Jvc CA-UXG1, SP-UXG1, UX-S1, CA-UXS1, SP-UXS1 User Manual

TIMER SET
RANDOM SLEEP
REPEAT/
STANDBY/ON
TIMER
ON/OFF
REMAIN/
RDS MODE
BEAT CUT
DISPLAY/ CLOCK SET
MUTING
SOUND/
BASS
CD
TAPE CD
VOLUME
TUNER/
BAND
FM MODEPROGRAM
REMOTE CONTROL
STANDBY/ON
OPEN
VOLUME
MICRO COMPONENT SYSTEM
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM SYSTEM MUZYCZNY MIKRO MIKROKOMPONENS RENDSZER
CИCTEMA MИKPOKOMПOHEHTOB
Česky
Polski
UX-G1 UX-S1
—Consists of CA-UXG1 and SP-UXG1
—Consists of CA-UXS1 and SP-UXS1
Magyar
Pyccкий
INSTRUCTIONS
PŘĺRUČKA K OBSLUZE INSTRUKCJA OBSŁUGI HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
LVT1356-004A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
В соответствии с Законом Российской Федерации “О защите прав потребителей” срок службы (годности) данного товара, “по истечении которого он может представлять опасность для жизни, здоровья потребителя, причинять вред его имуществу или окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня производства. Этот срок является временем, в течение которого потребитель данного товара может безопасно им пользоваться при условии соблюдения инструкции по эксплуатации данного товара, проводя необходимое обслуживание, включающее замену расходных материалов и/или соответствующее ремонтное обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут храниться в течение двух (2) лет со дня его производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения дополнительных косметических материалов, упомянутых в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких других прав потребителя, в частности, гарантийного свидетельства JVC, которое он может получить в соответствии с законом о правах потребителя или других законов, связанных с ним.
Upozornění—Tlačítko (STANDBY/ON)!
Odpojte síťovou zástrčku, abyste vypnuli proud úplně (veškeré kontrolky a indikátory zhasnou). Tlačítko (STANDBY/ON) v
žádné poloze nevypíná síťové napájení.
• Pokud je přístroj v pohotovostním režimu, kontrolka STANDBY/ON svítí červeně.
• Pokud je přístroj zapnutý, kontrolka STANDBY/ON svítí zeleně.
Napájení může být ovládáno dálkově.
Uwaga—Przycisk (STANDBY/ON)!
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć przewód sieciowy (gasną wszystkie kontrolki i wskaźniki). Przycisk
(STANDBY/ON) w żadnym położeniu nie odłącza urządzenia od sieci.
• Gdy urządzenie pracuje w trybie gotowości, wskaźnik STANDBY/ ON świeci na czerwono.
• Gdy włączone jest zasilanie, wskaźnik STANDBY/ON świeci na zielono.
Zasilanie można włączać i wyłączać zdalnie.
Vigyázat— (STANDBY/ON) gomb!
A hálózati áramellátás teljes kikapcsolásához ki kell húzni a csatlakozó-dugót (az összes égõ és jelzõ kikapcsol). A (STANDBY/ON) gomb egyik állásával sem kapcsolható ki a hálózati áramellátás.
• Készenléti állapotban a STANDBY/ON lámpája piros fénnyel világít.
• A készülék kikapcsolásakor a STANDBY/ON lámpa zöld fénnyel világít.
A hálózati áramellátás távirányítóval vezérelhető.
Внимание—Кнопка (STANDBY/ON)!
Извлеките вилку из розетки, чтобы полностью отключить питания (пoгacнут вce лaмпы). Нажатие кнопки (STANDBY/
ON) не приводит к выключению питания.
• Если устройство находится в режиме ожидания, индикатор STANDBY/ON горит красным цветом.
• Если устройство находится в включено, индикатор STANDBY/ ON горит зеленым цветом.
Включение и выключение питания можно осуществлять с помощью пульта дистанционного управления.
G-1
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym, pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и т. п. :
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование воздействию дождя или влаги.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem, jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami wody. Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników wypełnionych wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok, lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást, például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с источником воды. Не кладите никакие емкости, наполненные водой или другими жидкостями, на верх прибора (напр. лекарства, косметические препараты, вазы, горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки. (Тепло не может уходить через газетой или тканью перекрытые вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр. горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя, влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
G-2
Upozornění: Správná ventilace
15 cm
15 cm
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem:
1. Zepředu:
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
3. Spodek:
Žádná překážka a volný prostor.
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie jak pokazano niżej:
1. Przód:
2. Boki/ Wierzch/ Tył:
3. Spód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével helyezze el a készüléket:
1. Elöl:
2. Oldalt/ Felül/ Hátul:
3. Alul:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es magasságú állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения размещайте установку следующим образом:
1. Передняя сторона:
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона:
3. Нижняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат на подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu Widok z przodu Elölnézet
Вид спереди
15 cm
1 cm
15 cm
1 cm
15 cm
10 cm
Pohled ze strany Widok z boku Oldalnézet
Вид сбоку
G-3
DŮLEŽITÉ PRO LASEROVÉ VÝROBKY
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘÍDY 1
2. UPOZORNĚNÍ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy přenechte kvalifikovaným odborníkům.
3. UPOZORNĚNÍ: Je zde viditelné a neviditelné laserové záření v
případé otevření a selhání nebo znićení západky. Vyhněte se přímému vystavení paprsku.
4. OZNAČENÍ ŠTÍTKY: ŠTÍTEK VAROVÁNÍ UMÍSTĚNÝ UVNITŘ PŘÍSTROJE.
WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika. Wszelkie naprawy powierzyć wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub usunięcia zabezpieczenia może dojść do emisji niewidocznego promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu z wiązką lasera.
4. NALEPKA INFORMACYJNA: NALEPKĘ OSTRZEGAWCZĄ UMIESZCZONA WEWNATRZ URZĄDZENIA.
FONTOSTUDNIVALÓ A LÉZERBERENDEZÉSEKKEL KAPCSOLATBAN
1. AZ 1 OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A készüléknek nincs a felhasználó által megszerelhetö része. A szerelési munkákat hagyja a szakemberekre.
3. VÉSZÉLYFORRÁS: Felnyitáskor látható és nem látható lézersugárzás veszélye, az interlock hibás vagy nem müködik. Ne tegye ki magát közvetlen sugárveszélynek.
4. A CÍMKEK MÁSOLATA: FIGYELMESZETŐ CÍMKE A KESZŰLÉK BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
ВAЖHO ДЛЯ ЛAЗEPHOЙ AППAPATУPЫ
1. ЛАЗЕРНAЯ AППAPATУPA КЛАССА 1
2. ПРЕДУПPEЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку. Внутри ycтpoйcтвa нет частей, кoтopыe пoльзoвaтeль мoжeт oтpeмoнтиpoвaть. Peмoнт должен оcyщecтвлятьcя квалифицированным обcлyживающим пepcoнaлoм.
3. ПРЕДУПPEЖДЕНИЕ: Видимoe и нeвидимoe лазерноe излyчениe при открытом ycтpoйcтвe, откaзе или нapyшeнии блoкиpoвки. Избeгaйтe пpямогo воздействия излyчения.
4. ЭTИKETKA: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИKETKA, PAЗМEЩEHHAЯ HA HAPУЖHOЙ CTOPOHE УCTPOЙCTBA.
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEI.
VARNING - OSYNLIG LASERSTRLNING NR DENNA DEL R PPNAD OCH
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRLING VED BNING NR
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
GEFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG BERBRCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
SPRR R URKOPPLAD STRLEN R FARLIG.
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDG UDSfiTTELSE FOR STRLING.
G-4
Česky
Úvod
Děkujeme vám za zakoupení jednoho z výrobků JVC.
Než začnete přístroj používat, pečlivě si přečtěte tuto příručku, aby výkon
přístroje byl co nejlepší. Příručku poté uschovejte pro budoucí potřebu.
Informace o této příručce
Tato příručka je uspořádána takto:
•Tato příručka vysvětluje především ovládání tlačítek dálkového ovladače. Pokud není uvedeno jinak, můžete používat tlačítka na dálkovém ovladači a na zařízení pro stejné operace v případě, že mají stejné či podobné názvy (nebo označení).
• Základní pokyny pro běžné užívání, které jsou společné pro více funkcí, jsou uvedeny na jednom místě a nejsou opakovány u každého postupu. Neopakují se například pokyny týkající se zapínání a vypínání přístroje, nastavování hlasitosti, změny zvukových efektů a dalších, které jsou popsány v části „Běžné postupy“ na stranách 8 a 9.
•V této příručce jsou použity následující symboly:
Důrazné upozornění na nebezpečí poškození nebo požáru, resp. zásahu elektrickým proudem. Jsou zde také uvedeny informace o podmínkách, které negativním způsobem ovlivňují možný výkon přístroje.
Dává pokyny a rady, které by měl uživatel znát.
Zdroje napájení
• Při odpojování přístroje ze zásuvky nikdy netahejte za šňůru napájení střídavým proudem. Vždy uchopte zástrčku.
NEBERTE šňůru do mokrých rukou.
Kondenzace vlhkosti
Ke srážení vlhkosti na čočkách uvnitř přístroje může dojít v těchto případech:
• po zapnutí vytápění v místnosti,
• místnost je vlhká,
• jestliže je přístroj přemístěn z chladného prostředí přímo do teplého.
V tomto případě přístroj pravděpodobně nebude správně fungovat. Ponechejte ho několik hodin zapnutý, dokud se vlhkost neodpaří. Potom vytáhněte šňůru ze zásuvky a znovu zapojte.
Další pokyny
•Pokud do přístroje vnikne kovový předmět nebo kapalina, vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky. Před jakýmkoli dalším používáním se obraťte na prodejce.
•Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, vytáhněte napájecí šňůru ze zásuvky.
NEPROVÁDĚJTE demontáž přístroje — uživatel nesmí opravovat žádnou vnitřní součást.
Pokyny
Instalace přístroje
• Přístroj umístěte na rovném, suchém, nepříliš chladném ani horkém místě (s teplotami v rozmezí od 5 do 35 °C).
• Přístroj umístěte na dostatečně větrané místo, aby nedošlo k vnitřnímu přehřátí.
• Mezi přístrojem a televizorem ponechejte dostatečnou vzdálenost.
•Reproduktory umístěte do bezpečné vzdálenosti od televizoru, aby nedocházelo k rušení.
NEUMÍSŤUJTE přístroj v blízkosti zdrojů tepla nebo na místo vystavené přímému slunečnímu záření, nadměrné prašnosti nebo otřesům.
1
Jestliže nastanou potíže, odpojte napájecí šňůru a obraťte se na prodejce.
Obsah
Česky
Umístění tlačítek a ovládacích prvků ............................. 3
Základní jednotka ................................................................... 3
Dálkový ovladač ...................................................................... 5
Jak začít.............................................................................. 6
Vybalování přístroje ............................................................... 6
Vložení baterií do dálkového ovladače ................................ 6
Přípojky .................................................................................... 6
Základní a běžné postupy ................................................ 8
Nastavení hodin....................................................................... 8
Zapnutí ..................................................................................... 8
Výběr zdroje ............................................................................ 8
Nastavení hlasitosti ................................................................. 9
Volba zvukových režimů ........................................................ 9
Zvýraznění basového zvuku .................................................. 9
Poslech rozhlasového vysílání na vlnách
FM a AM (MW).............................................................. 10
Naladění stanice .................................................................... 10
Předvolba stanic .................................................................... 11
Naladění předvolené stanice................................................ 11
Příjem rozhlasových stanic pomocí systému RDS
v pásmu FM ..................................................................... 12
Změna informací systému RDS .......................................... 12
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY
(PTY Search) ................................................................... 12
Přehrávání disků ..............................................................14
Přehrávání celého disku - normální přehrávání.................. 14
Základní funkce disků ...........................................................15
Programování pořadí přehrávání stop - programované
přehrávání..........................................................................15
Přehrávání náhodně zvolených stop - náhodné
přehrávání..........................................................................16
Opakování stop - opakované přehrávání ............................ 16
Zobrazení zbývajícího času během přehrávání ..................16
Přehrávání magnetofonových kazet ............................. 17
Přehrávání magnetofonové kazety....................................... 17
Nahrávání......................................................................... 18
Nahrávání z rádia ...................................................................18
Nahrávání disků - synchronizované nahrávání disků.........19
Používání časovačů ......................................................... 20
Použití denního časovače ..................................................... 20
Použití časovače vypnutí přehrávání ................................... 21
Údržba.............................................................................. 22
Řešení problémů ............................................................. 23
Technické údaje............................................................... 24
2
Umístění tlačítek a ovládacích prvků
TIMER ON/OFF
PHONES
SOUND
/BASS
BAND
OPEN
MULTI
CONTROL
CD
CONTROL
TAPE TUNER CD
1
2 3
4
5 6
7
8
STANDBY/ON
OPEN
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM UX-G1
9
p
q
w
e
r
t
y
Česky
Seznamte se s tlačítky a ovládacími prvky na přístroji.
Základní jednotka
Pohled shora
Pohled zepředu
Uvnitř přístroje
3
ON OFF
1ALLMP3 PRGM RAND TOTAL REMAIN
MHz kHz
SYNC
SLEEP ST MONO SOUND BASS
12 3 4 56 7
yre
qpw t9
8
Displej na čelním panelu
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
Pokračování
Česky
Základní jednotka
1 Kryt disků (14) 2 Konektor pro PHONES (9) 3 Tlačítko TIMER ON/OFF (21) 4 Tlačítko SOUND/BASS (9) 5 0 OPEN (Otevření krytu disků) (14, 15) 6 Tlačítka zdroje
TAPE, TUNER/BAND, CD (Kazeta, rádio/pásmo, CD)
Stisknutím některého z těchto tlačítek lze také zapnout přístroj.
7 CD CONTROL - tlačítka ovládání jednotky CD (14, 15)
#¥8, 7
8 MULTI CONTROL - tlačítka víceúčelového ovládání
¡¥¢, 4¥1
9 Displej p Tlačítko STANDBY/ON (8, 21) q Kontrolka Standby (8) w Přihrádka kazety (17) e Tlačítka hlasitosti VOLUME +/ – (9) r Snímač dálkového ovladače (5) t Přední kryt (17) y Tlačítka ovládání kazet (17 -19)
‡ (nahrávání), # (přehrávání), ! (rychlé převinutí vzad), ⁄ (rychlé převinutí vpřed), &/) (zastavení/ otevření přihrádky kazet), * (pozastavení)
Displej
1 Indikátor časovače 2 ON/OFF Indikátory zapnutí a vypnutí časovače 3 SLEEP Indikátor vypnutí přehrávání 4 Indikátory režimu FM
ST (stereo), MONO
5 SOUND Indikátor zvuku 6 BASS Indikátor basů 7 Indikátor režimu RDS 8 SYNC Indikátor synchronizace 9 Hlavní displej
• Zobrazí název zdroje a další informace.
p Indikátor MP3 q Indikátor skupiny nebo složky
w Indikátory opakování
, 1, ALL (Vše)
e PRGM Indikátor programování r RAND Indikátor náhodného výběru t Indikátory času
TOTAL (Celkový), REMAIN (Zbývající)
y Indikátory frekvence
MHz, kHz
Otevření předního krytu
4
TIMER SET
RANDOM SLEEP
REPEAT/
RDS SEARCH
STANDBY/ON
TIMER
ON/OFF
REMAIN/
RDS MODE
BEAT CUT
DISPLAY/
CLOCK SET
MUTING
SOUND/
BASS
CD
TAPE CD
VOLUME
TUNER/
BAND
FM MODEPROGRAM
RM-SUXH10R REMOTE CONTROL
1 2 3
4
5
6
7 8
u
y
t
r
e
w
q
p
9
STANDBY/ON
STANDBY
VOLUME
CD SYNCHRO RECORDING
MICRO COMPONENT SYSTEM
Česky
Dálkový ovladač
Podrobnosti naleznete na stránkách uvedených v závorkách.
1 TIMER SET — tlačítka pro nastavení časovače (20, 21) 2 Tlačítko REPEAT/RDS SEARCH (12, 16) 3 Tlačítko RANDOM (16) 4 Tlačítko REMAIN/RDS MODE (12, 16) 5 Tlačítko BEAT CUT (10, 18) 6 Tlačítko DISPLAY/CLOCK SET (8) 7 Tlačítko MUTING (9) 8 Tlačítko SOUND/BASS (9) 9 Tlačítko STANDBY/ON (8, 21) p Tlačítko TIMER ON/OFF (21) q Tlačítko SLEEP (21) w Tlačítko PROGRAM (8, 11, 15, 20) e Tlačítko FM MODE (10) r Tlačítka zdroje
•TAPE, TUNER/BAND, CD
Stisknutím některého z těchto tlačítek lze také zapnout přístroj.
t Tlačítko CD 3/8 (14, 15) y Tlačítka víceúčelového ovládání
,
4, 7, ¢
u Tlačítka VOLUME + / – (9)
Při používání směrujte dálkový ovladač na snímač na předním panelu.
5
Jak začít
SPEAKER
IMPEDANCE
4-16
1
2,3
L
R
Pokračování
Česky
Vybalování přístroje
Po vybalení přístroje zkontrolujte, zda balení obsahuje všechny následující položky. Číslo v závorkách udává množství dodaných kusů.
• FM anténa (1)
• Smyčková AM (MW) anténa (1)
•Dálkový ovladač (1)
•Baterie (2) Jestliže některá položka chybí, obraťte se neprodleně na
prodejce.
Vložení baterií do dálkového ovladače
Vložte do dálkového ovladače baterie R03(UM-4)/ AAA(24F) tak, aby se polarita (+ a –) na bateriích shodovala s označením + a – v přihrádce na baterie. Pokud již není možno přístroj ovládat dálkovým ovladačem, vyměňte obě baterie současně.
1
Přípojky
Připojení reproduktorů
Reproduktory je možné připojit pomocí kabelů reproduktorů.
Červený
Černý
Kabel reproduktoru
Černý
Kabel reproduktoru
Červený
R03(UM-4)/ AAA(24F)
2
Pravý reproduktor
1
Přidržte svorku konektoru reproduktoru.
2
Do konektoru zasuňte konec kabelu
Levý reproduktor
reproduktoru.
3
• NEPOUŽÍVEJTE starou baterii společně s novou.
• NEPOUŽÍVEJTE odlišné typy baterií společně.
• NEVYSTAVUJTE baterie teplu ani otevřenému ohni.
•Pokud NEBUDETE dálkový ovladač delší dobu používat, vyjměte baterie z přihrádky na baterie. Jinak může dojít k poškození ovladače elektrolytem unikajícím z baterií.
Spárujte polaritu konektorů reproduktoru: červená (ª) k červené (ª) a černá (·) k černé (·).
3
Uvolněte svorku.
DŮLEŽITÉ:
•Použijte pouze reproduktory se stejnou impedancí, jako je impedance konektorů reproduktorů na zadní straně jednotky.
•K jednomu konektoru připojujte POUZE jeden reproduktor.
6
Česky
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
AM
LOOP
FM 75
COAXIAL
Připojení antén AM (MW) a FM
FM anténa
1
2
Smyčková AM (MW) anténa (součást balení)
Zapojení venkovní antény FM
Před zapojením odpojte dodávanou anténu FM.
Venkovní anténa FM (není součástí výrobku)
Koaxiální kabel (není součástí balení)
Je vhodné použít anténu 75 s koaxiálním konektorem (IEC nebo DIN 45325).
1
Připojte anténu FM ke konektoru FM COAXIAL 75 Ω.
Upevněte ji v poloze, která zajišťuje nejlepší příjem, a připevněte ji na zeď nebo jiné místo.
2
Smyčkovou anténu AM (pro střední vlny), která je součástí balení, připojte ke konektoru AM LOOP.
Anténu umístěte mimo přístroj a nastavte ji tak, aby příjem byl co nejlepší.
Chcete-li dosáhnout lepší příjem pásma FM i AM
•Zkontrolujte, zda se vodiče antény nedotýkají žádných jiných
• Anténa musí být v dostatečné vzdálenosti od kovových částí
Anténu FM dodávanou s tímto přístrojem lze použít jako dočasné řešení. Je-li příjem slabý, můžete zapojit venkovní anténu FM.
(středních vln):
konektorů či připojovacích kabelů.
přístroje, připojovacích kabelů a napájecí šňůry.
Informace o dodávané anténě FM
NYNÍ můžete zapojit jednotku.
DŮLEŽITÉ:
Před zapojením napájecí šňůry do sítě se ujistěte, že jste vše řádně zapojili.
7
Základní a běžné postupy
DISPLAY/
CLOCK SET
PROGRAM
STANDBY/ON
TAPE CD
TUNER/
BAND
PROGRAM
PROGRAM
Pokračování
Česky
Nastavení hodin
Před každým dalším používáním přístroje nejprve nastavte hodiny. Po zapojení napájecí šňůry začne na displeji blikat údaj „0:00“. Hodiny je možné nastavit, pokud je přístroj zapnutý nebo v pohotovostním režimu.
Pouze na dálkovém ovladači:
1
Pokud je přístroj v pohotovostním režimu, stiskněte a podržte tlačítko PROGRAM, dokud nezačne blikat označení hodiny.
• Pokud je přístroj zapnutý, zadejte režim hodin stisknutím tlačítka DISPLAY/CLOCK SET. Potom stiskněte a podržte tlačítko PROGRAM.
2
Stisknutím tlačítka 4 nebo ¢ nastavte hodinu a potom stiskněte tlačítko PROGRAM.
•Jakmile stisknete a podržíte tlačítko 4 nebo ¢, začne se označení hodiny měnit.
Indikace minut začne blikat.
Zobrazení hodin, je-li přístroj zapnut
Pouze na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko DISPLAY/CLOCK SET.
• Každým stisknutím tlačítka se na displeji střídavě mění zobrazení hodin a normální zobrazení.
Změna hodin
Zopakujte kroky 1 až 3 v postupu „Nastavení hodin“.
Zapnutí
Chcete-li přístroj zapnout, stiskněte tlačítko
STANDBY/ON. Kontrolka pohotovostního režimu na přístroji zhasne.
•Po stisknutí tlačítka zdroje (TAPE, TUNER/BAND
nebo CD) se přístroj automaticky zapne.
Chcete-li přístroj vypnout (aktivovat pohotovostní režim), stiskněte znovu tlačítko STANDBY/ON.
Kontrolka pohotovostního režimu na přístroji se rozsvítí červeně.
• Na displeji bude blikat údaj „0:00“, dokud nenastavíte
vestavěné hodiny. Po nastavení hodin se čas bude zobrazovat na displeji v době, kdy je přístroj v pohotovostním režimu.
• Přístroj spotřebovává malé množství energie
i v pohotovostním režimu.
3
Stisknutím tlačítka 4 nebo ¢ nastavte minutu a potom stiskněte tlačítko PROGRAM.
•Jakmile stisknete a podržíte tlačítko
4 nebo ¢, začne se označení minut měnit.
Vestavěné hodiny se spustí.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Hodiny se okamžitě nastaví na hodnotu „0:00“. Pokud k tomu dojde, nastavte hodiny znovu.
Hodiny se mohou předcházet nebo zpožďovat o jednu nebo dvě
minuty za měsíc.
Pokud k tomu dojde, nastavte hodiny znovu.
Pokud chcete napájení úplně vypnout, odpojte napájecí šňůru ze zásuvky.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Hodiny se okamžitě nastaví na hodnotu „0:00“. Pokud k tomu dojde, nastavte hodiny znovu.
Výběr zdroje
Zdroj vyberete stisknutím tlačítka TAPE, TUNER/BAND nebo CD.
•Pokud jako zdroj vyberete
možnost TAPE nebo CD, nespustí se přehrávání automaticky.
Informace o obsluze rádia (FM nebo AM (MW)) naleznete na stranách 10 – 12. Informace o obsluze přehrávače disků CD naleznete na stranách 14 – 16. Informace o obsluze přehrávače kazet naleznete na straně 17. Informace o nahrávání na kazetu naleznete na stranách 18 a 19.
8
Česky
SOUND/
BASS
VOLUME
ROCK
JAZZ
FLAT
(Zrušeno)
CLASSIC
POP
SOUND/
BASS
MUTING
Nastavení hlasitosti
Stupeň hlasitosti je možné nastavovat pouze na zapnutém přístroji. Stupeň hlasitosti je možné nastavit na úroveň „VOL MIN“, „VOL 1“ – „VOL 39“ a „VOL MAX“.
• Stupeň hlasitosti nemá žádny vliv na nahrávání.
Hlasitost můžete zvýšit tlačítkem VOLUME +. Hlasitost můžete snížit tlačítkem VOLUME –.
•Jestliže stisknete a podržíte některé z těchto tlačítek, můžete průběžně měnit stupeň hlasitosti.
Přechodné ztlumení zvuku
Pouze na dálkovém ovladači:
Stiskněte tlačítko MUTING.
Hlasitost se sníží a na displeji začne blikat údaj „MUTING“.
Stisknete-li tlačítko MUTING znovu, zvuk se opět obnoví.
• Úpravou hlasitosti také zrušíte ztlumení.
Volba zvukových režimů
Můžete vybrat jeden ze čtyř zvukových režimů.
•Tato funkce také ovlivňuje zvuk vycházející ze sluchátek.
•Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli nahrávání.
Chcete-li vybrat zvukové režimy, stiskněte opakovaně tlačítko SOUND/BASS.
•Po každém stisknutí tlačítka se režim přehrávání změní následujícím způsobem:
POP: Větší zastoupení vokálů a středního rozsahu. CLASSIC: Zvuk obohacený o jemné výšky a bohatší
basy.
ROCK: Silný zvuk se zvýrazněnými výškami a basy. JAZZ: Zesílené nižší frekvence pro jazzovou hudbu. FLAT: Potlačení efektu ekvalizéru.
Individuální poslech
Zapojte sluchátka ke konektoru PHONES. Z reproduktorů přístroje nebude vycházet žádný zvuk. Před zapojením nebo nasazením sluchátek snižte hlasitost.
NEVYPÍNEJTE přístroj (do pohotovostního režimu), pokud je nastaven příliš vysoký stupeň hlasitosti; jinak by při příštím zapnutí přístroje či přehrávání z některého zdroje mohla náhlá zvuková vlna poškodit váš sluch, reproduktory nebo sluchátka. UPOZORNĚNÍ: Je-li přístroj v pohotovostním režimu, nelze upravovat úroveň hlasitosti.
Po zapnutí zvukového režimu se na displeji rozsvítí indikátor SOUND.
Zvýraznění basového zvuku
Bohatost a plnost basového zvuku je zřetelně zachována bez ohledu na to, jak nízko nastavíte hlasitost — hyperbasový zvuk.
•Tato funkce také ovlivňuje zvuk vycházející ze sluchátek.
•Tato funkce ovlivní pouze přehrávaný zvuk, nikoli nahrávání.
Pro získání tohoto efektu stiskněte a podržte tlačítko SOUND/BASS, dokud se na displeji nezobrazí údaj „HBS ON“ a nerozsvítí se indikátor BASS.
• Při každém stisknutí a podržení tlačítka se efekt zapne („HBS ON“) nebo vypne („HBS OFF“).
9
Pro vypnutí tohoto efektu stiskněte a podržte znovu tlačítko SOUND/BASS, dokud se na displeji nezobrazí údaj „HBS OFF“ a nezhasne indikátor BASS.
Poslech rozhlasového vysílání na vlnách FM a AM (MW)
TUNER/
BAND
FM MODE
BEAT CUT
Pokračování
Česky
Naladění stanice
1
Stisknutím tlačítka TUNER/BAND vyberte možnost „FM“ nebo „AM“.
Přístroj se automaticky zapne a naladí na předchozí přijímanou stanici FM nebo AM (MW).
• Každým stisknutím tlačítka se přepíná pásmo FM a AM (MW).
2
Stiskněte a podržte tlačítko ¢ nebo 4 (nebo ¡/¢ nebo 4/ 1 na přístroji) po dobu nejméně 1 sekundy.
¢ (¡/¢): Zvýší frekvenci.
4 (4/1): Sníží frekvenci.
Přístroj začne vyhledávat stanice. Vyhledávání se ukončí, jestliže se naladí stanice s dostatečně silným signálem.
•Jestliže je program v pásmu FM vysílán stereo, rozsvítí se na displeji indikátor ST (stereo), avšak pouze v případě, že je příjem dobrý.
Změna režimu příjmu FM
POUZE na dálkovém ovladači:
Pokud je příjem stereofonního vysílání špatný nebo rušený, stiskněte tlačítko FM MODE, aby
se na displeji zobrazil údaj „MONO“ a rozsvítil se indikátor MONO. Příjem se zlepší.
Chcete-li efekt stereo obnovit, stiskněte znovu tlačítko FM MODE, aby se na displeji zobrazil údaj „STEREO“ a zhasnul indikátor MONO. V tomto režimu můžete poslouchat stereofonní zvuk, pokud je program vysílán stereofonně.
Potlačení efektu bubnů při poslechu stanice v pásmu AM (MW) — potlačení efektu bubnů (Beat Cut)
POUZE na dálkovém ovladači:
Při nahrávání vysílání v pásmu AM (MW) mohou být slyšet bubny, které při poslechu vysílání bez nahrávání slyšet není. Pokud k tomu dojde, stiskněte během nahrávání opakovaně tlačítko BEAT CUT, dokud není efekt potlačen.
• Každým stisknutím tlačítka se displej přepíná mezi možností „CUT–1“ a „CUT–2“.
Chcete-li zastavit vyhledávání, stiskněte tlačítko ¢ nebo 4 (nebo ¡/¢ nebo 4/1 na přístroji).
Opakované stisknutí tlačítka ¢ nebo 4 (nebo ¡/¢ nebo 4/1 na přístroji)
Frekvence se postupně mění.
10
Česky
PROGRAM
PROGRAM
TUNER/
BAND
Předvolba stanic
Je možné ručně předvolit 30 stanic v pásmu FM a 10 stanic v pásmu AM (MW).
Někdy jsou v tuneru již uloženy testovací frekvence, protože byly funkce předvolby tuneru před expedicí kontrolovány. V žádném případě se nejedná o závadu. Předvolbu požadovaných stanic do paměti můžete provádět některým z uvedených způsobů.
• Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte
2
znovu od kroku
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Nalaďte stanici, kterou chcete předvolit.
• Viz kapitola „Naladění stanice“ na straně 10.
2
Stiskněte tlačítko PROGRAM.
Začne blikat indikátor PRGM (program) a na displeji údaj „00“.
.
Naladění předvolené stanice
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Stisknutím tlačítka TUNER/BAND vyberte možnost „FM“ nebo „AM“.
Přístroj se automaticky zapne a naladí na předchozí přijímanou stanici FM nebo AM (MW).
• Každým stisknutím tlačítka se přepíná pásmo FM a AM (MW).
2
Stiskněte nebo vyberte předvolené číslo.
3
Stiskněte nebo vyberte předvolené číslo.
4
Stiskněte znovu tlačítko PROGRAM.
Indikátor PRGM a vybrané předvolené číslo přestane blikat.
5
Předvolbu dalších stanic provedete opakováním kroků 1 až 4. Každé stanici přiřaďte odlišné číslo předvolby.
• Uložením nové stanice na již přiřazeném čísle se dříve nastavená stanice vymaže.
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
Předvolené stanice zůstanou v přístroji zachovány.
11
Příjem rozhlasových stanic pomocí systému RDS
REMAIN/
RDS MODE
REPEAT/
RDS SEARCH
PS PTY TEXT
v pásmu FM
Systém RDS (Radio Data System) umožňuje stanicím v pásmu FM vysílat kromě jejich pravidelných programových signálů ještě dodatečný signál. Stanice mohou například vysílat svá jména a informace o tom, jaký program vysílají: sportovní, hudební atd. Pokud rozhlasová stanice, která vysílá v pásmu FM, využívá systém RDS, rozsvítí se na displeji indikátor RDS. Přístroj umožňuje přijímat tyto typy signálů RDS.
PS (programová služba):
Zobrazuje názvy běžně známých stanic.
PTY (typ programu):
Zobrazuje typy vysílaných programů.
TEXT (textová zpráva):
Zobrazuje textové zprávy vysílané stanicemi.
Další informace o systému RDS
• Některé stanice FM a AM (MW) nevysílají signály RDS.
• Služby systému se mezi RDS stanicemi v pásmu FM liší. Podrobnosti o místních službách systému RDS získáte od místních rozhlasových stanic.
•Pokud naladěná stanice nevysílá signály systému RDS správně nebo pokud je signál slabý, nemusí systém pracovat správně.
Změna informací systému RDS
Informace systému RDS se zobrazují na displeji během poslechu stanice v pásmu FM.
POUZE na dálkovém ovladači: Stiskněte tlačítko REMAIN/RDS
MODE.
• Každým stisknutím tlačítka se informace zobrazované na displeji změní takto:
(Program Type)(Program Service) (Radio Text)
frekvence stanice
(nebo č. předvoleného kanálu)
Pokračování
Vyhledávání programů pomocí kódů PTY (PTY Search)
Výhodou systému RDS je, že je možno vyhledávat určitý druh programu zadáním kódů PTY.
•Podrobnosti o kódech PTY naleznete níže.
• Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Stiskněte opakovaně tlačítko REPEAT/RDS SEARCH, dokud se na displeji nezobrazí požadovaný kód PTY.
• Každým stisknutím tlačítka se kódy PTY mění takto:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT = EDUCATE = DRAMA = CULTURE = SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M = EASY M = LIGHT M = CLASSICS = OTHER M = WEATHER = FINANCE = CHILDREN = SOCIAL = RELIGION = PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ = COUNTRY = NATION M = OLDIES = FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM =(zpět na začátek)
2
Stiskněte tlačítko ¢ nebo 4.
Přístroj prohledá stanice FM, zastaví hledání, když nalezne vybranou stanici, a tuto stanici naladí.
•Pokud není nalezen žádný program, zobrazí se na displeji údaj “NO MATCH“ a přístroj se vrátí k poslední přijímané stanici.
Chcete-li vyhledávání přerušit, stiskněte kdykoli během procesu hledání tlačítko REPEAT/RDS SEARCH.
1
.
Česky
•Pokud stanice nevysílá signály PS, PTY ani TEXT
Na displeji se zobrazí údaj „NO PS“, „NO PTY“ nebo „NO TEXT“.
• Zobrazování znaků
Je-li na displeji zobrazen signál PS, PTY nebo TEXT: –displej zobrazuje pouze velká písmena. –není možno zobrazit písmena s diakritickými znaménky; například
„A“ může představovat písmena se znaménky „Á, Â, Ã, À, Ä a Å“.
12
Česky
Popis kódů PTY:
NEWS: Zprávy. AFFAIRS: Publicistický program s podrobnějšími
informacemi ke zprávám — diskuse nebo analýzy.
INFO: Užitečné informace v nejširším smyslu. SPORT: Programy věnované všem druhům
sportu.
EDUCATE: Vzdělávací programy. DRAMA: Všechny rozhlasové hry a seriály. CULTURE: Programy zaměřené na všechny aspekty
národní nebo regionální kultury včetně jazyka, divadla atd.
SCIENCE: Programy věnované přírodním vědám
a technice.
VARIED: Zejména programy založené na
rozhovorech, jako například kvízy, týmové hry a interview.
POP M: Současná komerční populární hudba. ROCK M: Rocková hudba. EASY M: Současná moderní hudba označovaná
jako „lehká“.
LIGHT M: Instrumentální hudba, vokální a sborová
díla.
CLASSICS: Provedení předních orchestrálních děl,
symfonií, komorní hudby atd.
OTHER M: Hudba, která se nehodí do žádné
z ostatních kategorií.
WEATHER: Zprávy o počasí a předpovědi. FINANCE: Zprávy z burzy, obchodní zprávy atd. CHILDREN: Programy zaměřené na mladé
posluchače.
SOCIAL: Programy o sociologii, historii, geografii,
psychologii a společenském dění.
RELIGION: Náboženské programy. PHONE IN: Posluchači vyjadřují své názory buď
telefonicky, nebo ve veřejné diskusi.
TRAVEL: Cestovní informace. LEISURE: Programy o trávení volného času. JAZZ: Džezová hudba. COUNTRY: Country hudba. NATION M: Současná populární hudba z jiných
jazykových oblastí v původním jazyce.
OLDIES: Klasická populární hudba „zlatého
období“.
FOLK M: Folková hudba vycházející z hudební
tradice určitého národa.
DOCUMENT: Dokumentární investigativní pořady. TEST: Vysílání pro zkoušku nouzového
vysílacího zařízení nebo přijímače.
ALARM: Oznámení o mimořádných situacích.
Klasifikace kódů PTY se mohou u některých stanic v pásmu FM lišit od výše uvedeného seznamu.
13
Přehrávání disků
CD
CD
Tento přístroj přehrává disky CD, CD-R a CD-RW.
Přehrávání CD-R nebo CD-RW
Je možné přehrávat pouze „finalizované“ disky CD-R (zapisovatelné) a CD-RW (přepisovatelné).
•Obvykle lze přehrávat originální disky CD-R nebo disky CD-RW s nahranou hudbou ve formátu CD. Možnost přehrávání těchto disků však závisí na jejich charakteristikách nebo podmínkách nahrávání.
•Před přehráváním disků CD-R nebo CD-RW si pečlivě přečtěte pokyny a upozornění pro použití.
• Některé z disků CD-R nebo CD-RW nelze na tomto přístroji přehrát kvůli jejich vlastnostem, poškození, pokud jsou na nich skvrny nebo pokud má přehrávač znečištěnou čočku.
• Načítání disků CD-RW může trvat déle. Důvodem je to, že odrazivost disků CD-RW je menší než u běžných disků.
Poznámky k souborům MP3
•Přehrávač rozeznává pouze soubory s příponami „MP3“ nebo „mp3“, které mohou být v jakékoli kombinaci malých a velkých písmen. Název souboru nesmí být delší než 20 znaků.
•Tento přístroj rozpoznává soubory a složky na disku za následujících předpokladů (včetně kořenové složky): – až 512 složek a souborů, – až 8 vrstev.
•Je doporučeno materiál zaznamenávat při vzorkovací frekvenci 44,1 kHz a s použitím rychlosti přenosu dat o hodnotě 128 kb/s.
• Některé soubory nebo disky MP3 nelze přehrát kvůli jejich vlastnostem nebo stavu záznamu.
• Disky MP3 vyžadují delší dobu čtení než běžné disky z důvodu složitější konfigurace složek či souborů.
•Formáty MP3i a MP3 Pro nejsou k dispozici.
Pokračování
Přehrávání celého disku — normální přehrávání
1
Na přístroji stiskněte tlačítko 0 OPEN.
Kryt disku se otevře.
• Disk můžete vložit během poslechu jiného zdroje.
2
Vložte disk potištěnou stranou vzhůru.
Dobrá
3
Opatrně zavřete kryt disku.
4
Stiskněte tlačítko CD.
Přístroj se automaticky zapne a zdroj se změní na přehrávač disků CD. Po vložení disku se na displeji zobrazí celkový počet stop a celková doba přehrávání.
Zastavení přehrávání zvukového disku CD:
Celkový počet skladeb
• Vložíte-li disk MP3, celková doba přehrávání se nezobrazí.
Celková doba přehrávání
Nedostatečná
Zastavení přehrávání disků MP3:
Celkový počet skupin
Indikátor skupinové složky
Celkový počet skladeb
Česky
5
Všeobecné poznámky
Pro zajištění nejvyššího výkonu zařízení udržujte disky a mechaniku v čistotě.
• Disky ukládejte do obalů a uchovávejte je ve skříňkách nebo na policích.
•Jestliže zásobník disků přístroje nepoužíváte, ponechejte jej uzavřený.
Tr v alým používáním disků nepravidelných tvarů (ve tvaru srdce, osmihranných apod.) se může jednotka poškodit.
Upozornění pro přehrávaní disků typu DualDisc:
Strana disku „DualDisc“, která není DVD stranou, neodpovídá standardu „Compact Disc Digital Audio“. Nedoporučujeme přehrávaní strany DVD, která není DVD stranou disku DualDisc, ve vašich JVC.
Stiskněte tlačítko CD 3/8.
Začne se přehrávat první stopa disku.
Přehrávání zvukového disku CD:
Číslo aktuální skladby
• Disk se automaticky přestane přehrávat po dokončení přehrávání poslední stopy.
Přehrávání disků MP3
Na displeji se zobrazí informace programu ID3 Tag (jméno skladby, umělce a alba o délce 30 znaků). Pokud je název příliš dlouhý pro zobrazení najednou, bude text zalomen. Tento přístroj podporuje program ID3 Tag verze 1.0.
Uplynulá doba přehrávání
Přehrávání disků MP3:
Číslo aktuální skladby
Indikátor MP3
Uplynulá doba přehrávání
14
Česky
CD
PROGRAM
CD
OPEN
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
Chcete-li přehrávání zastavit, stiskněte tlačítko 7.
Chcete-li vyjmout disk, stiskněte tlačítko 0 OPEN na přístroji.
•Je-li disk například poškrábaný a nelze jej správně přečíst nebo je-li vložen disk CD-R či CD-RW, který nelze přečíst
Přehrávání se nespustí.
•Pokud není vložen disk
Na displeji se zobrazí údaj „NO DISC“.
NEPOKOUŠEJTE SE otevřít kryt disku ručně, protože byste jej mohli poškodit.
Základní funkce disků
Při přehrávání disku můžete provést následující akce.
Krátkodobé zastavení přehrávání
Během přehrávání stiskněte tlačítko CD 3/8. Během pozastavení přehrávání na displeji bliká uplynulý čas přehrávání.
Programování pořadí přehrávání stop — programované přehrávání
Před spuštěním přehrávání je možné nastavit pořadí, ve kterém se stopy budou přehrávat. Lze naprogramovat až 60 skladeb.
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Vložte disk.
•Pokud není aktuální zdroj přehrávač disků CD, stiskněte tlačítko CD.
2
Stiskněte tlačítko PROGRAM.
Na displeji začne blikat indikátor PRGM (program).
•Pokud byl program uložen do paměti, tento program se vyvolá.
3
Stisknutím tlačítka ¢ nebo 4 vyberte požadované číslo skladby a potom stiskněte tlačítko
PROGRAM.
Číslo stopy
Pořadové číslo v programu
Chcete-li přehrávání obnovit, stiskněte znovu tlačítko CD 3/8.
Přesun na jinou skladbu
Před nebo během přehrávání stiskněte opakovaně tlačítko ¢ nebo 4.
¢ : Přeskočí na začátek další
nebo následující stopy.
4 : Přejde zpět na začátek aktuální nebo předchozí
stopy.
Přehrávání disků MP3:
: Přeskočí na první skladbu v další skupině.
: Přeskočí na první skladbu v předchozí skupině.
Vyhledání určitého místa stopy
Během přehrávání stiskněte a podržte tlačítko ¢ nebo 4.
¢ : Rychlý posun disku vpřed.
4 : Rychlý posun disku zpět.
15
4
Zopakováním kroku 3 naprogramujte další požadované skladby.
5
Stiskněte tlačítko CD 3/8.
Stopy se přehrají v naprogramovaném pořadí.
Na displeji se zobrazí „FULL“.
Chcete-li přehrávání zastavit,
stiskněte tlačítko 7.
Kontrola obsahu programu
V režimu stop stiskněte opakovaně tlačítko PROGRAM. Na displeji se postupně zobrazuje číslo programu a číslo skladby.
Změna naprogramovaného pořadí
Opakovaným stisknutím tlačítka PROGRAM zvolte číslo programu, ve kterém chcete změnit skladbu. Potom opakujte krok 3 uvedený výše.
Vymazání programu
Stiskněte tlačítko 0 OPEN.
Ukončení režimu programovaného přehrávání
V režimu stop stiskněte tlačítko 7. Indikátor PRGM z displeje zmizí.
Pokusíte-li se naprogramovat 61. stopu:
Přehrávání náhodně zvolených stop —
RANDOM
RANDOM
REPEAT/
RDS SEARCH
ALL
1
REMAIN TOTAL REMAIN
REMAIN/
RDS MODE
ALL GR.
1
REPEAT/
RDS SEARCH
náhodné přehrávání
Česky
Přehrávání disků MP3:
Skladby je možné přehrávat v náhodném pořadí.
POUZE na dálkovém ovladači: Před nebo během přehrávání stiskněte tlačítko RANDOM.
Na displeji se zobrazí údaj RAND a rozsvítí se indikátor s.
Chcete-li přehrávání zastavit,
stiskněte tlačítko 7.
Chcete-li ukončit režim náhodného přehrávání,
stiskněte znovu tlačítko RANDOM. Údaj RAND a indikátory zhasnou.
•V režimu programovaného přehrávání není možné aktivovat funkci náhodného přehrávání.
Opakování stop — opakované přehrávání
Můžete zopakovat všechny skladby, programy nebo jednotlivé stopy, které se právě přehrávají, kolikrát budete chtít.
POUZE na dálkovém ovladači: Před nebo během přehrávání stiskněte
opakovaně tlačítko REPEAT/RDS SEARCH.
• Při každém stisknutí tlačítka se režim opakovaného přehrávání změní následujícím způsobem a na displeji se rozsvítí indikátor opakování:
Indikátory opakování
ALL:V režimu normálního přehrávání se opakují
všechny skladby. V režimu programovaného přehrávání se opakují všechny naprogramované skladby.
1: Zopakuje jednu skladbu.
Zrušená
ALL:V režimu normálního přehrávání se
opakují všechny skladby. V režimu programovaného přehrávání se opakují všechny naprogramované skladby.
GR.:V režimu normálního přehrávání se
opakují všechny skladby ve skupině. V režimu programovaného a náhodného přehrávání není tato funkce k dispozici.
1: Zopakuje jednu skladbu.
V režimu náhodného přehrávání není tato funkce k dispozici.
Chcete-li zrušit režim opakovaného přehrávání,
stiskněte opakovaně tlačítko REPEAT/RDS SEARCH, dokud nezhasne indikátor opakování.
• Opakované přehrávání a náhodné přehrávání nelze použít současně.
Zobrazení zbývajícího času během přehrávání
Při přehrávání je možné zobrazit zbývající a uplynulý čas aktuální skladby nebo disku.
POUZE na dálkovém ovladači: Stiskněte opakovaně tlačítko REMAIN/
RDS MODE.
• Při každém stisknutí tlačítka se displej změní následujícím způsobem a rozsvítí se na něm uvedený indikátor:
Bez indikace
REMAIN : Zobrazuje zbývající čas aktuální
Zrušená
TOTAL REMAIN: Zobrazuje zbývající čas disku a počet
Bez indikace: Zobrazuje uplynulý čas aktuální
Přehrávání disků MP3:
• Každým stisknutím tlačítka se zobrazení na displeji mění následujícím způsobem:
Běžná indikace
* Informace programu ID3 Tag zobrazují za sebou
název skladby, jméno umělce a název alba. Některé znaky nemusejí být zobrazeny správně. Pokud soubor neobsahuje žádné informace, zobrazí se údaj „NO INFO”.
skladby.
skladeb na disku.
skladby.
Informace programu ID3 Tag*
Název skupiny\
název souboru
16
Přehrávání magnetofonových kazet
TAPE
Česky
Pro ovládání kazet slouží tlačítka uvnitř přístroje pod čelním krytem.
Přehrávání magnetofonové kazety
Lze přehrávat pouze pásky třídy I.
Pouze na přístroji:
1 Otevřete přední kryt.
2
Stiskněte &/) (zastavení/otevření přihrádky kazet).
Přihrádka kazety se otevře.
4
5
6
Opatrně zavřete přihrádku na kazetu.
Stiskněte tlačítko TAPE.
Přístroj se automaticky zapne a zdroj se změní na kazetový přehrávač.
• Na kazetový přehrávač můžete přepnout stisknutím tlačítka TAPE na dálkovém ovladači.
Stiskněte tlačítko # (přehrávání).
Spustí se přehrávání kazety.
•Po dosažení konce kazety se přehrávání zastaví.
3
Vložte kazetu otevřenou částí pásky směrem dolů.
Chcete-li zastavit přehrávání, stiskněte
tlačítko &/).
Chcete-li krátkodobě zastavit přehrávání,
stiskněte tlačítko * (pozastavit). Chcete-li přehrávání obnovit, stiskněte znovu tlačítko *.
Pro rychlé převinutí pásky vpřed či převinutí zpět stiskněte tlačítko
nebo !.
• Při přetáčení zpět a rychlém převíjení vpřed se páska na konci zastaví. Zamknuté tlačítko uvolníte stisknutím tlačítka &/).
Chcete-li vyjmout kazetu, stiskněte tlačítko &/) po zastavení přehrávání.
• NEVYPÍNEJTE přístroj během přehrávání nebo nahrávání kazety. Mohlo by dojít k poškození přihrádky kazety nebo pásky.
• Nedoporučujeme používat pásky typu C-120 nebo delší, protože může dojít ke zhoršení parametrů pásky, která se snadno zablokuje mezi přítlačným válečkem a vodicí rolnou.
•Tento přístroj není kompatibilní s páskami typu II a IV.
17
Nahrávání
BEAT CUT
TUNER
BAND
Pokračování
Česky
DŮLEřITÉ:
•Uvědomte si, že kopírování nahraných kazet, gramofonových desek nebo kompaktních disků bez souhlasu vlastníka autorských práv může být protizákonné.
•Úroveň nahrávání se správně nastaví automaticky, takže nahrávaní není ovlivněno dalším nastavením zvuku. Během nahrávání můžete nastavovat zvuk, který právě posloucháte, aniž byste ovlivňovali hlasitost záznamu.
•Jestliže nahrávky obsahují nadměrné množství šumů nebo statických ruchů, je přístroj pravděpodobně umístěn příliš blízko televizoru. Zvětšete vzdálenost mezi přístrojem a televizorem.
• Při nahrávání lze použít pouze pásky třídy I.
• NEVYPÍNEJTE přístroj během přehrávání nebo nahrávání kazety. Mohlo by dojít k poškození přihrádky kazety nebo pásek.
• NEPOUŽÍVEJTE pásky typu II a IV, protože přístroj není s těmito páskami kompatibilní.
• Nedoporučujeme používat pásky typu C-120 nebo delší, protože může dojít ke zhoršení parametrů pásky, která se snadno zablokuje mezi přítlačným válečkem a vodicí rolnou.
Nahrávání z rádia
POUZE na přístroji:
1
Vložte kazetu umožňující zápis otevřenou částí pásky směrem dolů.
•Viz také strana 17.
2
Opatrně zavřete přihrádku na kazetu.
3
Stisknutím tlačítka TUNER/BAND vyberte možnost „FM“ nebo „AM“.
• Při nahrávání z disků si přečtěte část „Nahrávání disků — synchronizované nahrávání disků“ na straně 19.
4
Nalaďte stanici, kterou chcete nahrávat.
5
Stiskněte tlačítko (nahrávání).
a # se zamknou ve stisknuté pozici a spustí se
nahrávání.
Začátek a konec kazetových pásek
Na začátku a konci pásky se nachází zaváděcí páska, na kterou nelze nahrávat. Z tohoto důvodu při nahrávání z disků, rozhlasového vysílání FM/AM či externích zařízení převiňte nejprve zaváděcí pásku, abyste zajistili, že bude nahrán celý záznam.
Ochrana nahrávky
Kazety mají na zadní straně dva malé výstupky, které zabraňují nechtěnému vymazání nebo opakovanému nahrání. Ochranu nahrávky provedete odstraněním těchto jazýčků. Chcete-li znovu nahrávat na chráněnou kazetu, zakryjte otvory lepicí páskou.
Lepicí páska
•Pokud není vložena kazeta.
Tlačítko nelze stisknout v následujících případech:
•Je-li vložena chráněná páska.
Chcete-li krátkodobě zastavit nahrávání,
stiskněte tlačítko * (pozastavit). Chcete-li nahrávání obnovit, stiskněte znovu tlačítko *.
Chcete-li zastavit nahrávání, stiskněte tlačítko &/).
Chcete-li vyjmout kazetu, stiskněte tlačítko &/) po zastavení nahrávání.
Nahrávání stanice v pásmu AM (MW) — potlačení efektu bubnů
POUZE na dálkovém ovladači:
Při nahrávání vysílání v pásmu AM (MW) mohou být slyšet bubny, které při poslechu vysílání bez nahrávání slyšet není. Pokud k tomu dojde, stiskněte během nahrávání opakovaně tlačítko BEAT CUT, dokud není efekt potlačen.
• Každým stisknutím tlačítka se displej přepíná mezi možností „CUT–1“ a „CUT–2“.
18
Česky
CD
Nahrávání disků — synchronizované nahrávání disků
Přehrávání disku a nahrávání je možné spustit současně.
•Pokud není vložena kazeta.
Tlačítko nelze stisknout v následujících případech:
•Je-li vložena chráněná páska.
POUZE na přístroji:
1
Vložte kazetu umožňující zápis otevřenou částí pásky směrem dolů.
•Viz také strana 17.
2
Opatrně zavřete přihrádku na kazetu.
3
Stisknutím tlačítka CD vyberte přehrávač disků CD jako zdroj.
4
Stiskněte tlačítko (nahrávání).
Na displeji se zobrazí indikátor SYNC a automaticky se spustí přehrávání disku CD a nahrávání.
•Po dosažení konce kazety se nahrávání zastaví a přehrávač disků CD se pozastaví.
Chcete-li krátkodobě zastavit nahrávání,
stiskněte tlačítko *. Nahrávání je pozastaveno, ale přehrávání disku CD se nezastaví. Chcete-li nahrávání obnovit, stiskněte znovu tlačítko *.
Chcete-li zastavit nahrávání, stiskněte tlačítko &/). Nahrávání se zastaví a přehrávání disku CD se pozastaví.
Chcete-li vyjmout kazetu, stiskněte tlačítko &/) po zastavení nahrávání.
•Jestliže při přehrávání skladby stisknete tlačítko ‡,
spustí přístroj přehrávání a nahrávání od začátku skladby.
19
Používání časovačů
TIMER SET
PROGRAM
TIMER SET
PROGRAM
TIMER SET
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
PROGRAM
K dispozici je denní časovač a časovač vypnutí.
•Před použitím těchto časovačů se ujistěte, že jsou správně nastaveny vestavěné hodiny (viz strana 8).
Použití denního časovače
Denní časovač je možné nastavit, pokud je přístroj zapnutý nebo v pohotovostním režimu.
Funkce denního časovače
Jakmile nastane čas zapnutí nebo vypnutí, přístroj se automaticky zapne či vypne (přejde do pohotovostního režimu).
•Po nastavení je časovač aktivován každý den ve stejnou dobu, dokud časovač nevypnete. Nastavení časovače je uloženo v paměti, dokud ho nezměníte.
Dříve než začnete
Jestliže jako zdroj přehrávání použijete možnost „TUNER“, ujistěte se, že jste vybrali požadovanou stanici, než vypnete napájení.
• Následující kroky je nutno provést v časovém limitu. Pokud se nastavování zruší před dokončením, začněte znovu od kroku 1.
Pokračování
3
Stiskněte tlačítko TIMER SET.
Indikátory (časovač) a OFF (čas vypnutí) blikají a na displeji se zobrazí nastavení času vypnutí. Pokud nechcete změnit nastavení času vypnutí, přejděte ke kroku
5
.
•Pokud změníte nastavení času zapnutí, změní se čas vypnutí na údaj „– –:– –“. Je třeba nastavit čas vypnutí.
4
Stisknutím tlačítka PROGRAM nastavte čas, kdy chcete přístroj vypnout.
Na displeji začne blikat indikace hodin.
1) Stisknutím tlačítka ¢ nebo
4 nastavte hodinu. Potom stiskněte tlačítko PROGRAM.
2) Stisknutím tlačítka ¢ nebo
4 nastavte minuty. Potom stiskněte tlačítko PROGRAM.
Česky
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Stiskněte tlačítko TIMER.
Indikátory (časovač) a ON (čas zapnutí) blikají a na displeji se zobrazí nastavení času zapnutí. Pokud nechcete změnit nastavení času zapnutí, přejděte ke kroku
2
Stisknutím tlačítka PROGRAM
3
.
nastavte čas, kdy chcete přístroj zapnout.
Na displeji začne blikat indikace hodin.
1) Stisknutím tlačítka ¢ nebo 4 nastavte hodinu. Potom stiskněte tlačítko PROGRAM.
2) Stisknutím tlačítka ¢ nebo 4 nastavte minuty. Potom stiskněte tlačítko PROGRAM.
5
Stiskněte tlačítko TIMER SET.
Indikátor (časovač) bliká a na displeji se zobrazí název zdroje. Pokud nechcete změnit zdroj, přejděte ke kroku
6
Stisknutím tlačítka PROGRAM vyberte zdroj přehrávání.
Na displeji začne blikat název zdroje.
• Stisknutím tlačítka ¢ nebo 4 vyberte možnost „CD” nebo „TUNER” a potom stiskněte tlačítko PROGRAM.
7
.
20
Česky
TIMER SET
TIMER
ON/OFF
TIMER
ON/OFF
90
OFF
(zrušeno)
801070 60 50
20 30 40
SLEEP
7
Stiskněte tlačítko TIMER SET.
Displej se změní na běžnou indikaci a dojde k ukončení režimu nastavení časovače.
8
Stisknutím tlačítka TIMER ON/OFF aktivujte režim denního časovače.
Každým stisknutím tlačítka se střídavě zapíná a vypíná denní časovač. Po zapnutí denního časovače se na displeji rozsvítí indikátor
(časovač).
• Denní časovač je možné aktivovat stisknutím tlačítka TIMER ON/OFF na přístroji.
9
Pokud je přístroj zapnutý, vypněte jej stisknutím tlačítka STANDBY/ON .
Chcete-li dočasně časovač deaktivovat,
stiskněte tlačítko TIMER ON/OFF, dokud indikátor (časovač) nezhasne.
Používání časovače vypnutí přehrávání
Díky časovači vypnutí přehrávání můžete usínat u své oblíbené hudby nebo rozhlasové stanice.
• Časovač vypnutí přehrávání lze nastavit pouze na zapnutém přístroji.
Funkce časovače vypnutí přehrávání
Přístroj se automaticky vypne po uplynutí zadané doby.
POUZE na dálkovém ovladači:
1
Stiskněte tlačítko SLEEP.
Na displeji se rozsvítí indikátor SLEEP.
• Při každém stisknutí tlačítka se časový interval změní následujícím způsobem:
Pokud chcete aktivovat a změnit časovač, opakujte kroky
1
až 8 na stranách 20 a 21.
• Chcete-li aktivovat časovač znovu bez změny nastavení, stiskněte tlačítko TIMER ON/OFF, dokud se na displeji nerozsvítí indikátor (časovač).
Časovač nefunguje.
Časovač bude zrušen. Je třeba nejprve nastavit hodiny a teprve poté časovač.
Pokud je již přístroj v nastavené době časovače zapnutý:
Při odpojení napájecí šňůry nebo výpadku napájení:
2
Po zadání časového intervalu počkejte asi pět sekund.
Chcete-li zkontrolovat dobu, která zbývá do vypnutí,
stiskněte jednou tlačítko SLEEP. Po dobu přibližně pěti sekund se zobrazí čas zbývající do vypnutí.
Chcete-li čas vypnutí změnit, opakovaně stiskněte tlačítko SLEEP, dokud se nezobrazí požadovaný časový interval.
Nastavení lze zrušit opakovaným stisknutím tlačítka SLEEP, dokud se na displeji nezobrazí údaj „OFF” a indikátor SLEEP se nevypne.
• Nastavení časovače vypnutí přehrávání se zruší rovněž vypnutím přístroje.
Nastavení časovače vypnutí přehrávání poté, co denní časovač spustí přehrávání vybraného zdroje
Přístroj se vypne na základě časovače, jehož doba vypnutí nastane dříve.
21
Nastavení časovače vypnutí přehrávání při přehrávání nebo nahrávání pásky
Nevypínejte přístroj pomocí časovače vypnutí přehrávání během provozu kazetového přehrávače. Jestliže přístroj vypnete během přehrávání nebo nahrávání kazety, může dojít k poškození přihrádky kazety nebo pásek.
Údržba
Udržujte disky, magnetofonové kazety a mechaniku v čistotě, aby výkon přístroje byl co nejlepší.
Česky
Všeobecné poznámky
Pro zajištění nejvyššího výkonu zařízení udržujte disky, pásky a mechaniku v čistotě.
• Disky a pásky ukládejte do obalů a uchovávejte je ve skříňkách nebo na policích.
Čištění přístroje
• Odstraňování skvrn
Otřete měkkým hadříkem. Silně znečištěný přístroj otřete dobře vyždímaným hadříkem namočeným v roztoku neutrálního mycího prostředku. Zařízení dále otřete suchou a čistou látkou.
• Chcete-li zabránit zhoršení kvality přístroje, poškození nebo odprýskávání barvy, dodržujte tyto pokyny:
–K čištění NEPOUŽÍVEJTE hrubou tkaninu. – Při čištění NEPOUŽÍVEJTE velkou sílu. – Přístroj NEČISTĚTE rozpouštědlem ani benzínem. –K čištění přístroje NEPOUŽÍVEJTE žádné těkavé
látky, jako například insekticidy.
– NENECHÁVEJTE přístroj v dlouhodobém kontaktu
s gumou nebo plasty.
Zacházení s disky
• Chcete-li vyjmout disk z obalu, uchopte disk za okraj a současně lehce zatlačte na středový otvor.
• Při manipulaci s disky se nedotýkejte jejich povrchu ani je neohýbejte.
•Po použití disk uložte zpět do obalu, abyste zabránili jeho prohnutí.
• Snažte se, abyste při vkládání disku zpět do obalu nepoškrábali jeho povrch.
• Nevystavujte disky přímému slunečnímu světlu ani extrémním teplotám či vlhkosti.
Čištění disků
Otřete disk měkkou látkou ve směru od středu přímo k okraji.
Zacházení s magnetofonovými kazetami
•Je-li páska v kazetě uvolněná, vložte do jedné z cívek tužku a otáčením pásku naviňte.
• Uvolněná páska se může pomačkat, přetrhnout nebo zaseknout v kazetě.
• Nedotýkejte se povrchu pásky.
• Vyhněte se uložení kazet v následujících prostředích: –v prašném prostředí, – na přímém slunečním světle nebo
u zdroje tepla, – ve vlhkém prostředí, – na televizoru nebo reproduktoru, –v blízkosti magnetu.
Zajištění nejvyšší zvukové kvality nahrávání a přehrávání
Je třeba vyčistit hlavy.
• Vyčistěte hlavy po každých 10 hodinách používání pomocí pásky pro čištění hlav, která je dostupná v obchodech s elektronikou a hudebninami. Znečištěnou hlavu poznáte podle následujících symptomů: – nižší kvalita zvuku – nižší úroveň zvuku – zvuk vynechává.
• Znečištěné nebo zaprášené pásky nepřehrávejte.
• Nedotýkejte se vyleštěné hlavy kovovými či magnetickými nástroji.
Vodicí osa
Hlava
Přítlačný váleček
Odmagnetizování hlavy
Přístroj vypněte a použijte demagnetizér hlav (k dispozici v obchodech s elektronikou a s hudebninami).
K čištění disků nepoužívejte žádná rozpouštědla, jako jsou běžné čisticí prostředky na gramofonové desky, spreje, ředidla nebo benzín.
22
Řešení problémů
Česky
Nepracuje-li přístroj správně, vyhledejte dříve, než se obrátíte na servis, možné řešení v tomto seznamu. Jestliže není možné odstranit závadu podle uvedených pokynů nebo došlo k fyzickému poškození přístroje, požádejte o odstranění závady kvalifikovaného odborníka, například prodejce.
Příznak
Přístroj nelze zapnout.
Není slyšet žádný zvuk.
Poslech rozhlasového vysílání je rušen šumem.
Disk se nepřehrává. Nelze nahrávat.
Funkce jsou zablokované.
Přístroj nelze ovládat dálkovým ovladačem.
Možná příčina
Napájecí šňůra není zapojena do síťové zásuvky.
• Nesprávná nebo uvolněná zapojení.
• Jsou připojena sluchátka.
• Disk MP3 je nahrán pomocí funkce „zápisu paketů“.
• Antény jsou odpojeny.
•Rámová anténa AM (pro střední vlny) je umístěna příliš blízko přístroje.
• Anténa FM není řádně roztažena a umístěna.
Disk je vložen obráceně. Malé chlopně na zadní straně kazety jsou
odstraněny. Vestavěný mikroprocesor pravděpodobně
nefunguje správně kvůli vnějšímu elektrickému rušení.
•Dráha mezi dálkovým ovladačem a snímačem dálkového ovladače na přístroji je zablokována.
•Baterie jsou vybité.
• Mezi dálkovým ovladačem a přístrojem je příliš velká vzdálenost.
Postup odstranění
Zapojte zástrčku do zásuvky.
•Zkontrolujte všechna zapojení a proveďte opravy. (Viz strany 6 a 7.)
• Odpojte sluchátka z konektoru PHONES.
• Disk nelze přehrát. Vyměňte disk.
• Znovu anténu správně a řádně zapojte.
• Změňte polohu a směr smyčkové AM (MW) antény.
• Vytáhněte anténu FM do nejlepší polohy pro příjem.
Vložte disk potištěnou stranou nahoru. Zakryjte otvory lepici páskou.
Odpojte napájecí šňůru ze sítě a znovu ji zapojte.
• Odstraňte překážku.
• Vyměňte baterie. (Další informace naleznete na straně 6.)
• Signály nedosahují k dálkovému senzoru. Přistupte blíž k přístroji.
23
Te chnické údaje
Zesilovací část — CA-UXG1/CA-UXS1
Výstupní výkon (IEC 268-3): 10 W (5 W + 5 W) při 4
Reproduktory/impedance: 4 — 16
Tuner
Rozsah ladění FM: 87,50 MHz — 108,00 MHz Rozsah ladění AM (střední vlny): 522 kHz — 1 629 kHz
Přehrávač CD
Dynamický rozsah: 85 dB Odstup signálu od šumu: 85 dB Pomalé a rychlé kolísání: Neměřitelné
Kazetový magnetofon
Frekvenční odezva:
Kazeta typu Normal I: 100 Hz — 10 000 Hz
Pomalé a rychlé kolísání: 0.35 % (WRMS)
Změna technických údajů a konstrukce
přístroje bez předchozího upozornění vyhrazena.
Česky
(10% THD)
Obecné informace
Požadavky na napájení: 230 V stř. , 50 Hz Spotřeba energie: 22 W (při provozu)
3,0 W (v pohotovostním režimu) Rozměry (Š/V/H) (přibližně): 145 mm x 209 mm x 226 mm Hmotnost (přibližná): 2,8 kg
Dodávané příslušenství
Viz strana 6.
Reproduktory — SP-UXG1/SP-UXS1
Typ: Širokopásmové basreflexové systémy Reproduktory: 10 cm kužel x1 Maximální zatížitelnost: 5 W Impedance: 4 Rozsah frekvencí: 100 Hz až 15 kHz Rozměry (Š/V/H) (přibližně): 135 mm x 209 mm x 152 mm Hmotnost (přibližná): 1,3 kg jednotlivě
24
Wprowadzenie
Dziękujemy za nabycie produktu JVC.
Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy o uważne zapoznanie
się z niniejszą instrukcją obsługi, co umożliwi optymalne wykorzystanie jego
możliwości. Zalecamy zachowanie instrukcji na wypadek konieczności
użycia jej w przyszłości.
Polski
Uwagi na temat instrukcji obsługi
Poniżej przedstawiono układ i zawartość niniejszej instrukcji obsługi:
• Opisane zostały głównie operacje wykonywane przy użyciu przycisków na pilocie. Poszczególne funkcje można uaktywniać zarówno za pomocą przycisków pilota, jak i przycisków umieszczonych na urządzeniu, jeśli mają one takie same lub podobne nazwy (oznaczenia) a instrukcja nie zaleca inaczej.
•Podstawowe informacje, które są identyczne dla wielu funkcji, zostały zgrupowane w jednym miejscu i nie są powtarzane przy opisie poszczególnych czynności. Są to na przykład informacje dotyczące włączania i wyłączania urządzenia, regulacji głośności czy zmiany charakterystyki dźwięku. Informacje te przedstawiono w rozdziale „Obsługa podstawowych funkcji urządzenia”, na stronach 8 i 9.
•W niniejszej instrukcji obsługi użyto następujących symboli:
Ostrzega przed niebezpieczeństwem uszkodzenia urządzenia lub ryzykiem pożaru/porażenia prądem. Tym symbolem oznaczono ponadto informacje na temat warunków, które nie pozwalają na optymalne wykorzystanie możliwości urządzenia.
Informacje i wskazówki, z którymi należy się zapoznać.
Środki ostrożności
Zasilanie
• Odłączając urządzenie z gniazda zasilającego, należy zawsze chwytać za wtyczkę, nie za przewód sieciowy.
NIE dotykać przewodu sieciowego mokrymi rękoma.
Skraplanie się pary wodnej
W następujących przypadkach może dojść do skroplenia się pary wodnej na soczewce lasera:
• po włączeniu ogrzewania w pomieszczeniu;
•w pomieszczeniu o dużej wilgotności;
• przy gwałtownej zmianie temperatury, np. po przeniesieniu urządzenia z miejsca chłodnego do ciepłego.
Skroplona para wodna może być przyczyną nieprawidłowości w funkcjonowaniu urządzenia. W takim przypadku urządzenie należy pozostawić włączone przez kilka godzin, aż do wyparowania wilgoci, po czym wyciągnąć wtyczkę z gniazda zasilającego i podłączyć ją ponownie.
Inne
•Jeśli do obudowy urządzenia dostanie się ciecz lub metalowy przedmiot, należy odłączyć wtyczkę przewodu sieciowego i skontaktować się ze sprzedawcą.
•Jeśli urządzenie nie będzie wykorzystywane przez dłuższy czas, należy je odłączyć od źródła zasilania.
NIE zdejmuj obudowy urządzenia. Naprawę i konserwację zleć autoryzowanemu punktowi usługowemu.
Instalacja
• Urządzenie należy ustawić na równej powierzchni, w miejscu suchym, o umiarkowanej temperaturze — między 5°C i 35°C.
• Aby zapobiec przegrzewaniu się urządzenia, należy je ustawić w miejscu o odpowiedniej wentylacji.
•Wymagane jest zachowanie odpowiedniej odległości pomiędzy urządzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
•W celu uniknięcia zakłóceń obrazu należy również pamiętać o zachowaniu odpowiedniej odległości pomiędzy kolumnami głośnikowymi a odbiornikiem telewizyjnym.
NIE ustawiaj urządzenia w pobliżu źródeł ciepła lub w miejscach narażonych na bezpośrednie działanie promieni słonecznych, silne drgania lub o dużym zapyleniu.
1
W przypadku nieprawidłowej pracy urządzenia należy odłączyć je od gniazda zasilającego i skontaktować się ze sprzedawcą.
Loading...
+ 73 hidden pages