2
5
8
+10
3
6
9
11
Воспроизведение дисков
CD3/8
MP
3
MP
3
Продолжение
Это устройство разработано для воспроизведения
следующих дисков—CD, CD-R и CD-RW.
Вы можете воспроизводить диски, содержащие
фрагменты в музыкальном CD-формате, или файлы МР3
в формате ISO 9660.
•
В этой инструкции мы называем диски, содержащие
файлы МР3, “дисками МР3”, а “файлы” –“фрагментами”.
При воспроизведении дисков CD-R и CD-RW
• Перед началом воспроизведения диска CD-R или CDRW тщательно ознакомьтесь с его инструкциями или
предостережениями.
• Записанные пользователем диски CD-R (с однократной
записью) и CD-RW (перезаписываемые) могут быть
воспроизведены только в том случае, если они уже
“завершены”.
• Это устройство может воспроизводить диски,
записанные в “несколько приемов” (до пяти).
• Это устройство не может воспроизводитьдиски,
записанные в “пакетном” формате.
• Некоторые диски CD-R или CD-RW могут не
воспроизводиться этим устройством в связи с
характеристиками диска или по причине загрязнения
диска или линз проигрывателя.
• Считывание дисков CD-RW может занять больше
времени. Это связано с тем, что степень отражения
дисков CD-RW ниже, чем у обычных компакт-дисков.
О дисках МР3
• Этот проигрыватель может распознавать только
файлы с расширениями “МР3” или “mp3” (при любой
комбинации строчных и заглавных букв).
• Устройство распознает до 500 файлов MP3 на диске.
• Мы рекомендуем Вам записывать Ваш материал с
частотой дискретизации 44,1 кГц и с коэффициентом
передачи данных 128 кб/с.
• Некоторые файлы или диски МР3 не могут быть
воспроизведены в связи с характеристиками диска или
записи.
• Благодаря сложности файловой структуры,
считывание дисков МР3 занимает больше времени.
• ID3 Tag не доступен.
• Форматы MP3i и MP3 Pro не поддерживаются этим
устройством.
Общие сведения
Устройство функционирует наилучшим образом, когда
поддерживается чистота компакт-дисков и механизма.
• Храните диски в их коробках, а коробки – в шкафу или
на полке.
• Держите крышку отсека для диска закрытой, когда он
не используется.
• Продолжительное использование диска неправильной
формы (в форме сердца, шестиугольника и пр.) может
привести к повреждению вращающегося механизма.
• Вы можете установить диск во время
прослушивания другого источника сигнала.
2
Установите диск
стороной с этикеткой
вверх, нажимая на
центральную область
диска до щелчка.
3
Аккуратно закройте
крышку диска.
4
Нажмите кнопку CD 6.
Устройство автоматически включится, и
источник сигнала переключится на
проигрыватель компакт-дисков.
После загрузки диска начнется воспроизведение
первого фрагмента диска.
При воспроизведении аудио CD
Номер текущего фрагмента
Время, прошедшее с
начала воспроизведения
• После завершения воспроизведения последнего
фрагмента диск автоматически останавливается.
Для прекращения воспроизведения, нажмите
кнопку 7.
На дисплее отображается общее количество
фрагментов и время воспроизведения.
При прекращении
воспроизведения аудио CD
Общее
количество
фрагментов
• Когда установлен диск МР3, общее время
воспроизведения не отображается.
Общее время
воспроизведения
При воспроизведении диска МР3
Индикатор МР3
Номер
текущего
фрагмента
При прекращении
воспроизведения диска МР3
Общее количество
фрагментов
Время, прошедшее
с начала
воспроизведения
Русский
Предостережение для воспроизведения дисков DualDisc
Сторона диска DualDisc, отличая от DVD, Не совместима
со стандартом “Compact Disc Digital Audio”. Поэтому не
рекомендуется использовать сторону диска DualDisc,
отличную от DVD, на данном устройстве.
Для удаления диска, нажмите кнопку 0 OPEN на
основном устройстве, затем удалите диск, придерживая
его на края и аккуратно нажимая на стержень, на
котором крепится диск.
12
CD3/8
1
4
7
10
2
5
8
+10
3
6
9
Воспроизведение дисков
PRGM
PLAY
MODE
PRGM
CD3/8
PLAY
MODE
PLAY
MODE
1
4
7
10
2
5
8
+10
3
6
9
• Если считывание информации с диска невозможно
(например, по причине царапин на поверхности диска) или
установлен нечитаемый диск CD-R или CD-RW
Воспроизведение не начнется.
• Если диск не установлен
На дисплее появится “NO DISC”.
НЕ пытайтесь открыть крышку отсека для
диска рукой, так как это может привести к
повреждению.
(продолжение)
Основные функции проигрывателя дисков
Программирование порядка воспроизведения
фрагментов—Запрограммированное воспроизведение
Вы можете запрограммировать порядок воспроизведения
фрагментов перед началом воспроизведения. Программа
может содержать до 32 фрагментов.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
1
Установите диск.
• Если текущий источник сигнала не является
проигрывателем CD 6, затем кнопку 7 перед
переходом к следующему пункту.
Русский
Во время воспроизведения диска Вы можете
пользоваться следующими функциями.
Для временного прекращения воспроизведения
Нажмите кнопку CD 3/8 во время
воспроизведения.
Когда воспроизведение приостановлено, на дисплее
мигает время, прошедшее с начала воспроизведения.
Для возобновления воспроизведения, нажмите кнопку
CD 3/8 снова.
Для перехода к другому фрагменту
Воспользуйтесь кнопками ¢ или 4
(или UP ¢ или DOWN 4 на
основном устройстве) перед началом
воспроизведения или во время него.
• ¢ (UP ¢):Переход к началу текущего или
предыдущего фрагмента.
• 4 (DOWN 4): Переход к началу следующего или
последующих фрагментов.
Прямой переход к определенному фрагменту при помощи
цифровых кнопок
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Вы можете начать воспроизведение
любого фрагмента, выбрав его номер при
помощи цифровых кнопок перед началом
воспроизведения или во время него.
Пример: Для выбора фрагмента 5,
нажмите кнопку 5.
Для выбора фрагмента 15, нажмите
кнопку +10, затем кнопку 5.
Для выбора фрагмента 20, нажмите кнопку +10,
затем кнопку 10.
Для выбора фрагмента 32, нажмите кнопку +10, +10,
+10, затем кнопку 2.
Поиск определенной точки внутри фрагмента
Во время воспроизведения нажмите и
удерживайте кнопку ¢ или 4 (или
UP ¢ или DOWN 4 на основном
устройстве).
• ¢ (UP ¢):Переход вперед.
• 4 (DOWN 4): Переход назад.
13
2
Нажмите кнопку PLAY MODE.
На дисплее загорится индикатор PRGM
(программа).
3
Выберите номер фрагмента
при помощи кнопок ¢ или4, затем нажмите PLAY MODE.
Номер фрагмента
Вы можете выбирать фрагменты
напрямую при помощи цифровых
кнопок.
• Для получения информации о
использовании цифровых кнопок
обратитесь к разделу “Прямой
переход к определенному
фрагменту при помощи
цифровых кнопок” в левом столбце.
4
Повторите пункт 3 для
Номер пункта программы
программирования других фрагментов.
5
Нажмите кнопку CD 3/8.
Фрагменты будут воспроизведены в установленном
Вами порядке.
Если Вы попытаетесь запрограммировать 32-й фрагмент
На дисплее появится сообщение “FULL”, и снова появится
номер 32-го фрагмента.
Для прекращения воспроизведения, нажмите 7.
Воспроизведение прекратится, и снова включится
обычный режим воспроизведения.
Для проверки содержимого программы
Перед началом воспроизведения или после него
Вы можете проверить содержимое программы
при помощи кнопки PLAY MODE.
Для внесения изменений в программу
Последовательно нажимайте кнопку PLAY
MODE до тех пор, пока не появится пункт
программы, который Вы желаете изменить.
Затем выполните пункты 3 и 4 процедуры
программирования.
Для того, чтобы добавить новый фрагмент в
программу, последовательно нажимайте кнопку PLAY
MODE до тех пор, пока в качестве номера фрагмента не
появится “00”. Затем выполните пункты 3 и 4 процедуры
программирования.
PLAY
MODE
Для удаления программы
Нажмите кнопку PLAY MODE, затем кнопку 7
перед началом воспроизведения или после него.
Индикатор PRGM исчезнет с дисплея.
• В следующих случаях программа также
стирается:
– При нажатии кнопки 0 OPEN для того,
чтобы открыть крышку диска.
– При отключении устройства.
– При переключении источника сигнала.
Вы можете выполнять повторное воспроизведение всех
фрагментов, программы или отдельного фрагмента,
сколько пожелаете.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Последовательно нажимайте кнопку
REPEAT перед началом
воспроизведения или во время него.
• После каждого нажатия этой кнопки режим
повторного воспроизведения и индикация на
дисплее переключается в такой последовательности:
ALL
Отменено
Индикаторы режима повторного воспроизведения
REPEAT
Воспроизведение в случайной
последовательности
—Смешанное воспроизведение
Вы можете воспроизводить все фрагменты в случайной
последовательности.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Нажмите кнопку PLAY MODE во время
PLAY
MODE
воспроизведения.
На дисплее загорится индикатор RANDOM.
Для выхода из режима Смешанного
воспроизведения, нажмите кнопку
PLAY MODE еще раз.
Индикатор RANDOM погаснет.
• Вы не можете включить смешанное воспроизведение
во время запрограммированного воспроизведения.
PLAY
MODE
Отображение оставшегося времени
во время воспроизведения
Вы можете просматривать на дисплее оставшееся время
воспроизведения текущего фрагмента/диска, а также
время, прошедшее с начала воспроизведения текущего
фрагмента/диска.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Последовательно нажимайте кнопку
REMAIN.
• После каждого нажатия кнопки режим
дисплея переключается в такой последовательности:
Оставшееся
время текущего
фрагмента
* Оставшееся
время диск
REMAIN
Русский
:Повтор одного фрагмента.
ALL: В обычном режиме воспроизведения
повтор всех фрагментов.
В режиме запрограммированного
воспроизведения повтор всех фрагментов
в программе.
Для выхода из режима повторного
REPEAT
воспроизведения, нажимайте кнопку REPEAT
до тех пор, пока индикатор повторного
воспроизведения не исчезнет с дисплея.
• Режим повторного воспроизведения
отключается при выборе другого режима
воспроизведения (обычного, запрограммированного
или случайного).
• В режиме случайного воспроизведения Вы не можете
включить повторное воспроизведение.
Номер текущего
фрагмента
Время, прошедшее с начала
воспроизведения текущего фрагмента
(обычная индикация)
Количество оставшихся
фрагментов
* В следующих случаях оставшееся время
воспроизведения диска не отображается:
– Во время воспроизведения МР3.
– В режиме смешанного воспроизведения.
– В режиме запрограммированного воспроизведения.
14
Воспроизведение кассет
Для управления кассетной декой пользуйтесь кнопками
на этом устройстве.
Устройство автоматически включится, и
начнется воспроизведение кассеты.
• Вы можете выбрать режим кассетной
деки при помощи кнопки ТАРЕ на
пульте дистанционного управления.
5
Нажмите кнопку #
(воспроизведение).
Начнется воспроизведение кассеты.
• Когда пленка закончится,
воспроизведение будет остановлено.
Для прекращения воспроизведения,
нажмите кнопку &/).
Для приостановки воспроизведения,
нажмите кнопку *.
Для возобновления воспроизведения,
нажмите кнопку * снова.
TAPE
Русский
2
3
Установите кассету стороной с пленкой
вниз.
Мягко закройте держатель кассеты.
Для перемотки пленки вперед или назад,
нажмите кнопку ⁄ или !.
• Когда заканчивается пленка, перемотка
останавливается.
Для удаления кассеты, нажмите кнопку &/),
когда воспроизведение остановлено.
• НЕ отключайте устройство во время
воспроизведения или записи кассеты. Это
может привести к повреждению деки или
кассеты.
• Использование кассет С-120 или кассет с еще
более тонкой пленкой не рекомендуется, так
как при этом может иметь место искажение
характеристик, и пленка такой кассеты может
намотаться на вращающиеся части деки.
• Это устройство не совместимо с пленками
типа II и IV.
15
Использование дополнительного оборудования
Прослушивание звука от внешнего
устройства
Вы можете прослушивать звук от внешнего устройства,
например, от минидисковой или кассетной деки.
• Сначала убедитесь в том, что внешнее устройство
правильно подключено к этому устройству. (См. стр. 7.)
1
Установите минимальную громкость.
2
Нажмите кнопку AUX.
На дисплее появится “AUX”.
3
Включите воспроизведение на внешнем
устройстве.
4
Установите желаемый уровень громкости.
Для выхода из режима AUX, выберите другой источник
сигнала.
Для получения информации о использовании
Обратитесь к инструкции для этого устройства.
внешнего устройства
Русский
16
Запись
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
• Перезапись кассет, пластинок или дисков без
разрешения владельца авторских прав на звуковой
или визуальный материал, передачу или кабельную
программу, может противоречить закону.
• Уровень записи автоматически устанавливается
должным образом, и не зависит от настроек
громкости и звучания. Таким образом, во время
записи Вы можете настраивать звучание без влияния
на уровень осуществляемой записи.
• Если материал записывается с обилием шума или
помех, причина этого может заключаться в том, что
устройство установлено слишком близко к телевизору.
Увеличьте расстояние между этим устройством и
телевизором.
• Для записи могут быть использованы только кассеты
типа I.
• НЕ отключайте устройство во время
воспроизведения или записи кассеты. Это
может привести к повреждению деки или
кассеты.
• НЕ используйте кассеты с пленкой типа II и
IV, поскольку это устройство не совместимо
Русский
В начале и конце пленки идет ракорд, запись на который
невозможна. Таким образом, при осуществлении записи с
диска, радиопередачи FM/AM или внешнего источника,
заранее перемотайте пленку, чтобы исключить возможность
потери части материала.
с такими пленками.
• Использование кассет С-120 или кассет с еще
более тонкой пленкой не рекомендуется, так
как при этом может иметь место искажение
характеристик, и пленка такой кассеты может
намотаться на вращающиеся части деки.
Начало и конец кассеты
Запись кассеты
ТОЛЬКО на основном устройстве:
1
Установите записываемую кассету
стороной с пленкой вниз.
• См. также стр. 15.
2
Аккуратно закройте держатель кассеты.
3
Начните воспроизведение источника
сигнала—тюнера FM, AM или
дополнительного устройства,
подключенного к гнездам AUX.
• Если источником сигнала является тюнер FM или
АМ, настройтесь на радиостанцию, которую Вы
желаете записать.
• При записи с дисков обратитесь к разделу “Запись
дисков—Синхронизированная запись диска” на
стр. 18.
4
Нажмите кнопку ‡ (запись).
Кнопки ‡ и # зафиксируются в нажатом
положении, и запись начнется.
• Во время записи на дисплее горит
индикатор REC.
Вы не можете нажать кнопку ‡ (запись) в
• Если кассета не установлена.
• Если установленная кассета защищена от записи.
Для приостановки записи, нажмите
кнопку *.
Для возобновления записи, нажмите
кнопку * снова.
следующих случаях:
Защита Ваших записей
На боковой стороне кассеты имеются два маленьких
зубца, предназначенных для защиты от ненамеренного
стирания или перезаписи кассеты.
Для защиты Вашей записи удалите эти зубцы.
Для записи на кассету, зубцы которой удалены, заклейте
отверстия липкой лентой.
Липкая лента
17
Для прекращения записи, нажмите
кнопку &/).
Для удаления кассеты, нажмите кнопку
&/) после остановки записи.
Запись дисков
—Синхронизированная запись диска
Вы можете одновременно начать воспроизведение диска
и запись кассеты.
ТОЛЬКО на основном устройстве:
1
Установите записываемую кассету
стороной с пленкой вниз.
• См. также стр. 15.
2
Аккуратно закройте держатель кассеты.
3
Нажмите кнопку CD 3/8 для
выбора проигрывателя компактдисков в качестве источника
сигнала.
4
Нажмите кнопку 7 для
прекращения воспроизведения
диска.
• Если Вы желаете начать запись с
определенного фрагмента, выберите этот фрагмент
при помощи кнопок UP ¢ или DOWN 4, затем
переходите к следующему пункту.
• Если Вы желаете создать программу, выполните
пункты 2–4 на стр. 13. После создания программы
переходите к следующему пункту.
CD
Вы не можете нажать кнопку ‡ (запись) в следующих
случаях:
• Если кассета не установлена.
• Если установленная кассета защищена от записи.
Для приостановки записи, нажмите
кнопку *.
Запись будет приостановлена, но
воспроизведение компакт-диска будет
продолжаться.
Для возобновления записи, нажмите кнопку * снова.
Для прекращения записи, нажмите кнопку
&/).
Запись прекращается и воспроизведение
компакт-диска приостанавливается.
Для удаления кассеты, нажмите кнопку
&/) после остановки записи.
Русский
5
Нажмите кнопку ‡ (запись).
На дисплее загорится индикатор REC, и
воспроизведение диска, а также запись,
начнутся автоматически.
• Когда кассета кончится, запись остановится, а
проигрыватель компакт-дисков будет приостановлен.
• Если Вы нажмете кнопку ‡ (запись) во время
воспроизведения компакт-диска, проигрыватель
компакт-дисков вернется в начало этого фрагмента, и
фрагмент будет записан на кассету.
18
Использование таймеров
CLOCK/
Вы можете воспользоваться двумя функциями таймера:
Ежедневный таймер и Таймер Самоотключения.
• Перед началом использованием таймеров Вы должны
настроить часы этого устройства (см. стр. 8).
Использование ежедневного таймера
Вы можете создавать до трех настроек ежедневного
таймера и использовать какую-либо из них.
Как работает ежедневный таймер
Когда наступает время включения, устройство
автоматически включается, а спустя 60 минут отключается.
• После настройки таймера он будет включаться в одно
и то же время до тех пор, пока Вы его не отключите.
Настройки таймера сохраняются в памяти до тех пор,
пока Вы их не измените.
Прежде чем начать...
При использовании “TUNER” в качестве источника
настройтесь на желаемую радиостанцию перед
отключением питания.
• Время выполнения этой процедуры ограничено. Если
режим настройки отключился до того, как Вы
Русский
настроили таймер, начните процедуру снова с пункта 2.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
1
Нажмите кнопку STANDBY/ON
для включения устройства.
2
Последовательно нажимайте кнопку
CLOCK/TIMER для выбора таймера,
который Вы желаете настроить и
включить—Daily 1, Daily 2 или Daily 3.
После каждого нажатия кнопки индикация на
дисплее переключается в такой последовательности:
Ежедневный
таймер 1
Ежедневный
таймер 2
STANDBY/ON
TIMER
Если Вы не желаете настраивать время включения,
переходите к пункту 3.
3
Нажмите кнопку SET для настройки
времени включения таймера.
На дисплее начнет мигать индикация часа.
(1) Настройте час при помощи кнопок
¢ или 4, затем нажмите SET.
(2) Настройте минуту при помощи кнопок
¢ или 4, затем нажмите SET.
Если Вы желаете изменить настройку времени,
нажмите кнопку CANCEL.
4
Выберите источник сигнала
SET
при помощи кнопок ¢
или 4.
После каждого нажатия кнопки источник сигнала
переключается в такой последовательности:
TUNER
При выборе AUX, настройте внешнее устройство
таким образом, чтобы оно включилось в то же время,
что и это устройства. Для этого внешнее устройство
должно быть оборудовано таймером.
Если Вы желаете изменить настройку времени,
последовательно нажимайте кнопку CANCEL для
возвращения к пункту 3.
5
Нажмите кнопку SET.
Номер ежедневного таймера останется
гореть. Дисплей вернется в исходное
состояние.
• Если Вы желаете включить другой таймер,
последовательно нажимайте кнопку TIMER на
основном устройстве. Для получения более
подробной информации см. также “Для выбора
другого таймера” на стр. 20.
6
Настройте громкость при помощи
CD
AUX
VOLUME
кнопок VOLUME +/–.
SET
SET
19
Ежедневный
таймер 3
Режим отображения времени (Настройка часов)
Обычная индикация
7
Нажмите кнопку STANDBY/ON
для отключения устройства.
STANDBY/ON
Для временного отключения таймера,
SLEEP
Последовательно нажимайте кнопку TIMER на основном
устройстве до тех пор, пока индикатор (таймер) не
погаснет.
Для выбора другого таймера,
Последовательно нажимайте кнопку TIMER на
основном устройстве до тех пор, пока индикатор
желаемого таймера не замигает.
Спустя несколько секунд этот таймер включится, и на
дисплее загорится номер выбранного таймера.
• Для изменения настроек таймера повторите пункты с
1
по 7 на стр. 19.
Если при наступлении времени включения
Таймер не сработает.
устройства уже включено
Использование таймера самоотключения
При помощи таймера самоотключения Вы можете
засыпать под музыку или радиопередачу.
• Вы можете настраивать таймер самоотключения, когда
устройство включено.
Как работает таймер самоотключения
Устройство автоматически отключается после того, как
пройдет указанное время.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
1
Нажмите кнопку SLEEP.
На дисплее загорится индикатор SLEEP.
Если Вы отключили кабель питания или имел место
перебой в подаче питания
Настройки таймера сохранятся в памяти. Настройте
встроенные часы и включите таймер снова.
• После каждого нажатия кнопки продолжительность
таймера меняется следующим образом:
1020
Обычная индикация
(отключено)
2
Выждите около 5 секунд после выбора
3060
120
90
продолжительности таймера.
На дисплее останется гореть индикатор SLEEP.
Для проверки времени, оставшегося до отключения
устройства, нажмите кнопку SLEEP один раз, и на
дисплее приблизительно на пять секунд появится
оставшееся время.
Для изменения продолжительности таймера
самоотключения, последовательно нажимайте кнопку
SLEEP до тех пор, пока на дисплее не появится желаемое
время.
Для отмены настройки, последовательно нажимайте
кнопку SLEEP до тех пор, пока индикатор SLEEP не
исчезнет, и дисплей не вернется в обычный режим.
• Таймер самоотключения также отменяется при
отключении устройства.
Русский
Если Вы включили таймер самоотключения после того,
как ежедневный таймер включил воспроизведение
Устройство будет отключено при помощи таймера
самоотключения.
Если Вы включили таймер самоотключения во
время воспроизведения или записи кассеты
Не отключайте устройство при помощи таймера
самоотключения во время работы кассетной деки.
Если устройство отключится во время воспроизведения или
записи кассеты, это может привести к повреждению кассеты
или кассетной деки.
20
Техническое обслуживание
Для обеспечения наилучшего функционирования устройства поддерживайте чистоту Ваших дисков, кассет и
механизма.
Общие сведения
Устройство функционирует наилучшим образом, когда
поддерживается чистота компакт-дисков.
• Храните диски и кассеты в их коробках, а коробки – в
шкафу или на полке.
Чистка устройства
• Загрязнение корпуса
Должно быть удалено при помощи мягкой ткани. Если
устройство сильно загрязнилось, протрите его тряпкой,
смоченной в водном растворе нейтрального моющего
средства, затем протрите насухо сухой тряпкой.
• Во избежание снижения качества устройства,
повреждения или обесцвечивания корпуса,
соблюдайте следующие меры предосторожности:
– НЕ протирайте поверхность жесткой тряпкой.
– НЕ используйте чрезмерную силу при чистке.
– НЕ протирайте устройство растворителем или
бензином.
– НЕ используйте никаких сильных химикатов,
например, инсектицидов.
– НЕ позволяйте пластиковому или резиновому
Русский
предмету в течение значительного периода времени
контактировать с устройством.
Как обращаться с дисками
• При удалении диска из коробки
держите его за края, аккуратно
нажимая на центральный выступ.
• Не прикасайтесь к блестящей
поверхности диска, и не сгибайте
компакт-диски.
• Для предотвращения деформации
дисков возвращайте их в коробки
после использования.
Как обращаться с кассетами
• Если пленка ослабла, подтяните провисшую
пленку при помощи карандаша.
• Если пленка ослабла, она может
растянуться, порваться или застрять во
вращающихся частях кассеты.
• Не прикасайтесь к поверхности пленки.
• Не храните кассеты:
– В пыльных местах.
– Под прямыми солнечными лучами.
– Около источников тепла.
– В сырых местах.
– Около магнитов.
Поддержание наилучших характеристик записи и
воспроизведения
Вам следует периодически очищать головки.
• Очищайте головки после каждых 10 часов использования
чистящей кассетой влажного типа (продается в магазинах
электроники и аудио аппаратуры).
Если головки загрязнились, может иметь место
следующее:
– Качество звучания ухудшится.
– Уровень звука понизится.
– Звучание будет прерываться.
• Не воспроизводите грязные и пыльные кассеты.
• Не прикасайтесь к поверхности головок
металлическими или магнитными инструментами.
21
• При помещении диска в коробку
соблюдайте осторожность, чтобы
не поцарапать поверхность диска.
• Старайтесь не подвергать диски
воздействию прямых солнечных
лучей, чрезмерной температуры и
влажности.
Чистка дисков
Протирайте диски мягкой тканью в
направлении от центра к краям.
НЕ используйте никаких химических средств
—например, чистящих средств для
грампластинок, растворителей, бензина и пр.
—для чистки дисков.
Валик
Головка
Прижимной ролик
Для размагничивания головок
Отключите устройство и воспользуйтесь устройством
для размагничивания головок (продается в магазинах
электроники и аудио техники).
Выявление неисправностей
Если при эксплуатации этого устройства у Вас возникли проблемы, ознакомьтесь с этим проверочным списком перед
обращением за помощью.
Если Вы не можете устранить проблему самостоятельно, пользуясь приведенными ниже рекомендациями, или
устройство повреждено физически, обратитесь к квалифицированному специалисту, например, к Вашему дилеру.
Симптом
Питание не включается.
Нет звука.
Радиопередачи принимаются с
обилием помех.
Диск не воспроизводится.
Отдельные файлы (фрагменты) на
диске МР3 не воспроизводятся.
Запись не осуществляется.
Операции заблокированы.
Пульт дистанционного управления не
функционирует.
Возможная причина
Кабель питания не подключен к сети.
• Подключения неправильны или
ненадежны.
• Подключены наушники.
• Диск МР3 записан в “пакетном”
формате.
• Отсоединились антенны.
Рамочная антенна АМ (MW) находится
•
слишком близко к устройству.
• Антенна FM не вытянута и не
ориентирована должным образом.
Диск установлен вверх ногами.
На диске имеются файлы не формата
MP3.
Зубцы защиты от стирания на кассете
удалены.
Произошел сбой встроенного
микропроцессора в связи с внешней
электрической помехой.
• Между пультом дистанционного
управления и сенсором
дистанционного управления на
устройстве имеется препятствие.
• Батарейки разрядились.
• Расстояние между пультом и
устройством слишком велико.
Устранение
Вставьте штепсель в розетку.
• Проверьте все подключения и
выпол-ните их правильно. (См. стр.
6 – 7.)
• Отсоедините наушники из гнезда
PHONES.
• Воспроизведение таких дисков
невозможно. Замените диск.
• Надежно подключите антенну.
• Измените положение и ориентацию
рамочной антенны АМ (MW).
• Установите проводную антенну FM
в положение, обеспечивающее
Наилучшее качество приема.
Установите диск стороной с
этикеткой вверх.
Воспроизведение таких файлов
невозможно.
Заклейте отверстия на задней стороне
кассеты липкой лентой.
Русский
• Отсоедините устройство от сети,
затем включите его снова.
• Замените батарейки. (См. стр. 6.)
• Сигналы не достигают датчика
дистанционного управления.
Переместитесь ближе к устройству.
Технические характеристики
Секция усилителя—CA-UXS11
Выходная мощность:
10 Вт на канал, мин. RMS, при 6 Ом на 1 кГц, с не
более чем 10% общих гармонических искажений (IEC
268-3)
Динамики/сопротивление:6 Ом – 16 Ом
Тюнер
Диапазон FM:87,50 МГц—108,00 МГц
Диапазон AM (MW):522 кГц—1 629 кГц