MIKROKOMPONENTSYSTEM
MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ
MICROKOMPONENT SYSTEM
MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM
SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS
SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES
SISTEMA A MICROCOMPONENTI
Svenska
Suomi
UX-J60— Consists of CA-UXJ60 and SP-UXJ60
UX-J50— Consists of CA-UXJ50 and SP-UXJ50
RM-SUXJ60R REMOTE CONTROL
SP-UXJ60
SP-UXJ60CA-UXJ60
Dansk
Deutsch
Français
RM-SUXJ50R REMOTE CONTROL
SP-UXJ50
INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
MANUAL DE INSTRUCCIONES
ISTRUZIONI
SP-UXJ50CA-UXJ50
For Customer Use:
Enter below the Model No. and Serial No.
which are located either on the rear, bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0102-007B
Español
Italiano
[EN]
Page 2
Varningar, att observera och övrigt / Varoitukset, huomautukset, yms
Advarsler, forsigtighedsregler og andet / Warnung, Achtung und sonstige Hinweise
Mises en garde, précautions et indications diverses / Avisos, precauciones y otras notas
Avvertenze e precauzioni da osservare
VIKTIGT—STANDBY/ON -brytare!
Dra ut kontakten ur vägguttaget för att koppla bort all ström (lampan
STANDBY/ON slocknar).
STANDBY/ON -brytaren kopplar inte bort all ström i något av
lägena.
• När enheten står i STANDBY-läget lyser STANDBY/ON-lampan
med rött sken.
• När enheten är påslagen lyser STANDBY/ON-lampan med grönt
sken.
Strömmen kan fjärrstyras.
VAROITUS—STANDBY/ON kytkin!
Irrota pistoke pistorasiasta sammuttaaksesi laitteen kokonaan
(STANDBY/ON-merkkivalo sammuu).
Missä tahansa asennossa oleva STANDBY/ON kytkin ei katkaise
verkkovirtaa.
• Kun laite on valmiustilassa, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
punaisena.
• Kun laitteeseen on kytketty virta, STANDBY/ON-merkkivalo palaa
vihreänä.
Virta voidaan kytkeä/katkaista kaukosäätimellä.
ADVARSEL—(STANDBY/ON ) kontakten!
For at slukke fuldstændigt for strømmen skal netstikket tages ud
(STANDBY/ON lampen slukkes).
Strømforsyningen kan ikke afbrydes ved brug af STANDBY/ON
kontakten.
• Når anlægget er i standby, lyser STANDBY/ON lampen rødt.
• Når der er tændt for anlægget, lyser STANDBY/ON lampen grønt.
Der kan tændes og slukkes for strømmen med fjernbetjeningen.
ACHTUNG—Netzschalter STANDBY/ON !
Ziehen Sie den Netzstecker ab, um die Stromversorgung vollständig
auszuschalten (die Leuchte STANDBY/ON schaltet sich aus).
Die Stromversorgung wird unabhängig davon, in welcher Stellung sich
der Netzschalter STANDBY/ON befindet, nicht unterbrochen.
• Wenn sich die Anlage im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die
Anzeigeleuchte STANDBY/ON rot.
• Wenn die Anlage eingeschaltet ist, leuchtet die Anzeigeleuchte
STANDBY/ON grün.
Die Stromversorgung kann per Fernsteuerung ein- und ausgeschaltet
werden.
ATTENTION—Commutateur STANDBY/ON !
Déconnectez la prise d’alimentation secteur pour mettre l’appareil
complètement hors tension (le témoin STANDBY/ON s’éteint).
L’interrupteur STANDBY/ON , sur n’importe quelle position, ne
peut pas déconnecter l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode de veille, le témoin STANDBY/ON est
allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY/ON est
allumé en vert.
L’alimentation peut être télécommandée.
PRECAUCIÓN—Interruptor STANDBY/ON !
Desconecte el enchufe de la red para desconectar la alimentación por
completo (la lámpara STANDBY/ON se apaga).
El interruptor STANDBY/ON no desconectará completamente la
alimentación principal, cualquiera que sea su posición.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY/ON se
enciende en rojo.
• Cuando conecta la unidad, la lámpara STANDBY/ON se enciende
en verde.
La alimentacion puede ser controlada a distancia.
VIKTIGT
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
VAROITUS
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
ADVARSEL
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
ATTENZIONE—Interruttore STANDBY/ON !
Disinserire la spina di rete per disattivare completamente
l’alimentazione (la spia STANDBY/ON si spegne).
L’interruttore STANDBY/ON , in qualsiasi posizione, non disattiva
la linea di rete.
• Quando l’impianto è in standby, la spia STANDBY/ON è rossa.
• Quando l’impianto viene attivato, la spia STANDBY/ON è verde.
L’alimentazione può essere comandata a distanza.
ACHTUNG
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das
Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
ATTENTION
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret
de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
PRECAUCIÓN
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
G-1
ATTENZIONE
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Page 3
VIKTIGT
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten.
(Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller
liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på
apparaten.
• Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt
och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade
batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller
stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den,
exempelvis en vas.
ACHTUNG
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen.
(Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung
oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze
nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete
Kerzen, auf das Gerät.
• Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz.
Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen
Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder
Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit
gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
VAROITUS
• Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia.
(Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella
yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia
kynttilöitä.
• Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden
paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on
noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle
tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä
esineitä, kuten kukkamaljakoita.
ADVARSEL
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne.
(Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis
ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på
apparatet.
• Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser
tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje
skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk,
ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser,
oven på apparatet.
ATTENTION
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation.
(Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un
journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée
correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur
l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en
considération les problèmes de l’environnement et suivre
strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des
piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un
égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objetsremplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
PRECAUCIÓN
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación.
(Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un
periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como
velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los
problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o
las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o
salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos,
como floreros, encima del aparato.
ATTENZIONE
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali,
indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente,
attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e
spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi
(vasi etc.).
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle
prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95
pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301
del 28/12/95.”
G-2
Page 4
VIKTIGT: Korrekt ventilering
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör
utrustningen placeras på följande sätt:
1 Framsida:
Inga hinder och fritt utrymme.
2 Sidor/Översida/Baksida:
Inga hinder bör finnas i de områden som dimensionerna
nedan anger.
3 Undersida:
Placera apparaten på en plan yta. Se till ett tillräcklig
ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten
på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
MUISTA: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun
sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan:
1 Edessä:
Jätä eteen esteetön, avonainen tila.
2 Sivuilla/päällä/takana:
Laitteiston ympärillä on oltava vapaata tilaa alla olevien
mittojen mukaisesti.
3 Alusta:
Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on
vähintään 10 cm korkealla tasolla.
OBS: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved
placering af anlægget sørge for følgende:
1 Forside:
Ingen forhindringer, god åben plads.
2 Sider/top/bagside:
Ingen forhindringer må placeres i de områder, der er vist på
nedenstående dimensioner.
3 Bund:
Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for luft til
ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10
cm højt.
WICHTIG: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen
Beschädigungen gilt für die Geräteseiten folgendes:
1davor:
Hindernisfrei und gut zugänglich.
2 daneben/darüber/dahinter:
Hindernisfrei in allen angegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 darunter:
Absolut ebene Stellfläche; ausreichende Belüftung durch
Aufstellen auf einem Tischchen von mindestens 10 cm Höhe.
ATTENTION: Aération correcte
Pour prévenir tout risque électrique ou d’incendie et éviter toute
détérioration, placez l’appareil de la manière suivante:
1 Avant:
Bien dégagé de tout objet.
2Côtés/dessus/dos:
Ne laissez rien aux endroits indiqués dans les figures cidessous.
3 Dessous:
Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale. Veillez à
ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur
une table d’au moins dix centimètres de hauteur.
PRECAUCIÓN: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir
posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los
siguientes requisitos:
1 Parte frontal:
Sin obstrucciones, espacio abierto.
2 Lados/parte superior/parte posterior:
No debe haber ninguna obstrucción en las áreas mostradas
por las dimensiones de la siguiente figura.
3 Parte inferior:
Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada. Mantenga un
espacio adecuado para permitir el paso del aire y una
correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de
10 o más cm de allura.
Sett framifrån
Edestä
Forside
Vorderansicht
Face
Vista frontal
Vista frontale
15 cm15 cm
1 cm1 cm
ATTENZIONE: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare
possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente:
1 Parte anteriore:
Nessun ostacolo e spazio libero.
2 Lati/Parte superiore/Retro:
Lasciare libere le zone indicate dalle dimensioni di seguito.
3 Base:
Collocare su una superficie piana. Consentire un’adeguata
ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto
almeno 10 cm.
Sett från sidan
Sivulta
Side
Seitenansicht
Côté
Vista lateral
Vista laterale
15 cm15 cm
15 cm
UX-J60
UX-J50
G-3
10 cm
UX-J60/UX-J50
Page 5
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
CAUTION: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättö mä lle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
VIKTIGT BETRÄFFANDE LASERPRODUKTER / TÄRKEITÄ TIETOJA LASERLAITTEISTA
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER / WICHTIGER HINWEIS FÜR LASER-PRODUKTE
IMPORTANT POUR LES PRODUITS LASER / IMPORTANTE PARA LOS PRODUCTOS LÁSER
IMPORTANTE PER I PRODOTTI LASER
REPRODUKTION AV ETIKETTER / TURVAMERKINNÄT JA NIIDEN SIJAINTI
REPRODUKTION AF MÆRKATER / ANBRINGUNGSORTE FÜR ETIKETTEN
REPRODUCTION DES ÉTIQUETTES / REPRODUCCIÓN DE ETIQUETAS
RIPRODUZIONE DELLE ETICHETTE
1 INDELNINGSETIKETT PÅ YTTERSIDAN
1 LUOKITUSMERKINTÄ ULKOPINNALLA
1 KLASSIFICERINGSMÆRKAT PÅ DEN UDVENDIGE
OVERFLADE
1 KLASSIFIZIERUNGSHINWEIS BEFINDET SICH AUF DER
AUSSENSEITE
1 ÉTIQUETTE DE CLASSIFICATION SUR LA SURFACE
EXTÉRIEURE
1 ETIQUETA DE CLASIFICACION SOBRE LA SUPERFICIE
EXTERIOR
1 INFORMAZIONI DI CLASSIFICAZIONE SULLA SUPERFICIE
ESTERNA
KLASS 1 LASER APPARAT
VARNING: Om apparaten används på annat sätt än i denna
bruksanvisning specificerats, kan användaren utsättas för osynlig
laserstrålning, som överskrider gränsen för laserklass 1.
LUOKAN 1 LASERLAITE
VAROITUS: Laitteen käyttäminen muulla kuin tässä käyttöohjeessa
mainitulla tavalla saattaa altistaa käyttäjän turvallisuusluokan 1
ylittävälle näkymättömälle lasersäteilylle.
2 VARNINGSETIKETT INUTI ENHETEN
2 VAROITUSMERKINTÄ LAITTEEN SISÄLLÄ
2 ADVARSELSMÆRKAT INDE I ENHEDEN
2 WARNETIKETT IM GERÄTEINNEREN
2 ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT À L’INTERIEUR DE
L’APPAREIL
2 ETIQUETA DE ADVERTENCIA DEL INTERIOR DE LA UNIDAD
2 AVVERTENZE ALL’INTERNO DELL’APPARECCHIO
VAR O: CD-soittimessa on laserdiodi jonka aallonpituus on 760800nm ja jonka tyypillinen optinen antotehe on diodin dohdalla
mitattuna 3mW.
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude af funktion, Undgå udsættelse for stråling.
ADVERSEL: Usynlig laserstråling ved åpning, når sikkerhetsbryteren
er avslott. Unnçå utsettelse for stråling.
1. KLASS 1 LASERPRODUKT
2. VIKTIGT: Osynlig lasertrålning när denna del ä öppen och spärren
urkopplad. Utsätt dig ej för strålen.
3. VIKTIGT: Öppna inte höljet. Die finns ingening du kan åtgärda inne i
enheten. Överlåt all service till kvalificerad servicepersonal.
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO : Näkymättömän lasersäteilyn vaara, jos turvalukitus ei toimi
tai ohitetaan.
3. VARO :Älä avaa laitteen kantta. Sisällä ei ole käyttäjän huollettavia
osia. Teetä kaikki huoltotyöt valtuutetussa huollossa.
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbryderen er ude al funktion. Undgå udsættelse for
stråling.
3. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet
som brugeren kan reparere. Overlad al service till kvalificeret
servicepersonale.
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Unsichtbare Laserstrahlung bei Öffnung und
fehlerhafter oder beschädigter Spre. Direkten Kontakt mit dem
Strahl vermeiden!
3. ACHTUNG: Das Gehäuse nicht öffnen. Das Gerät enthält
keinerlei Teile, die vom Benutzer gewartet werden können.Überlassen Sie Wartungsarbeiten bitte qualifizierten
Kundendienst-Fachleuten.
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: Radiation laser invisible quand l’appareil est ouvert
ou que le verrouillage est en panne ou désactivé. Eviter une
exposition directe au rayon.
3. ATTENTION: Ne pas ouvrir le couvercle du dessus. Il n’y a
aucune pièce utilisable à l’intérieur. Laisser à un personnel
qualifié le soin de réparer votre appareil.
1. PRODUCTO LASER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: En el interior hay radiación láser invisible. Evite el
contacto directo con el haz.
3. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la
unidad no existen piezas reparables por el usuario; deje todo
servicio técnico en manos de personal calificado.
1. PRODOTTO LASER CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Radiazione laser invisibile quando l’apparecchio è
aperto ed il dispositivo di sicurezza è guasto o disattivato. Evitare
l’esposizione diretta ai raggi.
3. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Non vi sono
parti adoperabili dall'utente all’interno di questo apparecchio;
lasciare tutti i controlli a personale qualificato.
G-4
Page 6
Inledning
Svenska
Tack för ditt köp av en av våra JVC-produkter.
Läs denna bruksanvisning noga innan du använder enheten, så att du kan
utnyttja den på bästa möjliga sätt. Spar bruksanvisningen för framtida bruk.
Om denna bruksanvisning
Bruksanvisningen är upplagd på följande sätt:
• Bruksanvisningen redogör huvudsakligen för
operationer som utförs med knapparna på
fjärrkontrollen.
Du kan använda såväl knapparna på fjärrkontrollen
som på enheten, om de har samma eller liknande
benämningar (eller markeringar), om inte annat sägs.
Illustrationerna i denna bruksanvisningen är av UX-J60
om inget annat anges.
• Grundläggande och gemensam information som är
densamma för flera olika funktioner lämnas bara på ett
enda ställe, och upprepas inte för varje enskild rutin. Vi
upprepar exempelvis inte information om hur enheten slås
på/av, hur ljudvolymen ställs in, hur ljudeffekter och annat
ändras, vilket förklaras i avsnittet “Gemensamma
operationer” på sidorna 9 till 11.
• Följande symboler används i bruksanvisningen:
Varningsmeddelanden avsedda att förhindra
skador eller risk för brand/elektriska stötar.
Lämnar också information om hur du får ut så
mycket som möjligt av enheten.
Lämnar information och tips som det är bra att
känna till.
Strömförsörjning
• Dra alltid i stickproppen, och inte i själva nätsladden, när
du ska dra ut sladden ur vagguttaget.
TA INTE i nätsladden med våta händer.
Fuktkondensation
Fukt kan kondensera på linsen inuti enheten under följande
förhållanden:
• När värmen i rummet har slagits på
• Om det är fuktigt i rummet
• Om enheten flyttas direkt från en kall plats till en varm
Om detta sker kanske enheten inte fungerar som den ska.
Lämna den i så fall påslagen i några timmar tills fukten har
avdunstat, och dra sedan ut nätsladden och sätt tillbaka den
igen.
Övrigt
• Om ett metallföremål eller någon vätska kommer in i
enheten ska nätsladden dras ut varefter du kontaktar din
återförsäljare innan du använder enheten på nytt.
• Om du inte ska använda enheten på en längre tid ska du dra
ut nätsladden ur vagguttaget.
TA INTE ISÄR enheten eftersom det inte finns
några delar i den som du själv kan utföra service
på.
Säkerhetsanvisningar
Installation
• Ställ enheten på en plan yta, på en plats där det är torrt och
vare sig för varmt eller för kallt—mellan 5˚C och 35˚C.
• Installera enheten på en plats med tillräcklig ventilation för
att förhindra värmeuppbyggnad inuti den.
• Se till att det blir tillräckligt långt mellan anläggningen och
TV:n.
• Placera inte högtalarna nära TV:n för att förhindra störning
av TV-mottagningen.
INSTALLERA INTE enheten på en plats nära
värmekällor, eller på en plats med direkt solljus,
mycket damm eller omfattande vibrationer.
1
Om ett fel uppkommer ska du dra ut nätsladden och kontakta
återförsäljaren.
Page 7
Innehåll
Svenska
Knapparnas och kontrollernas placering.............................. 3
9 STANDBY/ON -knapp (9, 23)
p DISPLAY-knapp (9)
q CLOCK/TIMER-knapp (9, 22, 23)
w SLEEP-knapp (23)
e TREBLE-knapp (10)
r CANCEL-knapp (18)
t FM MODE-knapp (12)
y ENDAST FÖR UX-J60:
COLOR-knapp (11)
u Knappar för skivornas spelningsläge (17, 18)
• PRGM (programmering), RANDOM och REPEAT
i ENDAST FÖR UX-J60:
SOUND TURBO-knapp (11)
SURROUND-knapp (11)
o AHB (Active Hyper Bass) PRO-knapp (10)
; VOLUME + / – -knapp (10)
a DIMMER-knapp (11)
5
Page 11
Komma igång
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
Tillbehör som ingår
Fortsättning
Svenska
Ansluta antennerna
När du har packat upp ska du kontrollera att du har alla
nedanstående delar.
Siffran inom parentes anger hur många du ska ha av
respektive del.
• AM-ramantenn (1)
• FM-antenn (1)
• Fjärrkontroll (1)
• Batterier (2)
• Högtalarsladdar (ENDAST FÖR UX-J60) (4)
Kontakta återförsäljaren omedelbart om någon del saknas.
Hur du sätter i batterier i fjärrkontrollen
Sätt i batterierna—av typ R6(SUM-3)/AA(15F)—i
fjärrkontrollen så att polerna på batterierna (+ och –)
överensstämmer med + - och – -markeringarna i batterifacket.
Byt ut båda batterierna samtidigt när de inte längre kan driva
enheten.
1
FM-antenn
FM-antenn (ingår)
1
Anslut FM-antennen till FM 75 Ω
COAXIAL-uttaget.
2Lägg ut FM-antennen.
3Fäst den tillfälligt i det läge som ger den
bästa mottagningen, och fäst den sedan
permanent på väggen eller motsvarande.
Om den FM-antenn som ingår
Den FM-antenn som ingår kan användas som en tillfällig lösning.
Du kan ansluta en FM-antenn för utomhusbruk om mottagningen
blir dålig.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• ANVÄND INTE ett gammalt batteri tillsammans
med ett nytt.
• ANVÄND INTE olika typer av batterier
tillsammans.
• EXPONERA INTE batterier för värme eller
eldslågor.
• LÄMNA INTE kvar batterierna i batterifacket om
du inte ska använda fjärrkontrollen under en
längre tidsperiod, eftersom den annars kommer
att skadas av batteriläckage.
Så här ansluter du en FM-antenn för utomhusbruk
Koppla bort den FM-antenn som ingår innan du ansluter den
andra.
Utomhus-FM-antenn
(ingår inte)
Koaxialkabel (ingår inte)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Använd en 75 Ω-antenn med anslutningsdon
av coaxialtyp (IEC eller DIN 45325).
6
Page 12
Svenska
INPUTINPUTINPUTINPUT
RIGHT
LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT
LEFT
AM (MV)-antenn
Ansluta högtalarna
12
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
Vinylisolerad kabel
FM 75
COAXIAL
(ingår inte)
3
AM-ramantenn
(ingår)
1Om sladdarna levereras med isolering,
avlägsna en liten bit isolering i änden på
varje kabel genom att vrida och dra av den.
FÖR UX-J60:
1
23
Grå
Högtalar-
sladdar
Blå
Svart
Röd
Högtalar-
sladdar
2Anslut AM-ramantennen till AM LOOP-
uttagen enligt bilden.
3Vrid på AM-ramantennen tills
mottagningen är så bra som möjligt.
Ansluta en AM (MV)-antenn för utomhusbruk
Om mottagningen blir dålig ska du ansluta en
enkelledarkabel med vinylisolering till AM EXT-uttaget och
lägga ut den horisontellt. AM-ramantennen ska fortfarande
vara ansluten.
Så här får du bättre mottagning för såväl FM och
AM (MV)
• Se till att antennkablarna inte kommer i kontakt med några andra
uttag och kablar.
• Håll antennerna borta från enhetens metalldelar, anslutningskablar
och nätsladden.
Höger högtalareVänster högtalare
FÖR UX-J50:
SPEAKERS
Högtalar-
sladdar
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16
LEFT
Högtalar-
sladdar
7
Höger högtalareVänster högtalare
Page 13
1Om sladdarna levereras med isolering,
avlägsna en liten bit isolering i änden på
varje kabel genom att vrida och dra av den.
2Tryck och håll nere klämman på
högtalarkontakten enligt bilden.
3För in änden på högtalarsladden i uttaget.
Se till att polariteten matchar mellan enheten och
högtalarpolerna: ª till ª och · till ·.
4Ta bort fingret från klämman.
Svenska
Ansluta en annan utrustning
Ansluta audioutrustning
Ljudutrustning kan inte anslutas-används endast som
uppspelningsanordning.
• ANSLUT INTE utrustning med strömmen
påslagen.
• ANSLUT INTE någon utrustning förrän alla
grundanslutningar är färdiga.
Kontrollera färgkodningen av ljudsladdarnas kontakter: Vita
kontakter och uttag är för vänstersidans ljudsignaler och röda
är för högersidans ljudsignaler.
• ANSLUT INTE högtalarna när strömmen är på.
• ANSLUT INTE mer än en högtalare till varjehögtalaruttag.
VIKTIGT: Använd endast högtalare med den impedans
som anges på högtalaruttagen på enhetens baksida.
Ta av högtalargallren
Högtalargallren kan tas bort som framgår.
Hål
Utsprång
RL
AUX
R
L
Till ljudutgången
För att spela av den andra utrustningen via den här
enheten, ansluter du audiosladdar (ingår inte) mellan
audioutgångarna på den andra utrustningen och AUX-uttagen.
L
Audioutrustning
R
Nu kan du koppla in enheten och annan
ansluten utrustning.
VIKTIGT: Var noga med att göra klar alla anslutningar
innan nätsladden ansluts till ett vägguttag.
Högtalargaller
För att ta bort högtalargallret sätter du in fingrarna bakom
överkanten på högtalargallret och drar det sedan mot dig. Dra
också underdelen mot dig.
För att sätta på högtalargallret trycker du in utsprången på
högtalargallret i hålen i högtalaren.
8
Page 14
Gemensamma operationer
Svenska
Ställa in klockan
Ställ in den inbyggda klockan innan du börjar använda
enheten. När nätsladden ansluts till vägguttaget blinkar
“0:00” i indikeringsfönstret.
Du kan ställa in klockan oavsett om enheten är påslaget eller
inte.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1.
• Du kan också använda CLOCK/TIMER på apparaten för
denna funktion (endast för UX-J50).
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
Timsiffran börjar blinka i indikeringsfönstret.
CLOCK
/TIMER
Så här ställer du in klockan igen
1 Kontrollera att timern, (timer) inte lyser på
displayen.
• Om den lyser håller du ner CLOCK/TIMER tills den
släcks.
2 Tryck på CLOCK/TIMER upprepade gånger tills
enheten går över i klockställningsläge (timsiffran på
displayen börjar blinka).
Första gången du trycker på CLOCK/TIMER går enheten
över i timerinställningsläge. (Se sidan 22).
3 Upprepa steg 2 och 3 i avsnittet “Ställa in klockan”.
4 Håll ner CLOCK/TIMER igen tills timern, (timer)
slocknar.
Koppla på strömmen
2
Tryck på UP eller DOWN
för att ställa in
timsiffrorna och tryck
sedan på
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK/TIMER.
Minutsiffran börjar blinka.
3
Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på
CLOCK/TIMER.
Kontrollera klocktiden under avspelning
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (grå).
• När du trycker på knappen växlar källindikeringen
och klocktiden i indikeringsfönstret.
• När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer
följande
Klockan återställs direkt till “0:00”. Om det händer får du lägga in
dem på nytt.
• Klockan kan gå framåt eller bakåt ca. 2 minuter per månad
Om det händer får du lägga in dem på nytt.
DISPLAY
För att slå på enheten, tryck på
STANDBY/ON .
STANDBY/ON-lampan lyser grön
och det står “HELLO” i
indikeringsfönstret.
• När du trycker på avspelningsknappen—CD 3/8,
TAPE 23, FM/AM och AUX, kopplas enheten på
automatiskt och börjar spela av om källan är klar.
För att stänga av enheten (till beredskapsläget), tryck på
STANDBY/ON igen.
STANDBY/ON-lampan lyser röd och det står “GOOD BYE”
i indikeringsfönstret.
• “0:00” blinkar i displayen tills den inbyggda klockan har
ställts in. När klockan har ställts in visas i stället klocktiden
i indikeringsfönstret när enheten står på beredskapsläge.
Belysningen blir starkare i endast 4 sekunder när
DIMMER trycks ned.
• Litet ström förbrukas alltid, även när enheten står på
beredskapsläge.
För att koppla bort all ström till enheten, måste du dra ur
nätsladden ur vägguttaget.
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott,
händer följande
Klockan återställs direkt till “0:00” och tunerns förinställda stationer
(se sidan 12) försvinner efter några dagar.
STANDBY/ON
9
Page 15
Ställa in ljudvolymen
AHB
PRO
AHB
PRO
Du kan ställa in ljudvolymen med enheten påslagen. Du kan
justera volymnivån mellan “VOL MIN” och “VOLUME 1” –
“VOLUME 40 (VOL MAX)”.
På fjärrkontrollen:
Tryck på VOLUME + för att höja volymen, eller
tryck på VOLUME – för att sänka den.
På enheten:
Vrid vredet VOLUME + / – medurs (+)
för att höja volymen, eller moturs (–)
för att sänka den.
För privat lyssning
Anslut ett par hörlurar till PHONES-uttaget.
Det hörs inget ljud ur högtalarna. Se till att du sänker ljudnivån
innan du ansluter eller tar på dig hörlurarna.
STÄNG INTE av enheten (till beredskapsläget)
med en mycket hög ljudvolym inställd, eftersom det
då finns risk för att det plötsliga ljudet när den åter
slås på, eller du spelar av en källa nästa gång,
skadar din hörsel, din högtalare och/eller dina
hörlurar.
TÄNK PÅ att du inte kan ställa in ljudvolymen när
enheten står i beredskapsläget.
VOLUME
Fortsättning
Förstärka basljudet
Du kan förstärka basljudet för att bibehålla en rik, full bas på
låg volym—Active Hyper Bass Pro.
För UX-J60:
Tryck på AHB PRO.
• När du trycker på knappen sätts Active Hyper
Bass Pro på (AHB ON) och stängs av (AHB
OFF) växelvis. När den är på, tänds AHBindikatorn i indikeringsfönstret.
AHB
För UX-J50:
Tryck på AHB PRO tills “AHB 1” eller
“AHB 2” visas i indikeringsfönstret.
AHB-indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras basljudet i
denna ordningsföljd:
AHB 1
• “AHB 2” ger mycket mer basförstärkning än “AHB 1”.
För att koppla bort effekten trycker du på AHB PRO tills
det står “AHB OFF” i indikeringsfönstret. AHB-indikatorn
slocknar.
AHB 2
AHB OFF
(Avbrutet)
Svenska
Ljudeffekter
Du kan justera ljudet genom att använda olika
ljudeffektfunktioner.
• Dessa funktioner påverkar endast spelningsljudet, och inte
inspelningen.
Justera tonen (bas/diskant)
Du kan justera basen (det låga frekvensområdet) och
diskanten (det höga frekvensområdet) från –5 till +5.
Vid leverans är basen inställd på “BASS +2” och diskanten på
“TREBLE +2”.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1.
• Du kan också använda BASS och TREBLE på apparaten
för denna funktion (endast för UX-J60).
1
Tryck på BASS för att
justera basen och på
TREBLE för att justera
diskanten.
• När du trycker på knappen visas
“BASS” och “TREBLE” växelvis i
indikeringsfönstret.
BASS
TREBLE
UP
2
Tryck på UP för att höja nivån
och DOWN för att sänka den.
DOWN
10
Page 16
Svenska
COLOR
Starkt ljud (ENDAST FÖR UX-J60)
Du kan njuta av starkt ljud. Funktionen förstärker låga och
höga frekvensljud—Sound Turbo.
Tryck på SOUND TURBO.
• När du trycker på knappen sätts Sound Turbo
på och stängs av växelvis. När den är på, tänds
BASS-indikatorn i indikeringsfönstret.
BASS
När Sound Turbo är på, ställs basen och diskanten in på +2
(se sidan 10). När Sound Turbo har avaktiverats, återgår dessa
nivåer till tidigare inställningar.
Förstärka surround-ljudseffekten
(ENDAST FÖR UX-J60)
Du kan förstärka surround-ljudseffekten.
• Denna funktion påverkar inte inspelnings- och
uppspelningsljud från monokällor.
För att få effekten genom att trycka
SURROUND så att SURROUND-indikatorn
tänds i indikeringsfönstret.
SOUND
TURBO
SURROUND
Välja teckenfönstrets färg
(ENDAST FÖR
Du kan välja indikeringsfönstret färg (COLOR 1 – COLOR 5
och AUTO-läge).
• AUTO-läget ändrar färgen (COLOR 1 till COLOR 5)
gradvis.
Tryck på COLOR för att välja färg.
• När du trycker på knappen ändras färgen enligt
följande:
AUTOCOLOR 1COLOR 2
UX-J60)
COLOR 4COLOR 3COLOR 5
Du avaktiverar denna effekt genom att trycka SURROUND
så att SURROUND-indikatorn slocknar.
Ställa in displayens ljusstyrka
Du kan endast ändra displayens ljusstyrka med enheten
påslagen.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Du ändrar ljusstyrkan genom att trycka på
DIMMER.
• När du trycker på knappen blir belysningen
växelvis starkare (DIM ON) och svagare (DIM OFF).
DIMMER
11
Page 17
Lyssna på FM- och AM (MV) -utsändningar
SET
UP
DOWN
Ställa in en station
Förinställning av stationer
Fortsättning
Svenska
1
Tryck på FM/AM för att välja
FM/AM
band.
Enheten slås på automatiskt och går till den
station som var inställd senast—antingen FM
eller AM (MV).
• När du trycker på knappen växlar radiobandet
mellan FM och AM (MV).
2
Tryck på ¢ eller 4 och
håll knappen intryckt i
mer än 1 sekund.
Enheten börjar söka efter stationer och stannar när en
station med tillräcklig signalstyrka hittats.
• Om programmet sänds med stereo så
tänds ST (stereo)-indikatorn.
För att avbryta sökandet trycker du på ¢ eller 4.
Korta och upprepade tryckningar på ¢ eller 4
Ändrar frekvensen steg för steg.
Du kan förinställa 30 FM-stationer och 15 AM (MV)stationer.
I vissa fall har testfrekvenser redan lagts in i minnet, eftersom
fabriken har kontrollerat tunerns förinställningsfunktion före
leveransen. Detta utgör inte något tekniskt fel.
Du måste lägga in stationer för FM- respektive AM (MV)bandet var för sig.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 2.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Gå till den station du vill förinställa.
• Se “Ställa in en station”.
2
Tryck på SET.
3
Tryck på UP eller DOWN för att
välja ett förinställningsnummer.
Ändra FM-mottagningsläget
ENDAST på fjärrkontrollen:
När det är svårt att ta emot en FM-
stereoutsändning eller det är mycket
störningar, så kan du trycka på FM MODE
så att MONO-indikatorn tänds i indikeringsfönstret.
Mottagningen blir bättre.
För att återgå till stereoeffekten trycker du en gång till på
FM MODE så att MONO-indikatorn slocknar. I detta stereoläge
kan du höra stereoljud när ett program sänds i stereo.
FM MODE
4
Tryck igen på SET.
Den station som valdes i steg 1 läggs in på det
förinställningsnummer som valdes i steg 3.
• Om en ny station läggs in på ett nummer som har
använts tidigare så försvinner den tidigare inlagda
stationen.
När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott,
händer följande
De förinställda stationerna raderas efter några dagar. Om det händer
får du lägga in dem på nytt.
12
Page 18
Svenska
Välja en förinställd station
Ta emot FM-stationer med RDS
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på FM/AM för att välja
FM/AM
band.
Enheten slås på automatiskt och går till den
station som var inställd senast—antingen FM
eller AM (MV).
• När du trycker på knappen växlar radiobandet
mellan FM och AM (MV).
UP
2
Tryck på UP eller DOWN för att
välja ett förinställningsnummer.
DOWN
Så här ställer du in en förinställd station med hjälp av
sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Du väljer ett förinställningsnummer genom att trycka på
sifferknapparna.
Ex.:Tryck på 5 för
förinställningsnummer 5.
Tryck på +10 och sedan 5 för
förinställningsnummer 15.
Tryck på +10 och sedan 10 för
förinställningsnummer 20.
Tryck på +10, +10 och sedan 10
för förinställningsnummer 30.
123
456
789
10+10
RDS (Radio Data System) ger FM-stationer möjlighet att
skicka med ytterligare signaler tillsammans med de vanliga
programsignalerna. Stationerna sänder exempelvis ut sina
stationsnamn och information om vilken typ av program de
sänder, såsom sport, musik, etc.
När tunern är inställd på en FM-station som sänder
RDS-signaler lyser RDS-indikeringen i indikeringsfönstret.
Enheten kan ta emot följande typer av RDS-signaler.
PS (Programtjänst):
Identifierar en station med dess namn.
PTY (Programtyp):
Identifierar typen av RDS-program.
RT (Radiotext):
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.
Enhanced Other Networks:
Lämnar information om de typer av program som
sänds ut av andra RDS-stationer.
Ytterligare om RDS
• En del FM-stationer har inga RDS-signaler.
• RDS-tjänsterna kan vara olika för olika FM RDS-stationer.
Kontakta de lokala radiostationerna för information om RDStjänster där du bor.
• RDS kanske inte fungerar ordentligt om den station du har ställt
in inte sänder signalerna korrekt, eller om signalerna är svaga.
13
Page 19
Ändra RDS-informationen
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
–
Du kan se RDS-information i indikeringsfönstret när du
lyssnar på en FM-station.
ENDAST på fjärrkontrollen:
Tryck på DISPLAY (orange).
• När du trycker på knappen stegas
indikeringsfönstretfram mellan följande
information:
PS
(programtjänst)
(eller förinställd kanals nummer)
• Om en station inte sänder ut några PS-, PTY- eller
RT-signaler
Så visas “NO PS”, “NO PTY” eller “NO RT” i
indikeringsfönstret.
• Hur tecken visas
När PS-, PTY- eller RT-signaler visas i indikeringsfönstret:
– Endast versaler visas i indikeringsfönstret.
– Accentuerade tecken kan inte visas i indikeringsfönstret; som
exempel, ett “A” kan representera ett accentuerat “A” som “Á,
Â, Ã, À, Ä och Å”.
PTY
(programtyp)
Stationsfrekvens
RT
(radiotext)
DISPLAY
Fortsättning
Söka efter program med hjälp av PTY-koderna
(PTY-sökning)
En av fördelarna med RDS är att du kan hitta en viss typ av
program genom att ange PTY-koden.
• Mer information om PTY-koderna finns i avsnittet
“Ytterligare information” på sidan 25.
Sökning efter program med hjälp av PTY-koderna
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att
kunna använda PTY-koden. Se sidan 12 om du inte redan har
gjort det.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på PTY SEARCH.
Visas “PTY” och “SELECT” växelvis i
indikeringsfönstret.
2
Tryck på PTY SELECT + eller
PTY SELECT – tills önskad
PTY-kod visas i
indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras
PTY-koden i följande ordningsföljd:
Svenska
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (tillbaka till början)
3
Tryck en gång till på PTY SEARCH.
Under sökningen visas “SEARCH” och den valda PTYkoden växelvis i indikeringsfönstret.
Enheten söker igenom 30 förinställda FM-stationer och
stannar när den hittar den station du har valt (“FOUND”
och vald PTY-kod visas), och ställer in den.
• Om inget program hittas visas “NOTFOUND”
växelvis i indikeringsfönstret och enheten återgår till
den station som var inställd senast.
Så här kan du avbryta sökprocessen när som helst, tryck
på PTY SEARCH under sökningen.
Om du förinställer in en station samtidigt som en PTYsökning genomförs kan det hända att sökningen inte
avbryts
Du kan i så fall avbryta sökningen manuellt genom att trycka på
PTY SEARCH.
14
Page 20
Svenska
Gå tillfälligt till en viss programtyp
Enhanced Other Networks-funktionen gör det möjligt för
enheten att tillfälligt växla över till radioprogram (TA, NEWS
och INFO) från andra stationer.
• Denna funktion fungerar dock endast när du lyssnar på
förinställda FM RDS-stationer som tillhandahåller sådana
data.
Så här aktiverar du Enhanced Other Networks-funktionen
TÄNK PÅ att du måste förinställa FM RDS-stationer för att
kunna använda funktionen. Se sidan 12 om du inte redan har
gjort det.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på TA/NEWS/INFO tills
önskad datatyp visas i
indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras datatyp
vusas i indikeringsfönstret:
TANEWSINFO
OFF
(Avbrutet)
TA/NEWS
/INFO
Så här fungerar Enhanced Other Networksfunktionen:
FALL 1
Om ingen station sänder ut det program du har valt
Enheten stannar kvar på den aktuella stationen.
«
När en station börjar sända ut det program du har valt
går anläggningen automatiskt till stationen i fråga.
Indikeringen för den PTY-kod som tas emot börjar
blinka.
«
När programmet slutar, visas enheten går automatiskt
till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen
ligger fortfarande kvar.
FALL 2
Om en station sänder ut det program du har valt
Enheten går till programmet ifråga. Indikeringen för den
PTY-kod som tas emot börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas enheten går automatiskt
till den station du tidigare lyssnade på, men funktionen
ligger fortfarande kvar.
Indikatorn för den valda datatypen (TA, News och
Info) blinkar också.
TA:Trafikmeddelande
NEWS: Nyheter
INFO:Program som syftar till att lämna råd i
ordets vidaste bemärkelse.
OFF:Funktionen inaktiverad. Indikatorn för
datatyp (TA, News och Info) slocknar.
2
Vänta cirka 3 sekunder efter att du har
angett datatypen.
Indikatorn för datatypen slutar blinka och lyser istället
med fast sken.
Nu har funktionen aktiverats. Se “Så här fungerar
Enhanced Other Networks-funktionen”.
FALL 3
Om den FM-station du lyssnar på sänder det
program du har valt
Enheten fortsätter att ta emot stationen men indikatorn
för mottagen PTY-kod börjar blinka.
«
När programmet slutar, visas slutar lyser PTY-koden
med fast sken i stället för att blinka, men funktionen
ligger fortfarande kvar.
Ytterligare information om Enhanced Other
Networks-funktionen
• Det kan hända att denna enhet inte har stöd för data som sänds
från vissa stationer. Det finns vidare vissa stationer som inte
sänder Enhanced Other Networks-data. I så fall kan det hända att
denna funktion inte fungerar korrekt.
• När du lyssnar på ett program som ställts in med funktionen
ändras inte stationen om en annan station börjar sända ett program
med samma data.
• Funktionen inaktiveras om du ändrar källan till CD, TAPE eller
AUX och inaktiveras tillfälligt om du ändrar källan till AM (MV).
• Denna funktion avaktiveras när du stänger av enheten.
15
Page 21
Spela skivor
CD
BASS
CD
Fortsättning
Enheten kan spela av följande olika typer av skivor
—CD, CD-R och CD-RW.
Avspelning av en CD-R- eller CD-RW-skiva
Användarredigerade CD-R-skivor (inspelningsbara) och
CD-RW-skivor (överskrivningsbara) kan bara spelas av om
de är “finaliserade”.
• Vanligtvis kan man spela original CD-R- eller CD-RWskivor inspelade med musik CD-format. Ibland kanske det
inte går beroende på skivornas egenskaper eller
inspelningsförhållanden.
• Innan du spelar av CD-R- eller CD-RW-skivor ska du läsa
deras anvisningar och varningar noga.
• En del CD-R- eller CD-RW-skivor går eventuellt inte att
spela av på denna enheten till följd av sina karakteristika,
skador eller fläckar på dem, eller för att spelarens lins är
smutsig.
• CD-RW-skivor kan behöva längre avläsningstider. Det
beror på att CD-RW-skivor har sämre reflektans än vanliga
skivor.
Allmänna anmärkningar
Du får bäst prestanda om du håller dina skivor och
CD-spelarens mekanism rena.
• Förvara skivor i sina fodral när de inte spelas och ställ dem
i CD-skåp eller hyllor.
• Håll systemets skivfacket stängd när CD-spelaren inte
används.
Dock kan upprepad användning av oregelbundet
formade skivor (hjärtformade, oktagonala, etc.)
skada CD-spelaren.
Avspelning av en hel skivan
—normal avspelning
1
Tryck på CD 0.
Enheten slås på automatiskt och skivfacket
öppnas.
2
Lägg in en skiva i skivfacket, med den
tryckta sidan vänd uppåt.
RÄTTFEL
• Om du ska spela en CD-singel (8 cm) så ska du lägga
den i skivfacket innercirkel.
3
Tryck på CD 3/8.
Skivfacket stängs automatiskt och skivans
första spår börjar spelas av.
SpårnummerUpplupen speltid
• Skivan stannar automatiskt när det sista spåret har
spelats.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
Svenska
Hantera skivor
• Håll alltid i kanten på skivan när du tar
ut den ur sitt fodral samtidigt som du
trycker lätt i mitthålet.
• Ta inte på skivans blanka yta och böj
den inte.
• Lägg tillbaka skivan i fodralet efter
användningen för att förhindra att den
blir skev.
• Var försiktig så att du inte repar
skivans yta när du lägger tillbaka den
i fodralet.
• Undvik att utsätta skivan för direkt
solljus, extrema temperaturer och
fukt.
Rengöring av skivan
Torka av skivan med en mjuk trasa.
Torka i raka linjer, från mitten och ut
mot kanten.
ANVÄND INTE rengöringsmedel av något som helst
slag—exempelvis rengöringsmedel för vanliga skivor,
sprayrengöringsmedel, tvättbensin eller liknande—för att
rengöra skivan.
Total spårnummerTotal speltid
För att ta ut skivan tryck på CD 0.
• Om det inte går att läsa skivan (t.ex. på grund av att den ärrepad) eller om du sätter i en oläsbar CD-R eller CD-RW
börjar inte uppspelningen.
• Om ingen skiva ligger i
“NO DISC” visas i indikeringsfönstret.
• Om skivan har fler än 21 spår och du väljer spår 21 eller
högre
“– –:– –” visas i indikeringsfönstret.
Försök INTE att öppna eller stänga skivfacket med
handen, eftersom den kommer att skadas.
16
Page 22
Svenska
PRGM
UP
DOWN
ST
PRGM
CD
PRGM
Grundläggande skivan funktioner
Du kan göra följande olika saker när du spelar av en skiva.
2
Tryck på PRGM (programmering).
PRGM (programmering)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.
Avbryta avspelningen tillfälligt
Under spelning, tryck på CD 3/8 .
Under pausen blinkar den upplupna speltiden i
indikeringsfönstret.
För att återuppta avspelningen trycker du på
CD 3/8 igen.
CD
Gå till ett annat spår
Innan och under spelning, tryck på ¢
eller 4 upprepade gånger.
• ¢ : Hoppar till början på nästa
eller därpå följande spår.
• 4 :Går till början på det aktuella spåret eller tidigare
spår.
Gå direkt till ett annat spår med sifferknapparna
ENDAST på fjärrkontrollen:
Om du trycker på sifferknapparna innan spelning kan du
starta spelningen från det spårnummer du vill.
Ex.:För spår nummer 5 trycker du på 5.
För spår nummer 15 trycker
du först på +10 och sedan på 5.
För spår nummer 20 trycker
du först på +10 och sedan på 10.
För spår nummer 32 trycker du
på +10, +10, +10 och sedan på 2.
123
456
789
10+10
ST
PRGM
• Om ett program har sparats i minnet så hämtas det
fram.
3
Tryck på UP eller DOWN för att
välja spårnumret och tryck sedan
på SET.
• Du kan också välja låtnummer direkt
med hjälp av sifferknapparna. (Se “Gå
direkt till ett annat spår med
sifferknapparna”.)
SpårnummerProgramstegsnummer
4
Upprepa steg 3 för att programmera in
ytterligare spår du vill ha med.
5
Tryck på CD 3/8.
Spåren spelas av i den inprogrammerade
ordningsföljden.
Om du försöker programmera in ett 21:e steg
“FULL” visas i indikeringsfönstret.
SET
Gå till ett visst ställe på ett spår
Under spelning, tryck och håll nere
¢ eller 4.
• ¢ : Snabbspolar skivan framåt.
• 4 : Snabbspolar skivan bakåt.
Programmera in avspelningsordningen för
spåren—programmerad avspelning
Du kan bestämma i vilken ordningsföljd spåren ska spelas av
innan du börjar avspelningen. Du kan programmera in upp
till 20 spår.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Lägg in en skivan.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CDspelaren trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7
binnan du fortsätter med nästa steg.
17
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
För att gå ur läget för programmerad
avspelning trycker du på PRGM (programmering),
innan eller efter spelningen.
• PRGM (programmering)-indikatorn slocknar.
• Programmet förblir aktiverat även när ett annat spellägeväljs (normal eller slumpmässig).
Spellägesinställningen (normal, program och
slumpmässig spelning) ändras inte även om du utför
följande funktioner;
•Ändrar källan—när CD-spelaren väljs som källa återställs
föregående spelningsläge.
• Stänger av enheten—när enheten sätts pååterställs föregående
spelningsläge.
Kontrollera programmet
Du kan kontrollera programmeringen
genom att trycka på ¢ eller 4
innan eller efter spelningen.
• ¢ : Om du vill kontrollera innehållet i den
programmerade ordningen.
• 4 : Om du vill kontrollera innehållet i omvänd ordning.
Page 23
Ändra programmet
REPEAT
ALL
Avbrutet
ENDAST på fjärrkontrollen:
Innan eller efter spelningen kan du radera
det sista programspåret genom att trycka på
CANCEL.
• När du trycker på knappen raderas det sista
programmerade spåret från programmet.
För att lägga till ett spår till programmet innan spelning
väljer du de önskade spårnumren enligt steg 3 i
programmeringsrutinen.
Tryck på 7 innan eller efterspelning
för att avbryta programmet.
• Programmet raderas även när en skiva matas ut.
CANCEL
Spela av i slumpmässig ordning
—slumpmässig avspelning
Svenska
Repetera spår—repetitionsavspelning
Du kan repetera avspelningen av samtliga CD-skivor,
programmet eller enskilda spår hur många gånger du vill.
ENDAST på fjärrkontrollen:
För att repetera avspelningen trycker du på
REPEAT innan eller under spelningen.
• När du trycker på knappen ändras
repetitionsavspelningsläget i följande ordningsföljd,
och respektive indikator tänds i följande ordningsföljd:
:Repetera en låt.ALL : Vid Normal avspelning, repetera alla låtar.
Vid Programmerad avspelning, repetera alla
låtar i programmet.
Vid Slumpmässig avspelning, repetera alla låtar
i slumpmässig ordning.
Låtarna kommer att spelas upp i en slumpvis vald ordning när
du använder detta läge.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Lägg in en skivor.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CDspelaren trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7
binnan du fortsätter med nästa steg.
2
Tryck på RANDOM.
RANDOM-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret.
3
Tryck på CD 3/8.
Spåren spelas i slumpmässig ordning.
Slumpmässig spelningsordning slutar när alla
spår har spelats en gång.
Om du vill hoppa över det aktuella spåret,
trycker du på ¢.
• Du kan inte gå tillbaka till föregående spår genom
att trycka på 4.
För att avbryta en avspelning trycker du på 7.
RANDOM
CD
För att gå ur repetitionsavspelningsläget trycker du
upprepade gånger på REPEAT tills repetera-indikatorn
slocknar.
• Upprepad spelning är igång även när ett annat spelläge
väljs (normal, program eller slumpmässig).
• Vid Slumpmässig avspelning kan inte väljas. Den
annulleras (inaktiveras) om väljs när du trycker på
RANDOM.
Förhindra skivutmatning—låsning av fack
Du kan låsa skivfacket och spärra utmatning av skivan när
apparaten är antingen påslagen eller avstängd.
ENDAST på enheten:
För att förhindra utmatning av skivor
trycker du på CD ‹/8 samtidigt som du
håller 7 intryckt.
• Om något av skivfacken är öppet ska du
stänga det först.
+
För att gå ut läget för slumpmässig avspelning trycker du
på RANDOM innan eller efter spelning.
Läget för slumpmässig avspelning inaktiveras och det
normala avspelningsläget blir åter aktivt.
• RANDOM-indikatorn slocknar.
Spellägesinställningen (normal, program och
slumpmässig spelning) ändras inte även om du utför
följande funktioner;
•Ändrar källan—när CD-spelaren väljs som källa återställs
föregående spelningsläge.
• Stänger av enheten—när enheten sätts pååterställs föregående
spelningsläge.
För att upphäva förbudet och låsa upp CD-skivorna
trycker du på CD ‹/8 samtidigt som du håller 7 intryckt.
Om du försöker mata ut CD:n med skivlåset aktiverat
står det “LOCKED” i indikeringsfönstret vilket indikerar att
skivfacket är spärrad.
18
Page 24
Spela kassettband
REV.
MODE
Svenska
Du kan spela band av typ I.
För att avbryta avspelningen trycker du på 7.
Spela av ett band
1
Tryck på PUSH OPEN 0 på enheten.
PUSH OPEN
2
Sätt in ett band med det exponerade
bandpartiet vänt nedåt.
3
Tryck på PUSH OPEN 0 igen för att stänga
kassettfacket.
För att snabbspola åt vänster eller
höger trycker du på¢ eller 4
när bandet står stilla.
Bandriktningsindikatorn (3 eller 2)
börjar blinka snabbt i indikeringsfönstret.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på PUSH OPEN 0 på
enheten.
• Stanna kassetten först om den håller på att spelas in.
Spela av bägge sidorna upprepade gånger—vändläget
Du kan ställa in däck antingen för avspelning av endast den
ena sidan av ett band, för avspelning av bägge sidorna en
gång, eller för avspelning av bägge sidorna kontinuerligt.
Tryck på REV.MODE (vändläget).
• När du trycker på knappen ändras vändläget i
följande ordningsföljd:
:Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat upp
båda sidorna av bandet. Däcket stannar efter
avslutad avspelning i riktning 2.
:Däck fortsätter att spela upp båda sidorna efter
varandra tills du trycker på 7.
:Däck stoppar automatiskt efter att ha spelat klart
en sida av bandet.
4
Tryck på TAPE 2 3.
Enheten slås på automatiskt och
avspelningen av bandet börjar.
Bandriktningsindikatorn (3 eller 2)
blinkar långsamt i indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras bandriktningen i
följande ordningsföljd:
3 : spelar framsidan.
2 : spelar baksidan.
Bandet stannar automatiskt när det har kommit till slutet
om vändläge har satts till eller . (Se “Spela
av bägge sidorna upprepade gånger—vändläget”).
Om ingen kassett är isatt när du trycker på TAPE 2 3
“NO TAPE” visas i indikeringsfönstret.
19
•Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas.
• Vi rekommenderar inte att C-120 eller tunnare
band används, eftersom karakteristisk
nedbrytning då kan förekomma och dessa band
lätt fastnar i matarrullarna eller drivaxlarna.
TAPE
Page 25
Inspelning
REV.
MODE
REC
VIKTIGT:
• Det kan vara olagligt att spela in eller spela av material
som omfattas av copyright utan copyrightinnehavarens
medgivande.
• Inspelningsnivån ställs in rätt automatiskt, vilket innebär att
den inte påverkas av andra ljudinställningar. Under
pågående inspelning kan du därför anpassa ljudnivån på det
ljud du lyssnar på utan att inspelningsnivån påverkas.
• Om dina inspelningar får mycket brus eller statiska effekter
så kan enheten ha stått för nära en TV. Öka avståndet
mellan TV:n och enheten.
• Band av typ I kan användas för inspelning.
Skydda din inspelning
Bandkassetter är försedda med
två små flikar på baksidan som
skyddar mot oavsiktlig radering
eller överspelning.
Ta bort dessa flikar om du vill
skydda din inspelning.
För att åter kunna spela in på ett skyddat band täcker du hålen
med tejp.
Fortsättning
Spela in på ett band
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
2
Stäng kassettfacket försiktigt och
kontrollera bandets inspelningsriktning.
• Vid felaktig bandriktning trycker du först två gånger
på TAPE 23 och därefter på7 för att ändra
bandriktningen.
• Läs avsnittet “Inspelning på bägge sidor—vändläget”
om du vill spela in på bägge sidorna av ett band.
Svenska
Bästa möjliga ljudkvalitet vid inspelning och
avspelning
Om in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och matarvalsarna i
kassettbanden blir smutsiga kan följande hända:
• Nedsatt ljudkvalitet
• Ljudavbrott
• Partier med svagare ljud
• Ofullständig radering
• Inspelningssvårigheter
Rengöring av in/avspelningshuvudena, drivaxlarna och
matarrullarna
Använd en bomullspinne som fuktats med alkohol.
Drivaxlar
In/avspelningshuvuden
Drivrullar
Avmagnetisering av in/avspelningshuvudena
Stäng av enheten och använd en huvudavmagnetiserare (finns
i elektronik- och skivaffärer).
3
Starta avspelningen av källan—FM, AM
(MV) eller extern utrustning som anslutits
till AUX-uttagen.
• Se avsnittet “Direkt skivinspelning” på sidan 21, om
källan är CD.
4
Tryck på REC (inspelning).
REC (inspelning)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret och inspelningen startar.
• Om ingen kassett är isatt när du trycker på REC
“NO REC” visas i indikeringsfönstret.
• Om en skyddad kassett är isatt när du trycker på REC
“NO REC” visas i indikeringsfönstret.
Om du vill avbryta inspelningen trycker du på 7.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på
PUSH OPEN 0 på enheten.
• Stanna kassetten först om den håller på att
spelas in.
Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas.
0
Vid början och slutet på kassetter
Det går inte att spela in på ledarbandet. Därför ska du spola förbi
ledarbandet så att du inte förlorar någon musik från inspelningen när
du spelar in från skivor eller radiosändningar.
Inspelning på bägge sidor—vändläget
Tryck på REV.MODE (vändläget) upprepade
gånger tills eller tänds.
• När vändläget används för inspelning, tänds
och börjar spela in framåt (3) först. Annars
stannar inspelningen när endast en sida (vänd) på kassetten
har spelats in.
20
Page 26
Svenska
REC
Direkt skivinspelning
Inspelning av ett spår
Skivan innehåll spelasin på kassetten i sin korrekta ordning,
eller enligt den ordning du har ställt in med
programmeringsfunktionen.
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
2
Lägg in en skivan.
• Om den aktuella avspelningskällan inte är CDspelaren trycker du först på CD 3/8 och sedan på 7
binnan du fortsätter med nästa steg.— Om du inte vill att 4 sekunder långa pauser ska
läggas in mellan de olika valen ska du trycka två
gånger på CD 3/8. Om du inte gör någonting
kommer pauser att läggas in mellan dina val
automatiskt.
• Läs avsnittet “Inspelning på bägge sidor—vändläget”
om du vill spela in på bägge sidorna av ett band.
3
Tryck på REC (inspelning).
REC (inspelning)-indikatorn tänds i
indikeringsfönstret och inspelningen startar.
Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren
och kassettdäcket automatiskt.
Om du vill avbryta inspelningen trycker du på 7.
Bandet stoppas efter 4 sekunder.
REC
Denna inspelningsmetod är praktisk när du spelar in spår när
du lyssnar på skivan. Du kan spela in bara dina favoritlåtar på
kassetten.
ENDAST på enheten:
1
Sätt in ett inspelningsbart band med det
frilagda bandpartiet vänt nedåt.
2
Spela spåret på skivan som du vill spela in.
3
Tryck på REC (inspelning).
CD-spelaren återgår automatiskt till början av
låten och låten spelas in på kassettbandet.
Efter inspelningen stoppas både CD-spelaren
och kassettdäcket automatiskt.
4
Upprepa stegen 2 och 3 för att spela in
ytterligare spår.
Om du vill avbryta inspelningen trycker du på 7.
Bandet stoppas efter 4 sekunder.
Om du vill ta ut kassetten trycker du på
PUSH OPEN 0 på enheten.
• Stanna kassetten först om den håller på att
spelas in.
Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas.
0
Om du vill ta ut kassetten trycker du på
PUSH OPEN 0 på enheten.
• Stanna kassetten först om den håller på att
spelas in.
Öppna INTE kassetfacket när kassetten spelas.
Inspelning på bägge sidor—vändläget
REV.
Tryck på REV.MODE (vändläget) upprepade
gånger tills eller tänds.
• När vändläget används för direkt skivinspelning,
tänds och börjar spela in framåt (3) först.
När bandet tar slut under inspelning av ett spår i
framåtriktningen (3) så kommer det sista spåret i stället att
spelas in i början av baksidan (2).
Om du börjar spela in på baksidan (2) kommer
inspelningen att avbrytas när endast den ena sidan (vänd)
av bandet har spelats in.
När insomningstimer inställningar görs under direkt
skivinspelning
Ställ in tillräckligt med tid så att skivan hinner sluta spela, annars
slås strömmen av innan inspelningen har fullbordats.
MODE
21
0
Page 27
Timeranvändning
Det finns tre olika timerfunktioner—daglig timer,
inspelningstimer och insomningstimer.
Innan du använder timerfunktionerna måste du ställa klockan
(se sidan 9).
Använda den dagliga timern och
inspelningstimern
Fortsättning
2
Lägg in önskad påslagningstid för enheten.
1) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
timsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
2) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
Enheten går till inställningsläget för avslagningstid.
UP
CLOCK
/TIMER
Svenska
Du kan ställa in timern med enheten antingen på- eller
avslagen.
Hur fungerar timern i praktiken?
När timerns starttid inträffar, sätts apparaten automatiskt på
( [timer] och indikatorerna för valt timerläge [DAILY eller
REC] blinkar precis innan starttiden inträffar, och fortsätter
att blinka när timern är igång). Vid avslagningstidpunkten
slås enheten av (till beredskapsläget).
Timerinställningen ligger kvar i minnet tills du ändrar den.
• När DAILY-indikator visas i indikeringsfönstret fungerar
timern som daglig timer. När den dagliga timern har ställts
in kommer den att aktiveras vid samma tidpunkt varje dag
tills den inaktiveras.
• När REC-indikator visas i indikeringsfönstret fungerar
timern som inspelningstimer. När inspelningstimern har
utfört sin uppgift ligger inställningsparametrarna kvar i
minnet, men timern slås av.
Innan du börjar...
Om du använder “TUNER” som avspelningskälla måste
du komma ihåg att välja önskad station innan du slår av
strömmen.
• Stegen nedan måste utföras inom en viss tid. Om
inställningen försvinner innan du är klar får du börja om
från steg 1.
• Du kan också använda CLOCK/TIMER på apparaten för
denna funktion (endast för UX-J50).
CLOCK
1
Tryck på CLOCK/TIMER.
(timer) tänds och indikatorn för timerläget
(DAILY eller REC) och den aktuella
påslagningstiden blinkar i indikerinsfönstret.
Enheten går till inställningsläget för påslagningstid.
[
DAILY
]
/TIMER
DOWN
[
DAILY
3
Lägg in önskad avslagningstid för enheten
]
(till beredskapsläget).
1) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
timsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
2) Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
minutsiffrorna och tryck sedan på CLOCK/TIMER.
Enheten går in i tidsinställt läge.
4
Tryck på UP eller DOWN för att välja
timern (daglig eller inspelning) med källan
som ska spelas, och tryck sedan på
CLOCK/TIMER.
• Varje gång du trycker på UP eller DOWN, ändras
timerläget och källan enligt följande:
DAILY
TUNER
DAILY
TAPE
DAILY
TUNER: väljer den radiostation du lyssnade på
senast. (Daglig timer)
REC
TUNER: spelar in den radiostation du lyssnade på
senast. (Inspelningstimer)
• Sätt in ett inspelningsbart band i kassettdäcket.
DAILY
CD: spelar en skivan. (Daglig timer)
• Lägg in en skivan.
DAILY
TAPE: spelar ett band. (Daglig timer)
• Kontrollera att det finns ett kassettband i det
kassettdäcket.
• Kontrollera att bandriktningen är rätt.
Enheten går in i volyminställningsläget.
REC
TUNER
DAILY
CD
22
Page 28
Svenska
SLEEP
5
Tryck på UP eller DOWN för att ställa in
volymen och sedan på CLOCK/TIMER.
• Du kan välja önskad ljudvolym (“VOLUME – –” och
“VOLUME 0” till “VOLUME 40”).
Om du väljer “VOLUME – –” så ställs enheten
in till den sista nivån när den har stängts av.
• För att stänga av volymen när inspelningstimern
REC
(
TUNER) är aktiv vrider du volymreglaget till
“VOLUME 0”.
Enheten går över i klockställningsläge.
6
Justera klockan vid behov.
• Se “Ställa in klockan” på sidan 9.
7
Tryck på STANDBY/ON för
att stängs av enheten (till
beredskapsläget) om du ställde in
den timern med enheten påslagen.
• När timern slås på börjar (timer) och indikatorn för
det valda timerläget (DAILY eller REC) att blinka.
För att avaktivera timern tillfälligt, tryck och
håll nere CLOCK/TIMER tills (timer)indikatorn släcks i teckenfönstret.
För att aktivera eller ändra timern (med föregående
inställning), följ steg 1 till 7 på sidorna 22 och 23.
• Avaktivera timern först om du vill ändra timerinställningen
efter den dagliga timern har använts.
STANDBY/ON
CLOCK
/TIMER
Använda insomningstimern
Med insomningstimern kan du somna till musik. Du kan
ställa in insomningstimern när enheten är påslagen.
Hur insomningstimern fungerar
Enheten slås av automatiskt när en viss tid har gått.
ENDAST på fjärrkontrollen:
1
Tryck på SLEEP.
Återstående tid till avstängningstidpunkten
visas och SLEEP-indikatorn börjar tänds i
indikeringsfönstret.
• När du trycker på knappen ändras tidsperioden i
följande ordningsföljd:
SLEEP 10
Avbrutet
2
Vänta i ungefär 5 sekunder efter att ha lagt
in tidsperiodens längd.
Teckenfönstrets ljusstyrka minskar.
För att kontrollera hur lång tid som återstår till
avstängningstidpunkten trycker du en gång på SLEEP. Den
återstående tiden till avstängningstidpunkten visas då i
omkring 5 sekunder.
• Teckenfönstrets ljusstyrka blir starkare under denna tid.
För att ändra avstängningstidpunkten trycker du
upprepade gånger på SLEEP tills önskad tidsperiod visas i
indikeringsfönstret.
SLEEP 20SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
• Om enheten är på vid påslagningstidpunkten
Fungerar den timern inte.
• När du drar ur nätsladden, eller vid strömavbrott, händer
följande
Timern inaktiveras. Du måste ställa klockan först, och sedan
timern på nytt.
23
För att ta bort inställningen trycker du upprepade gånger på
SLEEP så att SLEEP-indikatorn släcks.
• Insomningstimern inaktiveras också när du stänger av
enheten.
• Om du ställer in insomningstimern efter den dagliga timern
börjar spela vald källa
Den dagliga timern har avaktiverats. När insomningstimerns
avslutningstid inträffar, stängs enheten av.
• Om du ställer in insomningstimern efter det att
inspelningstimern har börjat spela in händer följande
Inspelningstimern inaktiveras men inspelningen fortsätter till dess
att insomningstimern slår på.
Page 29
Underhåll
Du får alltid det bästa resultaten om du håller dina skivor, band och mekanismerna rena.
Svenska
Rengöring av enheten
• Fläckar på enheten
Torka av fläckar med en mjuk trasa. Om enheten är mycket
fläckig kan den torkas av med en trasa som fuktats i ett
vattenutspätt neutralt rengöringsmedel och sedan vridits ur
ordentligt. Torka sedan med en torr trasa.
• Var noga med följande eftersom enheten kvalitet annars
kan komma att sättas ner eller enheten kan skadas eller
färgen nötas av.
—TORKA INTE av den med en hård trasa.
—TORKA INTE av den med ett kraftigt rengöringsmedel.
—TORKA INTE av den med thinner eller tvättbensin.
—Se till att sådana flyktiga ämnen som
insektbekämpningsmedel INTE hamnar på den.
—Se till att gummi eller plast INTE är i kontakt med den
under längre tid.
Hantera kassettband
• Om bandet inte är ordentligt upprullat i
kassetten kan du sätta in en penna i hålet i en
av rullarna och vrida på den.
• Om du inte rullar upp bandet ordentligt kan
det komma att spännas, gå av eller fastna i
kassetten.
• Ta inte på bandets yta.
• Förvara inte bandet:
—Där det är dammigt
—I direkt solljus eller på varmt ställe
—Där det är fuktigt
—På en TV:n eller högtalare
—Nära en magnet
Felsökning
Om du får problem med enheten ska du försöka hitta en lösning i uppställning nedan, innan du beställer service.
Om du inte kan lösa problemet med hjälp av de tips som lämnas här, eller om enheten har skadats rent fysiskt, ska du kontakta
en kunnig person, exempelvis din återförsäljare, för att få hjälp med service.
Symptom
Inget ljud hörs.
Det är svårt att lyssna på radio på grund
av störningar.
Skivfacket kan inte öppnas eller
stängas.
Det går inte att spela en skiva.
Avbrott i ljudet från en skiva.
Det går inte att öppna kassettfacket.
Det går inte att spela in.
Vissa funktioner fungerar inte.
Det går inte att använda enheten med
hjälp av fjärrkontrollen.
Möjlig orsak
• Anslutningar felkopplade, eller har
lossnat.
• Det finns hörlurar anslutna.
• Antennerna är inte anslutna.
• AM-ramantennen är placerad för nära
enheten.
• FM-antennen är inte korrekt utlagd
och placerad.
Nätsladden sitter inte i vägguttaget.
Skivan är felvänd.
Skivan är repad eller smutsig.
Nätsladden drogs ur när ett band höll på
att spelas av.
De små flikarna på kassettens baksida
har tagits bort.
Tekniskt fel på den inbyggda
mikroprocessorn till följd av externa
elektriska störningar.
• Det finns något föremål mellan
fjärrkontrollen och sensorn på
enheten.
• Batterierna är urladdade.
Åtgärd
• Kontrollera alla anslutningar och
korrigera. (Se sidorna 6 till 8).
• Drag ut hörlurarnas kontakt.
• Anslut antennerna ordentligt.
•Ändra AM-ramantennens plats och
riktning.
• Dra ut FM-antennen till bästa möjliga
mottagningsposition.
Sätt i nätsladden i uttaget.
Lägg i skivan med textsidan vänd
uppåt.
Rengör skivan eller byt ut den. (Se sidan
16).
Koppla in nätsladden, sätt sedan på
enheten.
Täck över hålen med tejp.
Dra ur nätsladden och sätt sedan i den
igen.
• Flytta på det hindrande föremålet.
• Byt ut batterierna.
24
Page 30
Ytterligare information
Svenska
Beskrivning av PTY-koderna:
NEWS:Nyheter.
AFFAIRS:Aktuella program, som går in mer i detalj på nyheter
och sätter in dem i ett större sammanhang—debatter
eller analyser.
INFO:Program som syftar till att lämna råd i ordets vidaste
bemärkelse.
SPORT:Program som på något sätt har med sport att göra.
EDUCATE:Utbildningsprogram.
DRAMA:Radioteater och serier.
CULTURE:Program som på något sätt har att göra med nationell
eller regional kultur, inberäknat språk, teater m.m.
SCIENCE:Program om naturvetenskap och teknik.
VARIED:Används huvudsakligen för sådana talprogram som
frågesport, panelprogram och personliga intervjuer.
POP M:Kommersiell, aktuell popmusik.
ROCK M:Rockmusik.
EASY M:Aktuell musik som betraktas som “lättlyssnad”.
LIGHT M:Instrumentalmusik, vokalmusik och körverk.
CLASSICS: Uppföranden av stora orkestrar, symfonier,
kammarmusik m.m.
OTHER M:Musik som inte hör till någon av de andra
kategorierna.
WEATHER:Väderleksrapporter och -prognoser.
FINANCE:Aktienoteringar, handel köpenskap m.m.
CHILDREN: Program som riktar sig till en ung publik.
SOCIAL:Program om sociologi, historia, geografi, psykologi
och samhälle.
RELIGION: Religiösa program.
PHONE IN: Program där allmänheten får uttrycka sina
synpunkter genom att ringa in till programmet, eller
som publik.
TRAVEL:Reseinformation.
LEISURE:Program om fritidsaktiviteter.
JAZZ:Jazzmusik.
COUNTRY:Sånger med sitt ursprung i den amerikanska södern,
eller som för traditionerna därifrån vidare.
NATION M: Aktuell populärmusik från nationen eller regionen,
på landets eget språk.
OLDIES:Musik från populärmusikens så kallade “gyllene
tider”.
FOLK M:Musik som har sina rötter i en viss nations
musikaliska kultur.
DOCUMENT:Program rörande faktafrågor, som presenteras på ett
undersökande sätt.
TEST:Sändning för att testa nödutsändningsutrustning eller
mottagare.
ALARM:Nödmeddelande.
Klassificering av PTY-koderna för vissa FM-stationer
kan skilja sig åt från listan på denna sida.
Alarmfunktion
Om en “ALARM” signal (nödsignal) mottas från en
station medan du lyssnar på radion, kopplar enheten
automatiskt över till den station som sänder “ALARM”
signalen, utom när du lyssnar på ej-RDS stationer—alla
AM (MV) och en del FM stationer.
Testfunktion
“TEST” signalen används för att testa “ALARM”
signalen.
Enheten fungerar alltså på samma sätt som vid
“ALARM” signalen.
Om en “TEST” signal tas emot från en station medan du
lyssnar på radion, kopplar enheten automatiskt över till
den station som sänder “TEST” signalen, utom när du
lyssnar på ej-RDS stationer—alla AM (MV) och en del
FM stationer.
25
Page 31
Specifikationer
UX-J60 (CA-UXJ60 och SP-UXJ60)
Vi f örbehåller oss rätten att ändra konstruktionen och
specifikationerna utan föregående meddelande.
Dynamikområde:85 dB
Signalbrusförhållande:90 dB
Långsamma och snabba svajningar:
Omätbart
Kassettdäcksteget
Frekvensåtergivning:
Normalt band (typ I):
60 Hz – 14 000 Hz
Långsamma och snabba svajningar:
0,15% (WRMS)
Högtalare—SP-UXJ50
Högtalarenheter: Bashögtalare:12,0 cm kontyp x 1
Mellanregister:4,0 cm kontyp x 1
Diskanthögtalare:2,0 cm kupol x 1
Impedans:6 Ω
Mått (ungefärliga):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (B/H/D)
Vikt (ungefärliga):2,4 kg styck
Tillbehör som ingår
Se sidan 6.
Tillbehör som ingår
Se sidan 6.
Allmänt
Strömförsörjning:AC 230 V , 50 Hz
Effektförbrukning:130 W (vid användning)
1,4 W (i beredskapsläget)
Mått (ungefärliga):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (B/H/D)
Vikt (ungefärliga):15,1 kg
Allmänt
Strömförsörjning:AC 230 V , 50 Hz
Effektförbrukning:120 W (vid användning)
1,3 W (i beredskapsläget)
Mått (ungefärliga):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (B/H/D)
Vikt (ungefärliga):12,3 kg
26
Page 32
Esittely
Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta.
Lue tämä ohjekirja kokonaan huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin
saat siitä parhaan mahdollisen hyödyn. Säilytä nämä ohjeet tulevan
käytön varalta.
Suomi
Tämän ohjekirjan käyttö
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:
• Ohjekirjassa selitetään pääasiassa laitteen toiminnot
käyttämällä kaukosäätimen näppäimiä.
Voit käyttää sekä kaukosäätimen että laitteen
näppäimiä samoihin toimintoihin, jos niissä on samat
tai samanlaiset nimet (tai merkit), ellei toisin ole
mainittu.
Tämän käyttöoppaan kuvat koskevat mallia UX-J60,
ellei toisin mainita.
• Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin
toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä
toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme
toista laitteen avausta ja sammutusta, äänenvoimakkuuden
säätöä, ääniefektien vaihtoa yms. koskevia tietoja, jotka on
selitetty sivuilla 9 – 11 olevassa osassa “Yhteiset toiminnot”.
• Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka estävät
vauriolta tai tulipalon/sähköiskun vaaralta.
Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei edistä
laitteesta saatua parasta mahdollista suoritusta.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä tietää.
Virtalähteet
• Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta
äläkä verkkojohdosta.
Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan linssiin
seuraavissa tapauksissa:
• Kun huoneen lämmitys pannaan päälle
• Kosteassa huoneessa
• Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseen
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö.
Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi
tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto
pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.
Muita seikkoja
• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu
nestettä, irrota laitteen pistoke pistorasiasta ja ota yhteys
jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
• Jos et aio käyttää laitetta vähään aikaan, irrota verkkojohto
pistorasiasta.
Varotoimet
Asennus
• Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian
kuuma tai kylmä—+5˚C:n ja +35˚C:n välillä.
• Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto
estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.
• Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.
• Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden välttämiseksi
TV:ssä.
Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä tai
paikkaan, joka on alttiina suoralle auringonvalolle,
liialliselle pölylle tai tärinälle.
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä ei
ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.
Jos jotain menee epäkuntoon, irrota verkkojohto pistorasiasta
ja ota yhteys jälleenmyyjään.
1
Page 33
Sisällys
Näppäinten ja säädinten sijainti ............................................ 3
9 STANDBY/ON -näppäin (9, 23)
p DISPLAY-näppäin (9)
q CLOCK/TIMER-näppäin (9, 22, 23)
w SLEEP-näppäin (23)
e TREBLE-näppäin (10)
r CANCEL-näppäin (18)
t FM MODE -näppäin (12)
y VAIN UX-J60:
COLOR-näppäin (11)
u Levyn soittotilan-näppäimet (17, 18)
• PRGM (ohjelma), RANDOM ja REPEAT
i VAIN UX-J60:
SOUND TURBO -näppäin (11)
SURROUND-näppäin (11)
o AHB (Active Hyper Bass) PRO -näppäin (10)
; VOLUME + / – -näppäin (10)
a DIMMER-näppäin (11)
5
Page 37
Aloitus
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
Jatkuu
Mukana toimitetut tarvikkeet
Varmista, että sinulla on kaikki alla mainitut tavarat.
Suluissa oleva numero osoittaa toimitetut kappalemäärät.
• AM-kehäantenni (1)
• FM-antenni (1)
• Kaukosäädin (1)
• Paristot (2)
• Kaiutinjohdot (VAIN UX-J60) (4)
Jos jotain puuttuu, ota heti yhteys jälleenmyyjään.
Paristojen asennus kaukosäätimeen
Pane paristot—R6(SUM-3)/AA(15F)—kaukosäätimeen
sovittamalla paristojen napamerkinnät (+ ja –)
paristokotelon + ja – merkintöjen kanssa.
Kun laitteen käyttö kaukosäätimellä ei toimi enää, vaihda
molemmat paristot yhtä aikaa.
1
Antennien kytkentä
FM-antenni
FM-antenni (toimitetaan mukana)
Kiinnitä FM-antenni FM 75 Ω COAXIAL -
1
liittimeen.
2Suorista FM-antenni.
3Kiinnitä se asentoon, josta saat parhaan
kuuluvuuden ja asenna seinään tms.
Joitakin seikkoja mukana toimitetusta FM-antennista
Tämän laitteen mukana toimitettua FM-antennia voidaan käyttää
tilapäistoimenpiteenä. Jos kuuluvuus on huono, voit kytkeä
FM-ulkoantennin.
Suomi
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• Vanhaa paristoa EI SAA käyttää uuden kanssa.
• Eri tyyppisiä paristoja EI SAA käyttää yhdessä.
• Paristoja EI SAA altistaa lämmölle tai avotulelle.
• Paristoja EI SAA jättää paristokoteloon, kun
kaukosäädintä ei käytetä pitkään aikaan. Muuten
se vaurioituu paristojen mahdollisesta vuodosta.
Näin kytketään FM-ulkoantenni
Irrota mukana toimitettu FM-antenni ennen ulkoantennin
kytkentää.
FM-ulkoantenni
(ei toimiteta mukana)
Koaksiaalikaapeli
(ei toimiteta mukana)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Tässä tulisi käyttää 75 Ω antennia, jossa on
koaksiaalityyppinen liitin (IEC tai DIN 45325).
6
Page 38
INPUTINPUTINPUTINPUT
RIGHT
LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT
LEFT
AM (MW) -antenni
Kaiuttimien kytkentä
12
Suomi
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
Vinyylipäällysteinen
vaijeri (ei toimiteta
FM 75
COAXIAL
mukana)
3
AM-kehäantenni
(toimitetaan mukana)
1Jos johdot on peitetty eristeellä, poista lyhyt
pätkä eristettä kunkin johdon päästä
kiertämällä ja vetämällä.
UX-J60:
1
23
Harmaa
Kaiutin-
johdot
Sininen
Musta
Punainen
Kaiutin-
johdot
2Kytke AM-kehäantenni AM LOOP -
liittimiin kuvasta näkyvällä tavalla.
3Käännä AM-kehäantennia, kunnes saat
parhaan kuuluvuuden.
Näin kytketään AM (MW) -ulkoantenni
Kun kuuluvuus on huono, kytke yksi vinyylipäällysteinen
vaijeri AM EXT -liittimeen ja suorista se vaakasuorassa.
AM-kehäantennin täytyy olla kytkettynä.
Näin saat paremman kuuluvuuden sekä FM:llä että
AM:llä (MW)
• Varmista, etteivät antennin johtimet kosketa muita liittimiä ja
liitäntäjohtoja.
• Pidä antennit poissa laitteen metalliosien, virtajohdon ja muiden
johtojen läheltä.
Oikea kaiutinVasen kaiutin
UX-J50:
SPEAKERS
Kaiutinjohdot
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16
LEFT
Kaiutinjohdot
7
Oikea kaiutinVasen kaiutin
Page 39
1Jos johdot on peitetty eristeellä, poista lyhyt
pätkä eristettä kunkin johdon päästä
kiertämällä ja vetämällä.
2Paina kaiutinliittimen pidintä ja pidä sitä
painettuna kuvan mukaisesti.
3Työnnä kaiutinjohdon pää liittimeen.
Liitä yksikön ja kaiutinpäätteiden liitäntänavat oikein,
ts. ª liittyy ª ja · liittyy ·.
4Vapauta sormi pitimeltä.
Muiden laitteiden kytkentä
Audiolaitteisiin kytkentä
Voit kytkeä laitteeseen toisen audiolaitteen, jota käytetään
vain toistolaitteena.
• Muita laitteita EI SAA kytkeä, kun virta on päällä.
• Laitteita EI SAA kytkeä pistorasiaan, ennen kuinkaikki liitännät on suoritettu loppuun.
Varmista, että audiojohtojen pistokkeet on värikoodattu:
Valkoiset pistokkeet ja jakit ovat vasempiin audiosignaaleihin
ja punaiset oikeisiin audiosignaaleihin.
Suomi
•ÄLÄ liitä kaiuttimia, kun laitteeseen on kytketty
virta.
•ÄLÄ liitä enempää kuin yksi kaiutin kuhunkin
kaiutinliittimeen.
TÄRKEÄÄ!: Käytä vain samalla kaiutinimpedanssilla
varustettuja kaiuttimia. Tämä näkyy laitteen takana
olevista kaiutinliittimistä.
Kaiutinmaskien irrottaminen
Kaiutinmaskit voidaan irrottaa alla olevasta.
Reiät
Ulokkeet
RL
AUX
R
L
Audiolähtöön
Kun haluat soittaa muita laitteita tämän laitteen
välityksellä, kytke toisen laitteen audiolähtöjakit ja AUX-
jakit audiojohdoilla (ei toimiteta mukana).
L
Audiolaite
R
Nyt voit kytkeä laitteen ja muiden
mahdollisten laitteiden virtajohdot.
TÄRKEÄÄ!: Tarkistathan varmasti kaikki tarvittavat
liitännät ennen verkkojohdon kytkemistä pistorasiaan.
Kaiutinmaski
Irrota kaiutinmaski, työntämällä sormet kaiutinmaskin
yläosaan ja vetämällä sitä sitten itseesi päin. Vedä myös
alaosaa itseesi päin.
Ennen kuin aloitat tämän laitteen käytön, aseta ensin sen
sisään rakennettu kello. Kun verkkojohto kytketään
pistorasiaan, näytössä vilkkuu “0:00”.
Kellon voi asettaa oikeaan aikaan riippumatta siitä, onko
laitteistossa virta päällä vai ei.
Suomi
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
• Vain UX-J50: voit käyttää tähän toimenpiteeseen myös
laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä.
1
Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.
Tuntinumerot alkavat vilkkua näytossä.
2
Säädä tunnit painamalla
UP tai DOWN
-näppäintä ja paina sitten
CLOCK/TIMER
-näppäintä.
Minuutinumerot alkavat vilkkua.
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
Kellon uudelleen asetus
1 Varmista, ettei (ajastin) -merkkivalo pala näytössä.
• Jos valo palaa, paina CLOCK/TIMER-näppäintä,
kunnes valo sammuu.
2 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä niin monta kertaa,
että laite siirtyy kellon asetustilaan (tuntinumerot
alkavat vilkkua näytössä).
Kun painat CLOCK/TIMER-näppäintä ensimmäisen
kerran, laite siirtyy kellon asetustilaan. (Ks. sivua 22).
3 Toista kellonajan asetusohjeiden “Kellonajan asetus”
vaiheet 2 ja 3.
4 Paina CLOCK/TIMER-näppäintä uudelleen niin, että
(ajastin) -merkkivalo sammuu.
Virran kytkeminen
Kun haluat kytkeä virran
laitteesta, paina STANDBY/ON
-näppäintä.
STANDBY/ON vihreä merkkivalo
palaa ja näytössä on teksti “HELLO”.
• Kun tietyn ohjelmalähteen toistonäppäintä—CD 3/8,
TAPE 23, FM/AM ja AUX, laite kytkeytyy päälle
automaattisesti ja toisto alkaa, jos ohjelmalähde on
valmiina.
STANDBY/ON
3
Säädä minuutit painamalla UP tai DOWN
-näppäintä ja paina sitten CLOCK/TIMER
-näppäintä.
Kellonajan tarkistus aikana soittoa
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DISPLAY (harmaa) -näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, ohjelmalähteen
tunnusmerkki ja kellonaika vuorottelevat näytössä.
• Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
kello palaa heti aikaan “0:00”. Jos näin tapahtuu, asetettava
kellonaika uudelleen.
• Kello voi jätättää tai edistää pari minuuttia kuukaudessa
jos näin tapahtuu, asetettava kellonaika uudelleen.
DISPLAY
Kun haluat katkaista virran laitteesta (valmiustilaan),
paina STANDBY/ON -näppäintä undelleen.
STANDBY/ON punainen merkkivalo palaa ja näytössä on
teksti “GOOD BYE”.
• Näyttöön vilkkuu “0:00”, kunnes sisään rakennettu kello
asetetaan. Kellon asetuksen jälkeen näyttöön ilmestyy
kellonaika, kun laitteen ollessa valmiustilassa.
Valaistus ja näyttö kirkastuvat vain 4 sekunniksi, kun
DIMMER-näppäintä painetaan.
• Vähän virtaa kuluu aina jopa laitteen ollessa valmiustilassa.
Kun haluat katkaista virran laitteesta kokonaan, irrota
verkkojohto pistorasiasta.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
kello palaa heti aikaan “0:00”, ja radion esiasetetut asemat (ks. sivua
12) pyyhitään pois muutaman päivän päästä.
9
Page 41
UP
DOWN
TREBLE
Jatkuu
AHB
PRO
AHB
PRO
Äänenvoimakkuuden säätö
Voit säätää äänenvoimakkuuden vain silloin, kun laitteessa on
virta päällä. Äänenvoimakkuutta voi säätää arvojen “VOL
MIN” ja “VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
Kaukosäätimestä:
Paina VOLUME + lisätäksesi
äänenvoimakkuutta tai VOLUME –
vähentääksesi sitä.
Kytke kuulokepari PHONES-jakkiin. Kaiuttimista ei kuulu ääntä.
Pienennäthän varmasti äänenvoimakkuutta, ennen kuin kytket
kuulokkeet tai panet ne korville.
Laitteesta EI SAA katkaista virtaa (valmiustilaan)
silloin, kun äänenvoimakkuus on asetettu erittäin
korkealle tasolle; muussa tapauksessa äkkinäinenäänen törähdys voi vahingoittaa kuuloasi,
kaiuttimia ja/tai kuulokkeita, kun kytket taas virran
laitteeseen tai aloitat soittamaan jotain
ohjelmalähdettä seuraavan kerran.
MUISTATHAN, ettet voi säätäääänenvoimakkuutta, kun laite on valmiustilassa.
Ääniefektien käyttö
Voit säätää ääntä käyttämällä erilaisia ääniefektejä.
• Nämä toiminnot vaikuttavat vain toistoääneen, eivät
äänitykseen.
Äänensävyn säätö (basso/diskantti)
Bassoääntä (matalat äänet) ja diskanttia (korkeat äänet)
voidaan säätää välillä –5 ja +5.
Tehdasasetuksena bassotaso on “BASS +2” ja diskanttitaso
“TREBLE +2”.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
• Vain UX-J50: voit käyttää tähän toimenpiteeseen myös
laitteen BASS- ja TREBLE-näppäimiä.
1
Paina BASS-näppäintä
BASS
säätääksesi bassotasoa tai
paina TREBLE-näppäintä
säätääksesi diskanttia.
• Joka kerta kun painat näppäintä,
näyttöön tulee vuorotellen joko “BASS” tai
“TREBLE”.
2
Paina UP-näppäintä
nostaaksesi tasoa tai DOWNnäppäintä laskeaksi sitä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, Active
Hyper Bass Pro aktivoituu (AHB ON) tai
peruuntuu (AHB OFF) vuorotellen. Kun se
on aktivoituna, AHB-merkkivalo syttyy näyttöön.
AHB
UX-J50:
Paina AHB PRO -näppäintä, kunnes “AHB 1”
tai “AHB 2” tulee näyttöön.
Näyttöön syttyy myös AHB-merkkivalo.
• Joka kerta kun painat näppäintä, bassoääni
vaihtuu seuraavasti:
AHB 1
• “AHB 2” sisältää paljon enemmän basson vahvistusefektiä
kuin “AHB 1”.
Efekti perutaan, painamalla AHB PRO -näppäintä, kunnes
näyttöön ilmestyy “AHB OFF”. AHB-merkkivalo sammuu.
AHB 2
AHB OFF
(Peruttu)
Suomi
10
Page 42
COLOR
Heavy-äänen käyttö (VAIN UX-J60)
Voit halutessasi nauttia heavy-äänestä. Tämä toiminto
korostaa matalia ja korkeita taajuuksia—Sound Turbo.
Paina SOUND TURBO -näppäintä.
• Joka kerta painat näppäintä, Sound Turbo toiminto aktivoituu tai peruuntuu vuorotellen.
Suomi
Kun se on aktivoituna, BASS-merkkivalo
syttyy näyttöön.
BASS
Kun Sound Turbo -toiminto on aktivoituna, basso- ja
diskanttiäänitasojen asetus on +2 (ks. sivua 10). Kun Sound
Turbo perutaan, äänitasot palautuvat edellisten asetusten
mukaisiksi.
SOUND
TURBO
Näytön värin valinta (VAIN
UX-J60)
Voit valita näytön värin (COLOR 1 – COLOR 5 ja AUTOtila).
• AUTO-tilassa väri vaihtuu vähitellen (COLOR 1 -väristä
COLOR 5 -väriin).
Kun haluat valita värin, paina COLOR
-näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, väri vaihtuu
seuraavasti:
AUTOCOLOR 1COLOR 2
COLOR 4COLOR 3COLOR 5
Tilaäänen tehostus (VAIN UX-J60)
Voit tehostaa tilaääntä.
• Tämä toiminto ei vaikuta monoäänilähteestä äänitettävään
tai toistettavaan ääneen.
Tehostaaksesi, paina SURROUND-näppäintä
SURROUND
kunnes SURROUND-merkkivalo syttyy
näyttöön.
Peruaksesi tehostuksen, paina SURROUND-näppäintä
uudestaan kunnes SURROUND-merkkivalo sammuu.
Näytön kirkkauden valinta
Voit muuttaa valaistuksen ja näytön kirkkautta vain, kun laite
on kytketty päälle.
VAIN kaukosäätimestä:
Kun haluat vaihtaa näytön kirkkauden, paina
DIMMER-näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, näyttö himmenee
(DIM ON) ja kirkastuu (DIM OFF) vuorotellen.
DIMMER
11
Page 43
FM- ja AM (MW) -lähetysten kuuntelu
SET
UP
DOWN
Jatkuu
Aseman viritys
1
Valitse kaista painamalla FM/AM
-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
valitsee aikaisemmin viritetyn aseman—joko
FM tai AM (MW).
• Joka kerta kun painat näppäintä, taasjuusalue
vaihtelee FM:n ja AM:n (MW) välillä.
2
Paina ¢ tai 4näppäintä yli 1 sekunnin
ajan.
Laite aloittaa asemien haun ja pysähtyy, kun asema,
jonka signaali on kyllin voimakas, viritetään.
• Jos ohjelma lähetetään stereona,
ST (stereona) -merkkivalo syttyy myös.
Jos haluat pysähtyä haun aikana, paina ¢ tai 4näppäintä.
Kun painat ¢ tai 4-näppäintä nopeasti ja
toistuvasti
Taajuus vaihtuu vaiheittain.
FM/AM
Asemien esiasetus
Voit asettaa 30 FM- ja 15 AM (MW) -asemaa etukäteen.
Joissakin tapauksissa testitaajuudet on jo tallennettu muistiin
viritintä varten, koska tehtaalla on tarkastettu virittimen
esiasetustoiminto ennen kuljetusta. Tämä ei ole
toimintahäiriö.
Asemat on esiasetettava erikseen FM- ja AM (MW)
-kaistoja varten.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 2.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Viritä asema, jonka haluat asettaa
etukäteen.
• Katso “Aseman viritys”.
2
Paina SET-näppäintä.
3
Valitse esiasetettu numero
painamalla UP tai DOWN
-näppäintä.
Suomi
Näin vaihdetaan FM-vastaanottotila
VAIN kaukosäätimestä:
Kun FM-stereovastaanottoa on vaikea saada
tai se kohisee, paina kaukosäätimen FM MODE
-näppäintä niin, että näyttöön ilmestyy MONO
-merkkivalo. Kuuluvuus paranee.
Kun haluat palauttaa stereoefektin, paina FM MODE
-näppäintä uudelleen niin, että MONO-merkkivalo sammuu.
Tässä stereot ilassa voit kuulla stereoäänet silloin, kun
ohjelma lähetetään stereona.
FM MODE
4
Paina SET-näppäintä uudelleen.
Vaiheessa 1 viritetty asema tallennetaan vaiheessa
valittuun esiasetettuun numeroon.
• Uuden aseman tallennus käytetyn numeron päälle
pyyhkii pois aikaisemman tallennuksen.
Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Esiasetetut asemat pyyhitään pois muutaman päivän päästä. Jos näin
tapahtuu, esiaseta asemat uudelleen.
3
12
Page 44
Esiasetetun aseman viritys
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä
VAIN kaukosäätimestä:
1
Valitse kaista painamalla FM/AM
-näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
Suomi
valitsee aikaisemmin viritetyn aseman—joko
FM tai AM (MW).
• Joka kerta kun painat näppäintä, taasjuusalue
vaihtelee FM:n ja AM:n (MW) välillä.
2
Valitse esiasetettu numero
painamalla UP tai DOWN
-näppäintä.
Esiasetetun aseman valinta suoraan
numeronäppäimillä
VAIN kaukosäätimestä:
Esiasetettu numero valitaan numeronäppäimillä.
Esim.: Kun esiasetettu numero on 5,
paina 5.
Kun esiasetettu numero on 15,
paina ensin +10 ja sitten 5.
Kun esiasetettu numero on 20,
paina ensin +10 ja sitten 10.
Kun esiasetettu numero on 30,
paina ensin +10, +10 ja sitten 10.
FM/AM
UP
DOWN
123
456
789
10+10
FM-asemat voivat lähettää lisäsignaalin RDS:n (Radio Data
System) avulla niiden normaalien ohjelmasignaalien ohessa.
Esim. asemat lähettävät asemansa nimen sekä tietoja
lähettämistään ohjelmatyypeistä, kuten urheilusta tai
musiikista yms.
Kun vastaanotin on viritetty FM-asemalle, joka tarjoaa
RDS-palvelun, RDS-merkkivalo syttyy näyttöön.
Voit ottaa vastaan tällä laitteella seuraavantyyppisiä
RDS-signaaleita.
PS (Ohjelmapalvelun nimi):
Osoittaa yleisesti tunnettujen asemien nimet.
PTY (Ohjelmatyyppi):
Osoittaa lähetetyt ohjelmatyypit.
RT (Radioteksti):
Osoittaa aseman lähettämät tekstiviestit.
Enhanced Other Networks (Muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu):
Tarjoaa muiden RDS-asemien lähettämiä
ohjelmatyyppejä koskevia tietoja.
Lisätietoja RDS:stä
• Jotkut FM-asemaa eivät toimita RDS-signaaleja.
• RDS-palvelut vaihtelevat FM RDS -asemilta toisille. Jos haluat
alueellasi toimivaa RDS:ää koskevia lisätietoja, tarkista
paikalliselta radioasemalta.
• RDS ei toimi mahdollisesti oikein, jos vastaanotettu asema ei
lähetä signaaleja kunnolla tai jos signaalin voimakkuus on heikko.
13
Page 45
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
–
Jatkuu
RDS-tietojen muuttaminen
Voit nähdä RDS-tiedot näytöstä FM-asemaa kuunnellessasi.
VAIN kaukosäätimestä:
Paina DISPLAY (oranssi) -näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, näyttö vaihtuu
ja siitä näkyvät seuraavat tiedot:
PS
(Ohjelmapalvelun nimi)
Aseman taajuus
(tai esiasetetun kanavan nro)
• Jos asema ei lähetä PS-, PTY- tai RT-signaaleita
Päänäyttöön ilmestyy “NO PS”, “NO PTY” tai “NO RT”.
• Näytön merkeistä
Kun näytössä näkyy PS-, PTY- tai RT-signaaleja:
– Kirjaimet näkyvät aina isolla.
– Erikoismerkit eivät näy; esimerkiksi kirjain “A” voi tarkoittaa
mitä tahansa seuraavista merkeistä “Á, Â, Ã, À, Ä ja Å”.
PTY
(Ohjelmatyyppi)RT(Radioteksti)
DISPLAY
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku)
Eräs RDS:n eduista on se, että voit valita tietynlaisen
ohjelman PTY-koodeilla.
• Katso PTY-koodeja koskavat yksityiskohdat sivulla 25
olevasta osasta “Lisätietoja”.
Jos haluat hakea jonkin ohjelman käyttämällä PTY-koodeja
MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat PTY-koodeja
käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, ks.
sivua 12.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina PTY SEARCH -näppäintä.
“PTY” ja “SELECT” ilmestyvät näyttöön
vuorotellen.
2
Paina PTY SELECT + tai PTY
SELECT – -näppäintä, kunnes
näyttöön ilmestyy haluamasi
PTY-koodi.
• Joka kerta kun painat näppäintä, PTY-koodit vaihtuvat
seuraavasti:
Suomi
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (takaisin alkuun)
3
Paina PTY SEARCH -näppäintä vielä
kerran.
“SEARCH” ja valittu PTY-koodi vuorottelevat näytössä
hakutoiminnon aikana.
Laite hakee 30 esivalitusta FM-asemasta, pysähtyy
löytäessään valitsemasi aseman (“FOUND” ja valittu
PTY-koodi tulevat näyttöön) ja virittäytyy sille.
• Jos ohjelmaa ei löydy, näyttöön ilmestyy vuorotellen
“NOTFOUND”, ja laite palaa viimeksi vastaanotetulle
asemalle.
Kun haluat lopettaa haun milloin tahansa prosessin
aikana, paina PTY SEARCH -näppäintä haun aikana.
Jos virität aseman PTY-haku ollessa käynnissä
PTY-haku saattaa jäädä päälle. Jos näin käy, pysäytä haku
painamalla PTY SEARCH -näppäintä.
14
Page 46
Haluamallesi ohjelmatyypille vaihtaminen
väliaikaisesti
Muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelu—toiminto sallii
tilapäisen siirtymisen toisen ohjelmaverkon lähettämään
ohjelmaan (TA, NEWS ja INFO).
• Toiminto on käytössä ainoastaan kuunneltaessa esiasetettua
Suomi
FM RDS -asemaa, joka antaa nämä tiedot.
Kun haluat aktivoida muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu-toiminnon
MUISTATHAN esiasettaa FM RDS -asemat toiminnon
käyttöä varten. Jos et ole vielä suorittanut esiasetusta, ks.
sivua 12.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina TA/NEWS/INFO-näppäintä,
kunnes näyttöön tulee haluamasi
datatyyppi.
• Joka kerta kun painat näppäintä, datatyypin
merkkivalo vaihtuvat seuraavasti:
TANEWSINFO
OFF
(Peruttu)
TA/NEWS
/INFO
Miten muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelutoimii:
ESIM. 1
Jos mikään asema ei lähetä valitsemaasi ohjelman
Laite on viritetty edelleen tämänhetkisen aseman
taajuudelle.
«
Kun jokin asema aloittaa valitsemasi ohjelman
lähetyksen, laite vaihtaa automaattisesti kyseiselle
asemalle. Vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa
vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin
viritetylle asemalle, vaikka toiminto pysyy edelleen
aktivoituna.
ESIM. 2
Jos jokin asema lähettää valitsemasi ohjelman
Laite virittää ohjelman taajuudelle. Vastaanotetun
PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin
viritetylle asemalle, vaikka toiminto pysyy edelleen
aktivoituna.
Valitun datatyypin merkkivalo (TA, News ja Info)
vilkkuu myös.
TA:Liikennetiedotus
NEWS: Uutiset
INFO:Ohjelma, jonka tarkoituksena on antaa
neuvoja mahdollisimman laajalti.
OFF:Toiminto on peruttu. Datatyypin merkkivalo
(TA, News ja Info) sammuu.
2
Odota noin 3 sekuntia tietotyypin
annettuasi.
Datatyypin merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää
palamaan.
Nyt toiminto on aktivoitu. Katso osaa “Miten muiden
ohjelmaverkkojen tietopalvelu-toimii”.
ESIM. 3
Jos kuuntelemasi FM-asema lähettää valitsemasi
ohjelman
Laite jatkaa aseman vastaanottamista, mutta
vastaanotetun PTY-koodin merkkivalo alkaa vilkkua.
«
Kun ohjelma on päättynyt, laite palaa aikaisemmin
viritetylle asemalle, vastaanotetun PTY-koodin
merkkivalo lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan, vaikka
toiminto pysyy edelleen aktivoituna.
Lisätietoja muiden ohjelmaverkkojen tietopalvelutoiminnosta
• Joidenkin asemien lähetykset saattavat olla epäyhteensopivia tai
aseman lähetyksistä puuttua muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu-ohjelmatiedot. Tällöin muiden ohjelmaverkkojen
tietopalvelu-toiminto ei toimi kunnolla.
• Kuunnellessasi toiminnolla viritettyä ohjelmaa asema ei vaihdu
edes silloin, jos jokin toinen verkkoasema alkaa lähettää samaa
dataohjelmaa.
• Toiminto on peruttu, kun ohjelmalähteeksi vaihdetaan CD, TAPE
tai AUX, mutta se on peruttu vain väliaikaisesti, kun
ohjelmalähteeksi vaihdetaan AM (MW).
• Tämäkin toiminto peruuntuu kun laite sammutetaan.
15
Page 47
Levyn soittaminen
CD
BASS
CD
Jatkuu
Tässä laitteessa voidaan soittaa seuraavanlaisia levyjä—CD,
CD-R ja CD-RW.
Soitettaessa CD-R- tai CD-RW-levyjä
Voidaan käyttäjän editoimia CD-R-levyjä (äänitettäviä) ja
CD-RW-levyjä (päällekirjoitettavia) soittaa vain silloin, jos ne
on jo “viimeistelty”.
• Voit yleensä soittaa omia CD-R- tai CD-RW-levyjäsi, jotka
on tallennettu musiikki-CD-muodossa. Niiden soittaminen
ei kuitenkaan välttämättä aina onnistu levyjen
ominaisuuksien tai äänitysolosuhteiden takia.
• Lue CD-R- tai CD-RW-levyjen ohjeet tai varoitukset
huolellisesti ennen niiden soittamista.
• Tällä laitteella ei voi soittaa joitakin CD-R- tai CD-RWlevyjä niiden levyominaisuuksien tai niissä olevien
naarmujen tai tahrojen takia tai jos soittimen linssi on
likainen.
• CD-RW-levyihin vaadittu lukuaika saattaa olla pitempi.
Tämä johtuu siitä, että CD-RW-levyjen heijastumissuhde
on alempi kuin tavallisten CD-levyjen.
Yleisohjeita
Kaikki toimii parhaiten, kun pidät levyt ja mekanismit
puhtaina.
• Säilytä levyt koteloissaan ja pidä kotelot kaapissa tai
hyllyllä.
• Pidä levykelkat kansi suljettuna, kun soitinta ei käytetä.
Koko levyn soittaminen—Normaali soitto
1
Paina CD 0 -näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
levykelkka tulee ulos.
2
Aseta levy oikein levykelkan ympyrään
tekstipuoli ylöspäin.
OIKEINVÄÄRIN
• Kun käytetään CD-singleä (8 cm), aseta se levykelkan
sisäympyrään.
3
Paina CD 3/8 -näppäintä.
Levykelkka sulkeutuu automaattisesti ja
levyn ensimmäinen kappale alkaa soida.
Kappaleen nroKulunut soittoaika
• Levy pysähtyy automaattisesti, kun viimeisen
kappaleen soitto päättyy.
Suomi
Epämuotoisten (sydämenmuotoisten,
kahdeksankulmaisten yms.) levyjen jatkuva käyttö
voi vahingoittaa laitetta.
Levyjen käsittely
• Ota levy ulos kotelosta pitämällä kiinni
sen reunoista samalla, kun painat
keskellä olevaa reikää kevyesti.
•Älä kosketa levyn kiiltävää pintaa äläkä
taivuta levyä.
• Pane levy takaisin koteloonsa käytön
jälkeen vääntymisen välttämiseksi.
• Varo naarmuttamasta levyn pintaa,
kun panet sen takaisin koteloonsa.
• Vältä altistamasta levyä suoralle
auringonvalolle, äärilämpötiloille ja
kosteudelle.
Levyjen puhdistus
Pyyhi levy pehmeällä vaatteella suorin
vedoin keskustasta reunaa kohti.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
Kappaleiden
kokonaislukumäärä
Kun haluat ottaa levyn ulos, paina CD 0 -näppäintä.
• Jos levyn luku ei onnistu virheittä (esimerkiksi levyssä olevien
naarmujen vuoksi) tai laitteeseen asetetaan epäkelpo CD-Rtai CD-RW-levy
Playback ei käynnisty.
• Jos laitteessa ei ole levyä
Näyttöön ilmestyy teksti “NO DISC”.
• Jos levyllä on yli 21 kappaletta ja valitse kappaleen numero 21
tai suurempi
Näytössä näkyy soittoajan sijasta “– –:– –”.
Kokonaissoittoaika
ÄLÄ avaa tai sulje levykelkat kantta kädellä, sillä se
voi vaurioitua.
Levyjen puhdistukseen EI SAA käyttää mitään liuottimia
—kuten esim. tavallista äänilevyjen puhdistusainetta,
suihkeainetta, tinneriä tai puhdistettua bensiiniä.
16
Page 48
Levyn perustoiminnot
PRGM
UP
DOWN
ST
PRGM
CD
PRGM
Levyjä soitettaessa voidaan suorittaa seuraavat toimenpiteet.
Kun haluat keskeyttää soiton hetkeksi
Paina soiton aikana CD 3/8 -näppäintä.
Kulunut soittoaika vilkkuu tauon aikana näytössä.
Suomi
Kun haluat jatkaa soittoa, paina CD 3/8
-näppäintä uudelleen.
Kun haluat siirtyä johonkin toiseen kappaleeseen
Paina ennen soittoa tai sen aikana
¢ tai 4-näppäintä toistuvasti.
• ¢ : Hyppää seuraavien tai sitä
seuraavien kappaleiden alkuun.
• 4 : Siirtyy takaisin tällä hetkellä soivien tai edellisten
kappaleiden alkuun.
Näin siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen
käyttämällä numeronäppäimiä
VAIN kaukosäätimestä:
Painamalla numeronäppäimiä ennen soittoa tai soiton aikana
voit aloittaa haluamasi kappalenumeron soiton.
Esim.: Paina 5 kappalenumeroa 5 varten.
Paina +10, sitten 5
kappalenumeroa 15 varten.
Paina +10, sitten 10
kappalenumeroa 20 varten.
Paina +10, +10, +10, sitten 2
kappalenumeroa 32 varten.
123
456
789
10+10
CD
2
Paina PRGM (ohjelma) -näppäintä.
PRGM (ohjelma) -merkkivalo syttyy näyttöön.
ST
PRGM
• Jos ohjelma on tallennettu muistiin, se tulee esiin.
3
Paina UP tai DOWN-näppäintä
valitaksesi kappalenumeron ja
paina sitten SET-näppäintä.
• Raita voidaan valita suoraan
numeronäppäimillä. (Katso osaa “Näin
siirrytään suoraan toiseen kappaleeseen
käyttämällä numeronäppäimiä”).
Kappaleen nroOhjelmavaiheen
numero
4
Ohjelmoi muut haluamasi kappaleet
toistamalla vaihe
5
Paina CD 3/8 -näppäintä.
Kappaleet soitetaan ohjelmoimassasi
järjestyksessä.
Jos yrität ohjelmoida 21. vaiheen
Näyttöön ilmestyy “FULL”.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
3
.
SET
Kun haluat valita tietyn kohdan kappaleesta
Paina ja pidä painettuna ¢ tai 4-
näppäintä soiton aikana.
• ¢ : Levyn pikakelaus eteenpäin.
• 4 : Levyn pikakelaus taaksepäin.
Kappaleiden soittojärjestyksen ohjelmointi
—Ohjelmoitu soitto
Voit vaihtaa kappaleiden soittojärjestyksen, ennen kuin aloitat
levyjen soiton. Voit ohjelmoida jopa 20 kappaletta.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Lataa levy.
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,
paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen
seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.
17
Kun haluat poistua ohjelman soittotilasta, paina
PRGM (ohjelma) -näppäintä soiton ennen tai
jälkeen soittoa.
• PRGM (ohjelma) -merkkivalo sammuu.
• Ohjelma säilyy muistissa, vaikka valitset toisen soittotilan
(normaali tai satunnaissoitto).
Soittotilan asetus (normaali, ohjelmoitu ja
satunnaissoitto) ei muutu, vaikka teet seuraavat
toimenpiteet:
• Ohjelmalähteen vaihtaminen—CD-soittimen valitseminen
lähteeksi palauttaa viimeksi valitun soittotilan.
• Laitteen kytkeminen pois päältä—laitteen kytkeminen päälle
palauttaa viimeksi valitun soittotilan.
Näin tarkistetaan ohjelman sisältö
Ohjelman sisällön voi tarkistaa
painamalla ¢ tai 4-näppäintä
ennen playbackiä tai jälkeen aikana.
Viimeksi ohjelmoitu kappale voidaan pyyhkiä pois
ennen tai jälkeen soittoa painamalla CANCEL
-näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä, viimeksi
ohjelmoitu kappale pyyhitään pois ohjelmasta.
Jos haluat lisätä kappaleita ohjelmaan, ennen kuin aloitat
soiton, valitse vain kappalenumerot, jotka haluat lisätä
noudattamalla näkyvän ohjelmointitoimenpiteen vaihetta 3.
Jos haluat poistaa ohjelman, paina 7-näppäintä
ennen soittoa tai sen jälkeen.
• Levyn vapautus pyyhkii myös ohjelman pois.
CANCEL
Soittaminen sattumanvaraisesti
—Satunnaissoitto
Valitsemalla tämän toiminnon kappaleet soivat
sattumanvaraisessa järjestyksessä.
Kappaleiden toistaminen—Toistosoitto
Voit soittaa kaikkia kappaleita, ohjelmaa tai tällä hetkellä
soivaa yksittäistä kappaletta niin monta kertaa kuin haluat.
VAIN kaukosäätimestä:
Kun haluat toistuvan soiton, paina REPEAT
-näppäintä ennen soittoa tai soiton aikana.
• Joka kerta kun painat näppäintä, toistosoittotila
vaihtuu seuraavasti ja näyttöön syttyy seuraava
merkkivalo:
:Yksi kappale kerrataan.
ALL : Normaalisoitossa levyn kaikki kappaleet
kerrataan.
Ohjelmoidun soiton aikana levyn kaikki
kappaleet kerrataan ohjelman mukaisessa
järjestyksessä.
Satunnaissoitossa levyn kaikki kappaleet
kerrataan satunnaisjärjestyksessä.
Suomi
VAIN kaukosäätimestä:
1
Lataa levy.
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,
paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen
seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.
2
Paina RANDOM-näppäintä.
RANDOM-merkkivalo syttyy näyttöön.
3
Paina CD 3/8 -näppäintä.
Kappaleet soitetaan satunnaisessa
järjestyksessä.
Satunnaissoitto päättyy, kun kaikki kappaleet
on soitettu kerran.
Kun haluat ohittaa tällä hetkellä soivan
kappaleen, paina ¢-näppäintä.
• Et voi palata edellisiin kappaleisiin painamalla4-näppäintä.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
Satunnaissoittotilasta poistutaan, painamalla RANDOM
-näppäintä soiton ennen tai jälkeen soittoa.
Satunnaissoittotila perutaan ja soitto jatkuu normaalina.
• RANDOM-merkkivalo sammuu.
Soittotilan asetus (normaali, ohjelmoitu ja
satunnaissoitto) ei muutu, vaikka teet seuraavat
toimenpiteet:
• Ohjelmalähteen vaihtaminen—CD-soittimen valitseminen
lähteeksi palauttaa viimeksi valitun soittotilan.
• Laitteen kytkeminen pois päältä—laitteen kytkeminen päälle
palauttaa viimeksi valitun soittotilan.
RANDOM
CD
Kun haluat perua toistosoiton, paina REPEAT-näppäintä
toistuvasti, kunnes jatkuva soitto merkkivalo sammuu.
• Toistosoitto pysyy aktivoituna, vaikka valitsisit toisen
soittotilan (normaali, ohjelmoitu tai satunnaissoitto).
• Satunnaissoitossa yhden kappaleen kertausta ei
tietenkään voi valita. Jos valitaan RANDOM-näppäintä
painettaessa, se perutaan.
Levyn vapautuksen esto—Levykelkkalukko
Voit lukita levykelkan ja estää levyn poistamisen riippumatta
siitä, onko laite kytketty päälle vai pois päältä.
VAIN laitteesta:
Kun haluat estää levyn vapautuksen, paina
CD ‹/8 -näppäintä samalla, kun pidät 7
-näppäintä alhaalla.
• Jos jokin levykelkoista on auki, sulje se
ensin.
Kun haluat perua eston ja avata levyt lukituksesta, paina
CD ‹/8 -näppäintä samalla, kun pidät 7-näppäintä alhaalla.
Jos yrität poistaa levyn levykelkan ollessa lukittu,
näyttöön ilmestyy “LOCKED” kertomaan, että levykelkka on
lukossa.
+
18
Page 50
Kasettien soittaminen
REV.
MODE
Voit soittaa tyypin I kasetteja.
Lopeta kuuntelu, paina 7-näppäintä.
Kasetin soittaminen
1
Paina laitteen PUSH OPEN 0.
Suomi
2
Pane kasetti sisään nauhapuoli alaspäin.
3
Paina PUSH OPEN 0 uudelleen sulkeaksesi
kasettipesän.
PUSH OPEN
Kun haluat kelata kasetin nopeasti
vasemmalle tai oikealle, paina ¢
tai 4-näppäintä, kun kasetti ei soi.
Nauhan suunnan merkkival (3 tai 2)
alkaa vilkkua nopeasti näytössä.
Poista kasetti painamalla laitteen PUSH OPEN 0.
• Jos kasettia soitetaan, pysäytä se ensin.
Mole mpien puolten soito—Suunnanvaihtotila
Dekki voidaan soittamaan vain yhtä puoltä kasetista,
molempia puolia kerran tai molempia puolia jat kuvasti.
Paina REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäintä.
• Joka kerta kun painat näppäintä,
suunnanvaihtotila vaihtuu seuraavasti:
: Soitin pysähtyy automaattisesti, kun kasetin
molemmat puolet on soitettu. Kasettisoitin
pysähtyy, kun toisto loppuu 2-suunnassa.
: Soitin jatkaa kasetin molempien puolien soittoa,
kunnes painetaan 7-näppäintä.
: Soitin pysähtyy automaattisesti, kun kasetin
toinen puoli on soitettu loppuun.
4
Paina TAPE 2 3 -näppäintä.
Laite kytkeytyy päälle automaattisesti ja
kasetin soitto alkaa. Näytössä vilkkuu hitaasti
nauhan suunnan merkkivalo (3 tai 2).
• Joka kerta kun painat näppäintä, nauhan suunta
vaihtuu:
3 : soittaa etupuolen.
2 : soittaa kääntöpuolen.
Kun kasetti on soinut loppuun, dekki pysähtyy
automaattisesti, jos suunnanvaihtotila on asetettu
kohdalle tai . (Katso osaa “Mole mpien
puolten soito—Suunnanvaihtotila”).
Jos laitteessa ei ole kasettia, kun painat TAPE 2 3
-näppäintä
“NO TAPE” tulee näyttöön.
• ÄLÄ avaa kasettipesää kasetin pyöriessä.
• C-120:ta ohuemman nauhan käyttöä ei
suositella, koska sen huonontuminen on
tunnusomaista ja tämä nauha juuttuu helposti
puristus- ja vetorulliin.
TAPE
19
Page 51
Äänitys
REV.
MODE
REC
Jatkuu
TÄRKEÄÄ!:
• Tekijänoikeuden suojaaman materiaalin äänitys tai
toisto voi olla laitonta ilman tekijänoikeuden haltijan
lupaa.
•Äänitystaso asettuu oikein automaattisesti, ääniasetukset
eivät vaikuta siihen. Näin ollen voit säätää äänityksen
aikana tällä hetkellä kuuntelemasi äänen vaikuttamatta
äänitystasoon.
• Jos äänityksissäsi on liikaa kohinaa tai ne ovat staattisia,
laite on mahdollisesti liian lähellä TV:tä. Siirrä laite
kauemmas TV:stä.
•Äänitykseen voidaan käyttää tyypin I kasetteja.
Äänityksen suojaaminen
Kasettien takaosassa on kaksi
pientä liuskaa, jotka suojaavat
vahingossa tapahtuvalta
poistolta tai
uudelleenäänitykseltä.
Kun haluat suojata äänityksesi, irrota nämä liuskat.
Kun haluat äänittää uudelleen suojatulle kasetille,
peitä reiät teipillä.
Näin säilytetään äänityksen ja soittoäänen laatu
parhaana
Jos kasettidekkien päät sekä puristus- ja vetorullat
likaantuvat:
•Äänen laatu kärsii
•Ääni katkeilee
•Ääni häipyy
•Äänityksen poisto on epätäydellinen
•Äänitys vaikeutuu
Kasetille äänitys
VAIN laitteesta:
1
Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli
alaspäin.
2
Sulje kasettipesä varovasti ja tarkista
nauhoitussuunta.
• Jos nauhan suunta ei ole oikein, paina TAPE 2 3
-näppäintä kahdesti ja vaihda sitten nauhan suunta
painamalla 7-näppäintä.
• Jos haluat äänittää kasetin molemmille puolille, katso
osaa “Äänitys kasetin molemmille puolille
—Suunnanvaihtotila”.
3
Aloita ohjelmalähteen soittaminen—FM, AM
(MW) tai AUX-jakkeihin kytketyt oheislaitteet.
• Kun ohjelmalähteenä on CD, katso sivulla 21 olevaa
osaa “Levyn suora äänitys”.
4
Paina REC (äänitys) -näppäintä.
Näyttöön syttyy REC (äänitys) -merkkivalo ja
äänitys alkaa.
Suomi
Päiden sekä puristus- ja vetorullien puhdistus
Puhdista ne alkoholiin kostutetulla vanutupolla.
Vetorullat
Päät
Puristusrullat
Päiden demagnetointi
Katkaise laitteesta virta ja käytä päiden demagnetointilaitetta
(saatavissa elektroniikka- ja äänilevykaupoista).
Kasettien alussa ja lopussa on esinauha
Jolle ei voi nauhoittaa. Niinpä levy jä tai radiolähetyksiä
äänitettäessä on alkunauhaa kelattava eteenpäin. Näin varmistetaan,että äänitys tapahtuu menettämättä mitään musiikin osia.
•
Jos laitteessa ei ole kasettia, kun painat REC (äänitys) -näppäintä
“NO REC” tulee näyttöön.
• Jos laitteessa on äänityssuojattu kasetti, kun painat REC
(äänitys) -näppäintä
“NO REC” tulee näyttöön.
Kun haluat keskeyttää
äänityksen, paina 7-näppäintä.
Paina REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäintä
toistuvasti, kunnes
• Kun käytät suunnanvaihtotilaa äänityksessä,
syttyy ja äänitys alkaa ensin myötäsuuntaan (3). Muussa
tapauksessa äänitys pysähtyy, kun kasetin ensimmäinen
puoli on äänitetty.
tai syttyy.
0
20
Page 52
Levyn suora äänitys
REC
Levyn koko sisältö äänitetään kasetille levyllä olevassa
järjestyksessä tai ohjelmoidussa soitossa asettamassasi
järjestyksessä.
Kun asetat uniajastimen levyn suoran äänityksen
aikana
Varaa riittävästi aikaa, jotta levyn soitto ehtii päättyä. Muutoin virta
katkeaa, ennen kuin äänitys on päättynyt.
VAIN laitteesta:
Suomi
1
Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli
alaspäin.
2
Lataa levy.
• Jos tällä hetkellä soiva ohjelmalähde ei ole CD-soitin,
paina CD 3/8 -näppäintä ja sitten 7-näppäintä ennen
seuraavaan vaiheeseen siirtymistä.— Jos et halua noin 4 sekunnin taukoja äänitettäväksi
valintojen väliin, paina CD 3/8 -näppäintä
kahdesti. Jos et tee näin, äänitetään äänittämätön
tauko automaattisesti valintojen väliin.
• Jos haluat äänittää kasetin molemmille puolille, katso
osaa “Äänitys kasetin molemmille puolille
—Suunnanvaihtotila”.
3
Paina REC (äänitys) -näppäintä.
Näyttöön syttyy REC (äänitys) -merkkivalo ja
nauhoitus käynnistyy.
Nauhoituksen jälkeen CD-soitin ja
kasettisoitin pysähtyvät automaattisesti.
Lopeta nauhoitus painamalla 7-näppäintä.
Nauha pysähtyy neljän sekunnin kuluttua.
REC
Yhden kappaleen äänitys
Tämääänitystapa on kätevä, kun haluat äänittää kappaleita
kuunnellessasi levyä. Voit äänittää kasetille vain haluamasi
kappaleet.
VAIN laitteesta:
1
Pane äänitettävä kasetti sisään nauhapuoli
alaspäin.
2
Soita levyn kappaletta, jonka haluat
äänittää.
3
Paina REC (äänitys) -näppäintä.
CD-soitin palaa soittamasi kappaleen alkuun
ja se nauhoitetaan kasetille.
Nauhoituksen jälkeen CD-soitin ja
kasettisoitin pysähtyvät automaattisesti.
4
Äänitä muut haluamasi kappaleet
toistamalla vaiheet
Paina REV.MODE (suunnanvaihtotila) -näppäintä
toistuvasti, kunnes
• Kun käytät suunnanvaihtotilaa levyn suorassa
äänityksessä, syttyy ja äänitys alkaa ensin
myötäsuuntaan (3). Kun nauha loppuu äänitettäessä
kappaletta myötäsuunnassa (3), viimeinen kappale
äänitetään kääntöpuolen (2), äänitys pysähtyy, kun äänitys
tapahtuu vain kasetin toiselle puolelle (kääntöpuolelle).
Jos aloitat äänityksen kääntöpuolelle (2), äänitys pysähtyy,
kun äänitys tapahtuu vain kasetin toiselle puolelle
(kääntöpuolelle).
tai syttyy.
REV.
MODE
Poista kasetti painamalla laitteen
PUSH OPEN 0.
• Jos kasetille äänitetään, pysäytä se ensin.
ÄLÄ avaa kasettipesää kasetin pyöriessä.
0
21
Page 53
Ajastinten käyttö
Jatkuu
Käytettävissäsi on kolme ajastinta—päivittäinen ajastin,
äänitysajastin ja uniajastin.
Ennen ajastimien käyttöä sinun on asetettava laitteen sisään
rakennettu kello (ks. sivua 9).
Päivittäisen ja äänitysajastimen käyttö
Ajastin voidaan asettaa, olipa laite päällä tai poissa päältä.
Ajastin toimii näin
Kun päällekytkentäaika on käsillä, laite kytkeytyy
automaattisesti päälle ( [ajastin] -merkkivalo ja valitun
ajastimen merkkivalo [DAILY tai REC] vilkkuvat juuri ennen
päällekytkentäaikaa, ja ne jatkavat vilkkumista ajastimen
ollessa toiminnassa). Sitten kun ajastimessa on
poiskytkentäaika, laitteesta katkeaa virta automaattisesti
(valmiustilaan).
Ajastimen asetukset säilyvät muistissa, kunnes ne vaihdetaan.
• Kun näytössä palaa DAILY-merkkivalo, ajastin toimii
päivittäisenä ajastimena. Kun päivittäinen ajastin on
asetettu, se aktivoidaan joka päivä samaan aikaan, kunnes
ajastin kytketään pois päältä.
• Kun näytössä palaa REC-merkkivalo, ajastin toimii
äänitysajastimena. Kun äänitysajastin on toiminut,
asetuksen tiedot säilyvät muistissa, mutta ajastin kytketään
pois päältä.
Ennen aloitusta…
Kun toiston ohjelmalähteenä on “TUNER”, valitse haluamasi
asema ennen virran katkaisua.
• Seuraavien vaiheiden suorituksessa on aikaraja. Jos asetus
perutaan, ennen kuin olet saanut sen valmiiksi, aloita
uudelleen vaiheesta 1.
• Vain UX-J50: voit käyttää tähän toimenpiteeseen myös
laitteen CLOCK/TIMER-näppäintä.
1
Paina CLOCK/TIMER-näppäintä.
(ajastin)-merkkivalo syttyy, ja valitun
ajastimen merkkivalo (DAILY tai REC)
vilkkuu näytössä.
Laite siirtyy päällekytkentäajan asetustilaan.
[
DAILY
]
CLOCK
/TIMER
2
Aseta aika, jolloin haluat laitteen
kytkeytyvän päälle.
1) Aseta tunnit painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
2) Aseta minuutit painamalla UP tai DOWN-näppäintä
ja paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
Laite siirtyy poiskytkennän asetustilaan.
UP
DOWN
[
DAILY
3
Aseta aika, jolloin haluat laitteen
]
CLOCK
/TIMER
kytkeytyvän pois päältä (valmiustilaan).
1) Aseta tunnit painamalla UP tai DOWN-näppäintä ja
paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
2) Aseta minuutit painamalla UP tai DOWN-näppäintä
ja paina sitten CLOCK/TIMER-näppäintä.
Laite siirtyy ajastimen valintatilaan.
4
Paina UP tai DOWN-näppäintä valitaksesi
haluamasi ajastimen (päivittäinen ajastin
tai äänitysajastin) ja haluamasi
ohjelmalähteen, ja paina sitten
CLOCK/TIMER-näppäintä.
• Aina kun painat UP tai DOWN-näppäintä, valittu
ajastin ja ohjelmalähde muuttuvat seuraavasti:
DAILY
TUNER
DAILY
TAPE
DAILY
TUNER: virittyy viimeksi kuuntelemasi aseman
taajuudelle. (Päivittäinen ajastin)
REC
TUNER: äänittää viimeksi kuuntelemasi aseman.
(Äänitysajastin)
• Pane äänitettävä kasetti dekkiin.
DAILY
CD: soittaa levyä. (Päivittäinen ajastin)
• Lataa levy.
DAILY
TAPE: soittaa kasettia. (Päivittäinen ajastin)
• Varmista, että kasetti on kasettidekissä.
• Varmista, että nauhan suunta on oikein.
Laite siirtyy äänenvoimakkuuden asetustilaan.
REC
TUNER
DAILY
CD
Suomi
22
Page 54
5
SLEEP
Suomi
6
7
Paina UP tai DOWN-näppäintä asettaaksesi
äänenvoimakkuuden tason ja paina sittenCLOCK/TIMER-näppäintä.
• Voit valita äänenvoimakkuuden tason (välillä
“VOLUME – –” ja “VOLUME 0” sekä “VOLUME
40”).
Jos valitset “VOLUME – –”, äänenvoimakkuus
asetetaan tasolle, jolla se oli viimeksi, kun laitteesta
katkaistiin virta.
• Katso sivulla 9 olevasta osasta “Kellonajan asetus”.
Katkaise virta laitteesta
STANDBY/ON
(valmiustilaan) painamalla
STANDBY/ON
-näppäintä,
jos olet asettanut ajastimen
laitteen ollessa päälä.
• Kun ajastin kytkeytyy päälle, (ajastin) -merkkivalo
ja valitun ajastintilan (DAILY tai REC) merkkivalo
alkavat vilkkua.
Uniajastimen käyttö
Käyttämällä uniajastinta voit nukahtaa lempimusiikkiasi
kuunnellen. Voit asettaa uniajastimen, kun laitteessa on virta
päällä.
Uniajastin toimii näin
Laitteesta katkeaa virta automaattisesti määrätyn ajan
kuluttua.
VAIN kaukosäätimestä:
1
Paina SLEEP-näppäintä.
Näkyviin tulee ajan pituus sulkemishetkeen
saakka ja näytössä syttyy SLEEP-merkkivalo.
• Joka kerta kun painat näppäintä, ajan pituus
vaihtuu seuraavasti:
SLEEP 10
Peruttu
2
Odota n. 5 sekuntia määrättyäsi ajan
pituuden.
Valaistus ja näyttö himmenevät.
SLEEP 20SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
Kun haluat poistaa ajastimen käytöstä
väliaikaisesti, paina CLOCK/TIMER ja pidä
painettuna, kunnes (ajastin)-merkkivalo
sammuu näytöstä.
Kun haluat aktivoida ajastimen tai vaihtaa ajastinta
(edellinen asetus voimassa), noudata vaiheita 1 – 7 sivuilla
22 ja 23.
• Jos haluat vaihtaa ajastinasetusta päivittäisen ajastimen
toiminnan jälkeen, poista ensin ajastin käytöstä.
• Jos laitteeseen kytketään virta, kun päällekytkentäaika on
käsillä
Ajastin ei toimi.
• Kun irrotat verkkojohdon tai jos sattuu sähkökatko
Ajastin perutaan. Sinun on asetettava kello ensin ja sitten ajastin
uudelleen.
CLOCK
/TIMER
Jos haluat tarkistaa sulkemishetkeen jäljellä olevan ajan,
paina SLEEP-näppäintä kerran niin, että näkyviin ilmestyy
sulkemishetkeen jäljellä oleva aika n. viideksi sekunniksi.
• Valaistus ja näyttö kirkastuvat täksi ajaksi.Jos haluat muuttaa sulkemishetken, paina SLEEP
-näppäintä toistuvasti, kunnes näyttöön tulee haluttu ajan
pituus.
Jos haluat perua asetuksen, paina SLEEP-näppäintä
toistuvasti niin, että SLEEP-merkkivalo sammuu.
• Uniajastin voidaan perua myös katkaisemalla virta
laitteesta.
• Jos asetat uniajastimen toimintaan sen jälkeen, kun
päivittäinen ajastin on aloittanut valitun lähteen soiton
Päivittäinen ajastin peruuntuu. Kun uniajastimen poiskytkentäaika
on käsillä, laite kytkeytyy pois päältä.
• Jos uniajastin asetetaan äänitysajastimen aloitettua
äänityksen
Äänitysajastin perutaan, mutta äänitys jatkuu, kunnes uniajastin
kytketään pois päältä.
23
Page 55
Kunnossapito
Pidä levyt, kasetit ja mekanismit puhtaina saadaksesi parhaan suorituskyvyn laitteestasi.
Laitteen puhdistus
• Laitteessa olevat tahrat
Tulisi pyyhkiä pois pehmeällä vaatteella. Jos laite on
erittäin likainen, pyyhi se vedellä laimennettuun neutraaliin
pesuaineeseen kostutetulla ja hyvin väännetyllä vaatteella.
Pyyhi se sitten puhtaaksi kuivalla vaatteella.
• Koska laite voi turmeltua, vaurioitua tai maali voi
irrota siitä, pane merkille seuraavat seikat.
—Sitä EI SAA pyyhkiä kovalla vaatteella.
—Sitä EI SAA pyyhkiä voimakkaasti.
—Sitä EI SAA pyyhkiä tinnerillä tai bensiinillä.
—Siihen EI SAA käyttää haihtuvaa ainetta, kuten
hyönteismyrkkyä.
—Kumia tai muovia EI SAA jättää kosketuksiin sen kanssa
pitkäksi aikaa.
Kasettien käsittely
• Jos nauha löyhtyy kasetin sisällä, kiristä se
kelaamalla lyijykynällä.
• Jos nauha on löysällä, se voi venyä, katketa
tai juuttua kiinni kasettiin.
• Varo koskettamasta nauhan pintaa.
• Vältä säilyttämästä kasetteja alla mainituissa
paikoissa:
—Pölyisissä paikoissa
—Suorassa auringonvalossa tai lämmössä
—Kosteissa tiloissa
—Television tai kaiuttimen päällä
—Magneetin lähellä
Vianetsintä
Jos laitteessasi esiintyy ongelmia, tarkista mahdollinen ratkaisu oheisesta luettelosta ennen huoltoon soittamista.
Jos ongelma ei ratkea tässä annettujen vihjeiden avulla tai jos laite on rikki, ota yhteys huoltohenkilöön, kuten esim.
jälleenmyyjään.
Suomi
Vian merkki
Ääntä ei kuulu.
Lähetyksiä on vaikea kuunnella
kohinan takia.
Levykelkka ei avaudu eikä sulkeudu.
Levy ei soi.
Levyn ääni katkeilee.
Kasettipesiä ei voida avata.
Äänitys ei onnistu.
Toiminnot epäkunnossa.
Laitteen käyttö kaukosäätimellä ei
onnistu.
Syy
• Väärät tai irtonaiset liitännät.
• Laitteeseen on kytketty kuulokkeet.
• Antennit ovat irti.
• AM-kehäantenni on liian lähellä
laitetta.
• FM-antennia ei ole suoristettu ja
asetettu oikein.
Verkkojohtoa ei ole kytketty pistorasiaan.
Levy on pantu ylösalaisin.
Levy on likainen tai naarmuinen.
Verkkojohdon virta on katkaistu kasetin
pyöriessä.
Kasetissa olevat pienet liuskat on
irrotettu.
Sisäänrakennetussa mikroprosessorissa
on mahdollisesti toimintahäiriö
ulkopuolisen sähköhäiriön takia.
• Kaukosäätimen ja laitteen kaukoohjausanturin välinen tie on tukossa.
• Paristojen varaus on heikko.
Toimenpide
• Tarkista kaikki liitännät ja korjaa ne.
(Ks. sivuja 6 – 8).
Kytke verkkojohto pistorasiaan.
Pane levy sisään tekstipuoli ylöspäin.
Puhdista tai vaihda levy. (Ks. sivua 16).
Kytke verkkovirtajohto kiinni ja kytke
laite sitten päälle.
Peitä reiät teipillä.
Irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke
se takaisin.
• Poista este.
• Vaihda paristot.
24
Page 56
Lisätietoja
PTY-koodien kuvaus:
NEWS:Uutisia.
AFFAIRS:Ajankohtaisohjelma, jossa käsitellään laajalti ja
selitetään yksityiskohtaisesti uutisia—keskustelua tai
analyysia.
INFO:Ohjelma, jonka tarkoitus on antaa neuvoja
Suomi
SPORT:Ohjelma, joka käsittelee kaikkia urheilun
EDUCATE:Opetusohjelmat.
DRAMA:Kaikki radio- ja jatkokuunnelmat.
CULTURE:Valtakunnallisia ja alueellisia kulttuuritapahtumia
SCIENCE:Luonnontieteitä ja teknologiaa koskevat ohjelmat.
VARIED:Käytetään pääasiassa puhepohjaisiin ohjelmiin kuten
POP M:Kaupallinen pop-musiikki.
ROCK M:Rock-musiikki.
EASY M:“Kevyt” viihdemusiikki.
LIGHT M:Soitinmusiikki sekä laulu- tai kuoroteokset.
OTHER M:Musiikki, joka ei sovi mihinkään muuhun ryhmään.
WEATHER:Säätiedotukset ja -ennusteet.
FINANCE:Pörssiraportit, liiketoiminta, kaupankäynti yms.
CHILDREN: Ohjelmat, joilla on nuori kuulijakunta.
SOCIAL:Sosiologiaa, historiaa, maantiedettä, psykologiaa ja
RELIGION: Uskonnolliset ohjelmat.
PHONE IN: Ohjelmat, joissa yleisön jäsenet voivat ilmaista
TRAVEL:Matkailutietoja.
LEISURE:Vapaa-ajan toimintaa koskevat ohjelmat.
JAZZ:Jazz-musiikki.
COUNTRY: USA:n etelävaltioiden musiikkitraditiota jatkava tai
NATION M: Maan omalla kielellä esitetty kansallinen tai
OLDIES:Musiikkia nk. “viihdemusiikin kultaiselta ajalta”.
FOLK M:Musiikki, jonka juuret ovat tietyn kansan
DOCUMENT:Tosiasioihin perustuva ohjelma, jonka esitystyyli on
TEST:Lähetys hätälähetyslaitteen tai -vastaanottimen
ALARM:Hätäilmoitus.
laajemmassa mielessä.
näkökohtia.
koskevat ohjelmat, mukaan lukien kieli-, teatteriyms. ohjelmat.
tieto- ja paneelikilpailuihin sekä julkisten
henkilöiden haastatteluihin.
kamarimusiikin yms. esitykset.
yhteiskuntaa käsittelevät ohjelmat.
mielipiteensä joko puhelimitse tai yleisellä
keskusteluareenalla.
siitä alkunsa saanut musiikki.
alueellinen viihdemusiikki.
musiikkikulttuurissa.
tutkiva.
testausta varten.
Jotkut FM-asemat saattavat käyttää PTY-koodeja,
jotka poikkeavat tämän sivun luettelosta.
Hälytystoiminto
Jos joltakin asemalta otetaan vastaan “ALARM”
(hätälähetys) -signaali radiota kuunneltaessa, laite
kytkeytyy automaattisesti “ALARM”-signaalia
lähettävän aseman taajuudelle paitsi silloin, kun
kuuntelet ei-RDS-asemia—kaikki AM (MW)- ja jotkut
FM-asemat.
Testitoiminto
“TEST”-signaalia käytetään “ALARM”-signaalin
testaukseen.
Näin ollen se saa laitteen toimimaan samalla tavalla kuin
“ALARM”-signaali.
Jos joltakin asemalta otetaan vastaan “TEST”-signaali
radiota kuunneltaessa, laite kytkeytyy automaattisesti
“TEST”-sinaalia lähettävän aseman taajuudelle paitsi
silloin, kun kuuntelet ei-RDS-asemia—kaikki AM (MW)ja jotkut FM-asemat.
25
Page 57
Tekniset tiedot
Mallia ja teknisiä tietoja voidaan muuttaa ilmoittamatta siitä etukäteen.
Dynaaminen alue:85 dB
Signaalikohinasuhde:90 dB
Huojunta ja värinä:Ei mitattavissa
Kasettidekki
Taajuusvaste:
Normaali (tyyppi I): 60 Hz – 14 000 Hz
Huojunta ja värinä:0,15% (WRMS)
Kaiutin—SP-UXJ50
Kaiutinyksiköt: Basso:12,0 cm kartio x 1
Keskialue:4,0 cm kartio x 1
Diskantti:2,0 cm holvi x 1
Impedanssi:6 Ω
Mitat (suunnilleen):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen):2,4 kg/kaiutin
Mukana toimitetut tarvikkeet
Ks. sivua 6.
Suomi
Mukana toimitetut tarvikkeet
Ks. sivua 6.
Yleistä
Tehon tarve:AC 230 V , 50 Hz
Tehon kulutus:130 W (käytössä)
1,4 W (valmiustilassa)
Mitat (suunnilleen):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen):15,1 kg
Yleistä
Tehon tarve:AC 230 V , 50 Hz
Tehon kulutus:120 W (käytössä)
1,3 W (valmiustilassa)
Mitat (suunnilleen):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (L/K/S)
Paino (suunnilleen):12,3 kg
26
Page 58
Introduktion
Tak fordi du har købt et af JVC’s produkter.
Inden du tager anlægget i brug, bør du omhyggeligt gennemlæse denne
vejledning for at få det bedste ud af anlægget. Gem vejledningen til
eventuel senere brug.
Vejledningens indretning
Vejledningen er indrettet på følgende måde:
• I vejledningen gennemgås betjeningen med brug af
knapperne på fjernbetjeningen.
Knapperne og betjeningsorganerne på fjernbetjeningen
og anlægget kan benyttes til de samme funktioner hvis
Dansk
de har samme eller lignende betegnelser (eller
mærkning), medmindre andet er angivet.
Illustrationerne i denne vejledning er til UX-J60 med
mindre andet er angivet.
• Elementære oplysninger der er ens for mange funktioner, er
samlet på et sted og gentages ikke for hver funktion. For
eksempel gentages ikke oplysningerne om tænding/
slukning, styrkekontrol, ændring af lydeffekter mv.; alt
dette gennemgås i afsnittet “Grundliggende indstillinger”
på side 9 – 11.
• Følgende symboler anvendes i vejledningen:
Advarsler med henblik på at undgå
tilskadekomst, brandrisiko og elektrisk stød.
Giver endvidere oplysninger til hjælp med at få
det bedst mulige ud af anlægget.
Praktiske oplysninger og tips.
Strømtilslutning
• Når netstikket tages ud af kontakten, skal der altid trækkes i
selve stikket, ikke i netledningen.
Netledningen må IKKE håndteres med våde
hænder.
Fugtighedskondensation
I følgende tilfælde kan fugtighed fortættes på linsen inden i
anlægget:
• Efter at lokalet er begyndt at blive opvarmet
• I et fugtigt lokale
• Hvis anlægget bringes direkte fra et koldt til et varmt sted
I givet fald risikerer man at anlægget fejlfungerer. Hvis det
sker, skal der være tændt for det i nogle timer, indtil
fugtigheden fordamper, hvorefter netstikket tages ud og
sættes i kontakten igen.
Andet
• Hvis der falder en metalgenstand eller væske ind i
anlægget, skal netstikket tages ud og forhandleren spørges
til råds inden anlægget bruges igen.
• Hvis anlægget ikke skal bruges i længere tid, bør netstikket
tages ud af vægkontakten.
Sikkerhedsforanstaltninger
Opstilling
• Anlægget skal anbringes et sted hvor der er plant, tørt og
hverken for varmt eller for koldt—mellem 5˚C og 35˚C.
• Anlægget skal anbringes et sted med god ventilation for at
undgå at det bliver for varmt indeni.
• Sørg for tilstrækkelig afstand mellem anlægget og tv’et.
• Højttalerne skal holdes på afstand af tv’et for at undgå
forstyrrelser på skærmen.
Anlægget må IKKE opstilles i nærheden af
varmeudviklende apparater eller på steder med
direkte sollys, meget støv eller vibration.
Anlægget må IKKE skilles ad - der er ingen dele
indeni som brugeren selv kan servicere.
Hvis der sker en fejl af nogen art, bør netstikket tages ud og
forhandleren spørges til råds.
1
Page 59
Indhold
Placering af knapper og betjeningsfunktioner ..................... 3
På forsiden af anlægget ........................................................................ 3
9 STANDBY/ON -knap (9, 23)
p DISPLAY-knap (9)
q CLOCK/TIMER-knap (9, 22, 23)
w SLEEP-knap (23)
e TREBLE-knap (10)
r CANCEL-knap (18)
t FM MODE-knap (12)
y KUN UX-J60:
COLOR-knap (11)
u Knappar for diskafspilningsfunktionen (17, 18)
• PRGM (program), RANDOM og REPEAT
i KUN UX-J60:
SOUND TURBO-knap (11)
SURROUND-knap (11)
o AHB (Active Hyper Bass) PRO-knap (10)
; VOLUME + / – -knap (10)
a DIMMER-knap (11)
5
Page 63
Sådan kommer du i gang
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
fortsættes
Medfølgende tilbehør
Efter udpakning kontrolleres at alle nedenstående dele er til
stede.
Tallet i parentes angiver hvor mange der leveres af hver del.
• AM-rammeantenne (1)
• FM-antenne (1)
• Fjernbetjening (1)
• Batterier (2)
• Højtaler ledninger (KUN UX-J60) (4)
Hvis der mangler noget, bedes du kontakte forhandleren
med det samme.
Isætning af batterier i fjernbetjeningen
Batterierne—R6(SUM-3)/AA(15F)—anbringes i
fjernbetjeningen med (+ og –) polerne ud for de tilsvarende
mærkninger i batterikammeret.
Når fjernbetjeningen ikke længere er i stand til at styre
anlægget, skal begge batterier udskiftes på samme tid.
1
Tilslutning af antenner
FM-antennen
FM-antenne (medfølger)
FM-antennen tilsluttes bøsningen mærket
1
“FM 75 Ω COAXIAL”.
2Træk FM-antennen helt ud.
3Anbring den i den stilling der giver den
bedste modtagelse, og fastgør den derefter
på væggen mv.
Dansk
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• Et gammelt og et nyt batteri må IKKE bruges
sammen.
• Forskellige typer batterier må IKKE bruges
sammen.
• Batterier må IKKE udsættes for varme eller åben
ild.
• Der bør IKKE være batterier i batterikammeret,
når fjernbetjeningen ikke skal bruges i længere
tid. Ellers beskadiges den pga. lækkende
batterier.
Vedrørende den medfølgende FM-antenne
FM-antennen der leveres med anlægget, kan bruges som en
midlertidig løsning. Hvis modtagelsen er dårlig, kan der tilsluttes en
udendørs FM-antenne.
Tilslutning af en udendørs FM-antenne
Inden den tilsluttes, skal den medfølgende FM-antenne
frakobles.
Udendørs FM-antenne
(medfølger ikke)
Koaksialkabel (medfølger ikke)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Der skal bruges en 75 Ω antenne med
koaksialstik (IEC eller DIN 45325).
6
Page 64
INPUTINPUTINPUTINPUT
RIGHT
LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT
LEFT
AM (MB)-antennen
Tilslutning af højttalere
12
ANTENNA
Vinylbeklædt ledning
(medfølger ikke)
Dansk
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
3
AM-rammeantenne
(medfølger)
1Hvis kablerne er isolerede, skal en kort del
af isoleringen på enden af hvert kabel
fjernes ved at vride den og trække den af.
UX-J60:
1
23
Grå
Højttalerledninger
Blå
Sort
Rød
Højttalerledninger
2AM-rammeantennen tilsluttes bøsningerne
mærket “AM LOOP”, som vist på
illustrationen.
3Drej AM-rammeantennen, indtil du opnår
den bedste modtagelse.
Tilslutning af en udendørs AM (MB)-antenne
Hvis modtagelsen er dårlig, kan der i bøsningen mærket
“AM EXT” tilsluttes en enkelt, vinylbeklædt ledning, der
trækkes vandret ud. AM-rammeantennen skal forblive
tilsluttet.
Bedre modtagelse af både FM og AM (MB)
• Antennernes ledere må ikke røre ved andre bøsninger eller
tilslutningsledninger.
• Antennerne skal holdes på afstand af anlæggets metaldele,
tilslutningsledninger og netledningen.
Højre højttalerVenstre højttaler
UX-J50:
SPEAKERS
Højttaler-
ledninger
RIGHT
SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16
LEFT
Højttalerledninger
7
Højre højttalerVenstre højttaler
Page 65
1Hvis kablerne er isolerede, skal en kort del
af isoleringen på enden af hvert kabel
fjernes ved at vride den og trække den af.
2Tryk og hold højttalerterminalens klemme
inde som vist.
3Før enden af højttalerledningen ind i
bøsningen.
Sæt ledningerne i, så polariteten er den samme på
anlægget og højtalerne: ª til ª og · til ·.
4Slip klemmen ved højttalerbøsningen.
Tilslutning af andet udstyr
Tilslutning af lydudstyr
Du kan tilslutte lydudstyr—bruges kun som
afspilningsanordning.
• Der må IKKE tilsluttes andet udstyr, mens der er
tændt for anlægget.
• Intet udstyr må tilsluttes lysnettet, før alle andre
forbindelser er foretaget.
Stikkene på lydkablerne skal have følgende farvekode: hvide
stik og bøsninger er til venstre lydsignaler, mens de røde er til
højre lydsignaler.
• Der må IKKE tilsluttes højttalere, mens der er
tændt for anlægget.
• Tilslut IKKE mere end én højttaler til hver
højttalerbøsning.
OBS!: Der må kun bruges højttalere med den impedans
der angives ved højttalerbøsningerne bag på anlægget.
Aftagning af højttalergitter
Højttalergitrene kan tages af.
Huller
Fremspring
RL
AUX
R
L
Til lydudgang
For at kunne afspille andet udstyr gennem dette anlæg
skal det andet udstyrs lydudgange forbindes med AUXbøsningerne ved brug af lydledninger (medfølger ikke).
L
Lydudstyr
R
Nu er du klar til at sætte strøm til
anlægget og eventuelt andet tilsluttet
udstyr.
OBS!: Inden netledningen sluttes til en stikkontakt, skal
samtlige tilslutninger der skal foretages, kontrolleres.
Dansk
Højttalergitter
Højttalergitteret fjernes ved at føre fingrene ind i gitteret
foroven og trække ind mod en selv. Træk også i den nederste
del af gitteret.
Højttalergitteret sættes på ved at anbringe fremspringene på
gitteret i hullerne på højttaleren.
8
Page 66
Grundliggende indstillinger
Indstilling af uret
Inden anlægget bruges yderligere, skal det indbyggede ur
først indstilles. Når netledningen tilsluttes en stikkontakt,
blinker indikatoren “0:00” på displayet.
Du kan indstille uret, hvad enten anlægget er tændt eller
slukket.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 1.
• Kun på UX-J50: du kan også bruge CLOCK/TIMER på
anlægget til denne funktion.
1
Tryk på CLOCK/TIMER.
Timetallet på displayet begynder at blinke.
Dansk
2
Tryk på UP eller DOWN
for at indstille timetallet
og tryk derefter på
CLOCK/TIMER.
Minuttallet begynder at blinke.
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
Sådan justeres uret igen
1 Kontroller at indikatoren (timer) ikke er synlig på
displayet.
• Hvis den er, skal du trykke på CLOCK/TIMER indtil
den forsvinder.
2 Tryk på CLOCK/TIMER så du kan stille uret. Det
kan du når timetallet på displayet begynder at blinke.
Når du har trykket én gang på CLOCK/TIMER, kan
timeren indstilles. (Se side 22.)
3 Gentag trin 2 og 3 proceduren for at stille uret
“Indstilling af uret”.
4 Hold CLOCK/TIMER igen så indikatoren
(timer) forsvinder.
Tænding
Tænding af anlægget: Tryk på
STANDBY/ON .
STANDBY/ON-lampen lyser nu
grønt, og beskeden “HELLO”
vises på displayet.
• Når der trykkes på Lydkildeknappen—CD 3/8,
TAPE 23, FM/AM og AUX, tændes der automatisk for
anlægget og lydkilden begynder at spille, hvis den er klar.
STANDBY/ON
3
Tryk på UP eller DOWN for at indstille
minuttallet og tryk derefter på
CLOCK/TIMER.
Visning af klokkeslæt under afspilningen
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY (grå).
• Hver gang der trykkes på knappen, veksler visningen af
lydkilde og klokkeslæt på displayet.
• Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Uret går straks tilbage til at vise “0:00”. I givet fald skal det
indbyggede ur indstilles igen.
• Uret kan vinde eller tabe 1 til 2 minutter pr. måned
I givet fald det indbyggede ur indstilles igen.
DISPLAY
Slukning af anlægget (til standby): Tryk på
STANDBY/ON igen.
STANDBY/ON-lampen lyser nu rød, og beskeden
“GOOD BYE” vises på displayet.
• “0:00” blinker på displayet indtil uret stilles. Når uret er
blevet stillet, vises klokkeslættet på displayet når anlægget
er i standby.
Belysningen og displayet bliver lyser kun op i 4 sekunder,
når man trykker på DIMMER.
• Der forbruges altid en lille mængde strøm, selv når
anlægget er i standby.
Strømmen til anlægget afbrydes helt ved at tage netstikket
ud af stikkontakten.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Uret går straks tilbage til at vise “0:00”, og de indprogrammerede
stationer (se side 12) slettes efter nogle dages forløb.
9
Page 67
fortsættes
AHB
PRO
AHB
PRO
Regulering af lydstyrken
Lydstyrken kan kun reguleres når der er tændt for anlægget.
Du kan justere lydstyrken mellem “VOL MIN” og
“VOLUME 1” – “VOLUME 40 (VOL MAX)”.
På fjernbetjeningen:
Tryk på VOLUME + for at skrue op for lyden,
eller tryk på VOLUME – for at skrue ned for den.
På anlægget:
Drej VOLUME + / – med uret (+) for
at skrue op for lyden eller mod uret (–)
for at skrue ned for den.
Privat lytning
Slut en hovedtelefon til bøsningen mærket
PHONES. Nu kommer der ingen lyd fra højttalerne. Husk at skrue
ned for lyden inden hovedtelefonen tilsluttes eller tages på.
Lad være med at slukke for anlægget (til standby)
når lydstyrken er meget høj. Når der igen tændes
for anlægget, eller du begynder at afspille en
lydkilde, kan den pludselige lydeksplosion nemlig
give høreskader og beskadige højttalerne og/eller
hovedtelefonen.
HUSK at lydstyrken ikke kan reguleres mens
anlægget er i standby.
VOLUME
For at forstærke baslyden
Du kan forstærke baslyden for at opretholde den klangfulde,
fyldige bas ved lav lydstyrke—Active Hyper Bass Pro.
UX-J60:
Tryk på AHB PRO.
• Hver gang du trykker på knappen, tændes
(AHB ON) og slukkes (AHB OFF) Active
Hyper Bass Pro skiftevis. Når AHB er slået
til, lyser dens indikator på displayet.
AHB
UX-J50:
Tryk på AHB PRO, indtil “AHB 1” eller
“AHB 2” kommer frem på displayet.
AHB-indikatoren på displayet tændes også.
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres
baslyden som følger:
AHB 1
• “AHB 2” giver meget større basforstærkning end “AHB 1”.
Virkningen annulleres ved at trykke på AHB PRO indtil
“AHB OFF” vises på displayet. Endvidere slukkes AHBindikatoren.
AHB 2
AHB OFF
(Annulleret)
Dansk
Nyd lydeffekterne
Du kan justere på lyden ved hjælp af forskellige
lydeffektfunktioner.
• Disse funktioner påvirker kun afspilningslyden og ikke
nogen optagelser.
For at justere klangen (bas/diskant)
Du kan justere bassen (det lave frekvensområde) og diskanten
(det høje frekvensområde) fra –5 til +5.
Ved anlæggets forsendelse er basniveauet indstillet til
“BASS +2”, og diskantniveauet er indstillet til “TREBLE +2”.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 1.
• Kun på UX-J50: du kan også bruge BASS og TREBLE på
anlægget til denne funktion.
1
Tryk på BASS hvis bassen
skal justeres, og på
TREBLE hvis du vil justere
diskanten.
• Hver gang du trykker på knappen,
vises “BASS” og “TREBLE” skiftevist på displayet.
2
Tryk på UP for at øge niveauet,
DOWN for at reducere det.
BASS
TREBLE
UP
DOWN
10
Page 68
COLOR
For at nyde den kraftige lyd (KUN UX-J60)
Du kan nyde den kraftige lyd. Funktionen forstærker lave og
høje frekvenslyde—Sound Turbo.
Tryk på SOUND TURBO.
• Hver gang du trykker på knappen, tændes og
slukkes der for Sound Turbo. Når
forstærkningen er slået til, lyser BASSindikatoren på displayet.
BASS
Dansk
Når Sound Turbo er slået til, er bassen og diskanten indstillet
på +2 (se side 10). Når Sound Turbo slås fra, justeres disse
niveauer tilbage til de tidligere niveauer.
For at forstærke surround-effekten (KUN UX-J60)
Surround-effekten kan forstærkes.
• Denne funktion påvirker ikke optagelses- og
afspilningslyden af monolydkilder.
Effekten aktiveres ved at trykke på
SURROUND, så der tændes lys i
SURROUND-indikatoren på displayet.
SOUND
TURBO
SURROUND
Valg af displayfarve (KUN
UX-J60)
Du kan vælge displayfarven (COLOR 1 – COLOR 5 og
AUTO-tilstanden).
• AUTO-tilstanden ændrer farven (COLOR 1 til COLOR 5)
gradvist.
For at vælge en farve skal du trykke på COLOR.
• Hver gang du trykker på knappen, ændrer farven
sig på følgende måde:
AUTOCOLOR 1COLOR 2
COLOR 4COLOR 3COLOR 5
Effekten deaktiveres ved at trykke på SURROUND igen, så
SURROUND-indikatoren slukkes.
Valg af lysstyrke
Du kan kun ændre displayets og belysningens lysstyrke, mens
anlægget er tændt.
KUN på fjernbetjeningen:
Lysstyrken ændres ved at trykke på DIMMER.
• Hver gang der trykker på knappen, bliver lyset i
displayet skiftevis svagere (DIM ON) og kraftigere
(DIM OFF).
DIMMER
11
Page 69
Modtagelse af FM- og AM (MB)-udsendelser
SET
UP
DOWN
fortsættes
Indstilling på en station
1
Tryk på FM/AM for at vælge
bølgeområdet.
Der tændes automatisk for anlægget og
indstilles på den sidst valgte station—hvad
enten på FM eller AM (MB).
• Hver gang der trykker på knappen, skiftes der mellem
FM og AM (MB).
2
Hold ¢ eller 4 inde i
mindst 1 sekund.
Anlægget begynder at lede efter
stationer og standser når der er indstillet på en station
med et tilstrækkelig kraftigt signal.
• Hvis programmet udsendes i stereo, tændes
ST (stereo)-indikatoren på displayet.
Søgningen bringes til ophør ved at trykke på ¢ eller 4.
FM/AM
Indprogrammering af faste stationer
Der kan gemmes op til 30 faste stationer på FM og 15 på
AM (MB).
I visse tilfælde ligger der allerede prøvefrekvenser i
hukommelsen, fordi denne funktion er blevet afprøvet på
fabrikken. Dette er ikke nogen fejl.
Indprogrammering af faste stationer skal gøres for FM og
AM (MB) hver for sig.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 2.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Stil ind på den ønskede station.
• Se “Indstilling på en station”.
2
Tryk på SET.
3
Tryk på UP eller DOWN for at
vælge et kanalnummer.
Dansk
Hvis der trykkes flere gange kortvarigt på
¢ eller 4
Frekvensen ændres med ét trin ad gangen.
Ændring af FM-modtagelsesmåden
KUN på fjernbetjeningen:
Hvis en FM-udsendelse i stereo er vanskelig at
høre eller fyldt med støj, tryk da på FM MODE,
hvorefter MONO-indikatoren på displayet
tændes. Modtagelsen bliver nu bedre.
Stereovirkningen genoprettes ved at trykke på FM MODE
igen, hvorefter MONO-indikatoren slukkes. I stereofunktionsmåde høres stereolyd når et program udsendes i
stereo.
FM MODE
4
Tryk på SET igen.
Den valgte station (se pkt. 1) gemmes nu under det
kanalnummer der blev valgt i pkt. 3.
• Hvis der allerede er gemt en station på dette
kanalnummer, slettes den og erstattes af den nye
station.
Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
De faste stationer slettes efter nogle dages forløb. I givet fald skal de
indprogrammeres igen.
12
Page 70
Indstilling på en fast station
Modtagelse af FM-stationer med RDS
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på FM/AM for at vælge
bølgeområdet.
Der tændes automatisk for anlægget og
indstilles på den sidst valgte station—hvad
enten på FM eller AM (MB).
• Hver gang der trykker på knappen, skiftes der mellem
FM og AM (MB).
2
Dansk
Tryk på UP eller DOWN for at
vælge et kanalnummer.
For at stille direkte ind på en fast station med
nummertasterne.
KUN på fjernbetjeningen:
Du kan vælge en kanalnummer ved hjælp af talknapperne.
Eks.: For kanalnummer 5 trykkes på 5.
For kanalnummer 15 trykkes på
+10 fulgt af 5.
For kanalnummer 20 trykkes på
+10 fulgt af 10.
For kanalnummer 30 trykkes på
+10, +10 fulgt af 10.
FM/AM
UP
DOWN
123
456
789
10+10
Med RDS (Radio Data System)-systemet kan FM-stationer
udsende et yderligere signal sammen med deres normale
programsignal. Stationerne sender bl.a. deres stationsnavne
plus oplysninger om de programtyper de udsender, f.eks.
sport, musik osv.
Når der er stillet ind på en FM-station med RDS, lyser RDSindikatoren på displayet.
Anlægget kan modtage nedenstående typer RDS-signaler:
PS (Programservice):
Viser almindeligt kendte stationsnavne.
PTY (Programtype):
Viser hvilke programtyper der udsendes.
RT (Radiotekst):
Viser de tekstmeddelelser der udsendes.
Enhanced Other Networks:
Giver oplysninger om de programtyper der udsendes
af andre RDS-stationer end den der er indstillet på.
Mere om RDS
• Ikke alle FM-stationer har RDS.
• Ikke alle FM-RDS-stationer byder på de samme funktioner. Hvis
du er i tvivl, kan du forhøre dig hos de lokale radiostationer om
hvilke RDS-funktioner der er til rådighed i området.
• RDS vil muligvis ikke fungere rigtigt hvis den station der er
indstillet på, ikke udsender RDS-signalet på rette måde, eller hvis
signalet er svagt.
13
Page 71
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
–
fortsættes
Ændring af RDS-informationerne
RDS-informationerne vises på displayet mens du lytter til en
FM-station.
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på DISPLAY (orange).
• Hver gang der trykker på knappen, skifter
visningen på displayet som følger:
PS
(Programservice)
(eller kanal nr. for fast station)
• Hvis den aktuelle station ikke sender noget PS, PTY eller RT
signal
Der vises henholdsvis “NO PS”, “NO PTY” og “NO RT” på
displayet.
• Om de viste tegn
Når displayet viser PS, PTY eller RT signaler:
– Displayet viser kun store bogstaver.
– Displayet kan ikke vise specialbogstaver, for eksempel vil “A”
repræsentere bogstaverne “Á, Â, Ã, À, Ä og Å”.
PTY
(Programtype)RT(Radiotekst)
Stationsfrekvens
DISPLAY
Søgning efter programmer vha. PTY-koder
En af fordelene ved RDS-systemet er at man kan finde en
bestemt programtype ved at specificere PTY-koderne.
• Nærmere enkeltheder om PTY-koder fremgår af afsnittet
“Yderligere oplysninger” på side 25.
Søgning efter et program vha. PTY-koder
HUSK at FM-stationer med RDS skal være indprogrammeret
for at PTY-koder kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort, se
side 12.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 1.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på PTY SEARCH.
Nu vises “PTY” og “SELECT” skiftevis på
displayet.
2
Tryk på PTY SELECT + eller
PTY SELECT – indtil den
ønskede PTY-kode fremkommer
på displayet.
• Hver gang der trykker på knappen, skifter PTYkoderne som følger:
Dansk
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (tilbage til begyndelsen)
3
Tryk på PTY SEARCH igen.
Under søgningen veksler “SEARCH” og
den valgte PTY-kode på displayet.
Anlægget søger igennem 30 indprogrammerede
FM-stationer, standser når den finder den, du har valgt
(“FOUND” og den valgte PTY-kode kommer frem), og
indstiller på den station.
• Hvis der ikke findes et program af den valgte type,
vises “NOTFOUND” skiftevist på displayet, og du
kommer tilbage til den station der sidst blev modtaget.
Standsning af søgningen mens den foregår, tryk på PTY
SEARCH under søgningen.
Hvis du gemmer en station mens der udføres en
PTY-søgning
PTY-søgningen standser muligvis ikke. Hvis det sker, skal du trykke
på PTY SEARCH for at standse søgningen manuelt.
14
Page 72
Midlertidigt skift til en anden programtype
Funktionen “Enhanced Other Networks” gør det muligt
midlertidigt at skifte til et program (TA, NEWS og INFO) på
en anden station.
• Funktionen virker kun hvis du lytter til en forprogrammeret
FM-RDS-station der stiller informationen til rådighed.
Aktivering af Enhanced Other Networks-funktionen
HUSK at FM-stationer med RDS skal indprogrammeres
for at funktionen kan anvendes. Hvis dette ikke er gjort,
se side 12.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 1.
KUN på fjernbetjeningen:
Dansk
1
Tryk på TA/NEWS/INFO indtil den
ønskede datatype vises på displayet.
• Hver gang der trykker på knappen, skifter
datatypen-indikatoren som følger:
TANEWSINFO
OFF
(Annulleret)
Indikatoren for den valgte datatype (TA, News og
Info) blinker også.
TA:Trafikmelding
NEWS: Nyheder
INFO:Programmer der giver råd og vejledning i
videste forstand.
OFF:Denne funktionen annulleres, og
indikatoren (TA, News og Info) slukkes.
2
Vent i cirka 3 sekunder efter at datatypen er
specificeret.
Datatype-indikatoren ophører med at blinke og lyser
konstant.
Nu er funktionen aktiveret. Se “Så fungerer funktionen
Enhanced Other Networks i praksis”.
TA/NEWS
/INFO
Så fungerer funktionen Enhanced Other Networks i
praksis:
ALTERNATIV 1
Hvis der ikke er nogen station der udsender det
program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille.
«
Når en station begynder at udsende det valgte program,
stilles der automatisk om til den pågældende station.
PTY-indikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, du kommer tilbage til den
foregående station, men denne funktionen er stadig
aktiv.
ALTERNATIV 2
Hvis der er en station der udsender det program du
har valgt
Der stilles om til den anden station, og PTY-indikatoren
på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, du kommer tilbage til den
foregående station, men denne funktionen er stadig
aktiv.
ALTERNATIV 3
Hvis den FM-station du lytter til, udsender det
program du har valgt
Den aktuelle station fortsætter med at spille, men PTYindikatoren på displayet begynder at blinke.
«
Når programmet er slut, ophører PTY-indikatoren med
at blinke og lyser konstant. Denne funktionen er stadig
aktiv.
15
Mere om Enhanced Other Networks-funktionen
• De data der sendes fra visse stationer er muligvis ikke kompatible
med denne enhed, og andre stationer transmitterer muligvis ikke
Enhanced Other Networks-data. I så fald fungerer funktionen
muligvis ikke korrekt.
• Når du lytter til et program valgt med denne funktionen, stilles der
ikke om til en anden station, selv hvis en anden station begynder
at udsende et program med de samme data.
• Denne funktionen annulleres når lydkilden ændres til CD, TAPE
eller AUX, og annulleres midlertidigt når lydkilden ændres til AM
(MB).
• Denne funktion nulstilles også når der slukkes for anlægget.
Page 73
Afspilning af disketter
CD
BASS
CD
fortsættes
Dette anlæg er konstrueret til at afspille følgende disketter
—CD, CD-R og CD-RW.
Afspilning af en CD-R eller CD-RW
En brugerredigeret CD-R (indspillelig én gang) eller
CD-RW (indspillelig gentagne gange) kan kun afspilles
hvis den allerede er “færdiggjort”.
• Du kan normalt afspille originale CD-R’er eller CD-RW’er,
som er optaget i musik CD-format. Det kan dog nogle
gange hænde, at de ikke kan afspilles, afhængigt af deres
karakteristika eller optageforhold.
• Inden en CD-R eller CD-RW afspilles, bør dens vejledning/
advarsler nøje gennemlæses.
• Visse CD-R’er eller CD-RW’er kan muligvis ikke afspilles
på dette anlæg på grund af deres egenskaber, beskadigelse
eller snavs på dem, eller hvis anlægget linse er snavset.
• En CD-RW kræver muligvis længere udlæsningstid. Dette
skyldes at CD-RW’ers reflektionskoefficient er lavere end
normale disketter.
Generelle bemærkninger
Generelt vil du få den bedste præstation når du holder dine
disketter og mekanismen ren.
• Gem disketter i deres hylstre og opbevar dem i kabinetter
eller på hylder.
• Hold CD-skuffen lukket når den ikke er i brug.
Brug af uregelmæssigt formede disketter
(hjerteformede, ottekantede osv.) kan skade
anlægget.
Afspilning af en hel diskette
—normal afspilning
1
Tryk på CD 0 .
Der tændes automatisk for anlægget, og
CD-skuffen glider ud.
2
Læg en disketter i cirklen i skuffen, med
etiketten opad.
RIGTIGTFORKERT
• En 8 cm CD skal placeres i den inderste cirkel i
skuffen.
3
Tryk på CD 3/8.
CD-skuffen lukkes automatisk, og første
nummer på diskette begynder at spille.
Spor nr.Forløbet spilletid
• Disken stopper automatisk, når det sidste spor er
spillet færdig.
Dansk
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på7.
Håndtering af en disketter
• En diskette tages ud af hylstret ved at
holde på den ved kanten, samtidig med
at du trykker let på hullet i midten.
• Undgå at berøre diskette blanke
overflade, og lad være med at bøje den.
• Efter brug bør diskette lægges i hylstret
igen for at undgå at den kaster sig.
• Pas på ikke at ridse pladen når den
lægges tilbage i hylstret.
• Undgå at udsætte den for direkte
sollys, ekstreme temperaturer og
fugtighed.
Rengøring af en diskette
Tør diskette af med en blød klud i en
lige bevægelse fra midten og ud mod
kanten.
Til rengøring af diskette må der IKKE bruges
opløsningsmidler, f.eks. konventionelt pladerensemiddel,
fortynder, rensebenzin osv.
Totalt spor nr.Samlet afspilningstid
Diskette tages ud tryk på CD 0.
• Hvis diskette ikke kan læses korrekt (fx fordi den er ridset)
eller der er lagt en ikke-læsbar CD-R eller CD-RW i
Afspilningen starter ikke.
• Hvis der ikke er ilagt nogen diskette
Vises “NO DISC” i displayet.
• Hvis den ilagte diskette rummer mere end 21 spor, og du
vælger spor 21 eller derover
På displayet ses “– –:– –” i stedet for spilletiden.
FORSØG IKKE at lukke CD-skuffen manuelt, da
dette kan beskadige den.
16
Page 74
Elementære diskettefunktioner
PRGM
UP
DOWN
ST
PRGM
CD
PRGM
Under afspilning af diskette er nedenstående funktioner til
rådighed.
Midlertidig standsning af afspilningen
Tryk på CD 3/8 under afspilning.
I pausen blinker den forløbne spilletid på displayet.
Afspilningen genoptages ved at trykke på CD 3/8
igen.
Valg af et andet nummer på CD’en
Tryk på ¢ eller 4 før eller under
afspilning.
Dansk
• ¢ : Frem til starten af næste eller
efterfølgende numre.
• 4 : Tilbage til starten af det aktuelle eller foregående
numre.
Valg af et andet nummer ved brug af talknapperne
KUN på fjernbetjeningen:
Tryk på nummertasterne inden og under afspilning gør det
muligt at spille det spornummer, du ønsker.
Eks.: For spor nr. 5 trykkes på 5.
For spor nr. 15 trykkes på +10
fulgt af 5.
For spor nr. 20 trykkes på +10
fulgt af 10.
For spor nr. 32 trykkes på +10,
+10, +10 fulgt af 2.
CD
123
456
789
10+10
2
Tryk på PRGM (program).
PRGM (program)-indikatoren tændes på
displayet.
ST
PRGM
• Hvis der ligger et program i hukommelsen, hentes det
frem.
3
Tryk på UP eller DOWN for at
vælge spornummeret og tryk
derefter på SET.
• Du kan vælge hvilket spor der skal
afspilles ved hjælp af talknapperne. (Se
“Valg af et andet nummer ved brug
af talknapperne”).
Spor nr.Programtrin nr.
4
Gentag pkt. 3 for at programmere
eventuelle andre spor.
5
Tryk på CD 3/8.
Numrene afspilles nu i den programmerede
rækkefølge.
Hvis du forsøger at programmere trin nr. 21
I givet fald vises meddelelsen “FULL” på displayet.
SET
Valg af et bestemt sted i et nummer
Hold ¢ eller 4 nede under
afspilning.
• ¢ : Hurtigt frem.
• 4 : Hurtigt tilbage.
Programmering af afspilningsrækkefølgen
—programafspilning
Inden afspilningen begynder, kan du bestemme den
rækkefølge hvori de enkelte numre skal afspilles. Der kan
programmeres op til 20 numre.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Læg en diskette i skuffen.
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.
17
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på7.
Programafspilnings-funktionen afsluttes ved at
trykke på PRGM (program) før eller efter afspilning.
• Endvidere slukkes PRGM (program)-indikatoren.
• Programfunktionen forbliver aktiv, selv når du
vælger en anden afspilningsfunktion (normal, eller tilfældig
afspilning).
Indstilling af afspilningsfunktion (normal, program og
tilfældig afspilning) ændrer sig ikke, selv hvis du
foretager følgende handlinger:
•Ændring af kilden—valg af CD-afspilleren som kilde får anlægget
til at vende tilbage til den forrige afspilningsfunktion.
• Slukning af anlægget—hvis du tænder for anlægget, vender det
tilbage til den forrige afspilningsfunktion.
Kontrol af programmets indhold
Du kan kontrollere hvad der er
indprogrammeret ved at trykke
på¢ eller 4 før eller efter
afspilningen.
• ¢ : Hvis du vil tjekke den programmerede rækkefølge.
• 4 : Hvis du vil tjekke rækkefølgen bagfra.
Page 75
Ændring af programmet
REPEAT
ALL
Annulleret
KUN på fjernbetjeningen:
Før eller efter afspilning kan det sidste spor i
programmet slettes ved at trykke på CANCEL.
• Hver gang der trykkes på knappen, slettes det
sidste nummer i programmet.
Inden afspilningen kan der føjes numre til programmet
ved blot at vælge de numre du ønsker at tilføje, som
beskrevet i pkt. 3 under programmeringsproceduren.
For at slette programmet skal du trykke på
7 før eller efter afspilning.
• Hvis en diskette udløses, slettes programmet
ligeledes.
CANCEL
Afspilning i tilfældig rækkefølge
—tilfældig afspilning
Sporene vil ikke blive afspillet i nogen bestemt rækkefølge,
når du anvender denne funktion.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Læg en diskette i skuffen.
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.
2
Tryk på RANDOM.
RANDOM-indikatoren tændes på displayet.
RANDOM
Gentagelse af numre—gentagelsesafspilning
Det er muligt at gentage alle spor, programmet eller det spor
der er under afspilning, så mange gange du har lyst.
KUN på fjernbetjeningen:
Afspilningen gentages ved at trykke på REPEAT
før eller under afspilning.
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
gentagelsesmåden som følger, ligesom den
tilsvarende indikator tændes på displayet:
:Gentager et spor.
ALL : Ved Normal afspilning, gentages alle sporene.
Ved Programmeret afspilning, gentages alle
sporene i programmet.
Ved Tilfældig afspilning, gentages alle sporene
i tilfældig rækkefølge.
Gentagelsesafspilning afsluttes ved at trykke flere gange på
REPEAT, indtil gentagelse indikatoren på displayet slukkes.
• Gentagefunktionen forbliver aktiv, selv når du vælger en
anden afspilningsfunktion (normal, program eller tilfældig
afspilning).
• Tilfældig afspilning kan naturligt nok ikke vælges. Hvis
er valgt når du trykker på RANDOM, annulleres
(slukkes) den.
Dansk
3
Tryk på CD 3/8 .
Sporene spilles i tilfældig rækkefølge.
Tilfældig afspilning slutter, når alle spor er
blevet spillet én gang.
Sporet under afspilning springes over ved at
trykke på ¢.
• Det er ikke muligt at komme tilbage til foregående
spor ved at trykke på 4.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på7.
Afspilning i tilfældig rækkefølge afsluttes ved at trykke på
RANDOM før eller efter afspilning.
Afspilningsmåden annulleres, og normal afspilningsmåde
genoptages.
• Endvidere slukkes RANDOM-indikatoren.
Indstilling af afspilningsfunktion (normal, program og
tilfældig afspilning) ændrer sig ikke, selv hvis du
foretager følgende handlinger:
•Ændring af kilden—valg af CD-afspilleren som kilde får anlægget
til at vende tilbage til den forrige afspilningsfunktion.
• Slukning af anlægget—hvis du tænder for anlægget, vender det
tilbage til den forrige afspilningsfunktion.
CD
Pladelåsen
Du kan låse diskbakken og forhindre diskudskydning, hvad
enten anlægget er tændt eller slukket.
KUN på anlægget:
Låsning af pladerne foretages ved at trykke
på CD ‹/8, samtidig med at 7 holdes inde.
• Hvis der er en skuffe åben, skal den først
lukkes.
+
Pladelåsen deaktiveres ved at trykke på
CD ‹/8, samtidig med at 7 holdes inde.
Hvis du forsøger at tage CD’en ud mens skuffens lås er
aktiveret
Vises ordet “LOCKED” for at gøre opmærksom på at skuffen er
låst.
18
Page 76
Afspilning af bånd
REV.
MODE
Bånd af type I kan afspilles.
En pause i afspilningen opnås ved at trykke på7.
Afspilning af et bånd
1
Tryk på PUSH OPEN 0 på anlægget.
Dansk
2
Læg en kassette i, med den synlige del af
båndet nedad.
3
Tryk på PUSH OPEN 0 en gang til for at
lukke kassetteholderen.
PUSH OPEN
Hurtig spoling mod venstre eller
højre:
Tryk på ¢ eller 4 mens båndet ikke
er i gang.
Båndretningsvisere (3 eller 2) begynder at blinke hurtigt på
displayet.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på
PUSH OPEN 0 på anlægget.
• Hvis båndet spiller, skal det først stoppes.
Gentagen afspilning af begge sider af båndet
—Bagsideafspilning
Båndoptageren kan indstilles til at afspille blot den ene side
af båndet, begge sider én gang eller begge sider kontinuerligt.
Tryk på REV.MODE (bagsideafspilning).
• Hver gang der trykkes på knappen, skifter
bagsideafspilning funktionen som følger:
:Båndoptageren stopper automatisk efter
afspilning af begge sider på båndet. Stopper, når
afspilningen i 2-retning er færdig.
:Båndoptageren fortsætter med at afspille begge
sider af båndet, indtil der trykkes på 7.
:Båndoptageren stopper automatisk efter
afspilning af den ene side på båndet.
4
Tryk på TAPE 2 3.
Der tændes automatisk for anlægget, og
båndet begynder at spille. Båndretningsindikatoren (3 eller 2) på displayet
blinker langsomt.
• Hver gang der trykker på knappen, skifter
båndretningen:
3 : afspilning af forsiden.
2 : afspilning af bagsiden.
Når båndet er nået til slutningen, standser afspilningen
automatisk hvis bagsideafspilning er indstillet til
eller . (Se “Gentagen afspilning af begge sider af
båndet—Bagsideafspilning”).
Hvis der ikke sidder noget bånd i, når du trykker på
TAPE 23
“NO TAPE” vises i displayet.
19
TAPE
• Kassettebåndoptageren må IKKE åbnes, mens
et bånd er i gang.
• Brug af C-120 eller tyndere bånd frarådes, da der
kan forekomme karakteristisk forringelse, ligesom
sådanne bånd let kan komme til at sidde fast
mellem trykrullerne og kapstanakslerne.
Page 77
Optagelse
REV.
MODE
REC
fortsættes
OBS!:
• Det er muligvis ulovligt at optage eller afspille
ophavsretligt beskyttet materiale uden
ophavsretindehaverens samtykke.
• Optageniveauet sættes automatisk og er ikke påvirket af
andre lydindstillinger. Under optagelsen kan du således
regulere lydstyrken du lytter til, uden at dette har
indvirkning på optageniveauet.
• Hvis optagelser du har foretaget, indeholder megen støj
eller statisk elektricitet, er anlægget muligvis opstillet for
tæt på et tv. I givet fald er du nødt til at øge afstanden
mellem tv’et og anlægget.
• Til optagelse kan anvendes bånd af type I.
Beskyttelse af dine optagelser
De to små tappe bag på
kassetten er til beskyttelse mod
utilsigtet sletning og optagelse.
For at beskytte dine optagelser
skal disse tappe fjernes.
Hvis du vil optage på et kassettebånd hvis sikringstappe er
fjernet, må du først tildække hullerne med klæbestrimmel.
Opretholdelse af god lydkvalitet ved optagelse og
afspilning
Hvis tonehoveder, kapstanaksler eller trykruller bliver
snavsede, har det følgende konsekvenser:
• Forringelse af lydkvaliteten
• Afbrydelser i lyden
• Fading
• Ufuldstændig sletning
• Vanskelighed med at optage
Optagelse på et bånd
KUN på anlægget:
1
Læg et bånd i der kan optages på, med den
synlige del af båndet nedad.
2
Luk forsigtigt kassetteholderen og
kontroller båndets optageretning.
• Hvis båndretningen er forkert, trykker du to gange på
TAPE 23 og derefter på7 for at ændre
båndretningen.
• Vedrørende optagelse på begge sider af båndet, se
“Optagelse på begge sider af båndet
—Bagsideafspilning”.
3
Sæt lydkilden i gang—FM, AM (MB) eller
udstyr tilsluttet AUX-bøsningerne.
• Hvis lydkilden er CD, se da “Direkte diskoptagelse”
på side 21.
4
Tryk på REC (optagelse).
REC (optagelse)-indikatoren på displayet
tændes, og optagelsen begynder.
Dansk
Rensning af tonehoveder, kapstanaksler og trykruller
Brug en vatpind fugtet med sprit.
Kapstanaksler
Tonehoveder
Trykruller
Afmagnetisering af tonehoveder
Sluk for anlægget og brug et hovedafmagnetiseringsapparat
(fås i radio/tv/pladeforretninger).
Ved starten og slutningen af et bånd er der et
indledende bånd
Hvor der ikke kan optages. Ved optagelse fra disketter eller radio
skal der først spoles forbi indløbsbåndet, for at sikre at der ikke går
noget af optagelsen tabt.
• Hvis der ikke sidder noget bånd i, når du trykker på REC
“NO REC” vises i displayet.
• Hvis der sidder et beskyttet bånd i, når du trykker på REC
“NO REC” vises i displayet.
Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du trykke på
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke
på PUSH OPEN 0 på anlægget.
• Hvis båndet optager, skal det først stoppes.
Kassettebåndoptageren må IKKE åbnes, mens et
bånd er i gang.
7.
0
Optagelse på begge sider af båndet—Bagsideafspilning
Tryk på REV.MODE (bagsideafspilning)
gentagne gange, indtil eller lyser op.
• Når du bruger bagsidefunktionen under en
optagelse, lyser op og starter med at optage i
fremad (3) retningen. Ellers standser optagelsen, når der
kun er optaget på den ene side (bagsiden) af båndet.
20
Page 78
Direkte diskoptagelse
REC
Optagelse af et enkelt spor
Alt på diskette optages på båndet i samme rækkefølge som på
disken, eller ifølge den rækkefølge, du har valgt i
programafspilningen.
KUN på anlægget:
1
Læg et bånd i der kan optages på, med den
synlige del af båndet nedad.
2
Læg en diskette i skuffen.
• Hvis CD-afspilleren ikke er den aktuelle lydkilde, tryk
da på CD 3/8 og derefter på 7, inden du går videre.
— Hvis du ikke ønsker at optage pauser på ca. 4
Dansk
3
Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du trykke på
Båndet stopper efter 4 sekunder.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på
PUSH OPEN 0 på anlægget.
• Hvis båndet optager, skal det først stoppes.
sekunders længde mellem valgene, tryk da to
gange på CD 3/8. Hvis der ikke gøres noget,
optages der automatisk en ikke-indspillet pause
mellem valgene.
• Vedrørende optagelse på begge sider af båndet, se
“Optagelse på begge sider af båndet
—Bagsideafspilning”.
Tryk på REC (optagelse).
REC (optagelse)-indikatoren på displayet
tændes, og optagelsen begynder.
Efter optagelsen stopper CD-afspilleren og
båndoptageren automatisk.
7.
REC
Denne optagemetode er hensigtsmæssig, når du optager spor,
mens diskette afspilles. Du kan optage dine yndlingssange på
båndet.
KUN på anlægget:
1
Læg et bånd i der kan optages på, med den
synlige del af båndet nedad.
2
Spil det spor på disken, som du ønsker at
optage.
3
Tryk på REC (optagelse).
CD-afspilleren vender tilbage til starten af
sporet og sporet optages på båndet.
Efter optagelsen stopper CD-afspilleren og
båndoptageren automatisk.
4
Gentag evt. pkt. 2 og 3 for at optage andre
numre.
Hvis du vil afbryde optagelsen, skal du trykke på
Båndet stopper efter 4 sekunder.
Hvis du vil tage kassetten ud, skal du trykke på
PUSH OPEN 0 på anlægget.
• Hvis båndet optager, skal det først stoppes.
Kassettebåndoptageren må IKKE åbnes, mens et
0
bånd er i gang.
7.
0
Kassettebåndoptageren må IKKE åbnes, mens et
bånd er i gang.
Optagelse på begge sider af båndet—Bagsideafspilning
Tryk på REV.MODE (bagsideafspilning)
gentagne gange, indtil eller lyser op.
• Når du bruger bagsidefunktionen til direkte
diskoptagelse, lyser op og starter med at
optage i fremad (3) retningen. Hvis båndet slutter under
optagelse af et nummer i fremadgående (3), retning,
optages det sidste nummer i begyndelsen af båndets
bagside (2).
Hvis du begynder optagelsen på bagsiden (2), standser
optagelsen når der kun er optaget på den ene side
(bagsiden) af båndet.
Når du foretager slumretimerens indstillinger under en
direkte diskoptagelse
Indstil tiden, så der er nok tid til, at disken kan spille færdig. Eller
slukkes der for strømmen, inden optagelsen er færdig.
REV.
MODE
21
Page 79
Brug af timerne
fortsættes
Der er følgende tre timere til rådighed: daglig timer,
optagelsestimer og slumretimer.
Inden du tager timerne i brug, skal det indbyggede ur være
stillet (se side 9).
Brug af den daglige timer og optagelsestimeren
Timeren kan indstilles hvad enten der er tændt for anlægget
eller ej.
Sådan virker timeren
Når startstidspunktet nås, tænder anlægget automatisk
( [timer] og den valgte timerfunktions [DAILY eller REC]
indikatorer blinker lige inden starttidspunktet og fortsætter
med at blinke, mens timeren er i gang). På slukketidspunktet
slukkes der automatisk for anlægget (til standby).
Timerindstillingen bliver liggende i hukommelsen indtil den
ændres.
• Når DAILY-indikatoren lyser på displayet, er den daglige
timer indstillet. Når den er blevet indstillet, træder den i
funktion på samme tid hver dag, indtil den slås fra.
• Når REC-indikatoren lyser på displayet, er
optagelsestimeren indstillet. Når den har været i funktion,
bliver indstillingen gemt i hukommelsen, men timeren er
slået fra.
Inden du begynder...
Ved brug af “TUNER” som lydkilde skal den ønskede station
vælges inden der slukkes for strømmen.
• Der er tidsbegrænsning på følgende trin. Hvis indstillingen
annulleres, inden du er færdig, skal du starte fra trin 1.
• Kun på UX-J50: du kan også bruge CLOCK/TIMER på
anlægget til denne funktion.
CLOCK
1
Tryk på CLOCK/TIMER.
(timer)-indikatoren lyser op, og
timerfunktionens (DAILY eller REC)
indikator blinker på displayet.
Nu kan tændingstidspunktet indstilles.
[
DAILY
]
/TIMER
2
Vælg det tidspunkt du ønsker at anlægget
skal tænde.
1) Tryk på UP eller DOWN for at indstille timetallet og
tryk derefter på CLOCK/TIMER.
2) Tryk på UP eller DOWN for at indstille minuttallet
og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
På at slukketidspunktet kan indstilles.
UP
DOWN
[
DAILY
3
Vælg det tidspunkt du ønsker at anlægget
]
CLOCK
/TIMER
skal slukke (til standby).
1) Tryk på UP eller DOWN for at indstille timetallet og
tryk derefter på CLOCK/TIMER.
2) Tryk på UP eller DOWN or at indstille minuttallet
og tryk derefter på CLOCK/TIMER.
Anlægget går over i timervalgtilstanden.
4
Tryk på UP eller DOWN for at vælge
timeren (daglig timer eller optagelsestimer)
med den kilde, der skal afspilles, og tryk
derefter på CLOCK/TIMER.
• Hver gang du trykker på UP eller DOWN, ændrer
timerfunktionen og kilden sig på følgende måde:
DAILY
TUNER
DAILY
TAPE
DAILY
TUNER: indstilling på den sidste station der
blev lyttet til. (Daglig timer)
REC
TUNER: optagelse fra den sidste station der blev
lyttet til. (Optagelsestimer)
• Læg et indspilleligt bånd i båndoptageren.
DAILY
CD: afspilning af en diskette. (Daglig timer)
• Læg en diskette i skuffen.
DAILY
TAPE: afspilning af et bånd. (Daglig timer)
• Kontroller at der er et bånd i kassettedecket.
• Kontroller at båndretningen er korrekt.
Anlægget går over i indstillingstilstanden for lydstyrken.
REC
TUNER
DAILY
CD
Dansk
22
Page 80
5
SLEEP
Tryk på UP eller DOWN for at ændre
lydstyrken og tryk derefter på
CLOCK/TIMER.
• Der kan vælges en lydstyrke fra (“VOLUME – –” og
“VOLUME 0” til “VOLUME 40”).
Hvis du vælger “VOLUME – –”, indstilles styrken til
det den var da der sidst blev slukket for anlægget.
• Der kan slukkes for lyden mens optagelsestimeren
REC
(
TUNER) er i gang, ved at indstille lydstyrken til
“VOLUME 0”.
Nu kan uret stilles.
6
Juster uret, hvis det er nødvendigt.
• Se “Indstilling af uret” på side 9.
Dansk
7
Hvis indstillingerne er foretaget
mens der er tændt for anlægget,
skal der nu slukkes for det (til
standby) ved at trykke på
STANDBY/ON
• Når der tændes for anlægget, begynder (timer)indikatoren og for den valgte timertype (DAILY eller
REC) indikatoren at blinke på displayet.
For at slå timeren midlertidigt fra skal du
holde CLOCK/TIMER nede, indtil (timer) indikatoren slukkes på displayet.
For at aktivere eller ændre timeren (med den tidligere
indstilling) skal du følge trin 1 til 7 på side 22 og 23.
• Hvis du ønsker at ændre timerens indstilling, efter den
daglige timer har været brugt, skal timeren først
deaktiveres.
.
STANDBY/ON
CLOCK
/TIMER
Brug af slumretimeren
Ved brug af slumretimeren kan du falde i søvn til musik.
Denne timer kan kun indstilles når der er tændt for anlægget.
Sådan fungerer slumretimeren
Der slukkes automatisk for anlægget når det specificerede
tidsrum er forløbet.
KUN på fjernbetjeningen:
1
Tryk på SLEEP.
Antallet af minutter til slukketidspunktet vises
på displayet, og SLEEP-indikatoren på
displayet tændes.
• Hver gang der trykkes på knappen, ændres det
viste minuttal som følger:
SLEEP 10
Annulleret
2
Vent i ca. 5 sekunder efter at have valgt
tidsrummet.
Belysningen og displayet dæmpes.
Den tilbageværende tid til slukketidspunktet vises ved at
trykke én gang på SLEEP, hvorefter det resterende antal
minutter vises i ca. 5 sekunder.
• Belysningen og displayet bliver lysere under dette.
Indstillingen ændres ved at trykke flere gange på SLEEP,
indtil det ønskede antal minutter vises på displayet.
Indstillingen annulleres ved at trykke flere gange på SLEEP,
indtil SLEEP-indikatoren slukkes.
• Slumretimeren annulleres ligeledes når der slukkes for
anlægget.
SLEEP 20SLEEP 30
SLEEP 60
SLEEP 90SLEEP120
• Hvis der allerede er tændt for anlægget på tændingstidspunktet
Den timer vil ikke fungere.
• Hvis netstikket tages ud, eller strømmen svigter
Timeren annulleres. Du skal nu først indstille uret og derefter
timeren igen.
23
• Hvis du indstiller slumretimeren, efter den daglige timer
begynder at spille den valgte kilde
Den daglige timer annulleres. Når slumretimerens slukketidspunkt
kommer, slukker anlægget.
• Hvis slumretimeren indstilles efter at optagelsestimeren har
sat optagelsen i gang
Optagelsestimeren annulleres, men optagelsen fortsætter indtil
slumretimeren slås til.
Page 81
Vedligeholdelse
Du får mest ud af anlægget ved at holde dine disketter, kassettebånd og mekanismerne rene.
Rengøring af anlægget
• Skjolder på anlægget
Tørres af med en blød klud. Hvis anlægget er kraftigt
skjoldet, tørres det af med en klud der er dyppet i neutralt
vaskemiddel fortyndet med vand og vredet op. Tør det
derefter rent med en tør klud.
• Da anlægget kan tage skade eller malingen skalle af, må
man være forsigtig med følgende:
—Det må IKKE tørres af med en hård klud.
—Det må IKKE tørres kraftigt af.
—Det må IKKE tørres af med fortynder eller rensebenzin.
—Det må IKKE påføres en flygtig substans eller
insektmidler.
—Det må IKKE være i kontakt med gummi eller plastic i
længere tid.
Håndtering af kassettebånd
• Hvis båndet sidder løst i kassetten, strammes
det ved at føre en blyant ind i en af spolerne
og dreje den.
• Hvis båndet er løst, kan det strække sig, gå i
stykker eller sætte sig fast i kassetten.
• Undgå at røre ved båndet.
• Bånd bør ikke opbevares på følgende steder:
—Hvor der er støvet
—I direkte sollys eller varme
—Hvor der er fugtigt
—På et TV-apparat eller højttaler
—I nærheden af en magnet
Afhjælpning af fejl
Hvis der opstår et problem med anlægget, vil listen nedenfor muligvis kunne bidrage til at finde løsningen på problemet.
Hvis disse råd og vink ikke hjælper, eller hvis anlægget er blevet beskadiget, bedes du kontakte en fagkyndig tekniker, f.eks.
din forhandler.
Dansk
Symptom
Ingen lyd.
Radiostøj.
CD-skufferne kan ikke åbnes eller
lukkes.
Diskette spiller ikke.
Afbrydelser i lyden fra en diskette.
Kassetteholderne kan ikke åbnes.
Der kan ikke optages på et bånd.
Visse funktioner virker ikke.
Fjernbetjeningen fungerer ikke.
Mulig årsag
• Forkerte eller løse forbindelser.
• Hovedtelefoner er tilsluttet.
• Antennerne er ikke ordentligt
tilsluttet.
• AM-rammeantennen er for tæt på
anlægget.
• FM-antennen er ikke trukket helt ud
eller er forkert placeret.
Netledningen er ikke tilsluttet.
Diskette vender den forkerte side opad.
Diskette er snavset eller skrammet.
Strømforsyningen er blevet afbrudt
under afspilning af et bånd.
Spærretappene bag på kassetten er
fjernet.
Den indbyggede mikroprocessor
fungerer ikke rigtigt pga. elektriske
forstyrrelser udefra.
• En forhindring mellem
fjernbetjeningen og føleren på
anlægget.
• Batterierne er afladet.
Løsning
• Undersøg alle tilslutninger og ret
eventuelle fejl. (Se side 6 – 8).
• Udtag hovedtelefonerne.
• Tilslut antennen forsvarligt.
• Flyt AM-rammeantennen og placér
den i den rigtige retning.
• Træk FM-antennen helt ud og sørg
for at den har den bedst mulige
placering.
Tilslut netledningen.
Anbring diskette med etiketsiden opad.
Rens eller udskift diskette. (Se side 16).
Sæt netledningen i kontakten og tænd
for anlægget.
Tildæk hullerne med klæbestrimmel.
Tag anlæggets netstik ud af
stikkontakten og sæt det i igen.
• Fjern forhindringen.
• Udskift batterierne.
24
Page 82
Yderligere oplysninger
Beskrivelse af PTY-koderne:
NEWS:Nyheder.
AFFAIRS:Aktuelle programmer der uddyber nyhederne, debat
og analyse.
INFO:Programmer der har til formål at give råd og
vejledning i videste forstand.
SPORT:Programmer om alt vedrørende sport.
EDUCATE:Undervisningsprogrammer.
DRAMA:Radiospil og -serier.
CULTURE:Programmer der behandler alle aspekter af national/
regional kultur, herunder sprog, teater osv.
SCIENCE:Programmer om naturvidenskab og teknik.
Dansk
VARIED:Hovedsagelig taleprogrammer, f.eks. quizzer,
underholdning og interviews.
POP M:Populær musik.
ROCK M:Rockmusik.
EASY M:Let musik.
LIGHT M:Instrumental- og vokalmusik; korsang.
CLASSICS: Opførelser af større orkesterværker, symfonier,
kammermusik osv.
OTHER M:Musik der ikke passer ind i nogen af de øvrige
kategorier.
WEATHER: Vejrmeldinger og -udsigter.
FINANCE:Børsberetninger, handel, erhverv osv.
CHILDREN: Programmer henvendt til børn.
SOCIAL:Programmer om sociologi, historie, geografi,
psykologi og samfund.
RELIGION: Religiøse programmer.
PHONE IN: Programmer hvor publikum fremsætter synspunkter,
enten pr. telefon eller i åbent forum.
TRAVEL:Rejseinformationer.
LEISURE:Programmer om fritidsaktiviteter.
JAZZ:Jazzmusik.
COUNTRY: Sange fra de amerikanske sydstater eller i
fortsættelse af denne tradition.
NATION M: Populær musik fra hjemlandet/regionen på landets
sprog.
OLDIES:Musik fra den såkaldte “guldalder” for populær
musik.
FOLK M:Musik med rod i en bestemt nations musikkultur.
DOCUMENT:Saglige programmer med opsøgende journalistik.
TEST:Udsendes for at afprøve nødsendeudstyr eller -
modtager.
ALARM:Nødmelding.
For nogle FM-stationer kan klassificeringen af PTYkoderne afvige fra listen ovenfor.
ALARM-funktionen
Når der udsendes en nødmeddelelse (et “ALARM”
-signal) fra en radiostation mens du lytter til radioen,
stilles der automatisk om til den pågældende station.
Dette sker dog ikke når du lytter til en station uden
RDS—alle AM (MB)- og visse FM-stationer.
TEST-funktionen
Prøvesignalet (“TEST”) anvendes til afprøvning af
“ALARM”-signalet.
Prøvesignalet får anlægget til at fungere på samme måde
som “ALARM”-signalet.
Hvis der modtages et prøvesignal fra en station mens du
lytter til radioen, stilles der automatisk om til den
pågældende station. Dette sker dog ikke når du lytter til
en station uden RDS—alle AM (MB)- og visse FMstationer.
25
Page 83
Specifikationer
Ret til ændring af design og specifikationer uden varsel forbeholdes.
Dynamisk område:85 dB
Signal/støjforhold:90 dB
Wow og flutter:Kan ikke måles
Kassettebåndoptageren
Frekvensområde:
Normal (type I):60 Hz – 14 000 Hz
Wow og flutter:0,15% (WRMS)
Højttalere—SP-UXJ50
Højtaler enheder: Dybtonehøjtaler: 12,0 cm konus x 1
Middelområde:4,0 cm konus x 1
Diskanthøjtaler:2,0 cm kuppel x 1
Impedans: 6 Ω
Vægt (ca.):
160 mm x 285 mm x 181,5 mm (B/H/D)
Mass (ca.):2,4 kg hver
Medfølgende tilbehør
Se side 6.
Dansk
Medfølgende tilbehør
Se side 6.
Generelt
Forsyningsspænding:AC 230 V , 50 Hz
Effektforbrug:130 W (i brug)
1,4 W (i standby)
Vægt (ca.):
520 mm x 320 mm x 323,3 mm (B/H/D)
Mass (ca.):15,1 kg
Generelt
Forsyningsspænding:AC 230 V , 50 Hz
Effektforbrug:120 W (i brug)
1,3 W (i standby)
Vægt (ca.):
490 mm x 286 mm x 323,3 mm (B/H/D)
Mass (ca.):12,3 kg
26
Page 84
Einführung
Wir möchten Ihnen danken, daß Sie sich für den Kauf eines unserer
JVC-Produkte entschieden haben.
Ehe Sie dieses Gerät an die Stromversorgung anschließen, lesen Sie bitte
diese Bedienungsanleitung sorgfältig und gründlich, um eine optimale
Leistung des Geräts zu erzielen, und heben Sie diese Bedienungsanleitung
auf, damit Sie in Zukunft darin nachlesen können.
Informationen über diese Bedienungsanleitung
Diese Bedienungsanleitung ist wie folgt strukturiert:
• In der Bedienungsanleitung wird die Bedienung anhand
der Tasten auf der Fernbedienung erläutert.
Sie können die Tasten der Fernbedienung und des Geräts,
wenn diese in derselben oder in ähnlicher Weise
beschriftet (oder gekennzeichnet) sind, zum Durchführen
ein und denselben Bedienungsvorgangs verwenden, sofern
in der Bedienungsanleitung nichts anderes angegeben ist.
Die Abbildungen in diesem Bedienungsanleitung
beziehen sich, soweit nicht anders angegeben, auf das
Modell UX-J60.
• Grundlegende und allgemeine Informationen, die für viele
Funktionen identisch sind, werden an einer Stelle
zusammengefaßt und nicht für jedes Verfahren wiederholt.
Beispielsweise werden die Informationen darüber, wie das
Deutsch
Gerät ein- und ausgeschaltet wird, wie die Lautstärke
eingestellt wird und wie die Klangeffekte und anderes
eingestellt werden, nicht wiederholt. Diese
Bedienungsvorgänge werden im Kapitel „Allgemeiner
Betrieb“ auf Seiten 9 – 11 erläutert.
• Folgende Symbole werden in dieser Bedienungsanleitung
verwendet:
Neben diesem Symbol finden Sie Warnungen
und Vorsichtshinweise, wie Beschädigungen
sowie Brandrisiken oder elektrische Schläge
vermieden werden können.
Darüber hinaus werden Sie informiert, was
Sie vermeiden müssen, um die optimale
Geräteleistung zu erzielen.
Neben diesem Symbol finden Sie Informationen
und Hinweise, mit denen Sie vertraut sein
sollten.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellung
• Stellen Sie das Gerät an einem ebenen, trockenen Ort auf,
der weder zu heiß noch zu kalt ist: zwischen 5˚C und 35˚C.
• Stellen Sie das Gerät an einem Ort mit ausreichender
Belüftung auf, um einen internen Wärmestau im Gerät zu
verhindern.
• Lassen Sie ausreichend Abstand zwischen dieses Gerät und
einem Fernsehgerät.
• Stellen Sie die Lautsprecher nicht in der Nähe des
Fernsehgeräts auf, um den Betrieb des Fernsehgeräts nicht
zu stören.
Stromquellen
• Wenn Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose abziehen,
ziehen Sie stets am Stecker und nicht am Netzkabel.
Fassen Sie das Netzkabel NICHT mit nassen
Händen an.
Feuchtigkeitskondensation
Feuchtigkeit kann in folgenden Fällen auf der Linse im
Innern des Geräts kondensieren:
• Die Heizung wird in einem Zimmer eingeschaltet.
• Das Gerät steht in einem feuchten Zimmer.
• Das Gerät wird von einem kalten an einen warmen Ort
gebracht.
Sollte Feuchtigkeit kondensieren, können möglicherweise
Fehlfunktionen des Geräts auftreten. Lassen Sie das Gerät in
diesem Fall einige Stunden eingeschaltet, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist. Ziehen Sie anschließend den Netzstecker ab,
und schließen Sie das Gerät anschließend wieder an das Netz
an.
Sonstiges
• Sollte ein metallisches Objekt oder Flüssigkeit in das
Gerät gelangen, ziehen Sie den Netzstecker des Geräts
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat, ehe Sie
das Gerät wieder in Betrieb nehmen.
• Wenn Sie das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht
betreiben, ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose
ab.
Das Gerät darf NICHT geöffnet werden, da sich
keine Teile im Geräteinnern befinden, die vom
Benutzer gewartet werden müßten.
Sollten Fehlfunktionen auftreten, ziehen Sie das Netzkabel
ab, und fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat.
Stellen Sie das Gerät NICHT in der Nähe von
Wärmequellen oder an einem Ort auf, an dem es
direktem Sonnenlicht, übermäßiger
Staubentwicklung oder Schwingungen ausgesetzt ist.
1
Page 85
Inhalt
Anordnung der Tasten und Regler ........................................ 3
9 Taste STANDBY/ON (9, 23)
p Taste DISPLAY (9)
q Taste CLOCK/TIMER (9, 22, 23)
w Taste SLEEP (23)
e Taste TREBLE (10)
r Taste CANCEL (18)
t Taste FM MODE (12)
y NUR FÜR DAS MODELL UX-J60:
Taste COLOR (11)
u Tasten für Wiedergabemodus (17, 18)
• PRGM (Programm), RANDOM und REPEAT
i NUR FÜR DAS MODELL UX-J60:
Taste SOUND TURBO (11)
Taste SURROUND (11)
o Taste AHB (Active Hyper Bass) PRO (10)
; Taste VOLUME + / – (10)
a Taste DIMMER (11)
5
Page 89
Erste Schritte
FM 75
COAXIAL
AM EXT
AM LOOP
ANTENNA
Forts.
Zubelör
Vergewissern Sie sich, daß alle folgenden Teile in der
Verpackung enthalten waren.
Die Zahl in Klammern gibt die Menge der gelieferten Teile an.
• MW-Rahmenantenne (1)
• UKW-Zimmerantenne (1)
• Fernbedienung (1)
• Batterien (2)
• Lautsprecherkabel (NUR FÜR DAS MODELL UX-J60) (4)
Sollte etwas fehlen, setzen Sie sich sofort mit Ihrem
Fachhändler in Verbindung.
Einlegen der Batterien in die Fernbedienung
Legen Sie die Batterien des Typs R6(SUM-3)/AA(15F) in die
Fernbedienung ein, und achten Sie darauf, daß die
Batteriepole (+ und –) mit den Markierungen + und – im
Batteriefach übereinstimmen.
Wenn Sie das Gerät nicht mehr mit der Fernbedienung
betätigen können, wechseln Sie beide Batterien zusammen
aus.
1
Anschließen von Antennen
UKW-Antenne
UKW-Zimmerantenne
(gehört zum Lieferumfang)
1
Schließen Sie die UKW-Zimmerantenne an
die Buchse FM 75 Ω COAXIAL an.
2Verlegen Sie die UKW-Zimmerantenne.
3Suchen Sie die Position, in der der Empfang
am besten ist, und befestigen Sie die
Antenne anschließend an der Wand oder an
einem anderen Ort.
Informationen zur mitgelieferten UKWZimmerantenne
Die zum Lieferumfang des Gerät gehörende UKW-Zimmerantenne
kann temporär verwendet werden. Bei schlechtem Empfang können
Sie eine UKW-Außenantenne anschließen.
Deutsch
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• Verwenden Sie KEINE alte und neue Batterie
zusammen.
• Verwenden Sie KEINE unterschiedlichen
Batterietypen.
• Setzen Sie Batterien WEDER Hitze NOCH
offenem Feuer aus.
• Lassen Sie die Batterien NICHT im Batteriefach,
wenn Sie die Fernbedienung über einen längeren
Zeitraum nicht benutzen. Anderenfalls wird die
Fernbedienung durch auslaufende Batterien
beschädigt.
So schließen Sie eine UKW-Außenantenne an
Bevor Sie eine UKW-Außenantenne anschließen, trennen Sie
die mitgelieferte UKW-Zimmerantenne ab.
UKW-Außenantenne
(gehört nicht zum
Lieferumfang)
Koaxialkabel
(gehört nicht zum Lieferumfang)
ANTENNA
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Es sollte eine 75 Ω-Außenantenne mit Koaxialstecker
(IEC oder DIN 45325) verwendet werden.
6
Page 90
INPUTINPUTINPUTINPUT
RIGHT
LEFT
MAIN SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER IMPEDANCE 6 -16
SUBWOOFERS
RIGHT
LEFT
MW-Antenne
Anschließen von Lautsprechern
12
ANTENNA
Draht mit
AM EXT
AM LOOP
Vinylummantelung
(gehört nicht zum
FM 75
COAXIAL
Lieferumfang)
3
MW-Rahmenantenne
(gehört zum Lieferumfang)
Deutsch
1Wenn die Kabel isoliert sind, ein kurzes
Stück der Isolierung am Ende jedes Kabels
durch Drehen und Ziehen entfernen.
FÜR DAS MODELL UX-J60:
1
23
Grau
Lautsprecher-
kabel
Blau
Schwarz
Rot
Lautsprecher-
kabel
2Schließen Sie die MW-Rahmenantenne
gemäß Darstellung in der Abbildung an die
Anschlüsse AM LOOP an.
3Drehen Sie die MW-Rahmenantenne, bis
Sie den besten Empfang erzielen.
So schließen Sie eine MW-Außenantenne an
Schließen Sie bei schlechtem Empfang einen Einzeldraht mit
Vinylummantelung an die Buchse AM EXT an, und verlegen
Sie ihn horizontal. Die MW-Rahmenantenne muß weiterhin
angeschlossen bleiben.
So erzielen Sie einen besseren UKW- und MWEmpfang
• Achten Sie darauf, daß die Antennenleiter keine anderen
Anschlüsse oder Anschlußkabel berühren.
• Die Antennen dürfen metallische Geräteteile, Anschlußkabel und
das Netzkabel nicht berühren.
Rechter
Lautsprecher
FÜR DAS MODELL UX-J50:
SPEAKERS
RIGHT
Lautsprecher-
kabel
SPEAKER
IMPEDANCE
6 - 16
Linker
Lautsprecher
LEFT
Lautsprecher-
kabel
7
Rechter
Lautsprecher
Linker
Lautsprecher
Page 91
1Wenn die Kabel isoliert sind, ein kurzes
Stück der Isolierung am Ende jedes Kabels
durch Drehen und Ziehen entfernen.
Achten Sie beim Anschließen der Lautsprecherkabel auf
die richtige Polung: ª an ª und · an ·.
4Schließen Sie den Lautsprecheranschluß
auf der Geräterückseite.
Anschließen weiterer Komponenten
So schließen Sie eine Audiokomponente an
Sie können ein Audiogerät anschließen, das nur als
Wiedergabequelle verwendet wird.
• Schließen Sie KEINE anderen Komponenten an,
solange die Stromversorgung eingeschaltet ist.
• Schließen Sie andere Komponenten ERST
DANN an, nachdem alle Anschlüsse
vorgenommen worden sind.
Achten Sie darauf, daß die Stecker der Audiokabel farblich
codiert sind: Weiße Stecker und Buchsen sind für die
Audiosignale des linken Kanals gedacht, und rote Stecker und
Buchsen sind für die Audiosignale des rechten Kanals gedacht.
• Schließen Sie die Lautsprecher NICHT an, wenn
das Gerät eingeschaltet ist.
• Schließen Sie NICHT mehr als einen
Lautsprecher an einer Lautsprecherklemme an.
WICHTIG: Verwenden Sie ausschließlich Lautsprecher
mit der Impedanz, die an den Lautsprecheranschlüssen
auf der Geräterückseite angegeben ist.
So nehmen Sie die Lautsprecherbespannung ab
Die Lautsprecherbespannung kann entsprechend.
Löcher
Nasen
RL
AUX
R
L
Zum Audioausgang
Wenn Sie die andere Komponente über dieses Gerät
wiedergeben möchten, verbinden Sie die
Audioausgangsbuchsen der anderen Komponente und die
Buchsen AUX mit Hilfe von Audiokabeln (gehören nicht zum
Lieferumfang).
L
Audiogerät
R
Jetzt können Sie das Anlage und ggf.
andere Geräte an die Stromversorgung
anschließen.
WICHTIG: Vergewissern Sie sich, daß alle Anschlüsse
vorgenommen wurden, bevor Sie das Netzkabel an das
Netz anschließen.
Deutsch
Lautsprecherbespannung
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung abnehmen
möchten, stecken Sie Ihre Finger in den oberen Bereich der
Lautsprecherbespannung, und ziehen Sie die Bespannung
nach außen ab. Ziehen Sie den unteren Teil ebenfalls nach
außen ab.
Wenn Sie die Lautsprecherbespannung wieder anbringen
möchten, führen Sie die Nasen der Lautsprecherbespannung
in die entsprechenden Löcher des Lautsprechers.
8
Page 92
Allgemeiner Betrieb
Einstellen der Uhrzeit
Stellen Sie zunächst die Uhr, die in dieses Gerät eingebaut ist,
bevor Sie es bedienen. Wenn Sie das Netzkabel in die
Wandsteckdose stecken, blinkt die „0:00“ im Display.
Sie können die Uhr einstellen, gleichgültig, ob das Gerät einoder ausgeschaltet ist.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
• Für diese Funktion können Sie außerdem (nur für das
Modell UX-J50) die Taste CLOCK/TIMER verwenden.
1
Drücken Sie die Taste CLOCK/
TIMER.
Die Stunden beginnen zu blinken.
2
Deutsch
Drücken Sie die Taste UP
oder DOWN um die
Stunden einzustellen, und
drücken Sie anschließend
die Taste
CLOCK/TIMER.
Die Minuten beginnen zu blinken.
UP
DOWN
CLOCK
/TIMER
CLOCK
/TIMER
So stellen Sie die Uhr ein
1 Vergewissern Sie sich, dass die Anzeige (Schaltuhr)
im Display nicht leuchtet.
• Falls sie leuchtet, halten Sie die Taste CLOCK/TIMER
so lange gedrückt, bis sie erlischt.
2 Drücken Sie mehrmals hintereinander auf die Taste
CLOCK/TIMER, bis der Modus zum Einstellen der
Uhrzeit aktiviert wird (die Stunden beginnen zu
blinken im Display).
Wenn Sie die Taste CLOCK/TIMER das erste Mal
drücken, wird der Modus zum Einstellen des Timers
aktiviert. (Siehe Seite 22).
3 Wiederholen Sie die Schritte 2 und 3 unter „Einstellen
der Uhrzeit“.
4 Halten Sie die Taste CLOCK/TIMER erneut gedrückt,
bis die Anzeige (Schaltuhr).
Einschalten der Stromversorgung
Wenn Sie das Gerät einschalten
möchten, drücken Sie die Taste
STANDBY/ON .
Die Leuchte STANDBY/ON
leuchtet grün und im Display
erscheint „HELLO“.
• Wenn Sie die Wiedergabetaste—CD 3/8, TAPE 2 3,
FM/AM und AUX, wird das Gerät automatisch
eingeschaltet und die Wiedergabe wird gestartet, sofern die
Signalquelle bereit ist.
STANDBY/ON
3
Drücken Sie die Taste UP oder DOWN um
die Minuten einzustellen, und drücken Sie
anschließend die Taste CLOCK/TIMER.
So prüfen Sie die Uhrzeit während der Wiedergabe
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY (grau).
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden die Signalquelle und die Uhrzeit
abwechselnd im Display angezeigt.
• Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“
zurückgesetzt. Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr
erneut.
• Es kann sein, daß die Uhr ein bis zwei Minuten pro Monat
vor- oder nachgeht
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Uhr erneut.
DISPLAY
Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten
(Bereitschaftsbetrieb), drücken Sie die Taste STANDBY/ON
erneut.
Die Leuchte STANDBY/ON leuchtet rot und im Display
erscheint „GOOD BYE“.
• Die “0:00” im Display blinkt wenn Sie die integrierte Uhr
noch nicht gestellt haben. Nachdem Sie die Uhr gestellt
haben, wird die Uhrzeit im Display angezeigt, wenn sich
das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Die Beleuchtung und das Display leuchten nur für 4
Sekunden auf, wenn Sie die Taste DIMMER drücken.
• Ein wenig Strom wird stets verbraucht, auch wenn sich das
Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet.
Um die Stromversorgung vollständig auszuschalten,
ziehen Sie das Netzkabel aus der Netzsteckdose ab.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Nach einem Stromausfall wird die Uhr sofort auf „0:00“
zurückgesetzt, während die gespeicherten Sender des Tuners (siehe
Seite 12) erst nach ein paar Tagen gelöscht werden.
9
Page 93
Forts.
AHB
PRO
AHB
PRO
Einstellen der Lautstärke
Sie können den Lautstärkepegel nur einstellen, wenn das Gerät
eingeschaltet ist. Die Lautstärke zwischen „VOL MIN“ und
„VOLUME 1“ – „VOLUME 40 (VOL MAX)“.
Auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste VOLUME +, um die
Lautstärke zu erhöhen, oder drücken Sie die
Taste VOLUME –, um sie zu verringern.
Am Gerät:
Drehen Sie VOLUME + / – im
Uhrzeigersinn (+), um die Lautstärke zu
erhöhen, oder gegen den Uhrzeigersinn
(–), um sie zu vermindern.
Ungestörter Hörgenuß
Schließen Sie einen Kopfhörer an die Buchse PHONES an. Die
Wiedergabe über die Lautsprecher wird in diesem Fall deaktiviert.
Drehen Sie die Lautstärke herunter, bevor Sie den Kopfhörer
anschließen oder aufsetzen.
Schalten Sie das Gerät NICHT aus
(Bereitschaftsbetrieb), solange die Lautstärke auf einen
extrem hohen Pegel eingestellt ist. Anderenfalls können
Ihr Hörvermögen, Ihre Lautsprecher und/oder
Kopfhörer beschädigt werden, wenn Sie das Gerät
erneut einschalten oder eine Signalquelle wiedergeben.
DENKEN SIE DARAN, daß Sie den Lautstärkepegel
NICHT verändern können, solange sich das Gerät im
Bereitschaftsbetrieb befindet.
VOLUME
Zur Verstärkung der Bässe
Sie können die Bässe verstärken, um stärkere, vollere Bässe
bei geringer Lautstärke zu genießen—Active Hyper Bass Pro.
Für das Modell UX-J60:
Drücken Sie die Taste AHB PRO.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach
hintereinander drücken, daß „Active Hyper
Bass Pro“ abwechselnd ein- (AHB ON) bzw.
ausgeschaltet (AHB OFF) wird. Bei der Aktivierung
leuchtet die Anzeige AHB im Display auf.
AHB
Für das Modell UX-J50:
Drücken Sie die Taste AHB PRO, bis „AHB 1“
oder „AHB 2“ im Display erscheint.
Das Gerät AHB des Displays schaltet sich
ebenfalls ein.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander drücken,
ändert sich die Baßeinstellung wie folgt:
AHB 1
• „AHB 2“ bewirkt eine kräftigere Baßwiedergabe als
„AHB 1“.
Wenn Sie den Effekt deaktivieren möchten, drücken Sie
die Taste AHB PRO, bis „AHB OFF“ im Display angezeigt
wird. Die Anzeige AHB erlischt.
AHB 2
AHB OFF
(Deaktivierung)
Deutsch
Klangeffekte
Sie können den Klang mit Hilfe von verschiedenen
Klangeffekt-Tasten einstellen.
• Diese Funktionen beeinflussen nur den Wiedergabeton und
nicht die Aufnahme.
Zur Einstellung des Klangpegels (Tiefen/Höhen)
Sie können die Tiefen (niedriger Frequenzbereich) und die
Höhen (hoher Frequenzbereich) zwischen –5 und +5 einstellen.
Die werkseitige Einstellung des Baßpegels liegt bei „BASS +2“
und der Höhen bei „TREBLE +2“.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
•
Für diese Funktion können Sie außerdem (nur für das
Modell UX-J50) die Tasten BASS und TREBLE verwenden.
1
Drücken Sie zum Einstellen
der Tiefen die Taste BASS
bzw. zum Einstellen der
Höhen die Taste TREBLE.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, erscheint abwechselnd „BASS“ und
„TREBLE“ auf dem Display.
BASS
TREBLE
UP
2
Drücken Sie zum Verstärken des
Signals die Taste UP bzw. zum
Verringern die Taste DOWN.
DOWN
10
Page 94
COLOR
Vollklang (NUR FÜR DAS MODELL UX-J60)
Sie können den Vollklangmodus nützen. Diese Funktion
verstärkt hohe und niedrige Klangfrequenzen—Sound Turbo.
Drücken Sie SOUND TURBO.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, schaltet „Sound Turbo“ bzw. aus. Bei
der Aktivierung leuchtet die Anzeige BASS auf
dem Display auf.
BASS
Wenn „Sound Turbo“ aktiviert ist, werden die Bass- und
Höhenfrequenzen auf +2 eingestellt (siehe Seite 10). Nach
dem Deaktivieren von „Sound Turbo“ werden diese
Frequenzen auf ihre vorherigen Einstellungen zurückgesetzt.
Deutsch
Zur Verstärkung des Surround-Effekts
(NUR FÜR DAS MODELL UX-J60)
Sie können den Surround-Effekt verstärken.
• Diese Funktion hat keinen Einfluß auf die Aufnahme und
Wiedergabe von Mono-Signalquellen.
Drücken Sie zum Aktivieren des Effekts die
Taste SURROUND. Im Display leuchtet die
Anzeige SURROUND auf.
SOUND
TURBO
SURROUND
Auswahl der Displayfarbe
(
NUR FÜR DAS MODELL
Sie können die Displayfarbe auswählen (Modus COLOR 1 –
COLOR 5 und AUTO).
• Beim Modus AUTO wird die Farbe (COLOR 1 nach
COLOR 5) stufenweise geändert.
Drücken Sie die Taste COLOR, um die Farbe
auszuwählen.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert die Farbe wie folgt:
AUTOCOLOR 1COLOR 2
COLOR 4COLOR 3COLOR 5
UX-J60)
Drücken Sie zum Deaktivieren des Effekts erneut die Taste
SURROUND. Die Anzeige SURROUND erlischt.
Bestimmen der Helligkeit der Anzeige
Sie können die Beleuchtung und Helligkeit des Displays nur
ändern, wenn das Gerät eingeschaltet ist.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie zum Ändern der Helligkeit die Taste
DIMMER.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird die Helligkeit abwechselnd verringert
(DIM ON) und wieder erhöht (DIM OFF).
DIMMER
11
Page 95
Wiedergeben von UKW- und AM (MW)-Sendungen
SET
UP
DOWN
Forts.
Einstellen eines Senders
1
Drücken Sie die Taste FM/AM,
um das Frequenzband zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und
der zuletzt wiedergegebene Sender
eingestellt—FM (UKW) oder AM (MW)-Sender.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd
zwischen FM (UKW) und AM (MW) umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste ¢
oder 4 und halten Sie
sie länger als 1 Sekunde
gedrückt.
Das Gerät beginnt mit der Sendersuche und stoppt,
wenn es auf einen Sender mit ausreichender
Signalstärke stößt.
• Wenn die Sendung stereophon übertragen wird,
leuchtet die Anzeige ST (Stereo) auf.
FM/AM
Speichern von Sendern
Sie können 30 UKW- und 15 MW-Sender speichern.
In einigen Fällen wurden bereits Testfrequenzen für den
Tuner gespeichert, da die Programmierfunktion vor dem
Versand im Werk überprüft wurde. Hierbei handelt es sich
nicht um eine Fehlfunktion.
Sie müssen Sender im UKW- und MW-Frequenzband
getrennt speichern.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 2.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Stellen Sie den Sender ein, den Sie
speichern wollen.
• Informationen hierzu finden Sie weiter „Einstellen
eines Senders“.
2
Drücken Sie die Taste SET.
Deutsch
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4, um den Suchvorgang
abzubrechen.
Die Tasten ¢ oder 4 wird kurz und wiederholt
gedrückt
Die Frequenz ändert sich schrittweise.
So ändern Sie den UKW-Empfangsbetrieb
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn eine UKW-Stereosendung nur mit
Schwierigkeiten zu empfangen ist oder
rauscht, drücken Sie die Taste FM MODE, so
daß sich die Anzeige MONO im Display einschaltet. Der
Empfang läßt sich dadurch verbessern.
Um den Stereoeffekt wiederherzustellen, drücken Sie
erneut die Taste FM MODE, so daß die Anzeige MONO
ausgeschaltet wird. Im Stereobetrieb werden ausgestrahlte
Stereosendungen stereophon wiedergegeben.
FM MODE
3
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um einen
Speicherplatznummer zu wählen.
4
Drücken Sie erneut die Taste SET.
Der Sender, der in Schritt 1 eingestellt wurde, wird
unter der Speicherplatznummer gespeichert, die in
Schritt 3 gewählt wurde.
• Wenn ein neuer Sender unter einer bereits belegten
Speicherplatznummer gespeichert wird, wird der
bereits gespeicherte Sender gelöscht.
Das Netzkabel wird gezogen, oder der Strom fällt aus
Die gespeicherten Sender werden nach einigen Tagen gelöscht.
Sollte dieser Fall eintreten, speichern Sie die Sender erneut.
12
Page 96
Einstellen eines gespeicherten Senders
Empfangen von UKW-Sendern mit RDS
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste FM/AM,
um das Frequenzband zu wählen.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet und
der zuletzt wiedergegebene Sender
eingestellt—FM (UKW) oder AM (MW)-Sender.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, wird das Frequenzband abwechselnd
zwischen FM (UKW) und AM (MW) umgeschaltet.
2
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um einen
Speicherplatznummer zu wählen.
So rufen Sie direkt mit den Zifferntasten einen
gespeicherten Sender auf
Deutsch
NUR auf der Fernbedienung:
Wenn Sie die Zifferntasten drücken, können Sie den
gewünschten Speicherplatznummer auswählen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
um Speicherplatznummer 5
zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 5, um
Speicherplatznummer 15 zu
wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10 und anschließend 10,
um Speicherplatznummer 20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10 und
anschließend 10, um Speicherplatznummer 30 zu
wählen.
FM/AM
UP
DOWN
123
456
789
10+10
Das Radiodatensystem (RDS) ermöglicht es UKW-Sendern,
zusammen mit den regulären Sendesignalen ein zusätzliches
Signal zu übertragen. Beispielsweise können Sender ihren
Stationsnamen sowie Informationen über die aktuelle
Sendung übermitteln, wie z. B. Sport oder Musik usw.
Wenn Sie einen UKW-Sender hören, der den RDS-Dienst
bietet, schaltet sich die Anzeige RDS im Display ein.
Mit diesem Gerät können Sie folgende RDS-Signale empfangen:
PS (Sendername):
Allgemein bekannte Sendernamen werden angezeigt.
PTY (Sendungstyp):
Der Sendungstyp wird angezeigt.
RT (Radiotext):
Es werden Textmeldungen angezeigt, die der Sender
überträgt.
Enhanced Other Networks (Vorübergehendes Umschalten
auf eine gewünschte Sendung):
Bietet Informationen über Sendungstypen, die andere
RDS-Sender ausstrahlen.
Weitere Informationen über RDS
• Einige UKW-Sender bieten keine RDS-Signale an.
• Nicht alle UKW-RDS-Dienste bieten dieselben RDS-Dienste an.
Falls Sie nähere Informationen über die RDS-Dienste in Ihrem
Empfangsbereich wünschen, setzen Sie sich mit den lokalen
Sendern in Verbindung.
• RDS funktioniert möglicherweise nicht richtig, wenn der Sender,
den Sie eingestellt haben, die Signale nicht richtig überträgt oder
die Signalstärke nicht ausreicht.
13
Page 97
PTY
SEARCH
PTY
SELECT
+
–
Forts.
Ändern der RDS-Informationen
RDS-Informationen werden im Display angezeigt, während
Sie einen UKW-Sender hören.
NUR auf der Fernbedienung:
Drücken Sie die Taste DISPLAY
(orange).
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, werden im Display nacheinander
folgende Informationen angezeigt:
PS
(Sendername)
(oder Kanalnummer)
• Es werden keine PS-, PTY- oder RT-Signale vom eingestellten
Sender übertragen
Im Display wird „NO PS“, „NO PTY“ oder „NO RT“ angezeigt.
• Anzeige von Buchstaben
PS, PTY oder RT-Signale werden im Display wie folgt angezeigt:
– Im Display können nur Großbuchstaben dargestellt werden.
– Im Display können keine akzentuierten Buchstaben dargestellt
werden; der Buchstabe „A“ kann also auch für ein akzentuiertes
„A“ stehen wie z.B. „Á, Â, Ã, À, Ä und Å“.
PTY
(Sendungstyp)RT(Radiotext)
Sendefrequenz
DISPLAY
Suchen von Sendungen mit PTY-Codes
(PTY-Suche)
Einer der Vorteile des RDS-Dienstes besteht darin, daß Sie
bestimmte Sendungen suchen können, indem Sie den
entsprechenden PTY-Code eingeben.
• Weitere Hinweise zu den PTY-Codes finden Sie unter
„Zusätzliche Informationen“ auf Seite 25.
So suchen Sie eine Sendung mit Hilfe der PTY-Codes
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst
speichern müssen, bevor Sie die PTY-Codes verwenden
können. Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert,
finden Sie auf Seite 12.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste PTY SEARCH.
Im Display erscheint abwechselnd „PTY“ und
„SELECT“.
2
Drücken Sie die Taste PTY
SELECT + oder PTY SELECT –,
bis der gewünschte PTY-Code im
Display angezeigt wird.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich PTY-Codes wie folgt:
Deutsch
NONE Ô NEWS Ô AFFAIRS Ô INFO Ô
SPORT Ô EDUCATE Ô DRAMA Ô
CULTURE Ô SCIENCE Ô VARIED Ô
POP M Ô ROCK M Ô EASY M Ô
LIGHT M Ô CLASSICS Ô OTHER M Ô
WEATHER Ô FINANCE Ô CHILDREN Ô
SOCIAL Ô RELIGION Ô PHONE IN Ô
TRAVEL Ô LEISURE Ô JAZZ Ô
COUNTRY Ô NATION M Ô OLDIES Ô
FOLK M Ô DOCUMENT Ô TEST Ô
ALARM Ô (zurück zum Anfang)
3
Drücken Sie erneut die Taste PTY SEARCH.
Während der Suche werden „SEARCH“ und der
gewählte PTY-Code abwechselnd im Display angezeigt.
Das Gerät durchsucht 30 gespeicherte UKW-Sender,
beendet den Suchlauf, wenn die gewünschte Sendung
gefunden wird (es erscheint „FOUND“ und der
gewählte PTY-Code) und stellt diesen Sender dann ein.
• Wenn keine Sendung gefunden wurde, werden
„NOTFOUND“ im Display angezeigt, und das Gerät
stellt den zuletzt wiedergegebenen Sender ein.
So brechen Sie den Suchvorgang während des Prozesses
ab, drücken Sie die Taste PTY SEARCH während der Suche.
Wenn Sie bei laufender PTY-Suche einen Sender
speichern, wird die Suche evtl. nicht angehalten
Drücken Sie in diesem Fall die Taste PTY SEARCH, um die Suche
anzuhalten.
14
Page 98
Vorübergehendes Umschalten auf eine
gewünschte Sendung
So funktioniert „Enhanced Other Networks“:
Mit der Funktion „Enhanced Other Networks“ kann das
Gerät vorübergehend auf Programme eines anderen Senders
umschalten (z.B. TA, NEWS und INFO).
• Dies funktioniert nur, wenn Sie einen voreingestellten
UKW-RDS-Sender hören, der die entsprechenden Signale
anbietet.
So aktivieren Sie die „Enhanced Other Networks“
DENKEN SIE DARAN, daß Sie UKW-RDS-Sender zunächst
speichern müssen, bevor Sie die Funktion verwenden können.
Haben Sie bislang noch keine Sender gespeichert, finden Sie
auf Seite 12 Informationen darüber, wie Sender gespeichert
werden.
• Es besteht ein Zeitlimit für die Ausführung der folgenden
Schritte. Sollte der Einstellungsvorgang abgebrochen
werden, bevor Sie ihn abgeschlossen haben, beginnen Sie
erneut mit Schritt 1.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Drücken Sie die Taste
Deutsch
TA/NEWS/INFO bis der
gewünschte Datentyp im Display
angezeigt wird.
• Wenn Sie diese Taste mehrfach hintereinander
drücken, ändert sich der Datentyp wie folgt:
TA/NEWS
/INFO
FALL 1
Kein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des
von Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät setzt die Wiedergabe des aktuellen Senders
fort.
«
Wenn ein Sender eine Sendung überträgt, die dem von
Ihnen gewünschten Typ entspricht, schaltet das Gerät
automatisch auf diesen Sender um. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf
den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die
Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
FALL 2
Ein Sender überträgt zur Zeit eine Sendung des von
Ihnen gewünschten Typs
Das Gerät stellt den Sender ein. Die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes beginnt zu blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, das Gerät schaltet auf
den zuvor eingestellten Sender zurück, aber die
Funktion bleibt weiterhin aktiviert.
TANEWSINFO
OFF
(Deaktivierung)
Die Anzeige des gewählten Datentyps (TA, News und
Info) blinkt.
TA:Verkehrsdurchsagen
NEWS: Nachrichten
INFO:Sendung mit dem Zweck, Informationen im
weitesten Sinn zu vermitteln.
OFF:Die Funktion wird deaktiviert. Die Anzeige
des Datentyp (TA, News und Info) wird
ausgeschaltet.
2
Warten Sie ca. 3 Sekunden, nachdem Sie
den Datentyp angegeben haben.
Die Anzeige des Datentyps blinkt nicht mehr, sondern
leuchtet kontinuierlich.
Die Funktion wurde damit aktiviert. Weitere
Informationen finden Sie unter „So funktioniert
„Enhanced Other Networks“.
FALL 3
Der UKW-Sender, den Sie gerade hören, sendet die
von Ihnen gewünschte Sendung
Das Gerät empfängt weiterhin den Sender, aber die
Anzeige des empfangenen PTY-Codes beginnt zu
blinken.
«
Wenn die Sendung beendet ist, blinkt die Anzeige des
empfangenen PTY-Codes nicht mehr, sondern leuchtet
kontinuierlich, aber die Funktion bleibt weiterhin
aktiviert.
Weitere Informationen über die „Enhanced Other
Networks“
• Die von einigen Sendern ausgestrahlten Daten sind evtl. nicht mit
diesem Gerät kompatibel bzw. strahlen manche Sender keine
„Enhanced Other Networks“-Signale aus. In einem solchen Fall
arbeitet die Funktion evtl. nicht ordnungsgemäß.
• Während Sie eine Sendung hören, die durch die Funktion
eingestellt wurde, wird der Sender nicht gewechselt, selbst wenn
ein anderer Sender des Netzes eine Sendung mit denselben Daten
ausstrahlt.
• Die Funktion wird deaktiviert, wenn Sie CD, TAPE oder AUX, als
Signalquelle wählen, während die Funktion vorübergehend
deaktiviert wird, wenn Sie AM (MW)- als Signalquelle wählen.
• Diese Funktion wird auch beim Ausschalten des Geräts
deaktiviert.
15
Page 99
Wiedergeben von CDs
BASS
Forts.
Mit dieses Gerät können die folgenden CDs-Typen
wiedergegeben werden—CD, CD-R und CD-RW.
Wiedergeben einer CD-R oder CD-RW
Selbstgebrannte CD-Rs (einmal beschreibbar CD-Rohlinge)
und CD-RWs (wiederbeschreibbare CD-Rohlinge) können nur
dann wiedergegeben werden, wenn sie „abgeschlossen“ sind.
• Gewöhnlich können Sie Ihre originalen CD-Rs oder CDRWs wiedergeben, die im CD-Musikformat aufgezeichnet
wurden. Einige Discs können jedoch manchmal durch
bestimmte Merkmale oder Aufnahmebedingungen nicht
wiedergegeben werden.
• Bevor Sie CD-Rs oder CD-RWs wiedergeben, lesen Sie
sorgfältig die zugehörigen Anweisungen oder Warnhinweise.
• Einige CD-Rs oder CD-RWs werden unter Umständen von
diesem Gerät nicht wiedergegeben, wenn bestimmte CDMerkmale vorliegen, die CDs beschädigt oder verschmutzt
sind oder die Linse des CD-Spielers verschmutzt ist.
• Für CD-RWs ist möglicherweise eine längere Lesezeit
erforderlich. Dies ist darauf zurückzuführen, daß das
Reflexionsvermögen der CD-RWs geringer als bei
normalen CDs ist.
Allgemeine Hinweise
Im allgemeinen haben Sie die beste Wiedergabequalität,
wenn Sie Ihre CDs und den Mechanismus sauber halten.
•
Legen Sie Ihre CDs stets in ihre Boxen zurück und bewahren Sie
diese in einem geschlossenen Schrank oder in einem Regal auf.
• Halten Sie das CD-Lade stets geschlossen, wenn es nicht
benutzt wird.
Wenn Sie CDs von besonderer Form spielen
(herzförmige, achteckige, usw.) kann das Gerät
Schaden nehmen.
Wiedergeben der gesamten CD
—normale Wiedergabe
1
Drücken Sie die Taste CD 0.
Das Gerät wird automatisch eingeschaltet, und
die CD-Lade wird ausgefahren.
2
Legen Sie die CD richtig in die kreisförmige
Vertiefung der CD-Lade, so daß die
Labelseite nach oben weist.
RICHTIGFALSCH
•
Wenn Sie eine CD-Single (8 cm) verwenden, legen Sie
sie in die innere kreisförmige Vertiefung der CD-Lade.
3
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die CD-Lade wird automatisch geschlossen, und
die Wiedergabe des ersten Titels der Disc beginnt.
TitelnummerVerstrichene Spielzeit
• Die Disc-Wiedergabe wird beendet, sobald der letzte
Titel wiedergegeben wurde.
CD
CD
Deutsch
Umgang mit CDs
• Nehmen Sie die CD aus ihrer Box,
indem Sie sie am Rand festhalten,
während Sie vorsichtig gegen das Loch
in der Mitte drücken.
•
Berühren Sie nicht die glänzende Fläche
der CD, und biegen Sie die CD auch nicht.
•
Legen Sie die CD in ihre Box zurück,
wenn Sie sie nicht mehr benötigen, damit
sich die CD nicht verziehen kann.
• Achten Sie darauf, daß Sie die
Oberfläche der CD nicht zerkratzen,
wenn Sie sie wieder in die Box legen.
• Setzen Sie die CD nicht direkter
Sonneneinstrahlung, extremen
Temperaturen und Feuchtigkeit aus.
So reinigen Sie eine CD
Wischen Sie die CD mit einem weichen
Tuch in geraden Linien ab, wobei Ihre
Bewegungen vom Mittelpunkt nach
außen geführt werden sollten.
Verwenden Sie KEINE Lösungsmittel, wie beispielsweise
konventionellen Schallplattenreiniger, Spray, Verdünner
oder Benzin, um die CD zu reinigen.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden wollen, drücken Sie die
Taste 7.
Gesamtzahl der Titel Gesamtspielzeit
Wenn Sie die CD entnehmen wollen, drücken Sie die Taste
CD 0.
• Wenn die Disc nicht gelesen werden kann (z.B. weil sie
zerkratzt ist) oder eine nicht lesbare CD-R oder CD-RW
eingelegt wird,
wird die Wiedergabe nicht gestartet.
• Falls keine Disc eingelegt ist
Erscheint im Display „NO DISC“.
• Wenn die Disc mehr als 21 Titel enthält und Sie den 21. oder
einen späteren Titel wählen,
Erscheint im Display „– –:– –“, nicht die Laufzeit.
Versuchen Sie NICHT, die CD-Lade von Hand zu
schließen; dadurch würde es beschädigt.
16
Page 100
Grundbetrieb
PRGM
UP
DOWN
ST
PRGM
CD
PRGM
Wenn Sie eine Disc wiedergeben, können Sie folgendes
ausführen.
So unterbrechen Sie die Wiedergabe kurzfristig
Drücken Sie die Taste CD 3/8 während der
Wiedergabe.
Während der Wiedergabepause blinkt die
verstrichene Spielzeit im Display.
Um die Wiedergabe wiederaufzunehmen, drücken Sie
erneut die Taste CD 3/8.
So springen Sie zu einem anderen Titel
Drücken Sie die Taste ¢ oder 4
wiederholt vor oder während der
Wiedergabe.
• ¢ : Der Anfang des nächsten oder der
folgenden Titel wird angesprungen.
• 4 : Der Anfang des aktuellen Titels
oder der vorherigen Titel wird angesprungen.
CD
2
Drücken Sie die Taste PRGM
(programm).
Die Anzeige PRGM (Programm) leuchtet im Display.
ST
PRGM
• Wenn sich bereits ein Programm im Speicher
befindet, wird dieses Programm aufgerufen.
3
Drücken Sie die Taste UP oder
DOWN um die Titelnummer zu
wählen, und drücken Sie
anschließend die Taste SET.
• Sie können die Titelnummer direkt mit
den Zifferntasten auswählen. (Weitere
Informationen finden Sie unter „So
springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten
direkt zu einem anderen Titel“).
SET
So springen Sie mit Hilfe der Zifferntasten direkt zu
einem anderen Titel
NUR auf der Fernbedienung:
Deutsch
Durch Drücken der Zifferntasten vor oder während der
Wiedergabe können Sie die Wiedergabe mit einer von Ihnen
gewählten Titelnummer beginnen.
Bsp.: Drücken Sie die Zifferntaste 5,
um Titel 5 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 5, um Titel
15 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10
und anschließend 10, um Titel
20 zu wählen.
Drücken Sie die Zifferntaste +10, +10, +10 und
anschließend 2, um Titel 32 zu wählen.
123
456
789
10+10
So suchen Sie eine bestimmte Stelle eines Titels
Drücken und halten Sie die Taste ¢
oder 4 während der Wiedergabe
gedrückt.
• ¢ : Die CD wird im Schnellauf wiedergegeben.
• 4 :
Die CD wird im Schnellauf rückwärts wiedergegeben.
Programmieren der Wiedergabereihenfolge
der Titel—Programmierbetrieb
Sie können die Reihenfolge festlegen, in der die Titel
wiedergegeben werden sollen, bevor Sie die Wiedergabe starten.
Es können maximal 20 Titel programmiert werden.
TitelnummerSchrittnummer des Programms
4
Wiederholen Sie Schritt 3, um weitere
gewünschte Titel zu programmieren.
5
Drücken Sie die Taste CD 3/8.
Die Titel werden in der programmierten
Reihenfolge wiedergegeben.
Es wird ein 21. Titel ignoriert
Im Display wird „FULL“ angezeigt.
Wenn Sie die Wiedergabe beenden
wollen, drücken Sie die Taste 7.
Wenn Sie die programmiert Wiedergabe
beenden wollen, drücken Sie vor oder nach der
Wiedergabe die Taste PRGM (Programm).
• Die Anzeige PRGM (Programm) erlischt.
• Der Sender bleibt auch aktiviert, wenn ein anderer
Wiedergabebetrieb (Normal oder Zufallswiedergabe)
gewählt wird.
Die Einstellung des Wiedergabebetrieb (Normal,
Program und Zufallswiedergabe) ändert sich nicht,
•Änderung der Signalquelle—Die Auswahl des CD-Spielers als
• Geräteabschaltung—Beim Einschalten des Geräts wird der
selbst wenn Sie folgendes tun;
Signalquelle stellt den vorherigen Wiedergabebetrieb wieder her.
vorherige Wiedergabebetrieb wieder hergestellt.
NUR auf der Fernbedienung:
1
Legen Sie eine CD ein.
• Wenn die aktuelle Signalquelle nicht der CD-Spieler
ist, drücken Sie die Taste CD 3/8, und anschließend
die Taste 7, bevor Sie mit dem nächsten Schritt
fortfahren.
17
So überprüfen Sie den Programminhalt
Sie können den Inhalt des Programms
prüfen, indem Sie vor oder nach der
Wiedergabe die Taste ¢ oder 4
drücken.
• ¢ : Zum Prüfen des Inhalts der programmierten
Reihenfolge.
• 4 : Zum Prüfen des Inhalts in umgekehrter Reihenfolge.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.