MIKROSOUČÁSTKOVÝ SYSTÉM
SYSTEM MUZYCZNY MIKRO
MIKROKOMPONENS RENDSZER
CИCTEMA MИKPOKOMПOHEHTOB
Česky
Polski
UX-H330
UX-H300
–Consists of CA-UXH330 and SP-UXH330
–Consists of CA-UXH300 and SP-UXH300
Magyar
Pyccкий
INSTRUCTIONS
PŘÍRUČKA K OBSLUZE
INSTRUKCJA OBSLUGI
HASZNÁLATI UTASÍTÁSA
ИHCTPYKЦИЯ ПO ЭKCПЛУATAЦИИ
LVT1193-006A
[EV]
Varování, upozorněni a jiné
Ostrzeżenia, uwagi i inne
Figyelmeztetések, biztonsági óvintézkedések és egyéb tudnivalók
Предупреждения, меры предосторожности и другие указания
В соответствии с Законом Российской Федерации
“О защите прав потребителей” срок службы (годности)
данного товара, “по истечении которого он может
представлять опасность для жизни, здоровья
потребителя, причинять вред его имуществу или
окружающей среде” составляет семь (7) лет со дня
производства. Этот срок является временем, в течение
которого потребитель данного товара может безопасно
им пользоваться при условии соблюдения инструкции по
эксплуатации данного товара, проводя необходимое
обслуживание, включающее замену расходных
материалов и/или соответствующее ремонтное
обеспечение в специализированном сервисном центре.
Дополнительные косметические материалы
к данному товару, поставляемые вместе с ним, могут
храниться в течение двух (2) лет со дня его
производства.
Срок службы (годности), кроме срока хранения
дополнительных косметических материалов, упомянутых
в предыдущих двух пунктах, не затрагивает никаких
других прав потребителя, в частности, гарантийного
свидетельства JVC, которое он может получить
в соответствии с законом о правах потребителя или
других законов, связанных с ним.
Upozornění—Tlačítko (STANDBY/ON)!
Odpojte síťovou zástrčku, abyste vypnuli proud úplně (veškeré
kontrolky a indikátory zhasnou). Tlačítko (STANDBY/ON) v
žádné poloze nevypíná síťové napájení.
• Pokud je přístroj v pohotovostním režimu, kontrolka STANDBY
svítí červeně.
• Po zapnutí tohoto přístroje kontrolka STANDBY zhasne.
Napájení může být ovládáno dálkově.
Uwaga—Przycisk (STANDBY/ON)!
Aby całkowicie wyłączyć zasilanie, należy odłączyć przewód
sieciowy (gasną wszystkie kontrolki i wskaźniki). Przycisk
(STANDBY/ON) w żadnym położeniu nie odłącza urządzenia od
sieci.
• Kiedy urządzenie jest w trybie gotowości, kontrolka STANDBY
(gotowości) świeci się na czerwono.
• Kiedy urządzenie jest włączone, kontrolka STANDBY (gotowości)
gaśnie.
Zasilanie można włączać i wyłączać zdalnie.
Vigyázat— (STANDBY/ON) gomb!
A hálózati áramellátás teljes kikapcsolásához ki kell húzni a
csatlakozó-dugót (az összes égõ és jelzõ kikapcsol). A
(STANDBY/ON) gomb egyik állásával sem kapcsolható ki a hálózati
áramellátás.
• Amikor a készülék készenlétben van (STANDBY), a STANDBY
jelzõ pirosan világít.
• Amikor a készülék be van kapcsolva, a STANDBY jelzõ kikapcsol.
A hálózati áramellátás távirányítóval vezérelhető.
Внимание—Кнопка (STANDBY/ON)!
Извлеките вилку из розетки, чтобы полностью отключить
питания (пoгacнут вce лaмпы). Нажатие кнопки (STANDBY/
ON) не приводит к выключению питания.
• Если устройство находится в режиме ожидания, индикатор
STANDBY горит красным цветом.
Включение и выключение питания можно осуществлять с
помощью пульта дистанционного управления.
G-1
UPOZORNĚNĺ
Aby se zabránilo poranění elektrickým proudem, požáru atd.:
1. Nesnímejte šrouby, kryty nebo skříňku.
2. Nevystavujte toto zařízení dešti nebo vlhkosti.
OSTRZEŻENIE
Aby zmniejszyć niebezpieczeństwo porażenia prądem elektrycznym,
pożaru, itp.:
1. Nie zdejmuj wkrętów, osłon ani obudowy.
2. Nie narażaj niniejszego urządzenia na działanie deszczu lub
wilgoci.
ÓVINTÉZKEDÉS
A tűz és az áramütés stb. veszélyének csökkentése érdekében:
1. Ne távolítsa el a készülék csavarjait, külső burkolatát vagy a
készülékdobozt.
2. Ne tegye ki a készüléket eső vagy nedvesség hatásának.
ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ
Во избежание риска поражения электрическим током, пожара и
т. п. :
1. Не снимайте винты, крышки или корпус.
2. Не подвергайте это электрическое оборудование воздействию
дождя или влаги.
UPOZORNĚNĺ
• Nezakrývejte větrcí otvory. Jestliže budou ventilační otvory
zakryty novinami nebo látkou, může docházet k přehřívání
zařízení.
• V žádném případě nepokládejte na zařízení zapálené svíčky
atd.
• Při likvidaci baterií se řiďte místními ekologickými pokyny.
• Nevystavujte tento přístroj vlivu deště, vlhkosti, kapajícich a
stříkajícíh tekutin a nepokládejte na něj předměty naplněné
tekutinami, například vázy.
OSTRZEŻENIE
• Nie przekrywać otwory wentylacyjne. (Jeżeli doszłoby do
przekrycia otworów wentylacyjnych gazetami, tkanią itd., ciepło
nie mogłoby unilkać).
• Nie pokładać na przyrząd żadnych źródeł z otwartym ogniem,
jako rozświecone świece.
• Przy wymianie baterii należy brać do uwagi problemy związane
z ochroną środowiska natsuralnego, a dlatego muszą być ściśle
dotrzymywane przepisy miejscowe albo ustawy dotyczące
likwidacji wyładowanych baterii.
• Chronić urządzenie przed deszezem, wilgocią i kroplami wody.
Nie stawiać na nim jakichkolwiek pojemników wypełnionych
wodą lub innymi płynami – np. wazonów.
ÓVINTÉZKEDÉS
• Ne torlaszolja el a szellőzőnyílásokat (Ha a szellőzőnyíláok,
lyukak ujsággal, ruhadarabbal, stb., el vannak torlaszolva, a hő
képtelen lesz kijutni a készülékből).
• Ne helyezzen a készülék tetejére semmilyen nyílt lángforrást,
például égő gyertyákat.
• Az elemek kiselejtezésekor tartsa be a környezetvédelmi
előírásokat.
• Ne tegye ki a készüléket eső, nedvesség, csepegő vagy
felfreccsenő víz hatásának, illetve ne belyezzen a készülékre
folyadékkal teli tárgyat, például vázát.
Дополнительные правила техники безопасности
• Не пользуйтесь этим прибором в ванной или на местах с
источником воды. Не кладите никакие емкости,
наполненные водой или другими жидкостями, на верх
прибора (напр. лекарства, косметические препараты, вазы,
горшки с цветами, кружки, чашки и т.п.).
• Не перекрывайте вентиляционные отверстия/люки. (Тепло
не может уходить через газетой или тканью перекрытые
вентиляционные люки).
• Не клaдите никакие источники открытого огня, напр.
горящие свечи, на прибор.
• He пoдвepгaйтe дaинyю aппapaтypy вoэдeйcтвию дoждя,
влaги, пaдaющeй кaплями или paэбpыэгивaющeйcя
жидкocти, a тaкжe нe cтaвьтe нa этy aппapaтypy никaкиx
эaпoлнeнныx жидкocтыo пpeдмeтoв, тaкиx кaк вaэы.
G-2
Upozornění: Správná ventilace
10 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
Z důvodu vyvarovat se poranění elektrickým proudem a požáru a zabránit poškození umístěte aparát následujícím zpúsobem:
1. Zepředu:
2. Ze stran/ Nahoře/ Vzadu:
3. Spodek:
Žádná překážka a volný prostor.
Žádné překážky by neměly být umístěny ve vzdálenostech uvedených níže.
Umístěte na rovném povrchu. Umístěním podstavce vysokého 10 cm a více podpoříte odpovídající přívod vzduchu pro ventilaci.
Ostrożnie: Właściwa wentylacja
Aby zapobiec niebezpieczeństwu porażenia prądem elektrycznym, pożaru oraz aby zapobiec uszkodzeniom, ustaw niniejsze urządzenie
jak pokazano niżej:
1. Przód:
2. Boki/ Wierzch/ Tył:
3. Spód:
Nie zastawiać otwartej przestrzeni.
Nie zastawiać obszarów o wymiarach wskazanych na diagramie niżej.
Umieścić na równej powierzchni. Zapewnić wystarczający przepływ powietrza umieszczając na podstawie o wysokości co
najmniej 10 cm.
Óvintézkedés: Megfelelő szellőzés
Az áramütés és a tűz veszélyének, valamint a készülék károsodásának elkerülése végett az alábbiak figyelembevételével helyezze el a
készüléket:
1. Elöl:
2. Oldalt/ Felül/ Hátul:
3. Alul:
Akadálymentes, nyitott elhelyezés
Az alábbi ábrának megfelelően biztosítson szabad, akadálymentes területet minden oldalon.
Vízszintes felületen helyezze el a készüléket. A legjobb szellőzés biztosítása érdekében tegye minimum 10 cm-es magasságú
állványra a berendezést.
Предостережение: Надлежащая вентиляция
Во избежание риска поражения электрическим током или пожара и для предохранения от повреждения размещайте установку
следующим образом:
1. Передняя сторона:
2. Боковые стороны / верх / задняя сторона:
3. Нижняя сторона:
Нет препятствий на открытом пространстве.
Никаких препятствий не должно быть в местах, обозначенных размерами ниже.
Разместите аппарат на ровной поверхности. Обеспечьте возможность воздушной вентиляции, разместив аппарат на
подставке высотой 10 см или более.
Pohled zepředu
Widok z przodu
Elölnézet
Вид спереди
Pohled ze strany
Widok z boku
Oldalnézet
Вид сбоку
G-3
UX-H330/UX-H300
UX-H330/UX-H300
DŮLEŽITÉ PRO LASEROVÉ VÝROBKY
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEI.
GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT
IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL -USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ
UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
1. LASEROVÝ PRODUKT TŘÍDY 1
2. UPOZORNĚNÍ: Neotvírejte vrchní kryt. Přístroj neobsahuje žádné
součástky, které by mohl opravit sám uživatel, veškeré opravy
přenechte kvalifikovaným odborníkům.
3. UPOZORNĚNÍ: Je zde viditelné a neviditelné laserové záření v
případé otevření a selhání nebo znićení západky. Vyhněte se
přímému vystavení paprsku.
4. OZNAČENÍ ŠTÍTKY: ŠTÍTEK VAROVÁNÍ UMÍSTĚNÝ UVNITŘ
PŘÍSTROJE.
WAŻNE W PRZYPADKU PRODUKTÓW LASEROWYCH
1. PRODUKT LASEROWY KLASY 1
2. UWAGA: Nie zdejmować górnej pokrywy. Wewnątrz urządzenia
nie ma elementów przeznaczonych do samodzielnej naprawy
przez użytkownika. Wszelkie naprawy powierzyć
wykwalifikowanym serwisantom.
3. UWAGA: W przypadku otwarcia obudowy i uszkodzenia lub
usunięcia zabezpieczenia może dojść do emisji niewidocznego
promieniowania laserowego. Unikać bezpośredniego kontaktu z
wiązką lasera.
FONTOSTUDNIVALÓ A LÉZERBERENDEZÉSEKKEL
KAPCSOLATBAN
1. AZ 1 OSZTÁLYBA SOROLT LÉZERBERENDEZÉS
2. ÓVINTÉZKEDÉS: Ne nyissa ki a berendezés felső borítását. A
készüléknek nincs a felhasználó által megszerelhetö része. A
szerelési munkákat hagyja a szakemberekre.
3. VÉSZÉLYFORRÁS: Felnyitáskor látható és nem látható
lézersugárzás veszélye, az interlock hibás vagy nem müködik. Ne
tegye ki magát közvetlen sugárveszélynek.
4. A CÍMKEK MÁSOLATA: FIGYELMESZETŐ CÍMKE A KESZŰLÉK
BELSEJÉBEN ELHELYEZVE.
ВAЖHO ДЛЯ ЛAЗEPHOЙ AППAPATУPЫ
1. ЛАЗЕРНAЯ AППAPATУPA КЛАССА 1
2. ПРЕДУПPEЖДЕНИЕ: Не открывайте верхнюю крышку.
Внутри ycтpoйcтвa нет частей, кoтopыe пoльзoвaтeль мoжeт
oтpeмoнтиpoвaть. Peмoнт должен оcyщecтвлятьcя
квалифицированным обcлyживающим пepcoнaлoм.
3. ПРЕДУПPEЖДЕНИЕ: Видимoe и нeвидимoe лазерноe
излyчениe при открытом ycтpoйcтвe, откaзе или нapyшeнии
блoкиpoвки. Избeгaйтe пpямогo воздействия излyчения.
4. ЭTИKETKA: ПРЕДУПРЕЖДАЮЩАЯ ЭТИKETKA,
PAЗМEЩEHHAЯ HA HAPУЖHOЙ CTOPOHE УCTPOЙCTBA.
G-4
Úvod
Rádi bychom Vám poděkovali, že jste si zvolili jeden z našich výrobků
značky JVC. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si pečlivě a
důkladně přečtěte tento návod k obsluze, abyste od svého přístroje získali
nejlepší možný výkon, a pak si tento návod k obsluze ponechejte pro
případné reference v budoucnu.
O tomto návodu k obsluze
Tento návod k obsluze je uspořádán následovně:
• V tomto návodu k obsluze je popisováno ovládání
přístroje zejména prostřednictvím tlačítek na dálkovém
ovladači. Pro stejné operace můžete používat jak
tlačítka na dálkovém ovladači, tak na vlastním přístroji,
pokud mají stejné nebo podobné názvy (nebo označení),
pokud není výslovně uvedeno jinak.
• Základní a obecné informace, které se pro řadu funkcí
shodují, jsou seskupeny na jednom místě, a nejsou již
opakovány pro každý postup zvlášť. Tak například, v
návodu nejsou opakovány informace, týkající se zapnutí/
vypnutí přístroje, nastavování hlasitosti, změny
zvukových efektů a další, které jsou vysvětleny v části
„Všeobecné operace” na stránkách 8 a 9.
• V tomto návodu k obsluze jsou použity následující
symboly:
Označuje varování a upozornění pro
předcházení poškození nebo vzniku nebezpečí
ohně/úrazu elektrickým proudem. Kromě toho
jsou zde uvedeny informace o podmínkách,
které zabraňují v dosažení nejlepšího
možného výkonu tohoto přístroje
Poskytují informace a rady, které byste měli
vědět.
Zdroje napájení
• Při odpojování přístroje ze síťové zásuvky vždy uchopte
vlastní zástrčku, a nikdy netahejte za samotnou síťovou
šňůru.
NEMANIPULUJTE se síťovou šňůrou, máte-li
mokré ruce.
Kondenzace vlhkosti
K vytvoření kondenzace na optických součástech uvnitř
přístroje může dojít v následujících případech:
• Po zapnutí topení v místnosti.
• Ve vlhké místnosti.
• Jestliže je systém je přenesen z chladného prostředí do
teplého nebo naopak.
Pokud nastane tato situace, může dojít k poruše funkce
přístroje. V takovém případě ponechejte přístroj zapnutý po
dobu několik hodin až se vlhkost odpaří, odpojte síťovou
napájecí šňůru, a pak ji opět zapojte.
Další upozornění
• Pokud by se do skříňky přístroje dostal jakýkoli kovový
předmět nebo kapalina, odpojte síťovou napájecí šňůru, a
obraťte se na svého prodejce předtím, než budete
pokračovat v používání přístroje.
• Pokud nebudete přístroj delší dobu používat, odpojte
síťovou napájecí šňůru ze zásuvky ve zdi.
• Výrobní štítek s údaji je umístěn na skříňce přístroje.
Bezpečnostní upozornění
Instalace
• Nainstalujte přístroj na místo, které je vodorovné, suché, a
kde není příliš velké horko, ani velký chlad (mezi 5°C až
35°C).
• Nainstalujte přístroj na místo, kde je dobré odvětrávání,
aby se předešlo nárůstu teploty uvnitř přístroje.
• Mezi přístrojem a televizorem ponechejte dostatečnou
vzdálenost.
• Reproduktorové soustavy umístěte v dostatečné vzdálenosti
od televizoru, aby se předešlo vzniku nežádoucího rušení
televizoru.
NEINSTALUJTE tento přístroj do blízkosti zdrojů
tepla, nebo na místo, které je vystaveno přímému
slunečnímu záření, nadměrné prašnosti nebo
vibracím.
1
NEPROVÁDĚJTE demontáž přístroje, protože
uvnitř nejsou žádné součásti, jejichž servis provádí
uživatel.
Pokud se vyskytnou potíže jakéhokoli druhu, odpojte síťovou
šňůru ze zásuvky ve zdi, a obraťte se na svého prodejce.
Obsah
Umístění tlačítek a ovládacích prvků ............................ 3
Vlastní přístroj ........................................................................... 3
Technické údaje .............................................................. 26
2
Umístění tlačítek a ovládacích prvků
Obeznamte se důkladně s tlačítky a ovládacími prvky na přístroji.
Vlastní přístroj
Pohled shora
Čelní pohled
3
Okénko displeje
Viz stránky v závorkách, kde najdete další podrobnosti.
Pokračování
Vlastní přístroj
1 Kryt prostoru pro disk (10)
2 Tlačítko ) OPEN (otevření krytu pro disk) (10)
3 Tlačítko DAILY TIMER/SNOOZE (22)
4 Senzor dálkového ovládání (5)
5 Kontrolka STANDBY (8)
6 Tlačítko (STANDBY/ON) (8)
7 Tlačítka zdrojů
• CD #/8, TAPE ¤
Stisknutím jednoho z těchto tlačítek je rovněž možno
přístroj zapnout.
8 Zdířka PHONES (9)
9 Multifunkční tlačítka
• DOWN 4, 7, UP b
p Držák kazety (14, 19, 20)
q Okénko displeje
w Ovládání hlasitosti VOLUME + / – (9)
e Zdířka AUX (7, 18)
r Tlačítko REC (19, 20)
t Tlačítko PUSH OPEN (14, 19)
Stisknutím jednoho z těchto tlačítek je rovněž možno
přístroj zapnout.
7 Tlačítko RANDOM (13)
8 Tlačítko PROGRAM (11, 12)
9 Multifunkční tlačítka
• PRESET GROUP /UP, PRESET GROUP /DOWN
• 4, 7, b
p Tlačítko SOUND/HBS (9)
q Tlačítko BEAT CUT (19)
w Tlačítko DISPLAY (9)
e Tlačítko A. (auto) STANDBY (8)
r Tlačítko FM MODE (15)
t Číselná tlačítka (11, 15, 16)
y Tlačítko OVER (11, 15, 16)
u • Tlačítko REMAIN (13)
Při používání dálkového ovladače jej nasměrujte
na senzor dálkového ovládání na čelním panelu
přístroje.
5
Začínáme
Nezapojujte síťovou napájecí šňůru do zásuvky,
dokud nejsou provedena veškerá zapojení.
Pokračování
Vybalení
Po vybalení přístroje zkontrolujte, zda máte všechny
následující položky.
Číslo v závorkách označuje množství (počet kusů) příslušné
dodané položky.
• Rámová anténa pro příjem v pásmu AM (SV) (1)
• Dálkový ovladač (1)
• Baterie (2)
Pokud některá z položek chybí, obraťte se neprodleně na
svého prodejce.
Připojení antén pro pásma AM (SV) a FM
Rámová anténa pro příjem
1
v pásmu AM (SV) (součást
příslušenství)
FM ANTENNA
Zapojení reproduktorových soustav
Reprosoustavy zapojte prostřednictvím přiložených kabelů
pro reproduktorové soustavy.
Červený
Černý
Červený
Kabel
reproduktorové
soustavy
Černý
Kabel
reproduktorové
soustavy
AM LOOP
2
Anténa pro příjem
v pásmu FM
1 Zapojte přiloženou rámovou anténu pro pásmo
AM (SV) do zdířky AM LOOP.
Pro dosažení co nejlepšího příjmu umístěte anténu co
nejdále od přístroje a nastavte její polohu.
2 Pro dosažení co nejlepšího příjmu nastavte
polohu antény pro pásmo FM.
Pro zlepšení příjmu jak v pásmu FM, tak i AM (SV)
• Ujistěte se, že se anténní vodiče nedotýkají žádných jiných zdířek
ani propojovacích kabelů.
• Kromě toho antény veďte v dostatečné vzdálenosti od kovových
částí přístroje, propojovacích kabelů a síťové napájecí šňůry.
Pravá
reprosoustava
Levá
reprosoustava
1 Podržte svorku zdířky reprosoustavy.
2 Zasuňte do zdířky konec kabelu reproduktorové
soustavy.
Dodržujte polaritu zdířek reprosoustav: červený kabel ke
zdířce ª a černý kabel ke zdířce ·.
3 Uvolněte prst ze svorky.
DŮLEŽITÉ:
• Používejte pouze reproduktorové soustavy o stejné
impedanci, jaká je uvedena na zdířkách na zadním
panelu přístroje.
• K jedné zdířce reproduktorové soustavy nikdy
NEPŘIPOJUJTE více než jednu reproduktorovou
soustavu.
6
Nezapojujte síťovou napájecí šňůru do zásuvky, dokud nejsou provedena
veškerá zapojení.
Sejmutí mřížek reproduktorových soustav
Mřížky je možno z reproduktorových soustav sejmout (viz
níže uvedený obrázek).
Otvory
Při sundávání mřížky reproduktorové soustavy zasuňte
prsty za horní okraj mřížky reproduktorové soustavy, a
zatáhněte za mřížku směrem k sobě.
Stejný pohyb proveďte současně se všemi dalšími výstupky.
Při nasazování mřížky na reproduktorovou soustavu nasaďte
výstupky na mřížce reproduktorové soustavy do otvorů na
reproduktorové soustavě.
Výstupky
Mřížka
reproduktorové
soustavy
Vložení baterií do dálkového ovladače
Vložte do dálkového ovladače baterie velikosti/typu AAA/
UM-4/R03 tak, aby polarita (+ a –), vyznačená na bateriích,
odpovídala značkám + a – uvnitř prostoru pro baterie.
Pokud pomocí dálkového ovladače již není možno přístroj
ovládat, vyměňte obě baterie najednou.
1
2
AAA/UM-4/R03
Připojení dalšího zařízení
Připojení audio zařízení
Audio zařízení je možno připojit pouze v roli zařízení pro
přehrávání.
• NEPŘIPOJUJTE k přístroji žádné zařízení ve
chvíli, kdy je přístroj zapnutý.
• Síťovou napájecí šňůru NEPŘIPOJUJTE
k žádnému zařízení, dokud není dokončeno
zapojování všech komponentů.
Pro přehrávání z jiného zařízení prostřednictvím tohoto
přístroje vzájemně propojte výstupní audio zdířky na druhém
zařízení se zdířkami AUX na tomto přístroji pomocí
příslušných audio kabelů (nejsou součástí příslušenství).
AUX
Do výstupu audio
L
R
NEBO
Do výstupu audio
Do audio
zařízení
3
• NEPOUŽÍVEJTE vybitou (starou) baterii
společně s novou baterií.
• NEPOUŽÍVEJTE současně různé typy baterií.
• NEVYSTAVUJTE baterie horku nebo přímému
ohni.
• NEPONECHÁVEJTE baterie v prostoru pro
baterie, pokud nebudete dálkový ovladač delší
dobu používat. V opačném případě může dojít
k poškození dálkového ovladače v důsledku
vytečení obsahu baterií.
Pokud je audio zařízení vybaveno výstupními audio zdířkami
typu cinch: Zkontrolujte, zda barvy konektorů jednotlivých
audio kabelů odpovídají—bílé zástrčky/konektory slouží pro
signály levého kanálu a červené zástrčky/konektory pro
signály pravého kanálu.
7
NYNÍ jste připraveni k připojení přístroje
do síťové zásuvky.
DŮLEŽITÉ:
Před připojením síťové šňůry se ujistěte, že jsou zapojeny
všechny kabely.
Všeobecné operace
Pokračování
Nastavení hodin
Před zahájením provozu přístroje nejprve nastavte hodiny
v přístroji. Po zasunutí síťové šňůry do zásuvky začne na
displeji přístroje blikat nápis „0:00”.
Hodiny můžete nastavovat buď ve chvíli, kdy je přístroj
zapnutý nebo když je v pohotovostním stavu (Standby).
POUZE pomocí dálkového ovladače:
PRESET
GROUP
CLOCK
/TIMER
UP
1 Stiskněte tlačítko CLOCK/TIMER.
Na displeji začnou blikat číslice, označující
hodiny.
2 Stiskněte tlačítko UP nebo
DOWN pro nastavení hodin, a
pak stiskněte tlačítko SET.
• Pokud tlačítko UP nebo DOWN
podržíte stisknuté, budou se číslice
hodin měnit nepřetržitě.
Začnou blikat číslice, označující minuty.
• Hodiny budou pracovat i v průběhu nastavovaní.
3 Stiskněte tlačítko UP nebo
DOWN pro nanastavení minut, a
pak stiskněte tlačítko SET.
• Pokud tlačítko UP nebo DOWN
podržíte stisknuté, budou se číslice
minut měnit nepřetržitě.
Vestavěné hodiny přístroje se rozběhnou.
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
DOWN
SET
UP
DOWN
SET
Nastavení hodin
POUZE pomocí dálkového ovladače:
CLOCK
1 Stiskněte opakovaně tlačítko CLOCK/
/TIMER
TIMER, až se přístroj přepne do
režimu zobrazení hodin.
Na displeji začnou blikat číslice, označující
hodiny.
2 Zopakujte kroky 2 a 3, uvedené v levém sloupci.
Zapnutí přístroje
Pro zapnutí přístroje stiskněte tlačítko
STANDBY/ON .
Kontrolka STANDBY na přístroji zhasne.
• Stisknete-li tlačítko některého zdroje CD 3/8,
TAPE 2 3, FM/AM a AUX, přístroj se automaticky zapne.
Pro vypnutí přístroje do pohotovostního stavu (Standby)
stiskněte opět tlačítko STANDBY/ON .
Kontrolka STANDBY na přístroji se rozsvítí červeně.
• Nápis „0:00” bude na displeji blikat tak dlouho, dokud
nenastavíte vestavěné hodiny. Po nastavení hodin se čas
hodin bude zobrazovat vždy po přepnutí přístroje do
pohotovostního stavu (Standby).
• I ve chvílích, kdy je přístroj v pohotovostním stavu
(Standby), spotřebovává malé množství elektrické energie.
Pro úplné vypnutí přístroje odpojte síťovou napájecí šňůru ze
zásuvky.
Automatické vypnutí přístroje (Auto Standby)
Pomocí funkce Auto Standby se přístroj vypne automaticky
(do pohotovostního stavu Standby) po uplynutí přibližně
3 minut po přehrání disku nebo kazety.
• Přístroj můžete rovněž automaticky vypínat
prostřednictvím časovače vypnutí. (Viz stránka 23.)
STANDBY/ON
• Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li k výpadku
napájení ze sítě, nastaví se hodiny na „0:00”. Pokud taková
situace nastane, nastavte znovu čas na hodinách.
• Hodiny v přístroji se mohou zrychlovat nebo zpožďovat o 1 až 2
minuty za měsíc.
Pokud taková situace nastane, nastavte na hodinách správný čas.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pro aktivaci funkce Auto Standby, stiskněte
tlačítko A.STANDBY.
Na displeji se zobrazí indikátor stavu
A.STANDBY.
• Po zastavení přehrávání začne indikátor
A.STANDBY na displeji blikat.
Pro deaktivaci funkce Auto Standby, stiskněte znovu tlačítko
A.STANDBY.
Indikátor A.STANDBY zhasne.
A. STANDBY
8
Volba vstupního zdroje
SOUND/HBS
SOUND/HBS
BASS
Volba režimů zvuku
Při volbě vstupního zdroje stiskněte tlačítko CD 6, TAPE
2 3, FM/AM, nebo AUX.
• Pokud jako zdroj zvolíte přehrávač CD, spustí se
přehrávání automaticky.
Postup při obsluze přehrávače disků CD najdete na stránkách
10 až 13.
Postup při obsluze kazetového magnetofonu najdete na
stránce 14.
Postup při obsluze tuneru (FM nebo AM (SV)) najdete na
stránkách 15 až 18.
Postup při nahrávání na kazetu najdete na stránkách 19 a 20.
Postup při používání externího zařízení najdete na stránce
18.
Nastavení hlasitosti
Úroveň hlasitosti můžete nastavovat pouze ve chvílích, kdy je
přístroj zapnutý. Úroveň hlasitosti je možno nastavit mezi
polohy „VOL MIN”, „VOL 1” - „VOL 29” a „VOL MAX”.
• Nastavená hlasitost nemá vliv na nahrávání.
Pro zvýšení hlasitosti stiskněte tlačítko VOLUME
+ (nebo otáčejte ovládacím prvkem VOLUME na
přístroji ve směru hodinových ručiček).
Pro snížení hlasitosti stiskněte tlačítko
VOLUME – (nebo otáčejte ovládacím prvkem
VOLUME na přístroji proti směru hodinových ručiček).
• Podržíte-li kterékoli tlačítko stisknuté, bude se hlasitost
měnit spojitě.
VOLUME
Můžete si zvolit jeden ze čtyřech režimů zvuku.
• Tato funkce rovněž ovlivňuje zvuk, reprodukovaný
prostřednictvím sluchátek.
• Tato funkce má vliv pouze na zvuk při přehrávání, přičemž
žádným způsobem neovlivňuje vaši nahrávku.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pro volbu režimů zvuku stiskněte opakovaně
tlačítko SOUND/HBS.
• Po každém stisknutí tlačítka se režim zvuku
změní následovně:
ROCK
FLAT
(Zrušeno)
POP
CLASSIC
JAZZ
ROCK:Mohutné zdůraznění vysokých a hlubokých tónů.
POP:Větší prezence vokálů a ve střední části
kmitočtového pásma.
CLASSIC: Zvuk, obohacený jemnými výškami a hojnými
hloubkami.
JAZZ:Akcentované nižší frekvence pro hudbu
jazzového typu.
FLAT:Efekt ekvalizéru je zrušen.
SOUND
Při aktivaci režimu zvuku se na displeji rozsvítí indikátor
SOUND
Zdůraznění hlubokých frekvencí
.
Pro nerušený poslech
Do zdířky PHONES na přístroji zapojte sluchátka. Od této chvíle nebude
z reproduktorových soustav vycházet žádný zvuk. Před připojením nebo
nasazením sluchátek nezapomeňte snížit hlasitost reprodukce.
NEVYPÍNEJTE přístroj (do pohotovostního stavu
Standby) ve chvíli, kdy je hlasitost nastavena na
příliš vysokou úroveň, protože v opačném případě
může náhlý náraz zvuku při příštím zapnutí
přístroje nebo zahájení přehrávání z kteréhokoli
zdroje poškodit váš sluch, reproduktorové
soustavy a/nebo sluchátka.
MĚJTE NA PAMĚTI, že hlasitost nemůžete
nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj v
pohotovostním stavu (Standby).
Postupné utlumení zvuku (FADE MUTING)
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko FADE MUTING.
Úroveň hlasitosti se sníží na hodnotu „VOL MIN”
a na displeji se zobrazí nápis „MUTING”.
Pro zrušení této funkce stiskněte opět tlačítko FADE
MUTING. Úroveň hlasitosti se vrátí na předchozí úroveň.
FADE MUTING
Tato funkce umožňuje zdůraznění hlubokých frekvencí.
• Tato funkce má vliv pouze na zvuk při přehrávání, přičemž
žádným způsobem neovlivňuje vaši nahrávku.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte a podržte tlačítko SOUND/
HBS.
• Po každém stisknutí a podržení tlačítka
SOUND/HBS se funkce HBS zapne nebo vypne.
BASS
Pokud je funkce HBS zapnuta, svítí na displeji indikátor
Kontrola času na hodinách při přehrávání
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko DISPLAY.
• Po každém stisknutí tlačítka se na displeji
střídavě zobrazuje čas na hodinách a normální
indikace. Po změně displeje na indikaci hodin
se po stisknutí kteréhokoli tlačítka nebo ovládacího prvku
rovněž změní displej na normální indikaci.
DISPLAY
.
9
Přehrávání disků
MP3
MP3
Pokračování
Tento přístroj je určen pro přehrávání následujících typů
disků—CD, CD-R a CD-RW.
Je možno přehrávat disky, obsahující skladby v hudebním formátu
CD nebo soubory MP3 ve formátu podle normy ISO 9660.
• V tomto návodu k obsluze je disk, na kterém jsou
zaznamenány soubory ve formátu MP3 nazýván „disk
MP3” a „soubor” bývá rovněž nazýván „skladbou”.
Při přehrávání disků CD-R nebo CD-RW
• Před přehráváním disků CD-R nebo CD-RW si pečlivě
přečtěte příslušné pokyny nebo upozornění, uvedená na
jejich obalu.
• Uživatelsky editovatelné disky CD-R (CD-zapisovatelné) a
CD-RW (CD-přepisovatelné) je možno přehrávat, pokud
jsou již „finalizovány”.
• Tento přístroj podporuje disky se záznamem typu „multisession” (až 5 session).
• Tento přístroj není schopen přehrávat disky, nahrané
metodou paketového zápisu („packet write”).
• Některé disky CD-R nebo CD-RW nemusí být na tomto
přístroji možné přehrát v důsledku jejich diskových
charakteristik, poškození nebo nečistotách na nich ulpěných,
nebo pokud je znečištěna snímací optika přehrávače.
• Disky CD-RW mohou vyžadovat delší dobu při načítání. Je
to způsobeno nižší odrazivostí povrchu disků CD-RW ve
srovnání s normálními disky.
Přehrávání celého disku—Normální přehrávání
1 Stiskněte tlačítko ) OPEN na horní části.
Kryt prostoru pro disk se otevře.
• Disk můžete do přístroje vkládat i při poslechu jiného zdroje.
2 Umístěte disk správně tak, aby strana s potiskem
směřovala nahoru.
V pořádku
Nesprávně
3 Zavřete jemně kryt prostoru pro disk.
CD
4 Stiskněte tlačítko CD
66
6.
66
Přístroj se automaticky zapne a zdroj se přepne
na přehrávač CD.
Po vložení disku se zahájí přehrávání první skladby na
disku.
Při přehrávání
hudebního disku CD:
Při přehrávání disku MP3:
Indikátor MP3
3/8
Poznámky k souborům MP3
• Tento přehrávač je schopen rozpoznat pouze soubory
s příponou „MP3” nebo „mp3”, která může být uvedena
v jakékoli kombinaci velkých a malých písmen. Název
souboru může být tvořen až 20 znaky.
• Tento přístroj rozpoznává soubory a složky na disku za
následujících podmínek:
– až do 640 souborů MP3.
– až do 256 složek (včetně kořenové „root” složky).
– až do 8 úrovní zanoření (včetně kořenové „root” složky).
• Doporučujeme vám, abyste svůj materiál nahrávali se
vzorkovací frekvencí 44,1 kHz při použití datového toku o
rychlosti 128 kbps.
• Z důvodu charakteristiky disku nebo v závislosti na
nahrávacích podmínkách však nemusí být možno přehrát
některé soubory nebo disky MP3.
• Disky MP3 vyžadují pro načtení obsahu delší dobu nežli
běžné disky, z důvodu složitosti konfigurace složky/souboru.
• Formáty MP3i a MP3 Pro nejsou dostupné.
Všeobecné poznámky
Obecně platí, že nejlepší výkon docílíte, jestliže budete
udržovat své disky a mechanismus přístroje čistý.
• Disky ukládejte do jejich ochranných obalů, a skladujte je
ve skříňkách nebo na poličkách.
• Pokud přístroj právě nepoužíváte k přehrávání disků, mějte
uzavřený kryt na disk.
• Dlouhodobé používání nepravidelně tvarovaných disků (ve
tvaru srdce, osmiúhelníku a podobně) může vést k
poškození přístroje.
Číslo aktuální
skladby
Uběhlý čas
přehrávání
Číslo aktuální
skladby
Uběhlý čas
přehrávání
• Disk se automaticky zastaví po přehrání poslední
skladby na disku.
Pokud se na displeji zobrazí nápis „READING”
Dokud se nedokončí načítání obsahu disku, není možno provádět
žádné operace.
V průběhu přehrávání disku MP3
Na displeji se budou zobrazovat informace záložky ID3 Tag (název
titulu, jméno interpreta a název alba - až do 30 znaků). Pokud je
jméno příliš dlouhé na to, aby jej bylo možno zobrazit celé, bude se
posunovat.
UP
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko
PRESET
GROUP
7.
Na displeji se zobrazí celkový počet skladeb
(nebo skupin) a celková doba přehrávání.
Po zastavení
přehrávání
hudebního disku CD:
Celkový počet
skladeb
Celková
doba
přehrávání
Po zastavení
přehrávání disku MP3:
Indikátor skupiny složky
Celkový
počet skupin
DOWN
PRESET
GROUP
Celkový
počet
skladeb
• Pokud je vložen disk MP3, nebude se zobrazovat celková
doba přehrávání.
10
Pro vyjmutí disku stiskněte tlačítko ) OPEN na přístroji, a
PRGM
pak disk vyjměte uchopením za okraje při současném
jemném stisknutí středového čepu.
• Pokud disk není možno správně načíst (například, jestliže je
poškozený) nebo je vložen nečitelný disk CD-R nebo CD-RW
Přehrávání se nezahájí.
• Jestliže není vložen žádný disk
Na displeji se zobrazí zpráva „NO DISC”.
NEOTEVÍREJTE kryt prostoru pro disk rukou,
protože by mohlo dojít k jeho poškození.
Vyhledání určitého místa ve skladbě
V průběhu přehrávání stiskněte a podržte
tlačítko b nebo 4 (nebo UP b nebo
DOWN 4 na přístroji).
• b (UP b):Rychlý posun vpřed
v rámci skladby.
• 4 (DOWN 4):Rychlý posun vzad
v rámci skladby.
V průběhu přehrávání disku MP3
Tato funkce není dostupná.
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
Programování pořadí přehrávání skladeb—
Naprogramované přehrávání
UP
DOWN
Základní operace s diskem
Při přehrávání disku můžete provádět následující operace.
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
CD
3/8
UP
DOWN
OVER
Pro chvilkové zastavení přehrávání
V průběhu přehrávání stiskněte tlačítko CD 3/8.
Po zastavení přehrávání bude na displeji blikat číslo
aktuální skladby a uběhlá doba přehrávání.
Pro obnovení přehrávání stiskněte opět tlačítko CD 3/8.
Pro přechod na jinou skladbu
Před přehráváním nebo v jeho průběhu
stiskněte opakovaně tlačítko b nebo 4
(nebo UP b nebo DOWN 4 na přístroji).
• b (UP b):Pro přeskočení na
začátek následující nebo
dalších skladeb.
• 4 (DOWN 4): Pro přechod zpět na začátek právě
přehrávané skladby nebo předchozích
skladeb.
Pro přímou volbu další skladby pomocí číselných tlačítek
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stisknutí číselného tlačítka (tlačítek) před
přehráváním nebo v jeho průběhu
umožňuje zahájit přehrávání požadovaného
čísla skladby.
Například:
Pro číslo skladby 5 stiskněte tlačítko
5.
Pro číslo skladby 15 stiskněte tlačítko
OVER, a pak stiskněte tlačítko 1, 5.
Pro číslo skladby 20 stiskněte tlačítko
OVER, a pak stiskněte tlačítko 2, 0. (Pouze pro disk
MP3)
Pro číslo skladby 20 stiskněte tlačítko OVER, a pak
stiskněte tlačítko 0, 2, 0.
Pro číslo skladby 156 stiskněte tlačítko OVER, a pak
stiskněte tlačítko 1, 5, 6.
123
456
7809
Před zahájením přehrávání si můžete připravit pořadí, v
němž budou skladby přehrávány. Je možno naprogramovat
až 40 skladeb.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Vložte do přístroje disk.
• Pokud není aktuální zdroj přehrávání nastaven na
přehrávač CD, stiskněte před provedením následujícího
kroku tlačítko CD 6, a pak stiskněte tlačítko 7.
2 Stiskněte tlačítko PROGRAM.
Na displeji se rozsvítí indikátor PRGM
(naprogramované pořadí).
3 Stiskněte tlačítko
bb
b nebo
bb
to pro volbu čísla skladby, a pak
stiskněte tlačítko PROGRAM.
Číslo skladby
PRGM
Pro volbu čísla skladby můžete rovněž
použít číselná tlačítka.
• Pro ovládání prostřednictvím
číselných tlačítek viz část „Pro
přímou volbu další skladby pomocí
číselných tlačítek” v levém sloupci.
Při programování disku MP3
Stisknutím tlačítka PRESET GROUP
PRESET GROUP
skupině.
Číslo programového
kroku
se zvolí první skladba v každé
44
4
44
nebo
PROGRAM
UP
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
PROGRAM
123
456
7809
OVER
11
RDS SEARCH
REPEAT
Pokračování
4 Zopakujte krok 3 pro naprogramování
dalších požadovaných skladeb.
33
5 Stiskněte tlačítko CD
Skladby se přehrávají v pořadí, v němž byly
naprogramovány.
Pokud se pokusíte o naprogramování 41. skladby
Na displeji se zobrazí nápis „– – FULL – –”.
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.
Kontrola obsahu programu
Obsah programu můžete zkontrolovat před
přehráváním nebo po něm opakovaným stisknutím
tlačítka PROGRAM.
3/
33
88
8.
88
3/8
UP
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
PROGRAM
Opakované přehrávání skladeb—Opakované
přehrávání
CD
Všechny skladby, program nebo jednotlivé aktuálně
přehrávané skladby můžete opakovat tolikrát, kolikrát budete
chtít.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Před přehráváním nebo v jeho průběhu
stiskněte opakovaně tlačítko REPEAT.
• Po každém stisknutí tlačítka se bude režim
opakované přehrávání měnit následovně, přičemž
se na displeji rozsvítí následující indikátory opakování:
ALL
Indikátory opakování
Při přehrávání hudebních disků CD:
ALL
Zrušeno
Jak upravit program
PROGRAM
Stiskněte opakovaně tlačítko PROGRAM, až se
objeví číslo programového kroku, který chcete
změnit. Pak proveďte krok 3 postupu při
programování.
• Stisknutím tlačítka 0 se zvolený krok zruší.
Budete-li chtít do programu přidat další skladby,
PROGRAM
stiskněte opakovaně tlačítko PROGRAM, až se
jako číslo skladby zobrazí „0”. Pak pokračujte
krokem 3 postupu při programování.
Smazání celého programu
PRESET
GROUP
UP
Před nebo po přehrávání stiskněte tlačítko 7.
Indikátor PRGM z displeje zmizí a celý
obsah paměti se smaže (provede se návrat k
PRESET
GROUP
DOWN
normálnímu přehrávání).
• Naprogramované skladby se rovněž vymažou v
následujících případech:
– Stisknutím tlačítka ) OPEN pro otevření krytu prostoru
pro disk.
– Po vypnutí přístroje.
– Při změně zdroje zvuku.
V průběhu přehrávání programu
Funkce Auto Standby se neuplatní.
ALL: V režimu normálního přehrávání se zopakují
všechny skladby. V režimu přehrávání programu
se zopakují všechny skladby programu.
:Zopakování jedné skladby.
Při přehrávání disku MP3:
ALLGR.
Zrušeno
ALL: V režimu normálního přehrávání se zopakují
všechny skladby. V režimu přehrávání
programu a přehrávání v náhodném pořadí se
zopakují všechny skladby programu.
GR.: V režimu normálního přehrávání se zopakují
všechny skladby ve skupině.
V režimu přehrávání programu a přehrávání
v náhodném pořadí není tato funkce
dostupná.
:Zopakování jedné skladby.
V režimu přehrávání v náhodném pořadí není
tato funkce dostupná.
Pro zrušení režimu opakovaného přehrávání
stiskněte opakovaně tlačítko REPEAT, až zhasne
indikátor opakování.
REPEAT
RDS SEARCH
12
RDS MODE
REMAIN
Přehrávání skladeb v náhodném pořadí—
Náhodné přehrávání
Skladby je možno přehrávat v náhodném pořadí.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko RANDOM.
Na displeji se rozsvítí indikátor RANDOM.
RANDOM
Pro ukončení režimu přehrávání v náhodném pořadí
stiskněte tlačítko 7 nebo tlačítko RANDOM.
Na displeji zhasne indikátor RANDOM.
• Režim přehrávání v náhodném pořadí není možno
aktivovat při přehrávání programu.
RANDOM
Zobrazení zbývající doby v průběhu přehrávání
V průběhu přehrávání je možno zobrazovat zbývající dobu
aktuální skladby/disku a uběhlou dobu aktuální skladby/
disku.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte opakovaně tlačítko REMAIN.
Při přehrávání hudebních disků CD:
• Po každém stisknutí tlačítka se bude displej měnit
následovně, přičemž se na displeji rozsvítí následující
indikátory zbývající doby:
TOTAL REMAIN
Indikátory zbývající doby
REMAINTOTAL REMAIN*
(Žádná indikace)
REMAIN:Zobrazuje se zbývající doba právě
přehrávané skladby.
TOTAL REMAIN: Zobrazuje se zbývající doba disku.
Žádná indikace:Zobrazuje se uběhlá doba aktuální
skladby.
* Zbývající doba disku (TOTAL REMAIN) se nebude
zobrazovat v následujících případech:
– V průběhu přehrávání v náhodném pořadí.
– V průběhu přehrávání programu.
Při přehrávání disku MP3:
• Po každém stisknutí tlačítka se displej změní následovně:
Informace záložky ID3 Tag*
Normální
indikace
Název složky**/název
souboru
* Informace záložky ID3 Tag zobrazují název titulu, jméno
interpreta a název alba (v tomto pořadí).
Pokud soubor neobsahuje žádné informace, zobrazí se
nápis „NO INFO”.
** Pokud soubor nepatří do žádné složky, zobrazí se nápis
„ROOT”.
13
Přehrávání kazet
Přehrávání kazety
Na tomto přístroji je možno přehrávat pouze kazety typu I
(normální).
1 Stiskněte tlačítko PUSH OPEN.
Držák kazety se otevře.
PUSH OPEN
2 Založte do přístroje kazetu tak, aby její otevřená
část s páskou směřovala dolů.
Pokud ve chvíli, kdy stisknete tlačítko TAPE ¤ ‹,
není založena žádná kazeta
Na displeji se zobrazí nápis „NO TAPE”.
Pro zastavení přehrávání stiskněte tlačítko 7.
DOWN
47¢
Pro rychlý převin pásky vlevo nebo
vpravo stiskněte tlačítko b nebo 4
(nebo UP b nebo DOWN 4 na
přístroji).
Na displeji začne rychle blikat indikátor směru
posuvu pásku v kazetě ( 3 nebo 2 ).
DOWN
47¢
Pro vysunutí kazety stiskněte tlačítko PUSH
OPEN na přístroji ve chvíli, kdy je
přehrávání zastaveno.
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
DOWN
DOWN
UP
UP
UP
UP
PUSH OPEN
3 Zavřete jemně držák kazety.
• Jakmile je uvnitř držáku kazeta, rozsvítí se na displeji
indikátor směru posuvu pásky ( 3 ).
4 Stiskněte tlačítko TAPE ¤
Spustí se přehrávání kazety (pokud byl přístroj v
pohotovostním stavu - standby, zapne se přístroj
automaticky). Na displeji začne pomalu blikat
indikátor směru posuvu pásku v kazetě ( 3 nebo 2 ).
• Po každém stisknutí tlačítka se směr posuvu pásku
změní následovně:
3: bude se přehrávat přední strana kazety.
2: bude se přehrávat zadní strana kazety.
Jakmile je dosaženo konce pásky v kazetě, přístroj se
automaticky zastaví, pokud je reverzní režim nastaven na
nebo . (Viz část „Jak přehrávat obě strany kazety
—reverzní režim”.)
‹.
TAPE
Jak přehrávat obě strany kazety—reverzní režim
Tento přístroj můžete nastavit tak, aby přehrával pouze
jednu stranu kazety, jednou obě strany, nebo nepřetržitě obě
strany kazety.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko REV.MODE (reverzní
REV.MODE
režim).
• Po každém stisknutí tlačítka se reverzní
režim změní následovně:
: Po přehrání obou stran kazety se přístroj
automaticky zastaví. Přístroj se zastaví, jakmile je
ukončeno přehrávání ve směru 2.
: Přístroj pokračuje v opakovaném přehrávání obou
stran kazety (10 krát), a pak se přehrávání
automaticky zastaví.
:Po přehrání jedné strany kazety se přístroj
automaticky zastaví.
• NEVYPÍNEJTE přístroj v průběhu přehrávání
nebo nahrávání na kazetu. Mohlo by dojít k
poškození kazetového magnetofonu nebo kazet.
• Nedoporučujeme vám používání kazet C-120
(nebo delších), protože může dojít ke zhoršení
jejich charakteristiky, a kromě toho může snadno
dojít k namotání pásky na tónové hřídelky a kladky.
• Tento přístroj není kompatibilní s páskami typu II
(Chrom) a IV (Metal).
14
Poslech rozhlasových stanic v pásmu FM a AM (SV)
SET
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
Naladění rozhlasové stanice
1 Stiskněte tlačítko FM/AM a zvolte
FM/AM
Naladění rozhlasových stanic na předvolby
Manuálně je na předvolby možno naladit až 25 stanic
v pásmu FM a 15 stanic v pásmu AM (SV).
vlnové pásmo „FM” nebo „AM (SV)”.
Přístroj se automaticky zapne, a naladí se na
naposledy naladěnou rozhlasovou stanici—buď v pásmu
FM nebo AM (SV).
• Po každém stisknutí tlačítka se vlnové pásmo střídavě
přepíná mezi vlnovým pásmem FM a AM (SV).
MHz
• Pokud je naposledy naladěná rozhlasová stanice uložena
na předvolbě, zobrazí se místo nápisu „FM” nebo „AM
(SV)” číslo předvolby.
2 Stiskněte a podržte tlačítko
44
nebo
4 (nebo UP
44
DOWN
44
4 na přístroji) na dobu
44
bb
b nebo
bb
bb
b
bb
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
DOWN
alespoň 1 sekundy.
• b (UP b):Frekvence se zvyšuje.
• 4 (DOWN 4): Frekvence se snižuje.
Přístroj zahájí vyhledávání stanic, přičemž se toto
vyhledávání zastaví, jakmile je naladěna stanice s
dostatečně silným signálem.
• Pokud přijímaná stanice FM vysílá stereofonně, rozsvítí
se na displeji indikátor ST (stereo) (pouze při dobrém
příjmu).
UP
V některých případech se může stát, že v tuneru jsou již
uloženy testovací frekvence, protože v továrně byly
otestovány funkce předvoleb na přístroji před odesláním.
Nejedná se o závadu. Prostřednictvím následující metody
můžete ukládat stanice do paměti předvoleb.
• Pro provedení následujících kroků je k dispozici určitý
časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej
dokončíte, začněte znovu od kroku 2.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Nalaďte stanici, kterou hodláte uložit na
předvolbu.
• Viz část „Naladění rozhlasové stanice” v levém sloupci.
2 Stiskněte tlačítko SET.
Na displeji začne blikat indikace „00”.
MHz
PRGM
3 Stiskněte tlačítko PRESET
GROUP
pro volbu čísla předvolby a pak
nebo PRESET GROUP
stiskněte tlačítko SET.
Pro zastavení vyhledávání stiskněte tlačítko b nebo 4
(nebo UP b nebo DOWN 4 na přístroji).
Při opakovaném stisknutí tlačítka
bb
UP
b nebo DOWN
bb
Frekvence se bude měnit krok za krokem.
44
4 na přístroji)
44
bb
b nebo
bb
44
4 (nebo
44
Změna režimu příjmu ve vlnovém pásmu FM
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pokud se stereofonní vysílání v pásmu FM dá
přijímat s obtížemi, nebo pokud je příjem
zašumělý, stiskněte tlačítko FM MODE, aby se
na displeji rozsvítil indikátor „MONO”. Rozsvítí
se rovněž indikátor MONO příjmu. Příjem stanice se zlepší.
Pro obnovení stereofonního efektu stiskněte opět tlačítko
FM MODE, aby na displeji zhasnul indikátor MONO a místo
něj se rozsvítil nápis „STEREO”. Ve stereofonním režimu
můžete poslouchat stereofonní zvuk, pokud stanice vysílá
stereofonní program.
Stereofonní efekt se rovněž obnoví, jestliže:
• Změníte vlnové pásmo (FM nebo AM (SV)).
• Změníte frekvenci stanice.
• Změníte zdroj přehrávání.
• Vypnete nebo zapnete přístroj.
FM MODE
Naladěná stanice je uložena do paměti.
• I pokud nestisknete tlačítko SET, uloží se stanice
automaticky na zvolené číslo předvolby o 5 sekund později.
MHz
PRGM
Pro volbu čísla předvolby můžete
rovněž použít číselná tlačítka.
• V takovém případě není třeba, abyste
stisknuli tlačítko SET.
Například:
Pro volbu čísla předvolby 5
123
456
7809
OVER
stiskněte tlačítko 5.
Pro volbu čísla předvolby 15 stiskněte
tlačítko OVER, a pak stiskněte tlačítka 1, 5.
Pro volbu čísla předvolby 20 stiskněte tlačítko
OVER, a pak stiskněte tlačítka 2, 0.
4 Budete-li chtít na předvolby uložit více stanic,
zopakujte výše uvedené kroky 1 až 3, přičemž
pokaždé pro uložení stanice použijte odlišné
číslo předvolby.
• Po uložení nové stanice na již použité číslo předvolby
dojde k vymazání předchozí uložené stanice.
Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li
k výpadku napájení ze sítě
Stanice uložené na předvolbách se nesmažou.
15
RDS MODE
REMAIN
Pokračování
Naladění stanice na předvolbě
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte tlačítko FM/AM a zvolte
vlnové pásmo „FM” nebo „AM (SV)”.
Přístroj se automaticky zapne, a naladí se na
naposledy naladěnou rozhlasovou stanici—buď v pásmu
FM nebo AM (SV).
• Po každém stisknutí tlačítka se vlnové pásmo střídavě
přepíná mezi vlnovým pásmem FM a AM (SV).
2 Stiskněte opakovaně tlačítko
PRESET GROUP
PRESET GROUP
předvolby.
Pro přímé naladění stanice na předvolbě pomocí
číselných tlačítek
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stisknutí číselného tlačítka (tlačítek)
umožňuje zvolit požadované číslo
předvolby.
Například:
Pro číslo předvolby 5 stiskněte
tlačítko 5.
Pro číslo předvolby 15 stiskněte
tlačítko OVER, a pak stiskněte tlačítka
1, 5.
Pro číslo předvolby 20 stiskněte
tlačítko OVER, a pak stiskněte tlačítka 2, 0.
nebo
pro volbu čísla
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
123
456
7809
DOWN
FM/AM
UP
Příjem stanic RDS v pásmu FM
Systém RDS (Radio Data System) umožňuje stanicím v
pásmu FM vysílání dalšího signálu společně s jejich
běžnými programovými signály.
Tak například, stanice mohou vysílat svůj název, a rovněž
tak informace o tom, jaký druh programu vysílají, jako je
sport nebo hudba a podobně.
Pokud naladíte stanici v pásmu FM, která poskytuje služby
RDS, rozsvítí se na displeji indikátor RDS a zobrazí se typ
programové služby (PS).
S tímto přístrojem můžete přijímat následující typy signálů
RDS.
PS (Programová služba):
Zobrazuje se všeobecně známý název rozhlasové stanice.
PTY (Typ programu):
Zobrazují se typy vysílaných programů.
TEXT (Radio Text):
Zobrazují se textové zprávy, které stanice vysílá.
Více informací o RDS
• Některé stanice v pásmu FM neposkytují signály RDS.
• Služby RDS se mohou u různých rozhlasových RDS stanic v
pásmu FM různit. Podrobnosti o službách RDS ve své oblasti si
zjistěte u svých lokálních rozhlasových stanic.
• Systém RDS nemusí pracovat správně, jestliže přijímaná stanice
nevysílá signály RDS správně, nebo pokud je signál stanice slabý.
OVER
Změna zobrazovaných informací RDS
Informace RDS můžete při poslechu stanice v pásmu FM
sledovat na displeji.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko RDS MODE.
• Po každém stisknutí tohoto tlačítka se displej
změní, aby se zobrazily následující informace:
PSPTYTEXT
(Programová služba)
Frekvence stanice
(nebo číslo kanálu předvolby)
• Pokud stanice nevysílá signály PS, PTY nebo TEXT
Na displeji se zobrazí nápis „NO PS”, „NO PTY” nebo „NO
TEXT”.
• Pokud přepnete na pásmo FM z jiného zdroje
Na displeji se zobrazí „PS”, bez ohledu na předchozí nastavení
informací.
• Několik slov o zobrazovaných znacích
Pokud se na displeji zobrazují signály PS, PTY nebo TEXT:
– Na displeji se zobrazují pouze velká písmena.
– Na displeji není možno zobrazovat písmena s diakritikou (akcento-
vaná) - tak například, písmeno „A” může představovat akcentovaná písmena „A”, jako jsou například „Á, Â, Ã, À, Ä a Å”.
(Radio Text)(Typ programu)
16
Vyhledávání programů podle kódů PTY
(Vyhledávání podle kódů PTY)
Jednou z výhod systému RDS je možnost vyhledávání
určitého druhu programu specifikováním kódů PTY.
• Podrobnosti, týkající se kódů PTY, viz část „Popis kódů
PTY” v pravém sloupci.
• Pro provedení následujících kroků je k dispozici určitý
časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej
dokončíte, začněte znovu od kroku 1.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
REPEAT
1 Stiskněte opakovaně tlačítko RDS
SEARCH, až se na displeji zobrazí
požadovaný kód PTY.
• Po každém stisknutí těchto tlačítek se kódy
PTY změní následovně:
NEWS (zprávy) = AFFAIRS (události) = INFO
(informace) = SPORT (sport) = EDUCATE
(vzdělávání) = DRAMA (dramatické pořady) =
CULTURE (kultura) = SCIENCE (věda a
technika) = VARIED (různé pořady) = POP M
(pop music) = ROCK M (rocková hudba) =
EASY M (lehká hudba) = LIGHT M (lehká
klasika) = CLASSICS (vážná klasická hudba) =
OTHER M (ostatní hudební žánry) = WEATHER
(počasí) = FINANCE = CHILDREN (pořady pro
děti) = SOCIAL (sociální tématika) = RELIGION
(náboženská tématika) = PHONE IN (kontaktní
pořady s telefonem) = TRAVEL (cestování) =
LEISURE (volný čas a odpočinek) = JAZZ
(jazzová hudba) = COUNTRY (country hudba) =
NATION M (lidová hudba národů) = OLDIES
(písničky ze zlatého fondu populární hudby) =
FOLK M (folková hudba) = DOCUMENT
(dokumentární pořady) = TEST = ALARM =
(zpět na začátek)
2 Stiskněte tlačítko
(nebo UP
bb
b nebo DOWN
bb
bb
b nebo
bb
na přístroji).
• Pokud není nalezen žádný program,
zobrazí se na displeji nápis „NO MATCH”, a
přístroj se vrátí k naposledy naladěné stanici.
Pro zastavení hledání kdykoli v průběhu procesu stiskněte v
průběhu vyhledávání tlačítko RDS SEARCH.
Pokud v průběhu vyhledávání typu programu PTY uložíte
na předvolbu stanici
Vyhledávání typu programu PTY se nemusí zastavit. Pokud tato
situace nastane, stiskněte tlačítko RDS SEARCH pro manuální
zastavení vyhledávání.
44
4
44
44
4
44
RDS SEARCH
UP
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
Popis kódů PTY
NEWSZprávy.
AFFAIRSNámětový program, který se rozšiřuje nebo zvětšuje
podle debaty o zprávách nebo analýzách.
INFOProgram, jehož smyslem je poskytovat rady v co
největší šířce záběru.
SPORTProgram, zaměřený na veškeré aspekty sportu.
EDUCATENaučné a vzdělávací programy.
DRAMAVeškeré rozhlasové hry a seriály.
CULTUREProgramy, které se zaměřují na veškeré aspekty
národní nebo regionální kultury, včetně jazyka,
divadla a podobně.
SCIENCEProgramy o přírodních vědách a technologiích.
VARIEDPoužívá se zejména pro programy s mluveným
slovem, jako jsou například kvízy, panelové hry a
osobní interview.
POP MKomerční hudba současného populárního zaměření.
ROCK MRocková hudba.
EASY MAktuální současná hudba, kterou je možno
považovat za „snadno poslouchatelnou”.
LIGHT MInstrumentální hudba, a vokální nebo sborová díla.
CLASSICSProvedení nejvýznamnějších orchestrálních děl,
symfonií, komorní hudby a podobně.
OTHER MHudba, kterou není možno zařadit do žádné jiné
kategorie.
WEATHERZprávy o počasí a předpovědi.
FINANCEObchodní a burzovní zprávy, podnikání a podobně.
CHILDRENProgramy zaměřené na mladé dětské obecenstvo.
SOCIALProgramy, týkající se sociologie, historie, zeměpisu,
psychologie a společnosti.
RELIGIONNáboženské programy.
PHONE INPosluchači, vyjadřující své názory buď telefonicky,
nebo prostřednictvím veřejného fóra.
TRAVELInformace o cestování.
LEISUREProgramy o rekreačních aktivitách.
JAZZJazzová hudba.
COUNTRYPísničky, které vycházejí, nebo které navazují na
hudební tradice severoamerických států.
NATION MSoučasná lidová hudba národa nebo regionu v
jazyce příslušné země.
OLDIESHudba z období takzvaného „zlatého věku” populární
hudby.
FOLK MHudba, která má své kořeny v hudební kultuře
určitého národa.
DOCUMENT Program, který se zabývá faktografickými předměty,
prezentovanými v investigativním duchu.
TESTVysílání pro testování nouzového vysílacího zařízení
nebo přijímače.
ALARMNouzové hlášení.
17
Klasifikace kódů PTY pro některé stanice v pásmu FM se
může různit od seznamu, uvedeného na této stránce.
Funkce Alarm
Pokud je při poslechu rozhlasu ze stanice přijat signál
„ALARM” (Emergency), přepne se přístroj automaticky
na příjem stanice, vysílající signál „ALARM”, kromě
situace, kdy posloucháte stanici, která není RDS stanicí
—to se týká všech stanic v pásmu AM (SV) a některých
stanic v pásmu FM.
Funkce Test
Signál „TEST” se používá pro testování signálu
„ALARM”. Z tohoto důvodu bude přístroj pracovat
stejným způsobem, jako je tomu u signálu „ALARM”.
Pokud je při poslechu rozhlasu ze stanice přijat signál
„TEST”, přepne se přístroj automaticky na příjem stanice,
vysílající signál „TEST”, kromě situace, kdy posloucháte
stanici, která není RDS stanicí—to znamená všechny
stanice v pásmu AM (SV) a některé stanice v pásmu FM.
Používání externího zařízení
Poslech z externího zařízení
Tento přístroj umožňuje poslech z externího zařízení, jako je
například rekordér MD, kazetový magnetofon nebo jiné
zařízení.
• Nejprve se ujistěte, zda je toto externí zařízení správně
připojeno k přístroji. (Viz stránka 7.)
1 Nastavte hlasitost reprodukce na minimální
úroveň.
2 Stiskněte tlačítko AUX.
Na displeji se zobrazí nápis „AUX”.
AUX
3 Zahajte přehrávání z externího zdroje.
4 Nastavte hlasitost na vhodnou úroveň, při
které chcete poslouchat.
Pro ukončení režimu AUX zvolte jiný zdroj.
Pro ovládání externího zařízení
Viz návod k obsluze příslušného zařízení.
18
Nahrávání
REC
REC
PUSH OPEN
REV.MODE
TAPE
BEAT CUT
DŮLEŽITÉ:
• Uvědomte si, že kopírování nahraných kazet,
gramofonových desek nebo kompaktních diskůbez
souhlasu vlastníka autorských práv může být
protizákonné.
• Nahrávací úroveň je nastavována na správnou hodnotu
automaticky, a proto není ovlivňována žádnými jinými
ovládacími prvky pro nastavení zvuku. Z toho plyne, že v
průběhu nahrávání můžete libovolně nastavit zvuk, který
právě posloucháte, aniž by byla ovlivněna nahrávací
úroveň.
• Pokud nahrávky, které jste pořídili, obsahují nadměrný šum
nebo statické výboje, může to být způsobeno faktem, že
přístroj je umístěn příliš blízko televizoru. V takovém případě
zvětšete vzdálenost mezi tímto přístrojem a televizorem.
• Pro nahrávání můžete používat kazety typu I (normální).
• NEVYPÍNEJTE přístroj v průběhu přehrávání
nebo nahrávání na kazetu. Mohlo by dojít
k poškození kazetového magnetofonu nebo kazet.
• NEPOUŽÍVEJTE kazety typu II (Chrom) a IV
(Metal), protože tento přístroj s nimi není
kompatibilní.
• Nedoporučujeme vám používání kazet C-120
(nebo delších), protože může dojít ke zhoršení
jejich charakteristiky, a kromě toho může snadno
dojít k namotání pásky na tónové hřídelky a kladky.
V úvodu a na konci pásku v kazetě
V úvodu a na konci pásku v kazetě je zaváděcí pásek, na který není
možno nahrávat. Z tohoto důvodu při nahrávání disku nebo
rozhlasového vysílání (v pásmu FM nebo AM (SV)) nejprve odviňte
tuto část pásky, aby bylo zajištěno nahrávání bez jakýchkoli ztrát.
3 Zahajte přehrávání ze zdroje—tuneru FM,
AM (SV) nebo externího zařízení,
připojeného ke zdířkám AUX.
• Pokud je zdrojem rozhlasové vysílání v pásmu FM nebo
AM (SV), nalaďte stanici, kterou chcete nahrávat.
• Budete-li chtít nahrávat z disků - viz část
„Synchronizované nahrávání disků” na stránce 20.
4 Stiskněte tlačítko REC (nahrávání).
• Na displeji se zobrazí indikátor REC a
rozsvítí se indikátor 3.
REC
MHz
5 Stiskněte tlačítko TAPE ¤
Indikátor 3 začne blikat a nahrávání bude
zahájeno.
• Pokud ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC, není založena
žádná kazeta
Na displeji se zobrazí nápis „NO TAPE”.
• Pokud je ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC, založena
chráněná kazeta
Na displeji se zobrazí nápis „PROTECT”.
Pro chvilkové pozastavení nahrávání stiskněte
tlačítko REC. Nahrávání bude pozastaveno. Pro
pokračování v nahrávání stiskněte tlačítko TAPE
¤ ‹.
Pro zastavení nahrávání stiskněte
tlačítko 7. Nahrávání se zastaví.
‹.
DOWN
47¢
UP
Jak můžete chránit své nahrávky
Kazety jsou opatřeny dvěma malými ploškami na hřbetu,
které chrání nahrávky před nechtěným smazáním nebo
opakovaným nahráváním.
Budete-li chtít ochránit své nahrávky, vylomte tyto plošky.
Budete-li chtít opět nahrávat na takto chráněnou kazetu,
přelepte otvory lepicí páskou (izolepou).
Lepicí páska
Nahrávání na kazetu
POUZE na vlastním přístroji:
1 Založte do přístroje kazetu na kterou je možno
nahrávat tak, aby její otevřená část s páskou
směřovala dolů.
• Viz rovněž stránka 14.
2 Zavřete jemně držák kazety.
Pro vyjmutí kazety stiskněte tlačítko PUSH
OPEN na přístroji ve chvíli, kdy je nahrávání
zastaveno.
Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní režim
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte tlačítko REV.MODE (reverzní
režim), až se rozsvítí symbol
• Při použití reverzního režimu pro nahrávání se
rozsvítí indikátor a nejprve se spustí
nahrávání v dopředném směru ( 3 ).
Pro ukončení reverzního režimu stiskněte opakovaně tlačítko
REV.MODE, až zhasne indikátor .
Omezení rušivých zvuků v reprodukci—omezení
rušivých zvuků v reprodukci
nebo .
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pokud jsou při nahrávání rozhlasového vysílání
v pásmu AM (SV) patrné rušivé zvuky, stiskněte
opakovaně tlačítko BEAT CUT, aby došlo k jejich
omezení v reprodukci.
• Po každém stisknutí tohoto tlačítka se displej střídavě
mění mezi možnostmi „CUT-1” a „CUT-2”.
19
Synchronizované nahrávání disků
REC
Tato funkce umožňuje spuštění přehrávání disku a nahrávání
na pásku ve stejné chvíli.
POUZE na vlastním přístroji:
1 Založte do přístroje kazetu na kterou je
možno nahrávat tak, aby její otevřená část s
páskou směřovala dolů.
• Viz rovněž stránka 14.
2 Zavřete jemně držák kazety.
CD
3 Stiskněte tlačítko CD ‹/8 pro volbu
přehrávače CD jako zdroje.
DOWN
4 Přehrávání disku zastavte
stisknutím tlačítka
• Budete-li chtít, můžete si vytvořit
program (viz stránka 11).
77
7.
77
47¢
5 Stiskněte tlačítko REC (nahrávání).
Na displeji se rozsvítí indikátor 3.
REC
#/8
REC
Pro chvilkové pozastavení nahrávání stiskněte
tlačítko REC.
Přehrávání disku CD a nahrávání na kazetu se
dočasně přeruší. Pro pokračování v nahrávání
stiskněte tlačítko TAPE ¤ ‹.
DOWN
Pro zastavení nahrávání stiskněte
tlačítko 7.
Zastaví se nahrávání na kazetu a
přehrávání disku CD.
47¢
Jak nahrávat na obě strany kazety—reverzní režim
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Stiskněte opakovaně tlačítko
REV.MODE (reverzní režim), až se
rozsvítí indikátor
UP
• Při použití reverzního režimu pro
synchronizované nahrávání disku se rozsvítí indikátor
a nejprve se spustí nahrávání v dopředném směru
( 3 ). Jakmile se páska v kazetě dostane na konec,
přehrávání disku CD se pozastaví, dokud se nezmění směr
posuvu na zpětný směr, a pak bude nahrávání pokračovat.
Pro ukončení reverzního režimu stiskněte opakovaně tlačítko
REV.MODE, až zhasne indikátor .
nebo .
UP
REV.MODE
6 Stiskněte tlačítko TAPE ¤
Na displeji se zobrazí nápis „SYNC REC” a
indikátor 3 začne pomalu blikat.
Přehrávání disku CD a nahrávání na kazetu se
spustí automaticky.
• Pokud ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC, není založena
žádná kazeta
Na displeji se zobrazí nápis „NO TAPE”.
• Pokud je ve chvíli, kdy stisknete tlačítko REC, založena
chráněná kazeta
Na displeji se zobrazí nápis „PROTECT”.
‹.
REC
TAPE
Pokud v průběhu přímého nahrávání na disk nastavíte
časovač vypnutí
Nastavte dostatečnou dobu, umožňující dokončení přehrávání disku,
protože v opačném případě se přístroj vypne před dokončením
nahrávání.
20
Používání časovačů
PRESET
GROUP
UP
DOWN
PRESET
GROUP
ON
DAILY 1
ON
DAILY 2
ON
DAILY 3
ON
REC
K dispozici jsou čtyři časovače—denní časovač, časovač pro
nahrávání, časovač Snooze a časovač vypnutí.
• Před použitím těchto časovačů se ujistěte, zda jsou správně
nastaveny hodiny přístroje (viz stránka 8).
Používání denního časovače a časovače
nahrávání
Časovač můžete nastavovat ve chvíli, kdy je přístroj zapnutý
nebo vypnutý.
Jak ve skutečnosti časovač pracuje
Jakmile nastane čas zapnutí, přístroj se automaticky zapne
(indikátor [časovač] začne blikat, a pak pokračuje v
blikání, dokud časovač pracuje). Pak, jakmile nastane doba
pro vypnutí, vypne se přístroj automaticky do
pohotovostního stavu (Standby). Nastavení časovače
zůstane v paměti přístroje, dokud jej nezměníte.
• Pokud na displeji svítí indikátor (časovač) a indikátory
DAILY 1, 2 nebo 3, funguje časovač v roli denního
časovače. Jakmile je časovač nastaven, bude se aktivovat
denně ve stejnou dobu a automaticky vypne přístroj
automaticky do pohotovostního stavu (Standby) po 60
minutách, dokud není časovač vypnut.
• Pokud na displeji svítí indikátor (časovač) a indikátor
REC, pracuje časovač jako časovač pro nahrávání. Po
dokončení nahrávání pomocí časovače zůstanou
podrobnosti nastavení uloženy, avšak časovač se vypne.
Předtím, než začnete...
Pokud je jako zdroj pro přehrávání použit „TUNER”, ujistěte
se před vypnutím přístroje, že je zvolena požadovaná
stanice.
• Pro provedení následujících kroků je k dispozici určitý
časový limit. Pokud nastavování zrušíte předtím, než jej
dokončíte, začněte znovu od kroku 1.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
1 Stiskněte opakovaně tlačítko
CLOCK/TIMER pro volbu časovače,
který hodláte nastavit a aktivovat—
Daily 1 (denní časovač 1), Daily 2 (denní
časovač 2), Daily 3 (denní časovač 3) nebo
Rec (časovač pro nahrávání).
Na displeji začne blikat nastavení časovače a indikace
hodiny.
Po každém stisknutí tlačítka se displej změní
následovně:
Daily 1 Timer
(denní
časovač 1)
Daily 2 Timer
(denní
časovač 2)
Daily 3 Timer
(denní
časovač 3)
Rec Timer
(časovač pro
nahrávání)
Nastavení hodin
Normální indikace
CLOCK
/TIMER
21
2 Nastavte čas pro zapnutí
přístroje.
(1) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro
nastavení hodiny, a pak stiskněte
tlačítko SET.
(2) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro
nastavení minuty, a pak stiskněte tlačítko
SET.
Budete-li chtít toto nastavení času změnit,
stiskněte tlačítko CANCEL.
• Pokud nastavujete denní časovač, začne na
displeji blikat název zdroje.
\ Přejděte ke kroku 4.
• Pokud nastavujete časovač pro nahrávání, začne na
displeji blikat indikátor OFF a indikace hodiny.
SET
Pokračování
3 POUZE pro časovač pro nahrávání:
Nastavte čas, kdy chcete, aby se přístroj vypnul.
REC
OFF
(1) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení
hodiny, a pak stiskněte tlačítko SET.
(2) Stiskněte tlačítko UP nebo DOWN pro nastavení
minuty, a pak stiskněte tlačítko SET. Budete-li chtít toto
nastavení času změnit, stiskněte tlačítko CANCEL.
• Časovač pro nahrávání se aktivuje. Rozsvítí se indikace
(časovač) a indikátor REC. Poté se displej vrátí k
zobrazování normálních indikací.
\ Přejděte ke kroku 7.
4 Stiskněte tlačítko UP nebo
DOWN pro volbu zdroje, ze
kterého chcete přehrávat.
DAILY 1
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
DOWN
Pro deaktivaci časovače stiskněte a
podržte tlačítko DAILY TIMER/
SNOOZE.
• Po každém stisknutí a podržení tlačítka se
nastavení časovače změní následovně:
DAILY 1DAILY 2DAILY 3
Zrušeno
REC
Pro změnu časovače zopakujte kroky 1 až 6, uvedené na
stránce 21 a na této stránce.
• Pro opětovnou aktivaci denního časovače bez změny
nastavení stiskněte na přístroji opakovaně tlačítko DAILY
TIMER/SNOOZE pro volbu požadovaného čísla časovače.
UP
Zdroj přehrávání se změní na „TUNER”, jakmile nastane doba pro
zapnutí přístroje.
Časovač nebude nepracovat.
Pokud není vloženo žádné médium pro přehrávání (buď
kazeta nebo disk), pokud jste zvolili „TAPE” nebo „CD”
Pokud doba pro zapnutí časovače nastane ve chvíli, kdy je
přístroj zapnutý
Po každém stisknutí tlačítka se zdroj změní následovně:
TUNER
TAPE
CD
• Zkontrolujte, zda je správně vloženo médium pro
přehrávání (buď kazeta nebo disk), pokud jste zvolili
„TAPE” nebo „CD”.
Budete-li chtít nastavení času změnit, stiskněte
opakovaně tlačítko CANCEL pro návrat ke kroku 2.
5 Stiskněte tlačítko SET.
Rozsvítí se indikátory (časovač) a číslo
aktivního denního časovače. Poté se displej
vrátí k zobrazování normálních indikací.
6 Stiskněte tlačítko VOLUME +/–
pro nastavení hlasitosti při zapnutí
přístroje.
VOLUME
7 Stiskněte tlačítko STANDBY/ON
pro vypnutí přístroje do
pohotovostního stavu (Standby),
pokud jste časovač nastavili ve
chvíli, kdy byl přístroj zapnutý.
POUZE na vlastním přístroji:
SET
STANDBY/ON
Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li k
výpadku napájení ze sítě
Nastavení časovače zůstane zachováno. Nastavte opětovně hodiny
přístroje a aktivujte znovu časovač.
Používání časovače spánku
Časovač Snooze vypne přístroj do pohotovostního stavu
(Standby) pouze na 5 minut, zatímco pracuje denní časovač.
• Časovač Snooze můžete nastavit pouze ve chvílích, kdy
pracuje denní časovač.
POUZE na vlastním přístroji:
Ve chvílích, kdy pracuje denní
časovač, stiskněte tlačítko
DAILY TIMER/SNOOZE.
Přístroj se vypne do pohotovostního stavu
(Standby), a na displeji se rozsvítí indikátor SNOOZE.
Po uplynutí 5 minut se přístroj automaticky zapne, přičemž
bude zvolen zdroj, který jste zvolili v kroku 4 v levém
sloupci.
Pokud přístroj zapnete ve chvíli, kdy pracuje časovač
Snooze
Časovač Snooze a denní časovač bude zrušen.
Pokud nastavíte časovač Snooze ve chvíli, kdy zbývá do
vypnutí denním časovačem méně než 5 minut
Přístroj se nezapne ani po uplynutí 5 minut.
Pro aktivaci časovače opakovaně
stiskněte a podržte tlačítko DAILY
TIMER/SNOOZE na přístroji pro volbu
čísla požadovaného časovače.
Jestliže odpojíte síťovou napájecí šňůru, nebo dojde-li k
výpadku napájení ze sítě
Časovač bude zrušen. Budete muset opětovně nastavit nejprve
hodiny a pak také časovač.
22
Používání časovače vypnutí
S pomocí časovače vypnutí budete moci usínat při své
oblíbené hudbě nebo při poslechu rozhlasového vysílání.
• Časovač vypnutí můžete nastavovat pouze ve chvíli, kdy
je přístroj zapnutý.
• Přístroj můžete rovněž automaticky vypínat
prostřednictvím funkce Auto Standby. (Viz stránka 8.)
Jak časovač vypnutí pracuje
Přístroj se automaticky vypne, jakmile uplyne specifikovaná
doba.
POUZE pomocí dálkového ovladače:
Pokud časovač vypnutí nastavujete až ve chvíli, kdy
denní časovač spustil přehrávání ze zvoleného zdroje
Přístroj se vypne kterýmkoli časovačem, na kterém je nastavena kratší
doba pro vypnutí.
Budete-li nastavovat časovač vypnutí v průběhu
přehrávání nebo nahrávání na kazetu
Nevypínejte přístroj časovačem vypnutí ve chvíli, kdy se pohybuje
páska.
Pokud dojde k vypnutí přístroje v průběhu přehrávání nebo nahrávání
na kazetu, může dojít k poškození kazetového magnetofonu nebo
pásku v kazetě.
1 Stiskněte tlačítko SLEEP.
Na displeji začne blikat indikátor SLEEP.
SLEEP
• Po každém stisknutí tlačítka se délka doby změní
následovně:
1020
OFF
(zrušeno)
3060
120
90
SLEEP
2 Po specifikování délky doby počkejte asi 5
sekund.
Na displeji zůstane svítit indikátor SLEEP.
Pro kontrolu zbývající doby do vypnutí stiskněte jednou
tlačítko SLEEP. Zbývající doba do vypnutí se zobrazí na
přibližně 5 sekund.
Pro změnu doby do vypnutí přístroje stiskněte opakovaně
tlačítko SLEEP, až se na displeji zobrazí požadovaná doba.
Pro zrušení nastavení stiskněte opakovaně tlačítko SLEEP,
až zhasne indikátor SLEEP, a displej se vrátí k zobrazování
normálních indikací.
• Po vypnutí přístroje se rovněž zruší časovač vypnutí.
23
Údržba
Nejlepšího výkonu přístroje docílíte, jestliže budete udržovat své disky, kazety a mechanismus přístroje čistý.
Všeobecné poznámky
Obecně platí, že nejlepší výkon docílíte, jestliže budete
udržovat své disky, kazety a mechanismus přístroje čistý.
• Disky a kazety skladujte v příslušných obalech a ukládejte
je do skříněk nebo na poličku.
Čištění přístroje
• Ulpělé nečistoty na skříňce přístroje
Nečistoty setřete měkkým hadříkem. Pokud je skříňka
přístroje velmi znečištěna, očistěte ji vyždímaným
hadříkem, navlhčeným ve slabém roztoku neutrálního
čisticího prostředku, a pak povrch setřete suchým
hadříkem.
• Protože může dojít ke zhoršení kvality povrchu přístroje, k
jeho poškození nebo setření potisku skříňky, buďte opatrní
při následujících činnostech:
– NESTÍREJTE skříňku přístroje drsným hadříkem.
– NESTÍREJTE skříňku přístroje pod příliš velkým tlakem.
– NESTÍREJTE skříňku přístroje ředidlem nebo benzínem.
– Na skříňku přístroje NEAPLIKUJTE žádné těkavé látky,
jako jsou například prostředky proti hmyzu.
– NEDOVOLTE, aby pryžové nebo plastové předměty
zůstávaly v dlouhodobém kontaktu se skříňkou přístroje.
Zacházení s disky
• Při vyjímání disku z ochranného
obalu držte disk za okraj, přičemž
podržte lehce stisknutý středový
otvor.
• Nedotýkejte se lesklého povrchu
disku ani disk neohýbejte.
• Po použití vložte disk do
ochranného obalu, aby se předešlo
jeho zkroucení.
• Při vkládání disku do ochranného
obalu buďte opatrní, abyste
nepoškrábali jeho povrch.
• Pokud je páska v kazetě uvolněná,
vyrovnejte tuto smyčku zasunutím tužky do
jednoho z otvorů cívek a otáčením.
• Pokud je páska uvolněná, může dojít k
jejímu roztažení do délky, roztržení nebo
zachycení do mechanismu kazety.
• Dávejte pozor, abyste se nedotknuli povrchu
pásky.
• Vyvarujte se ukládání kazet na následujících
místech:
– Na prašných místech
– Na přímém slunci nebo v horku
– Ve vlhkých oblastech
– Na televizoru nebo reproduktorové
soustavě
– V blízkosti magnetu
Pro udržení nejlepší kvality nahrávek a kvalitního zvuku
při přehrávání
Je třeba udržovat hlavy kazetového magnetofonu čisté.
• Očistěte hlavy kazetového magnetofonu každých 10 hodin
provozu prostřednictvím čisticí kazety vlhkého typu
(dostupná v obchodech s elektronikou a audiotechnikou).
Jsou-li hlavy kazetového magnetofonu znečištěné, budou se
objevovat následující příznaky:
– Kvalita zvuku začne být snížená.
– Sníží se úroveň hladiny zvuku.
– Zvuk začne přeskakovat.
• Nepřehrávejte znečištěné nebo zaprášené kazety.
• Nedotýkejte se plochy hlavy (s vysokým leskem) žádnými
kovovými nebo magnetickými nástroji.
Tónová
hřídelka
Hlava
Čištění disku
Povrch disku stírejte měkkým
hadříkem přímo od středu směrem
k okraji disku.
Při čištění disků nikdy NEPOUŽÍVEJTE žádné
rozpouštědlo, jako je čistič na klasické desky,
spreje, ředidlo na barvy nebo benzín.
Přítlačná
kladka
Jak odmagnetovat hlavy
Vypněte přístroj a použijte demagnetizér na hlavy (dostupný
v obchodech s elektronikou a audiotechnikou).
24
Odstraňování potíží
Pokud budete mít se svým přístrojem problémy, projděte si předtím, než zavoláte servis, následující seznam možných řešení.
Pokud nebudete moci problém vyřešit na základě uvedených rad, nebo pokud je přístroj fyzicky poškozen, zavolejte
kvalifikovanou osobu, jako je například váš prodejce, a požádejte o servis.
Příznak
Nefunguje napájení přístroje.
Není slyšet žádný zvuk.
Ztížený poslech rozhlasového vysílání v
důsledku šumu.
Disk se nepřehrává.
Není možno nahrávat.
Ovládání nepracuje.
Přístroj není možno ovládat pomocí
dálkového ovladače.
Možná příčina
Síťová šňůra není zasunuta do zásuvky.
• Zapojení je nesprávné nebo jsou
vodiče uvolněné.
• K přístroji jsou připojena sluchátka.
• Disk MP3 je zaznamenán metodou
„packet writing”.
• Antény jsou odpojené.
• Rámová anténa pro příjem v pásmu
AM (SV) je příliš blízko přístroje
• Anténa pro příjem v pásmu FM není
správně vysunuta a umístěna.
Disk je založen „vzhůru nohama”.
Byly odstraněny malé plošky na hřbetu
kazety.
Mohlo dojít k chybné funkci
vestavěného mikroprocesoru v důsledku
vnějšího elektrického rušení.
• Prostor mezi dálkovým ovladačem a
senzorem na přístroji je zablokován
nějakou překážkou.
• Baterie v dálkovém ovladači jsou
vybité.
• Používáte dálkový ovladač v příliš
velké vzdálenosti od přístroje.
Činnost
Zasuňte síťovou šňůru pevně do zásuvky
ve zdi.
• Zkontrolujte všechna připojení a
proveďte nápravu. (Viz stránky 6 a 7.)
• Odpojte sluchátka ze zdířky PHONES.
• Tento disk nebude možno přehrávat.
Vyměňte disk za jiný.
• Zapojte opět správně anténu a zajistěte
ji.
• Změňte polohu a nasměrování antény
pro příjem v pásmu AM (SV).
• Vysuňte anténu pro pásmo FM a
nasměrujte ji pro dosažení nejlepšího
příjmu.
Založte disk tak, aby strana s potiskem
směřovala nahoru.
Přelepte otvory, vzniklé vylomením
plošek, lepicí páskou (izolepou).
Odpojte síťovou napájecí šňůru, a pak ji
opět zapojte.
• Odstraňte překážku.
• Vyměňte baterie za nové. (Viz stránka
7.)
• Signály se nedostanou k senzoru
dálkového ovládání. Přesuňte se blíž k
přístroji.
25
Technické údaje
Část zesilovače
Výstupní výkon:
Vstupní citlivost audio/Impedance (při 1 kHz)
Impedance reproduktorových soustav:
Tuner
Rozsah ladění v pásmu FM:
Rozsah ladění v pásmu AM (SV):
Přehrávač disků CD
Dynamický rozsah:85 dB
Odstup signál/šum:85 dB
Kolísání otáček:Neměřitelné
Design a technické údaje mohou být předmětem změny bez upozornění.
15 W na kanál, min. RMS, při zatížení 4 Ohmy při 1 kHz,
celkové harmonické zkreslení nepřesahuje 10%.
(IEC268-3)
AUX (náhradní vstup):
500 mV/50 kOhmů
4 Ohmy - 16 Ohmů
87,50 MHz - 108,00 MHz
522 kHz - 1 629 kHz
Kazetový magnetofon
Frekvenční rozsah:
Pásek Normal (typ I): 100 Hz - 10 000 Hz
Kolísání otáček:0,35% (WRMS)
Všeobecné údaje
Požadavky na napájení: AC 230 V , 50 Hz
Příkon (odběr):40 W (při provozu)
2 W (v pohotovostním stavu
standby)
Rozměry (ŠxVxH) (přibližně):
152 mm x 233 mm x 292 mm
Hmotnost (přibližná):3,9 kg
Dodávané příslušenství
Viz stránka 6.
Reprosoustavy
Typ:Širokopásmové, typu bass-reflex
Reproduktory:10 cm, kónický, x1
Celková výkonová kapacita:
15 W
Impedance:4 Ohmy
Frekvenční rozsah:100 Hz - 15 kHz
Rozměry (Š x V x H) (přibližně):
147 mm x 233 mm x 189 mm
Hmotnost (přibližná):1,9 kg každá soustava
26
Wprowadzenie
Dzi´kujemy za zakup jednego z produktów firmy JVC.
Przed uruchomieniem urzàdzenia prosimy dok∏adnie i z uwagà przeczytaç
niniejszy podr´cznik oraz zachowaç go na przysz∏oÊç, dzi´ki czemu
b´dziecie Paƒstwo mogli w pe∏ni korzystaç z wszystkich funkcji urzàdzenia.
Polski
O podr´czniku
Podr∏cznik zorganizowany jest w nast∏pujàcy sposób:
• Podr∏cznik, w wi∏kszoÊci przypadków wyjaÊnia obsług∏
urzàdzenia z wykorzystaniem przycisków znajdujàcych
si∏ na pilocie.
Je−eli przyciski na pilocie i na panelu urzàdzenia majà
takie same bàdê podobne nazwy (oznaczenia), mo−na
u−ywać ich do wykonywania tych samych czynnoÊci,
jeÊli nie podano inaczej.
• Podstawowe i wspólne dla wielu funkcji informacje zostały
zebrane w jednym miejscu i nie sà powtarzane za každym
razem. Na przykład nie powtarzamy informacji na temat
włàczania/wyłàczania urzàdzenia, ustawiania głoÊnoÊci,
efektów dêwi∏kowych itp.; sà one opisane w cz∏Êci
„CzynnoÊci podstawowe i wspólne” na stronach 8 i 9.
• W podr∏czniku užywa si∏ nast∏pujàcych ikon:
Užywana przy ostrzeženiach i uwagach, aby
uprzedziç przed uszkodzeniem, ryzykiem
požaru/poraženia pràdem.
A takže przy informacjach mówiàcych o tym,
jak najlepiej wykorzystaç danà funkcj∏.
Przy požytecznych informacjach
i wskazówkach.
èród∏a zasilania
• Podczas wyciàgania wtyczki z gniazdka Êciennego zawsze
ciàgnij za wtyczk∏, nigdy za przewód zasilania.
NIE WOLNO chwytać kabla zasilania mokrymi
r∏kami.
Skroplona para
Para wodna može osadzaç si∏ na soczewkach znajdujàcych
si∏ wewnàtrz urzàdzenia w nast∏pujàcych przypadkach:
• po uruchomieniu ogrzewania w pomieszczeniu.
• w wilgotnym pomieszczeniu.
• po przeniesieniu urzàdzenia z zimnego do goràcego
pomieszczenia.
Može to spowodowaç niewłaÊciwe działanie urzàdzenia.
W takim przypadku pozostaw je włàczone przez kilka
godzin, až wilgoç wyparuje, odłàcz kabel zasilania z
gniazdka, a nast∏pnie podłàcz go ponownie.
Inne uwagi
• Ježeli do wn∏trza urzàdzenia dostanie si∏ metalowy
przedmiot lub płyn, naležy odłàczyç urzàdzenie od êródła
zasilania i przed ponownym podłàczeniem skontaktowaç
si∏ ze sprzedawcà.
• Ježeli nie zamierzasz užywaç sprz∏tu przez dłužszy czas,
odłàcz kabel zasilania z gniazdka Êciennego.
• Naklejka informacyjna znajduje si∏ od spodu urzàdzenia.
Uwagi wst´pne
Ustawienie
• Urzàdzenie powinno zostaç ustawione na równym podłožu
w suchym, ale nie za goràcym i nie za zimnym miejscu—w
temperaturze od 5°C do 35°C.
• Zainstaluj urzàdzenie w miejscu, gdzie b∏dzie zapewniona
odpowiednia wentylacja, aby wydzielane ciepło nie
gromadziło si∏ w jego wn∏trzu.
• Pozostaw odpowiednià iloÊç miejsca pomi∏dzy
urzàdzeniem a odbiornikiem telewizyjnym.
• GłoÊniki naležy ustawiç w takiej odległoÊci od odbiornika
telewizyjnego, by nie powodowały zakłóceƒ.
NIE WOLNO ustawiać urzàdzenia w pobli×u
grzejników ani w miejscach nara×onych na
bezpoÊrednie działanie promieni słonecznych,
nadmierny kurz i wibracje.
NIE WOLNO rozkr∏cać urzàdzenia, gdy× wewnàtrz
nie ma ×adnych cz∏Êci, które mogłyby być
naprawiane przez u×ytkownika.
Ježeli urzàdzenie zacznie funkcjonowaç niewłaÊciwie, odłàcz
kabel zasilania i skontaktuj si∏ ze sprzedawcà.
1
Spis treÊci
Rozmieszczenie przycisków i pokr∏teł ........................... 3
p Kieszeƒ kasety (14, 19, 20)
q Okienko wyÊwietlacza
w Pokr∏tło VOLUME + / – (9)
e Gniazdo AUX (7, 18)
r Przycisk REC (19, 20)
t Przycisk PUSH OPEN (14, 19)
PrzyciÊni∏cie jednego z nich powoduje takže włàczenie
urzàdzenia.
7 Przycisk RANDOM (13)
8 Przycisk PROGRAM (11, 12)
9 Przyciski wielofunkcyjne
• PRESET GROUP /UP, PRESET GROUP /DOWN
• 4, 7, ¢
p Przycisk SOUND/HBS (9)
q Przycisk BEAT CUT (19)
w Przycisk DISPLAY (9)
e Przycisk A. (auto) STANDBY (8)
r Przycisk FM MODE (15)
t Przyciski numeryczne (11, 15, 16)
y Przycisk OVER (11, 15, 16)
u • Przycisk REMAIN (13)
Užywajàc pilota, skieruj go na czujnik znajdujàcy
si∏na panelu urzàdzenia.
5
Przygotowania
Nie podłàczaj zasilania przed zakoƒczeniem
wszystkich połàczeƒ.
Ciàg dalszy
Rozpakowanie
Po rozpakowaniu upewnij si∏, czy w zestawie znajdujà si∏
wszystkie ponižej podane akcesoria.
W nawiasach podano iloÊç sztuk každego z elementów.
• Antena ramowa AM (MW) (1)
• Pilot (1)
• Baterie (2)
JeÊli brakuje któregoÊ z wymienionych przedmiotów,
niezwłocznie skontaktuj si∏ ze sprzedawcà.
Pod∏àczanie anten AM (MW) oraz FM
Antena ramowa AM (MW)
1
(w zestawie)
Pod∏àczanie g∏oÊników
GłoÊniki možna podłàczyç przy pomocy kabli głoÊnikowych.
Czerwony
Czarny
Czerwony
Kabel
głoÊnika
Czarny
Kabel
głoÊnika
Polski
2
Antena FM
1 Podłàcz anten∏ ramowà AM (MW) do
gniazda AM LOOP.
Ustaw anten∏ z daleka od urzàdzenia w miejscu gdzie jest
najlepszy odbiór.
2 Ustaw anten∏ FM tak, aby uzyskać najlepszy
odbiór.
Uzyskiwanie lepszego odbioru FM i AM (MW)
• Uwažaj, aby odizolowane cz∏Êci anteny nie dotykały žadnych
styków ani kabli.
• Pami∏taj, by anteny znajdowały si∏ z dala od metalowych cz∏Êci
urzàdzenia, kabli połàczeniowych i kabla zasilania.
Prawy głoÊnik
Lewy głoÊnik
1 Przytrzymaj zacisk gniazda głoÊnika.
2 Włó− koƒcówk∏ kabla głoÊnika do zacisku.
Dopasuj polaryzacj∏ pomi∏dzy urzàdzeniem a
głoÊnikami: czerwony kabel do ª i czarny do ·.
3 Zdejmij palec z zacisku.
WA˚NE:
• U×ywaj tylko głoÊników o opornoÊci podanej obok
zacisków głoÊnikowych znajdujàcych si∏ z tyłu
urzàdzenia.
• NIE WOLNO podłàczać wi∏cej ni× jednego głoÊnika do
ka×dego z gniazd głoÊnikowych.
6
Nie podłàczaj zasilania przed zakoƒczeniem wszystkich połàczeƒ.
Zdejmowanie siatki g∏oÊnika
Siatk∏ głoÊnika možna zdjàç, tak jak pokazano na ilustracji.
OtworyElementy wystajàce
Polski
Siatka
głoÊnika
Aby zdjàć siatk∏ głoÊnika, włóž palce do otworów u góry
siatki i pociàgnij jà delikatnie do siebie. Zrób to samo u dołu
głoÊnika.
Wykonaj to samo dla reszty kołków.
Aby zało−yć siatk∏ głoÊnika, włóž kołki siatki do otworów
znajdujàcych si∏ w głóÊniku.
Wk∏adanie baterii do pilota
Do pilota naležy włožyç baterie typu—AAA/UM-4/R03—
dopasowujàc ich polaryzacj∏ (+ i –) do znaków + i –
znajdujàcych si∏ w komorze baterii.
Ježeli pilot przestanie działaç, naležy wymieniç obie baterie
jednoczeÊnie.
1
2
AAA/UM-4/R03
Pod∏àczenie innego sprz´tu
Aby pod∏àczyç urzàdzenie audio
Možna podłàczyçurzàdzenie audio—tylko jako urzàdzenie
odtwarzajàce.
• NIE WOLNO podłàczać innych urzàdzeƒ, gdy
włàczone jest zasilanie.
• NIE WOLNO włàczać urzàdzeƒ przed
zakoƒczeniem wszystkich podłàczeƒ.
Aby odtwarzać dêwi∏k z innego urzàdzenia, podłàcz
wyjÊcie audio urzàdzenia zewn∏trznego z wejÊciami AUX
przy pomocy kabla audio z wtyczkami mini (nie ma w
zestawie).
AUX
Do wyjÊcia audio
L
R
LUB
Do wyjÊcia audio
Do urzàdzenia
audio
3
• NIE WOLNO u×ywać baterii starych razem z
nowymi.
• NIE WOLNO u×ywać razem ró×nych typów
baterii.
• NIE WOLNO wystawiać baterii na działanie
ciepła lub płomieni.
• NIE WOLNO zostawiać baterii w pilocie, je×eli
nie zamierzasz u×ywać go przez dłu×szy czas.
Mo×e to spowodować ich wyciek i uszkodzenie
pilota.
Gdy urzàdzenie audio ma gniazda pin na wyjÊciu audio:
Wtyczki kabla audio powinny byç oznaczone kolorami: białe
wtyczki i gniazda odpowiadajà za lewy kanał audio,
czerwone—za prawy.
7
TERAZ mo−na podłàczyć przewód
zasilania.
WA˚NE:
Przed podłàczeniem wtyczki kabla zasilania do gniazdka
upewnij si∏, ×e wszystkie połàczenia zostały prawidłowo
wykonane.
CzynnoÊci podstawowe i wspólne
Ciàg dalszy
Ustawianie zegara
Zanim zaczniesz užywaç urzàdzenie, ustaw wbudowany
zegar.
Po podłàczeniu wtyczki do gniazdka na wyÊwietlaczu
zaczyna migaç „0:00”.
Možna ustawiç zegar, gdy urzàdzenie jest włàczone lub nie.
TYLKO na pilocie:
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
DOWN
DOWN
CLOCK
/TIMER
UP
SET
UP
SET
1 NaciÊnij CLOCK/TIMER
Cyfry godzin zaczynajà migaç.
2 NaciÊnij UP lub DOWN, aby
ustawić godzin∏ i przyciÊnij
SET.
• Ježeli naciÊniesz i przytrzymasz UP
lub DOWN, cyfry godzin b∏dà
zmieniały si∏ w sposób ciàgły.
Cyfry minut zacznà migaç.
• Zegar pracuje nawet podczas ustawiania.
3 NaciÊnij UP lub DOWN, aby
ustawić minut∏ i przyciÊnij
SET.
• Ježeli naciÊniesz i przytrzymasz UP
lub DOWN, cyfry minut b∏dà
zmieniały si∏ w sposób ciàgły.
Uruchamia si∏ wbudowany zegar.
Zmiana ustawienia zegara
TYLKO na pilocie:
CLOCK
1 Naciskaj CLOCK/TIMER, a− na
/TIMER
wyÊwietlaczu pojawi si∏ aktualne
wskazanie czasu.
Cyfry godzin zaczynajà migaç.
2 Powtórz kroki 2 i 3 z lewej kolumny.
W∏àczanie zasilania
Aby włàczyć urzàdzenie, naciÊnij
STANDBY/ON .
Na urzàdzeniu gaÊnie kontrolka STANDBY.
• Urzàdzenie automatycznie włàcza si∏, ježeli
naciÊniesz jeden z przycisków wyboru
êródła—CD 3/8, TAPE 23, FM/AM i AUX.
Aby wyłàczyć urzàdzenie (do stanu gotowoÊci), naciÊnij
ponownie STANDBY/ON .
Kontrolka STANDBY zapali si∏ na czerwono.
• Na wyÊwietlaczu miga „0:00”, dopóki nie zostanie
ustawiony wewn∏trzny zegar. Po ustawieniu czasu b∏dzie
on podawany na wyÊwietlaczu po przełàczeniu urzàdzenia
w stan gotowoÊci.
• Cały czas urzàdzenie pobiera niewielkà iloÊç energii, nawet
gdy jest w trybie gotowoÊci.
Aby całkowicie wyłàczyć zasilanie, odłàcz wtyczk∏ z
gniazdka zasilania.
Obsługa radia (FM lub AM (MW)), patrz strona
Nagrywanie na kasecie,
Podłàczanie urzàdzeƒ zewn∏trznych,
odtwarzacza CD,
patrz strony 10 do 13.
14.
patrz strony
19 i 20.
patrz strona
15 do 18.
Regulacja g∏oÊnoÊci
Možesz regulowaç głoÊnoÊç tylko wtedy, gdy urzàdzenie jest
włàczone. Možna regulowaç poziom dêwi∏ku od „VOL
MIN”, „VOL 1” – „VOL 29”, do „VOL MAX”.
• Ustawienie poziomu głoÊnoÊci nie ma wpływu na
nagrywanie.
Aby podnieÊć poziom dêwi∏ku, naciÊnij
VOLUME + (lub na urzàdzeniu obróç pokr∏tło
VOLUME w kierunku zgodnym z ruchem
wskazówek zegara).
Aby obni−yć poziom dêwi∏ku, naciÊnij
VOLUME – (lub na urzàdzeniu obróç pokr∏tło VOLUME w
kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara).
• Ježeli przyciÊniesz i przytrzymasz przycisk, dêwi∏k b∏dzie
zmieniał si∏w sposób ciàgły.
18.
VOLUME
Do dyspozycji sà 4 tryby dêwi∏kowe.
• Funkcja ta ma wpływ na dêwi∏k odtwarzany w słuchawkach.
• Funkcja ta ma wpływ na dêwi∏k odtwarzany, nie ma na
dêwi∏k nagrywany.
TYLKO na pilocie:
Aby wybrać jeden z trybów, naciskaj SOUND
kilka razy.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku, tryb
dêwi∏kowy zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
ROCK
FLAT
(Wyłàczone)
POP
JAZZ
/HBS
CLASSIC
ROCK:Wzmocnione basy i soprany.
POP:Wzmocniony wokal i dêwi∏ki ze Êrodkowego
zakresu.
CLASSIC: Dêwi∏k wzbogacony o wspaniałe soprany i
przestronne basy.
JAZZ:Zaakcentowane niskie cz∏stotliwoÊci dla muzyki
jazzowej.
FLAT:Efekt korektora wyłàczony.
SOUND
Podczas gdy włàczony jest jeden z trybów, na wyÊwietlaczu
SOUND
pokazuje si∏ wskaênik
.
SOUND/HBS
Aby podczas słuchania nie przeszkadzać innym
Podłàcz par∏ słuchawek do gniazda PHONES. Z głoÊników nie
b∏dzie wydobywał si∏ žaden dêwi∏k. Przed podłàczeniem lub
załoženiem słuchawek pami∏taj, aby zmniejszyç głoÊnoÊç.
NIE WOLNO wyłàczać urzàdzenia (do stanu
rd
gotowoÊci) z ba
poziomem dêwi∏ku, poniewa× kiedy nast∏pnym
razem włàczysz urzàdzenie, nagłe uderzenie
dêwi∏ku mo×e uszkodzić słuch, głoÊniki i/lub
słuchawki.
PAMI¢TAJ, ×e nie mo×na regulować poziomu
dêwi∏ku, je×eli urzàdzenie jest w stanie gotowoÊci.
zo wysoko ustawionym
Chwilowe wy∏àczanie dêwi´ku (FADE MUTING)
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij FADE MUTING.
Poziom dêwi∏ku obnižy si∏ do „VOL MIN”, a
na wyÊwietlaczu zaczyna migaç „MUTING”.
Aby przywrócić dêwi∏k, naciÊnij ponownie FADE
MUTING. Poziom głoÊnoÊci powraca do poprzedniego
poziomu.
FADE MUTING
Wzmacnianie poziomu basów
Možesz uzyskaç bogactwo i pełni∏ basów przy niskim
poziomie głoÊnoÊci.
• Funkcja ta ma wpływ na dêwi∏k odtwarzany w
słuchawkach, nie ma wpłytwu na nagrywanie.
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij i przytrzymaj SOUND/HBS.
• Za každym naciÊni∏ciem przycisku SOUND/
HBS, efekt HBS jest włàczany i wyłàczany.
BASS
Podczas gdy efekt HBS jest aktywowany, na wyÊwietlaczu
zapala si∏ kontrolka
BASS
.
SOUND/HBS
Sprawdzanie wskazania zegara podczas
odtwarzania
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij DISPLAY.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
wyÊwietlacz zmienia si∏ pomi∏dzy zegarem i
normalnym wyÊwietleniem. Przy wyÊwietleniu
zegara, przyciÊni∏cie jakegÊ przycisku powoduje
powrót do normalnego wyÊwietlania.
DISPLAY
9
Odtwarzanie p∏yt
Ciàg dalszy
Urzàdzenie to zostało przystosowane do odtwarzania
nast∏pujàcych płyt—CD, CD-R i CD-RW.
Možna odtwarzaç płyty zawierajàce utwory z muzykà w
formacie CD lub pliki MP3 w formacie ISO 9660.
• Płyt∏ zawierajàcà pliki MP3 nazywamy „płytà MP3”, a
„
plik” czasem nazywany jest tež „Êciežkà”.
Odtwarzanie z p∏yt CD-R lub CD-RW
• Przed odtwarzaniem płyt CD-R lub CD-RW przeczytaj
dokładnie załàczone do nich instrukcje lub uwagi.
• Tworzone przez užytkownika płyty CD-R (CD-nagrywalna)
oraz CD-RW (wielokrotnie nagrywalna-CD) mogà byç
odtwarzane tylko wówczas, gdy proces ich nagrywania został
całkowicie „zakoƒczony”.
• Urzàdzenie može odtwarzaç płyty „wielosesyjne” (do 5 sesji).
• Urzàdzenie nie može odtwarzaç płyt „pakietowych”.
• Niektóre płyty CD-R lub CD-RW mogà nie zostaç odtworzone
z powodu ich parametrów, uszkodzeƒ lub plam, lub z powodu
zabrudzenia soczewek odtwarzacza.
• Płyty CD-RW mogà potrzebowaç wi∏cej czasu na rozpocz∏cie
odtwarzania. Dzieje si∏ tak poniewaž odbicie Êwiatła od płyty
CD-RW jest gorsze niž od zwyczajnej płyty.
Uwagi odnoÊnie plików MP3
• Odtwarzacz može rozpoznawaç pliki z rozszerzeniem
„
MP3” lub „mp3” oraz w jakiejkolwiek kombinacji małych
i dužych liter. Nazwa pliku musi składaç si∏ z maks. 20
znaków.
• Urzàdzenie rozpoznaje pliki i foldery ježeli płyta zawiera:
– do 640 plików MP3.
– do 256 folderów (w tym folder główny).
– do 8 warst katalogów (w tym folder główny).
• Zalecane jest nagrywanie materiału przy cz∏stotliwoÊci
próbkowania 44,1 kHz i pr∏dkoÊci 128 kbps.
• Niektóre pliki lub płyty MP3 mogà nie zostaç odtworzone
z powodu ich właÊciwoÊci lub warunków, w których
zostały nagrane.
• Płyty MP3 wymagajà dłužszego czasu odczyt niž zwykłe
płyty, spowodowane jest to złožonoÊcià konfiguracji
folder/plik.
• MP3i oraz MP3 Pro nie sà dost∏pne.
Uwagi ogólne
Najlepszà jakoÊç odtwarzanej muzyki uzyskasz wtedy, gdy
b∏dziesz utrzymywał w czystoÊci płyty i mechanizmy
odtwarzacza.
• Płyty naležy przechowywaç w pudełkach i trzymaç w
szafkach lub na półkach.
• Ježeli podajnik płyt nie jest užywany, powinien byç
zamkni∏ty.
• Cz∏ste užywanie płyt o nieregularnym kształcie (serca,
oÊmiokàty itp.) može doprowadziç do uszkodzenia
urzàdzenia.
Odtwarzanie ca∏ej p∏yty—Odtwarzanie normalne
1 NaciÊnij na urzàdzeniu ) OPEN.
Otwiera si∏ pokrywa płyty.
• Možna włožyçpłyt∏,słuchajàc innego êródła.
2 Ułó− w odpowiedni sposób płyt∏,
zadrukowanà stronà do góry.
Dobrzeèle
3 Zamknij delikatnie pokryw∏ płyty.
CD
33
4 NaciÊnij CD
3/
33
88
8.
88
Urzàdzenie automatycznie uruchamia si∏ i
zmienia êródło na odtwarzacz CD.
Rozpoczyna si∏ odtwarzanie pierwszego utworu z płyty.
Odtwarzanie
audio CD:
Numer
bie×àcego
utworu
Upływajàcy
czas
odtwarzania
Odtwarzanie płyty MP3:
Wskaênik MP3
Numer
bie×àcego
utworu
• Po zakoƒczeniu ostatniego utworu z płyty odtwarzanie
automatycznie zatrzymuje si∏.
Je−eli na wyÊwietlaczu pojawia si∏ „READING”
Nie wolno wykonywaç žadnych operacji, až urzàdzenie nie skoƒczy
czytania płyty.
Podczas odtwarzania płyt MP3
Informacja ID3 Tag (tytuł, artysta i album, do 30 znaków) pokaže
si∏na wyÊwietlaczu. Ježeli nazwa jest za długa, zostanie przewini∏ta
na wyÊwietlaczu.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ całkowita iloÊç
utworów (lub gróp) i całkowity czas
odtwarzania.
Po zatrzymaniu
audio CD:
Po zatrzymaniu
płyty MP3:
Wskaênik folderu grupy
3/8
MP3
Upływajàcy
czas
odtwarzania
UP
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
MP3
Polski
Całkowita
iloÊć utworów
Całkowity czas
odtwarzania
Całkowita
iloÊć grup
Całkowita iloÊć
utworów
• Ježeli załadowana jest płyta MP3, nie pojawi si∏ całkowity
czas odtwarzania.
10
Aby wyjàć płyt∏, naciÊnij na urzàdzeniu ) OPEN, nast∏pnie
chwyç płyt∏ za kraw∏dê i naciÊnij delikatnie na oÊ
odtwarzacza.
• Je−eli płyta nie mo−e zostać odczytana (na przykład z powodu
Polski
zadrapania) lub wło−ona jest płyta CD-R lub CD-RW
niemo−liwa do odczytania
Odtwarzanie nie rozpocznie si∏.
• Je−eli nie została wło−ona płyta
Na wyÊwietlaczu pojawi si∏ komunikat „NO DISC”.
NIE WOLNO próbować otwierać r∏cznie pokrywy
płyty, mo×e ona ulec uszkodzeniu.
Aby przejÊç do konkretnego miejsca w utworze
W trakcie odtwarzania, naciÊnij ¢ lub 4
(UP ¢ lub DOWN 4 na urzàdzeniu).
Podczas odtwarzania płyty možna wykonywaç nast∏pujàce
czynnoÊci.
Chwilowe zatrzymanie odtwarzania
W czasie odtwarzania, naciÊnij CD 3/8.
Podczas pauzy na wyÊwietlaczu miga upływajàcy
czas odtwarzania.
Aby wznowić odtwarzanie, naciÊnij ponownie CD 3/8.
PrzejÊcie do innego utworu
Przed lub w trakcie odtwarzania, naciskaj
kilka razy ¢ lub 4 (UP ¢ lub
DOWN 4 na urzàdzeniu).
• ¢ (UP ¢):Powoduje przeskok do
poczàtku nast∏pnego lub
nast∏pnych utworów.
• 4 (DOWN 4): Powoduje przejÊcie do poczàtku
biežàcego lub poprzednich utworów.
PrzejÊcie do innego utworu przy pomocy przycisków
numerowanych
TYLKO na pilocie:
Naciskajàc przycisk(i) numerowane na
pilocie, možna przed lub w trakcie
odtwarzania przejÊç do konkretnego
utworu.
Np.: Dla utworu numer 5, naciÊnij 5.
Dla utworu numer 15, naciÊnij
OVER, nast∏pnie 1, 5.
Dla utworu numer 20, naciÊnij
OVER, nast∏pnie 2, 0.
(Tylko dla płyt MP3)
Dla utworu numer 20, naciÊnij
OVER, nast∏pnie 0, 2, 0.
Dla utworu numer 156, naciÊnij
OVER, nast∏pnie 1, 5, 6.
CD
3/8
UP
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
123
456
78
0
Možesz zaprogramowaç kolejnoÊç, w jakiej b∏dà odtwarzane
utwory. Možna zaprogramowaç do 40 utworów.
TYLKO na pilocie:
1 Załaduj płyt∏.
• Ježeli biežàcym êródłem nie jest odtwarzacz CD,
naciÊnij CD 6, nast∏pnie 7 przed przejÊciem do
nast∏pnego kroku.
2 NaciÊnij PROGRAM.
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ wskaênik PRGM
(programu).
PRGM
9
OVER
3 Naciskaj
¢¢
¢ lub
¢¢
wybrać utwór, nast∏pnie naciÊnij
PROGRAM.
Numer
utworu
PRGM
Možna takže užyç przycisków
numerowanych.
• Jak užywaç przycisków
numerowanych patrz „PrzejÊcie do
innego utworu przy pomocy
przycisków numerowanych” w lewej
kolumnie.
Podczas programowania utworów z płyty MP3
NaciÊni∏cie PRESET GROUP
powoduje wybranie pierwszego utworu z každej grupy.
44
4, aby
44
Numer kroku
w programie
lub PRESET GROUP
PROGRAM
UP
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
PROGRAM
123
456
78
9
OVER
0
11
Ciàg dalszy
4 Powtórz krok 3, aby zaprogramować kolejne
utwory.
33
5 NaciÊnij CD
3/
33
88
8.
88
Utwory zostajà odtworzone w
zaprogramowanej kolejnoÊci.
Je−eli spróbujesz zaprogramować 41 utwór
„
Na wyÊwietlaczu pojawi si∏ na chwil∏ komunikat
– – FULL – –” .
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.
Aby sprawdziç zawartoÊç programu
Možna sprawdziç zawartoÊç programu, naciskajàc
PROGRAM przed lub po odtwarzaniu.
Modyfikowanie programu
Naciskaj kilka razy PROGRAM, aby wybraç krok
programu, który zamierzasz zmieniç, nast∏pnie
powtórz krok 3 procedury programowania.
• NaciÊni∏cie 0 powoduje skasowanie danego kroku.
CD
3/8
UP
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
PROGRAM
PROGRAM
Powtarzanie utworów—Odtwarzanie powtarzalne
Možesz powtarzaç odtwarzanie utworu, płyty lub programu
tak wiele razy, ile zechcesz.
TYLKO na pilocie:
REPEAT
Naciskaj kilka razy REPEAT
przed lub w trakcie odtwarzania.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku tryb
powtarzania i komunikat na wyÊwietlaczu zmieniajà
si∏ w nast∏pujàcy sposób:
ALL
Wskaêniki powtarzania
Podczas odtwarzania audio CD:
ALL
Wyłàczone
ALL: Przy odtwarzaniu normalnym powtarzanie
wszystkich utworów.
Przy odtwarzaniu programowalnym,
powtarzanie wszystkich utworów z programu.
:Powtarzanie jednego utworu.
Podczas odtwarzania płyty MP3:
RDS SEARCH
Polski
Aby dodać utwory do programu, naciskaj
kilka razy PROGRAM, až jako numer utworu
pojawi si∏ „0”. Nast∏pnie powtórz krok 3
procedury programowania.
Aby skasowaç program
Przed lub po odtwarzaniu naciÊnij 7.
Wskaênik PRGM znika z wyÊwietlacza i cała
zawartoÊç pami∏ci zostaje skasowana
(urzàdzenie powraca do odtwarzania
normalnego).
• Program zostanie takže skasowany w
nast∏pujàcych przypadkach:
– Po naciÊni∏ciu ) OPEN i otwarciu odtwarzacza.
– Po wyłàczeniu urzàdzenia.
– Po zmianie êródła dêwi∏ku.
Podczas odtwarzania programowalnego
Nie działa funkcja automatycznego wyłàczania.
PROGRAM
UP
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
ALLGR.
Wyłàczone
ALL: Przy odtwarzaniu normalnym powtarzanie
wszystkich utworów.
Przy odtwarzaniu programowalnym i
losowym, powtarzanie wszystkich utworów z
programu.
GR.: Przy odtwarzaniu normalnym powtarzanie
wszystkich utworów z grupy.
Przy odtwarzaniu programowalnym i
losowym funkcja jest niedost∏pna.
:Powtarzanie jednego utworu.
Przy odtwarzaniu losowym funkcja jest
niedost∏pna.
Aby wyłàczyć odtwarzanie powtarzalne,
naciskaj kilka razy REPEAT, až z wyÊwietlacza
zniknie wskaênik powtarzania.
REPEAT
RDS SEARCH
12
Odtwarzanie w losowej kolejnoÊci
—Odtwarzanie losowe
WyÊwietlanie pozostajàcego czasu podczas
odtwarzania
Utwory z włožonej płyty zostanà odtworzone w kolejnoÊci
losowej.
TYLKO na pilocie:
Polski
NaciÊnij RANDOM.
Na wyÊweitlaczu zapala si∏ wskaênik RANDOM.
RANDOM
Aby wyjÊć z trybu odtwarzania losowego,
naciÊnij 7 lub RANDOM.
Znika wskaênik RANDOM.
• Nie možna aktywowaçfunkcji odtwarzania losowego
razem z odtwarzaniem programowalnym.
RANDOM
Podczas odtwarzania možna wyÊwietliç pozostajàcy czas
utworu/płyty lub upływajàcy czas utworu/płyty.
TYLKO na pilocie:
REMAIN
Naciskaj kilka razy REMAIN.
Podczas odtwarzania audio CD:
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku wyÊwietlacz
zmienia si∏ w nast∏pujàcy spoÊób:
TOTAL REMAIN
Wskaêniki pozostajàcego czasu
REMAINTOT AL REMAIN*
(Brak wskazania)
REMAIN:Pozostajàcy czas aktualnego utworu.
TOTAL REMAIN: Pozostajàcy czas odtwarzania płyty.
Brak wskazania:Upływajàcy czas aktualnego utworu.
* Pozostajàcy czas odtwarzania (TOTAL REMAIN) płyty nie
b∏dzie wyÊwietlany w nast∏pujàcych przypadkach:
– Podczas odtwarzania losowego.
– Podczas odtwarzania programowalnego.
RDS MODE
Podczas odtwarzania płyty MP3:
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku wyÊwietlacz
zmienia si∏ w nast∏pujàcy spoÊób:
Informacje ID3 Tag*
Normalne
wyÊwietlanie
Nazwa folderu**/pliku
* Informacje ID3 Tag podajà po kolei tytuł,artyst∏ i album.
Ježeli plik nie posiada informacji, pojawia si∏ „NO
INFO”.
** Ježeli plik nie naležy do žadnego katalogu, pojawia si∏
komunikat „ROOT”.
13
Odtwarzanie kaset
Odtwarzanie kasety
Možna odtwarzaç kasety typu I.
1 NaciÊnij PUSH OPEN.
Kieszeƒ kasety otwiera si∏.
PUSH OPEN
Je−eli nie ma kasety i naciÊniesz przycisk TAPE ¤ ‹
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ „NO TAPE”.
Aby zatrzymać odtwarzanie, naciÊnij 7.
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
Polski
2 Włó−kaset∏ otwartà stronà skierowanà w
dół.
3 Delikatnie zamknij kieszeƒ kasety.
DOWN
47¢
UP
Aby szybko przewinàć kaset∏, naciÊnij
PRESET
GROUP
¢ lub 4 (UP ¢ lub DOWN 4
na urzàdzeniu).
Wskaênik kierunku kasety ( 3 lub 2 )
PRESET
GROUP
DOWN
zaczyna szybko migaç.
DOWN
47¢
Aby wyjàć kaset∏, naciÊnij na urzàdzeniu
PUSH OPEN
PUSH OPEN, podczas gdy odtwarzanie jest
zatrzymane.
Aby odtwarzaç obie strony—Autorewers
Možna ustawiç tryb odtwarzania tak, aby została odtworzona
tylko jedna strona kasety, dwie strony lub dwie strony w
sposób ciàgły.
TYLKO na pilocie:
NaciÊnij REV.MODE (tryb autorewersu).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku tryb
autorewersu zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
REV.MODE
UP
UP
• Ježeli wewnàtrz kieszeni znajduje si∏ kaseta, na
wyÊwietlaczu pali si∏ wskaênik kierunku ( 3 ).
4 NaciÊnij TAPE ¤ ‹.
Rozpoczyna si∏odtwarzanie (ježeli urzàdzenie
jest w trybie gotowoÊci, automatycznie włàcza
si∏).
Wskaênik kierunku kasety ( 3 lub 2) zaczyna
powoli migaç.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku zmienia si∏
kierunek odtwarzania kasety:
Odtwarzanie zatrzyma si∏ automatycznie, kiedy dojdzie
do koƒca kasety, ježeli autorewers jest ustawiony na
lub . (Patrz „Aby odtwarzaç obie strony—
Autorewers” w prawej kolumnie).
TAPE
: Magnetofon zatrzyma si∏automatycznie po
odtworzeniu obydwu stron kasety. Zatrzymuje si∏
po zakoƒczeniu odtwarzania w 2 kierunkach.
: Magnetofon kontynuuje odtwarzanie obydwu stron
10 razy, nast∏pnie zatrzymuje si∏ automatycznie.
:Magnetofon zatrzyma si∏automatycznie po
odtworzeniu jednej strony kasety.
• NIE wolno wyłàczać urzàdzenia gdy
uruchomione jest odtwarzanie kasety.
Odtwarzacz lub kaseta mogà ulec uszkodzeniu.
• U×ywanie kaset C-120 lub dłu×szych nie jest
zalecane, gdy× mo×e si∏ zdarzyć
charakterystyczne pogorszenie jakoÊci; taÊmy
tego typu wciàgane sà łatwo przez rolki
dociskowe i wałki nap∏dowe.
• Urzàdzenie to nie jest kompatybilne z kasetami
typu II i IV.
14
S∏uchanie audycji FM i AM (MW)
Dostrajanie stacji
1
NaciÊnij FM/AM, aby wybrać „FM”
lub „AM (MW)”.
Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏ i dostroi do
ostatnio słuchanej stacji—zarówno FM, jak i AM
Polski
(MW).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku pasmo zmienia
si∏ pomi∏dzy FM a AM (MW).
MHz
• Ježeli ostatnio wybrana stacja jest zapisana w pami∏ci,
pojawia si∏ przyporzàdkowany jej numer zamiast „FM”
lub „AM (MW)”.
2
NaciÊnij i przytrzymaj
44
4 (UP
44
¢¢
¢ lub DOWN
¢¢
¢¢
¢ lub
¢¢
44
4 na
44
panelu) przez ponad 1 sekund∏.
• ¢ (UP ¢):Zwi∏kszanie cz∏stotliwoÊci.
• 4 (DOWN 4): Zmniejszanie cz∏stotliwoÊci.
Urzàdzenie rozpocznie przeszukiwanie cz∏stotliwoÊci
i zatrzyma si∏, gdy znajdzie stacj∏ radiowà o wystarczajàco
silnym sygnale.
• Ježeli nadawany program jest stereofoniczny, na
wyÊwietlaczu pojawia si∏ ST (stereo) (tylko gdy odbiór
jest dobry).
Aby zatrzymać przeszukiwanie, naciÊnij ¢ lub 4 (UP
¢ lub DOWN 4 na panelu).
Je−eli b∏dziesz naciskał w krótkich odst∏pach czasu
¢¢
¢ lub
¢¢
Cz∏stotliwoÊç b∏dzie zmieniaç si∏ krok po kroku.
44
4 (UP
44
¢¢
¢ lub DOWN
¢¢
44
4 na panelu)
44
Zmiana trybu odbioru FM
TYLKO na pilocie:
Je−eli trudno jest dostroić urzàdzenie lub
wyst∏pujà szumy przy odbiorze audycji FM,
naciÊnij FM MODE tak, aby na wyÊwietlaczu
pokazał si∏ napis „MONO”. Na wyÊwietlaczu
zapala si∏ wskaênik MONO. Odbiór polepsza si∏.
Aby przywrócić efekt stereo, naciÊnij ponownie FM MODE
tak aby, na wyÊwietlaczu pojawio si∏ „
wskaênik MONO. W trybie stereo, audycje nadawane
stereofonicznie odtwarzane sà w stereo.
Efekt stereo powrac takže:
• zmienisz pasmo (FM lub AM (MW)).
• zmieniesz czeÊtotliwoÊç.
• zmienisz êródło dêwi∏ku.
• wyłàczysz (lub włàczysz) urzàdzenie.
STEREO” i
FM/AM
UP
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
FM MODE
zniknàł
Programowanie stacji
Možna r∏cznie zaprogramowaç 25 stacji FM i 15 AM (MW).
W niektórych przypadkach przed wysyłkà urzàdzenia, podczas
prób fabrycznych, do pami∏ci tunera zostały zapisane
cz∏stotliwoÊci testowe. Nie jest to usterka. Možna dowolnie
wprowadzaç stacje do pami∏ci, korzystajàc z ponižszej
procedury.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków wyznaczony
jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà skasowane przed
ich zakoƒczeniem, ponownie rozpocznij od kroku 2.
TYLKO na pilocie:
1 Dostrój stacj∏, którà chcesz zaprogramować.
• Patrz „Dostrajanie stacji” we lewej kolumnie.
2 NaciÊnij SET.
SET
Na wyÊwietlaczu zaczynajà migaç „00”.
MHz
PRGM
UP
3 NaciÊnij PRESET GROUP lub
PRESET
GROUP
PRESET GROUP aby wybrać
numer dla danej stacji, nast∏pnie
PRESET
GROUP
DOWN
naciÊnij SET.
Stacja zostaje zapisana w pami∏ci.
• Nawet ježeli nie naciÊniesz SET, po 5
sekundach stacja zostaje automatycznie zapisana.
MHz
PRGM
Dla wyboru numeru stacji možna takže
užyç przycisków numerowanych.
• W tym wypadku nie musisz naciskaç
SET.
Np.: Dla wybrania numeru 5, naciÊnij 5.
Dla wybrania numeru 15, naciÊnij
OVER, nast∏pnie 1, 5.
Dla wybrania numeru 20, naciÊnij
OVER, nast∏pnie 2, 0.
123
456
78
9
OVER
0
4 Aby zaprogramować nast∏pne stacje,
powtórz kroki 1 do 3 , wybierajàc dla ka−dej
inny numer.
• Zapami∏tanie nowej stacji pod užywanym juž numerem
powoduje wymazanie starej.
15
Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub jeÊli nastàpi
przerwa w dopływie pràdu
Zaprogramowane stacje zostanà zachowane.
Ciàg dalszy
Przywo∏ywanie zaprogramowanych stacji
TYLKO na pilocie:
FM/AM
1 NaciÊnij FM/AM, aby wybrać „FM”
lub „AM (MW)”.
Urzàdzenie automatycznie włàczy si∏ i dostroi
do ostatnio słuchanej stacji—zarówno FM, jak i AM
(MW).
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku pasmo zmienia
si∏ pomi∏dzy FM a AM (MW).
UP
PRESET
2 Naciskaj kilka razy PRESET
GROUP lub PRESET GROUP
, aby wybrać numer
zaprogramowanej stacji.
Aby wybraç numer zaprogramowanej stacji przy pomocy
przycisków numerowanych
TYLKO na pilocie:
Dla wyboru numeru stacji možna takže
užyç przycisków numerowanych.
Np.: Dla wybrania numeru 5, naciÊnij 5.
Dla wybrania numeru 15, naciÊnij
OVER, nast∏pnie 1, 5.
Dla wybrania numeru 20, naciÊnij
OVER, nast∏pnie 2, 0.
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
123
456
78
0
Odbieranie stacji FM z RDS
System RDS (danych radiowych) pozwala stacjom radiowym
nadajàcym w paÊmie FM wysyłaç dodatkowe sygnały razem
ze swoim normalnym sygnałem radiowym.
Na przykład stacje radiowe wysyłajà tà metodà swoje nazwy,
a takže typ nadawanego programu: sport, muzyka itp.
Kiedy zostanie dostrojona stacja FM, która wysyła sygnały
RDS, na wyÊwietlaczu pojawia si∏ PS (nazwa stacji) i
wskaênik RDS.
Urzàdzenie to može odbieraç nast∏pujàce typy sygnałów RDS.
PS (Nazwa stacji):
Pokazuje powszechnie znane nazwy stacji.
PTY (Typ programu):
Pokazuje typy nadawanych programów.
TEXT (Radio tekst):
Pokazuje wiadomoÊci tekstowe, które sà nadawane
przez stacj∏.
Wi∏cej informacji o systemie RDS
• Niektóre stacje FM nie wysyłajà sygnałów RDS.
• Serwis RDS zaležy od stacji radiowej FM z RDS. Wi∏cej
szczegółów na temat serwisu RDS uzyskasz, sprawdzajàc
w lokalnych rozgłoÊniach radiowych.
• Ježeli odbierana stacja nadaje sygnały RDS nieprawidłowo lub
ježeli sygnał jest za słaby, RDS može nie działaç prawidłowo.
9
Zmiana informacji RDS
OVER
Podczas słuchania stacji FM možesz zobaczyç na
wyÊwietlaczu informacje RDS.
Polski
TYLKO na pilocie:
REMAIN
RDS MODE
NaciÊnij RDS MODE.
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku
wskazanie w wyÊwietlacza zmienia si∏ w
nast∏pujàcy sposób:
PSPTYTEXT
(Nazwa stacji)
Cz∏stotliwoÊć stacji
(lub zaprogramowany numer)
• Je−eli dana stacja nie wysyła sygnałów PS, PTY lub TEXT
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ napis „NO PS”, „NO PTY”
lub „NO TEXT”.
• Je−eli przełàczysz na FM z innego êródła
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ „PS” bez wzgl∏du na wczeÊniejsze
ustawienia.
• WyÊwietlane znaki
Podczas gdy na wyÊwietlacz pokazuje sygnały PS, PTY lub
TEXT:
– Litery wyÊwietlane sà tylko jako duže.
– WyÊwietlacz nie pokazuje liter z akcentami; na przykład
zamiast „Á, Â, Ã, À, Ä i Å” b∏dzie wyÊwietlane „A”.
(Radio tekst)(Typ progarmu)
16
Szukanie programów poprzez kody PTY
(Szukanie PTY)
Jednà z zalet systemu RDS jest to, že možna odszukaç
program konkretnego typu, podajàc kody PTY.
• Szczegóły na temat kodów PTY patrz „Opis kodów PTY”
w lewej kolumnie.
Polski
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 1.
TYLKO na pilocie:
1 Naciskaj RDS SEARCH, a− na
wyÊwietlaczu pojawi si∏ odpowiedni
kod PTY.
• Za každym naciÊni∏ciem przycisku kody
PTY zmieniajà si∏ w nast∏pujàcy sposób:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT =
EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS =
OTHER M = WEATHER = FINANCE =
CHILDREN = SOCIAL = RELIGION =
PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ =
COUNTRY = NATION M = OLDIES =
FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM =
(powrót do poczàtku)
2 NaciÊnij
¢¢
¢ lub
¢¢
lub DOWN
• Ježeli nie został znaleziony žaden
program, na wyÊwietlaczu pojawia si∏
„NOT MATCH”, a urzàdzenie powraca
do ostatnio odbieranej stacji.
Aby zatrzymać proces wyszukiwania w dowolnym
momencie, naciÊnij podczas wyszukiwania RDS SEARCH.
Je−eli zapiszesz stacj∏ podczas działania funkcji
szukania PTY
Szukanie PTY može si∏nie zatrzymaç. Ježeli tak si∏stanie, naciÊnij
RDS SEARCH, aby zatrzymaçr∏cznie szukanie.
SPORTProgramy dotyczàce róžnych aspektów sportu.
EDUCATEProgramy edukacyjne.
DRAMAWszystkie przedstawienia i słuchowiska radiowe.
CULTUREProgramy dotyczàce wszystkich aspektów
narodowej i regionalnej kultury, w tym j∏zyka, teatru
itp.
SCIENCEProgramy o nauce i technologii.
VARIEDGłównie programy mówione, takie jak quizy, gry
i wywiady.
POP MMuzyka komercyjna, powszechnie lubiana.
ROCK MMuzyka rockowa.
EASY MWspółczesna muzyka, okreÊlana jako „łatwa do
słuchania”.
LIGHT MMuzyka instrumentalna, wokalna lub chóralna.
CLASSICSMuzyka orkiestralna, symfoniczna, kameralna itp.
OTHER MMuzyka, która nie pasuje do žadnej innej kategorii.
WEATHERPrognozy i raporty o pogodzie.
FINANCERaporty z giełdy papierów wartoÊciowych,
transakcje, handel itp.
CHILDRENProgramy dla dzieci.
SOCIALProgramy dotyczàce socjologii, historii, geografii,
psychologii i nauk społecznych.
RELIGIONProgramy religijne.
PHONE INProgramy angažujàce słuchaczy do wyražania
swojej opinii przez telefon lub na forum
publicznym.
południowych stanów Ameryki Północnej lub
pochodzàce stamtàd.
NATION MPopularna muzyka narodowa lub regionalna
w j∏zyku narodowym.
OLDIESMuzyka z tak zwanego „złotego wieku” muzyki
rozrywkowej.
FOLK MMuzyka ludowa, która ma swoje korzenie
w muzycznej kulturze danego narodu.
DOCUMENT Programy dokumentalne mówiàce o istotnych
sprawach, przedstawiane w stylu dochodzeniowym.
TESTNadawany dla testowania wyposaženia lub
odbiornika na sygnał alarmowy.
ALARMOgłoszenia alarmowe.
17
Klasyfikacja kodów PTY z powy−szej listy mo−e być ró−na w
zale−noÊci od stacji FM.
Funkcja Alarm
Ježeli podczas słuchania radia zostanie odebrany sygnał
„ALARM” (alarmowy), urzàdzenie przełàczy si∏ na stacj∏
wysyłajàcà ten sygnał, z wyjàtkiem sytuacji, gdy słuchasz
stacji nienadajàcych sygnałów RDS—wszystkie stacje AM
(MW) oraz niektóre stacje FM.
Funkcja Test
Sygnał „TEST” jest užywany do testowania sygnału
„ALARM”.
Powoduje on takie samo działanie jak sygnał „ALARM”.
Ježeli podczas słuchania radia zostanie odebrany sygnał
„TEST”, urzàdzenie przełàczy si∏ na stacj∏ wysyłajàcà
sygnał „TEST”, z wyjàtkiem sytuacji, gdy słuchasz stacji
nienadajàcych sygnałów RDS—wszystkie stacje AM
(MW) oraz niektóre stacje FM.
Urzàdzenia zewn´trzne
Polski
S∏uchanie dêwi´ku z urzàdzeƒ zewn´trznych
Možna słuchaç dêwi∏ku z urzàdzeƒzewn∏trznych takich jak
nagrywarka MD, magnetofon kasetowy lub inne.
• Na poczàtku naležy upewniç si∏, czy urzàdzenie
zewn∏trzne jest prawidłowo podłàczone. (Patrz strona 7.)
1 Ustaw poziom głoÊnoÊci na minimum.
2 NaciÊnij AUX.
Na wyÊwietlaczu pojawi si∏ „AUX”.
AUX
3 Uruchom zewn∏trzne êródło dêwi∏ku.
4 Ustaw taki poziom głoÊnoÊci przy którym
zamierzasz słuchać muzyki.
Aby wyjÊć z trybu AUX, wybierz inne êródło dêwi∏ku.
Obługa urzàdzenia zewn∏trznego
Patrz odpowiednia instrukcja obsługi.
18
Nagrywanie
WA˚NE:
• Nagrywanie lub odtwarzanie materiału prawnie
zastrze−onego bez zgody posiadacza praw autorskich
mo−e być niezgodne z prawem.
• GłoÊnoÊç nagrywania jest automatycznie ustawiona na
właÊciwym poziomie i nie wpływajà na nià ustawienia
odnoÊnie dêwi∏ku. Dlatego podczas nagrywania možna
Polski
regulowaç głoÊnoÊç bez wpływu na poziom nagrywania.
• Ježeli nagrania, które wykonałeÊ, majà szumy lub
zakłócenia, oznacza to, že urzàdzenie može byç zbyt blisko
odbiornika TV. Odsuƒ urzàdzenie od odbiornika TV.
• Do nagrywania možna užywaç kaset typu I.
• NIE wolno wyłàczać urzàdzenia gdy
uruchomione jest odtwarzanie kasety.
Odtwarzacz lub kaseta mogà ulec uszkodzeniu.
• Urzàdzenie to nie jest kompatybilne z kasetami
typu II i IV.
• U×ywanie kaset C-120 lub dłu×szych nie jest
zalecane, gdy× mo×e si∏ zdarzyć
charakterystyczne pogorszenie jakoÊci; taÊmy
tego typu wciàgane sà łatwo przez rolki
dociskowe i wałki nap∏dowe.
3 Uruchom êródło dêwi∏ku—FM, AM (MW),
lub urzàdzenie zewn∏trzne podłàczone do
gniazda AUX.
• Ježeli êródłem jest FM lub AM (MW), dostrój stacj∏
którà zamierzasz nagrywaç.
• Podczas nagrywania z płyt patrz „Nagrywanie z płyt—
Nagrywanie synchroniczne” strona 20.
4 NaciÊnij REC (nagrywanie).
• Podczas nagrywania na wyÊwietlaczu pojawia
si∏wskaênik REC oraz 3.
REC
MHz
5 NaciÊnij TAPE ¤ ‹.
Wskaênik 3 zaczyna migaç a nagrywanie
rozpoczyna si∏.
• Je−eli nie wło−ono kasety i naciÊniesz REC
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ „NO TAPE”.
• Je−eli wło−ono zabezpieczonà kaset∏ i naciÊniesz REC
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ „PROTECT”.
REC
TAPE
Na poczàtku i na koƒcu taÊmy
Znajduje si∏ cz∏Êç, na której nie možna nagrywaç. Dlatego podczas
nagrywania płyt lub audycji radiowych FM/AM (MW) przewiƒ
taÊm∏ tak, aby nagrywanie odbyło si∏ bez utraty cz∏Êci muzyki.
Aby zabezpieczyç nagrane kasety
Kasety majà z tyłu dwie małe klapki zabezpieczajàce przed
niezamierzonym wymazaniem lub powtórnym nagraniem.
Aby zabezpieczyç kaset∏ przed nagraniem, usuƒ te klapki.
Ježeli chcesz nagrywaç na zabezpieczonej kasecie, zakryj
otwory taÊmà samoprzylepnà.
TaÊma samoprzylepna
Nagrywanie na kasecie
TYLKO na urzàdzeniu:
1 Włó−kaset∏ otwartà stronà skierowanà w
dół.
• Patrz takže strona 14.
2 Delikatnie zamknij kieszeƒ kasety.
Aby na chwil∏ zatrzymać nagrywanie, naciÊnij
REC.
Nagrywanie zatrzymuje si∏. Aby wznowiç
nagrywanie, naciÊnij TAPE ¤‹.
DOWN
Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij 7.
Nagrywanie zatrzymuje si∏.
Aby wyjàćkaset∏, podczas zatrzymanego
nagrywania naciÊnij PUSH OPEN.
47¢
REC
PUSH OPEN
Nagrywanie na obu stronach—Autorewers
TYLKO na pilocie:
Naciskaj REV.MODE (tryb
REV.MODE
autorewersu) a− pojawi si∏ lub
.
• Podczas užywania autorewersu do nagrywania, Êwieci si∏
rozpocznij je w kierunku do przodu ( 3 ).
Aby skasowaćautorewers, naciskaj REV.MODE až zapali
si∏ kontrolka .
Aby zredukowaç dudnienie—Obci´cie dudnienia
TYLKO na pilocie:
Je−eli podczas nagrywania audycji AM (MW)
słychać dudnienie, naciskaj kilka razy BEAT CUT
až zostanie ono zredukowane.
• Za každym naciÊni∏ceim tego przycisku, na
wyÊwietlaczu pojawia si∏ na przemian „CUT-1” i „CUT-2”.
BEAT CUT
UP
19
Nagrywanie z p∏yt—Nagrywanie synchroniczne
Dzi∏ki nagrywaniu synchronicznemu možna jednoczeÊnie
uruchamiaç nagrywanie i odtwarzanie CD.
Aby na chwil∏ zatrzymać nagrywanie, naciÊnij
REC.
Odtwarzanie CD i nagrywanie zatrzymuje si∏. Aby
wznowiç nagrywanie, naciÊnij TAPE ¤‹.
REC
TYLKO na urzàdzeniu:
1 Włó−kaset∏ otwartà stronà skierowanà w
dół.
• Patrz takže strona 14.
2 Delikatnie zamknij kieszeƒ kasety.
‹‹
3 NaciÊnij CD
88
‹/
8, aby wybrać
‹‹
88
odtwarzacz CD jako êródło dêwi∏ku.
4 NaciÊnij
77
7, aby zatrzymać
77
odtwarzanie.
• Možna zaprogramowaç kolejnoÊç
utworów (patrz strona 11).
5 NaciÊnij REC (nagrywanie).
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ kontrolka 3.
6 NaciÊnij TAPE ¤ ‹.
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ „SYNC REC” a
kontrolka 3 zaczyna powoli migaç.
JednoczeÊnie zaczyna si∏odtwarzanie CD i
nagrywanie na kasecie.
DOWN
47¢
REC
REC
CD
#/8
REC
TAPE
DOWN
Aby zatrzymać nagrywanie, naciÊnij 7.
Nagrywanie i odtwarzanie zatrzymuje si∏.
47¢
Nagrywanie na obu stronach—Autorewers
TYLKO na pilocie:
Naciskaj REV.MODE (tryb
autorewersu) a− pojawi si∏ lub
.
• Podczas užywania autorewersu do nagrywania
UP
synchronicznego, Êwieci si∏ rozpocznij je w kierunku
do przodu ( 3 ). Podczas gdy kaseta dojdzie do koƒca
strony, odtwarzacz CD zostaje zatrzymany, dotàd až zmieni
si∏ strona kasety nast∏pnie nagrywanie jest kontynuowane.
Aby skasowaćautorewers, naciskaj kilka razy REV.MODE
až zapali si∏ kontrolka .
Je−eli ustawiasz timer zasypiania podczas
bezpoÊredniego nagrywania płyty
Ustaw wystarczajàcà iloÊç czasu tak, aby zakoƒczyło si∏
odtwarzanie płyty; w przeciwnym wypadku urzàdzenie wyłàczy si∏
przed zakoƒczeniem nagrywania.
UP
Polski
REV.MODE
• Je−eli nie wło−ono kasety i naciÊniesz REC
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ „NO TAPE”.
• Je−eli wło−ono zabezpieczonà kaset∏ i naciÊniesz REC
Na wyÊwietlaczu pojawia si∏ „PROTECT”.
20
Korzystanie z timerów
ON
DAILY 1
ON
DAILY 2
ON
DAILY 3
ON
REC
Dost∏pne sà cztery rodzaje timerów—nagrywania, dzienny,
opóênienia oraz zasypiania.
• Przed užyciem timerów naležy ustawiç wbudowany
w urzàdzenie zegar (patrz strona 8).
Timer dzienny i nagrywania
Možesz ustawiç timer, gdy urzàdzenie jest włàczone lub w
Polski
trybie gotowoÊci.
Jak w∏aÊciwie dzia∏a timer
Urzàdzenie automatycznie włàcza si∏ o nastawionym czasie
(wskaênik (timera) zaczyna migaç przed nadejÊciem czasu
włàczenia i miga, gdy timer pracuje). Kiedy przyjdzie
nastawiony czas zakoƒczenia, urzàdzenie automatycznie
wyłàcza si∏ (do trybu gotowoÊci). Ustawienia timera
pozostajà w pami∏ci dotàd, dopóki ich nie zmienisz.
• Ježeli na wyÊwietlaczu pali si∏ wskaênik (timera) oraz
DAILY 1, 2 lub 3, oznacza to, že timer pracuje jako
dzienny. Po ustawieniu dziennego timera urzàdzenie b∏dzie
włàczane codziennie o tej samej porze i automatycznie
wyłàczane (do trybu gotowoÊci) po 60 minutach, dopóki
timer nie zostanie wyłàczony.
• Ježeli na wyÊwietlaczu pali si∏ wskaênik (timera) oraz
REC, oznacza to, že timer działa w trybie nagrywania. Po
zakoƒczeniu pracy timera nagrywania zostaje on
wyłàczony, ale jego ustawienia pozostajà w pami∏ci.
Zanim zaczniesz...
Ježeli užywasz „ TUNER” jako êródło dêwi∏ku, pami∏taj,
aby przed wyłàczeniem urzàdzenia wybraç odpowiednià
stacj∏ radiowà.
• Do wykonania každego z nast∏pujàcych kroków
wyznaczony jest limit czasowy. Ježeli ustawienia zostanà
skasowane przed ich zakoƒczeniem, naležy ponownie
rozpoczàç od kroku 1.
TYLKO na pilocie:
1 Naciskaj kilka razy CLOCK/
TIMER, aby wybrać i aktywować
timer—Dzienny 1, Dzienny 2,
Dzienny 3 lub Nagrywania.
Ustastawienie timera i godziny zaczynajà migaç na
wyÊwietlaczu.
Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku, wyÊwietlacz
zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
Timer nagrywania zostaje aktywowany. Na wyÊwietlaczu
zapalajà si∏wskaêniki (timera) oraz REC.
WyÊwietlacz powraca do normalnego wyÊwietlania.
\ Przejdê do kroku 7.
UP
CD
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
DOWN
4 NaciÊnij UP lub DOWN, aby
wybrać êródło dêwi∏ku.
DAILY 1
Za každym naciÊni∏ciem êródło dêwi∏ku zmienia si∏ w
nast∏pujàcy sposób:
TUNER
TAPE
Aby wyłàczyć timer, naciÊnij i
przytrzymaj DAILY TIMER/SNOOZE.
• Za každym naciÊni∏ciem ustawienie
timera zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
DAILY 1DAILY 2DAILY 3
Wyłàczony
REC
Aby zmienić ustawienia timera, powtórz kroki od 1 do 6 ze
strony 21 i bežàcej.
• Aby aktywowaç dzienny timer bez zmiany jego ustawieƒ,
naciÊnij, DAILY TIMER/SNOOZE tak, aby wybraç
odpowiedni numer timera.
Je−eli jako êródło dêwi∏ku wybrano „TAPE” lub „CD”
i nie wło−ono materiału do odtwarzania (kasety lub
płyty)
èródło dêwieku zostaje zmienione na „TUNER”.
Je−eli urzàdzenie b∏dzie włàczone, gdy przyjdzie czas
załàczenia
Timer nie zadziała.
Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub nastàpi przerwa
w dopływie pràdu
• Ježeli wybierzesz „TAPE” lub „CD” upewnij si∏ že
(kaseta lub płyta) jest włožona.
Ježeli chcesz zmieniç ustawienie czasu, naciskaj
CANCEL, tak aby powróciç do kroku 2.
5 NaciÊnij SET.
Zapalajà si∏ kontrolki (timera) i numer
aktywnego timera dziennego. WyÊwietlacz
powraca do normalnego wyÊwietlania.
6 NaciÊnij VOLUME +/–, aby
ustawićgłoÊnoÊć.
7 NaciÊnij STANDBY/ON , aby
wyłàczyć urzàdzenie, je−eli jest
włàczone.
TYLKO na urzàdzeniu:
Aby aktywować timer, naciÊnij i
przytrzymaj DAILY TIMER/SNOOZE,
aby wybraç odpowiedni timer.
VOLUME
SET
STANDBY/ON
Timer opóênienia
Timer opóênienie wyłàcza urzàdzenie (do stanu gotowoÊci)
tylko na 5 minut podczas działania timera dziennego.
• Timer opóênienia možna aktywowaç tylko wtedy, gdy
działa timer dzienny.
TYLKO na urzàdzeniu:
NaciÊnij DAILY TIMER/
SNOOZE podczas gdy działa
timer dzienny.
Urzàdzenie wyłàcza si∏ (do stanu gotowoÊci), a na
wyÊwietlaczu pojawia si∏ kontrolka SNOOZE.
Po 5 minutach urzàdzenie włàczy si∏ automatycznie i
uruchomi êródło dêwi∏ku wybrane w 4 kroku procedury z
lewej kolumny.
Je−eli urzàdzenie zostanie włàczone podczas gdy działa
timer dzienny lub opóênienia
Zarówno timer dzienny jaki opóênienia zostajà wyłàczone.
Je−eli uruchomisz timer opóênienia a do czasu
wyłàczenia przez timer dzienny pozostało mniej ni− 5
minut
Urzàdzenie nie włàczy si∏po 5 minutach.
Je−eli odłàczysz przewód zasilania lub nastàpi przerwa
w dopływie pràdu
Ustawienia timera zostanà utracone. Naležy ustawiç zegar,
a nast∏pnie ponownie timer.
22
Timer zasypiania
Dzi∏ki tej funkcji možna zasypiaç przy muzyce lub
ulubionym programie radiowym.
• Timer zasypiania možesz ustawiç tylko wtedy, gdy
urzàdzenie jest włàczone.
• Možna takže automatycznie wyłàczyçurzàdzenie przy
Polski
pomocy funkcji „Automatycznego wyłàczania” (patrz
strona 8).
Jak dzia∏a timer zasypiania
Urzàdzenie automatycznie wyłàcza si∏ po upływie
wyznaczonego czasu.
TYLKO na pilocie:
Je−eli uruchomisz timer zasypiania po tym, jak
zadziałał timer dzienny
Urzàdzenie zostanie wyłàczone przez timer zasypiania.
Je−eli ustawisz timer zasypiania podczas odtwarzania
lub nagrywania kasety
Nie wolno wyłàczaç urzàdzenia przy pomocy timera zasypiania, gdy
pracuje magnetofon.
Ježeli urzàdzenie wyłàczy si∏ podczas odtwarzania lub nagrywania
kasety, magnetofon lub kaseta mogà zostaç uszkodzone.
1 Naciskaj SLEEP.
Na wyÊwietlaczu zapala si∏ wskaênik SLEEP.
SLEEP
• Za každym naciÊni∏ciem tego przycisku wartoÊç czasu
zmienia si∏ w nast∏pujàcy sposób:
1020
OFF
(wyłàczony)
3060
120
90
SLEEP
2 Po wyznaczeniu czasu do wyłàczenia
odczekaj około 5 sekund.
Wskaênik SLEEP pozostanie na wyÊwietlaczu.
Aby sprawdzić czas pozostajàcy do wyłàczenia, naciÊnij
raz SLEEP, a na wyÊwietlaczu pojawi si∏ na około 5 sekund
czas pozostajàcy do wyłàczenia.
Aby zmienić czas pozostajàcy do wyłàczenia, naciskaj
kilka razy przycisk SLEEP, dopóki na wyÊwietlaczu nie
pojawi si∏ odpowiednia iloÊç czasu.
Aby skasować timer zasypiania, naciskaj kilka razy
przycisk SLEEP, až z wyÊwietlacza zniknie wskaênik
SLEEP.
• Timer zasypiania zostanie takže skasowany, ježeli
wyłàczysz urzàdzenie.
23
Konserwacja
Aby uzyskaç najwyžszà sprawnoÊç, naležy utrzymywaç w czystoÊci płyty, kasety i mechanizmy urzàdzenia.
Uwagi ogólne
Najlepszà jakoÊç odtwarzanej muzyki uzyskasz wtedy, gdy
b∏dziesz utrzymywał w czystoÊci płyty, kasety i mechanizmy
odtwarzacza.
• Płyty i kasety naležy przechowywaç w pudełkach i trzymaç
w szafkach lub na półkach.
Czyszczenie urzàdzenia
• Plamy na urzàdzeniu
Powinny zostaç wytarte mi∏kkà szmatkà. Ježeli plamy sà
trudne do usuni∏cia, przetrzyj je namoczonà w wodzie
z oboj∏tnym detergentem i dobrze wykr∏conà szmatkà,
a nast∏pnie wytrzyj do sucha.
• JakoÊć powierzchni urzàdzenia mo−e pogorszyć si∏ lub
mo−e schodzić z niego farba, dlatego uwa−aj, aby nie
wykonywać poni−szych czynnoÊci.
—NIE WOLNO wycieraç przy pomocy ostrej szmatki.
—NIE WOLNO mocno wycieraç.
—NIE WOLNO wycieraç przy pomocy rozpuszczalnika
ani benzyny.
—NIE WOLNO stosowaç žadnych lotnych substancji,
takich jak Êrodki owadobójcze.
—NIE WOLNO zostawiaç gumy lub plastiku w stycznoÊci
z urzàdzeniem przez dłužszy czas.
Obchodzenie si´ z p∏ytami
• Płyt∏ naležy wyjmowaç z pudełka
trzymajàc za jej brzeg i delikatnie
naciskajàc jej Êrodek.
• Nie dotykaj błyszczàcej powierzchni
płyty ani nie wykrzywiaj jej.
• Płyt∏ po užyciu odkładaj do pudełka,
zapobiegnie to jej wypaczeniu.
• Uwažaj przy odkładaniu płyty do
pudełka, aby nie zarysowaç jej
powierzchni.
• Nie wystawiaj jej na bezpoÊrednie
działanie promieni słonecznych,
ekstremalnych temperatur i wilgoci.
Obchodzenie si´ z kasetami
• Ježeli taÊma w kasecie jest poluzowana, włóž
ołówek w jednà z rolek i obróç jà.
• Ježeli taÊma jest poluzowana, može zostaç
naciàgni∏ta, zerwana lub wciàgni∏ta.
Polski
• Uwažaj, aby nie dotknàç powierzchni taÊmy.
• Nie wolno przechowywaç kaset
w nast∏pujàcych miejscach:
–Zakurzonych
–Naražonych na bezpoÊrednie działanie
ciepła lub promieni słonecznych
–Wilgotnych
–Na telewizorze lub głoÊniku
–W pobližu magnesu
Aby jakoÊç odtwarzanego i nagrywanego dêwi´ku by∏a
najlepsza
Naležy czyÊciç głowice.
• Głowice naležy czyÊciç co 10 godzin pracy, przy pomocy
kasety czyszczàcej głowice na mokro (dost∏pne w sklepach
elektronicznych oraz audio).
Kiedy głowice zabrudzà si∏, wystàpià nast∏pujàce objawy:
– Pogorszenie jakoÊci dêwi∏ku
– Przerywany dêwi∏k
– Zanik dêwi∏ku
• Nie wolno odtwarzaç brudnych lub zakurzonych taÊm.
• Nie wolno dotykaçwypolerowanej cz∏Êci głowicy
jakimkolwiek metalowym lub magnetycznym narz∏dziem.
Wałki
nap∏dowe
Głowica
Czyszczenie płyt
Wycieraj płyt∏ mi∏kkà szmatkà po
prostej linii w kierunku od Êrodka na
zewnàtrz.
Do czyszczenia płyt—NIE WOLNO u×ywać
rozpuszczalników—takich jak płyn do czyszczenia
tradycyjnych płyt, płynów w sprayu lub benzyny.
Rolki
dociskowe
Aby rozmagnesować głowic∏
Wyłàcz urzàdzenie i užyj demagnetyzera głowic (dost∏pny
w sklepach elektronicznych oraz audio).
24
Rozwiàzywanie problemów
Ježeli wystàpił jakiÊ problem z urzàdzeniem, przed skontaktowaniem si∏ z serwisem poszukaj možliwego rozwiàzania
na ponižszej liÊcie.
Ježeli przy pomocy podanych wskazówek nie udało Ci si∏ rozwiàzaç problemu lub urzàdzenie zostało fizycznie uszkodzone,
zadzwoƒ do odpowiedniej osoby, np. sprzedawcy, aby zasi∏gnàç informacji na temat serwisu.
Objawy
Nie dochodzi zasilanie.
Polski
Nie słychaç dêwi∏ku.
Trudny odbiór audycji radiowych
z powodu szumu.
Nie možna uruchomiç odtwarzania płyty.
Nie možna nagrywaç.
Działanie urzàdzenia jest niewłaÊciwe.
Nie možna sterowaç urzàdzeniem za
pomocà pilota.
Mo×liwa przyczyna
Główny kabel zasilania nie jest
podłàczony.
• Połàczenia sà nieprawidłowo
wykonane lub luêne.
• Podłàczone sà słuchawki.
• Płyta MP3 jest nagrana w formacie
„pakietowym”.
• Anteny sà odłàczone.
• Antena ramowa AM (MW) jest
za blisko urzàdzenia.
• Antena FM jest niewłaÊciwie
rozłožona i ustawiona.
Płyta jest ułožona odwrotnie.
Wyłamane sà małe płytki z tyłu kasety.
Wbudowany mikroprocesor nie działa
z powodu zewn∏trznych zakłóceƒ
elektrycznych.
• Na drodze mi∏dzy pilotem
a odbiornikiem sygnału znajduje si∏
przeszkoda.
• Baterie sà wyczerpane.
• Užywasz pilota za daleko
od urzàdzenia.
Wskazówki
Włàcz wtyczk∏ kabla zasilania.
• Sprawdê i popraw wszystkie
połàczenia. (Patrz strony 6 i 7).
• Odłàcz słuchawki z gniazda PHONES.
• Nie može byç odtwarzana. Wymieƒ
płyt∏.
• Podłàcz anteny ponownie, we
właÊciwy sposób.
• Zmieƒ ustawienie i kierunek anteny
ramowej AM (MW).
• Rozciàgnij anten∏ FM tak, aby odbiór
był najlepszy.
Ułóž płyt∏ zadrukowanà stronà do góry.
Zakryj otwory taÊmà samoprzylepnà.
Odłàcz urzàdzenie od sieci, nast∏pnie
podłàcz je z powrotem.
• Usuƒ przeszkod∏.
• Wymieƒ baterie. (Patrz strona 7).
• Sygnał nie dociera do czujnika.
Przesuƒ si∏ bližej urzàdzenia.
25
Dane techniczne
Wzmacniacz
Moc wyjÊciowa:
15 W na kanał, min. RMS, uzyskiwana przy 4 Ω i 1 kHz
przy całkowitym zniekształceniu hramonicznym nie
wi∏kszym niž 10% (IEC268-3)
CzułoÊç/opornoÊç wejÊcia audio (przy 1 kHz)
GłoÊniki/opornoÊç:4 Ω – 16 Ω
Radio
Zakres na falach FM: 87,50 MHz – 108,00 MHz
Zakres na falach AM (MW): 522 kHz – 1 629 kHz
Odtwarzacz CD
Zakres dynamiczny:85 dB
Stosunek sygnał/szum:85 dB
Drženie i kołysanie:niemožliwe do zmierzenia
Magnetofon kasetowy
Odpowiedê cz∏stotliwoÊciowa:
Normal (typ I):100 Hz—10 000 Hz
Drženie i kołysanie:0,35% (WRMS)
Projekt i parametry techniczne urzàdzenia mogà ulec zmianie bez uprzedzenia.
AUX: 500 mV/50 kΩ
Polski
Ogólne
ZasilanieAC 230 V , 50 Hz
Pobór mocy:40 W (w trakcie działania)
2 W (w trybie gotowoÊci)
Wymiary (SZ/W/G) (około):
152 mm x 233 mm x 292 mm
Masa (około):3,9 kg
Dostarczone akcesoria
Patrz strona 6.
G∏oÊniki
Typ:Pełny zakres typu bass-reflex
Jednostki głoÊnikowe:10 cm stožek x1
Pobór mocy:15 W
Kérjük, hogy készülék optimális kihasználhatósága érdekében
üzembe helyezés elôtt figyelmesen olvassa végig tájékoztatónkat,
és ôrizze meg, mert a késôbbiekben is szüksége lehet rá.
Köszönjük, hogy a JVC termékét választotta!
A használati útmutató
A használati útmutató az alábbi elveket követi:
• Az útmutató a készüléken található gombokkal
végrehajtható mûveletekkel foglalkozik.
A mûveletekhez a készülék vagy a távirányító gombjait
egyaránt használhatja, ha azokon hasonló vagy azonos
felirat (vagy jel) szerepel—eltérô esetben az útmutató
Magyar
említést tesz.
• A több funkciónál is azonos módon használatos, általános
jellegû információkat egy helyre gyûjtöttük, és ezek
ismertetését nem ismételtük meg minden egyes
folyamatnál. Ezért például késôbb nem ismételjük meg a
8 – 9. oldalon az „Általános mûveletek” címû fejezetben
található, a készülék ki- és bekapcsolásával, a hangerô
beállításával, a hangeffektusok megváltoztatásával, illetve
az adott fejezetben szereplô további mûveletekkel
kapcsolatos tudnivalókat.
• Az ismertetôben az alábbi piktogramokat használjuk:
Figyelmeztetések, amelyek a tûz vagy
áramütés veszélyének elkerülését szolgálják.
Emellett felhívjuk figyelmét a készülékkel
elérhetô minôséget lerontó tényezôkre.
Hasznos tanácsok.
Áramforrások
• Ha a készüléket ki akarja húzni a konnektorból, azt mindig
a villásdugónál fogva tegye, és ne a vezetéknél fogva!
NE nyúljon vizes kézzel a hálózati csatlakozóhoz.
Páralecsapódás
Az alábbi esetekben a készülék belsejében található
lencséken pára csapódhat le:
• Ha a helyiségben beindul a fûtés.
• Ha nedves helyiségben helyezzük üzembe a készüléket.
• Ha a készüléket hidegrôl hirtelen meleg környezetbe
visszük.
Ezekben az esetekben üzemzavar léphet fel. Ilyenkor néhány
órára hagyja kikapcsolva a készüléket, és húzza ki a hálózati
csatlakozót, hogy a lecsapódott víz elpárologhasson, majd
újra helyezze áram alá a készüléket.
Egyéb tudnivalók
• Ha bármilyen fémtárgy vagy folyadék kerülne a készülék
belsejébe, húzza ki a konnektorból a hálózati csatlakozót,
és újabb üzembe helyezés elôtt lépjen kapcsolatba a termék
forgalmazójával.
• Ha hosszabb ideig nem használja a készüléket, húzza ki a
csatlakozót a fali konnektorból.
• A minôsítô címke a készülék alján található.
Biztonsági óvintézkedések
Üzembe helyezés
• A készüléket száraz, vízszintes helyen, szobahômérsékleten
(5°C és 35°C között) helyezze el!
• Úgy helyezze el a készüléket, hogy a megfelelô szellôzés
biztosítva legyen!
• Hagyjon elegendô távolságot a készülék és a televízió
között!
• Az interferencia elkerülése érdekében hangszórókat a
televíziótól megfelelô távolságban helyezze el!
NE helyezze a készüléket hôforrás közelébe,
ne tegye ki közvetlen napsütésnek vagy erôs
rezgésnek, és óvja a portól!
NE szerelje szét a készüléket, mivel az nem
tartalmaz házilag javítható alkatrészeket!
Mûszaki hiba esetén húzza ki a készüléket a konnektorból, és
lépjen kapcsolatba a termék forgalmazójával.
1
Tartalomjegyzék
A kezelôgombok elhelyezkedése....................................... 3
A készülék ................................................................................. 3
A távirányító .............................................................................. 5
• CD 3¥8, TAPE 2 3, FM/AM, AUX
Egyúttal bekapcsolják a készüléket is.
7 RANDOM gomb (13)
8 PROGRAM gomb (11, 12)
9 Többfunkciós gombok
• PRESET GROUP /UP, PRESET GROUP /DOWN
• 4, 7, ¢
p SOUND/HBS gomb (9)
q BEAT CUT gomb (19)
w DISPLAY gomb (9)
e A. (auto) STANDBY gomb (8)
r FM MODE gomb (15)
t Számgombok (11, 15, 16)
y OVER gomb (11, 15, 16)
u • REMAIN gomb (13)
A távirányítót használatkor az elôlapon található
érzékelô felé irányítsa.
5
Üzembe helyezés
Csak az összes csatlakoztatás befejezése után
helyezze áram alá a készüléket.
folytatódik
Kicsomagolás
A kicsomagolás során ellenôrizze az alábbi tartozékok
meglétét.
Zárójelben az adott tartozék szükséges darabszámát tüntettük
fel.
• AM (MW) keret antenna (1)
• távirányító (1)
• elemek (2)
Ha a fentiek közül bármi hiányzik, mielôbb lépjen
kapcsolatba a kereskedôvel.
Az AM (MW) és FM antennák csatlakoztatása
AM (MW) keret antenna
1
(tartozék)
F
M
A
N
T
E
N
N
A
A hangdobozok csatlakoztatása
A hangdobozok vezetékét csatlakoztassuk a készülékhez.
1
piros
Ò
fekete
Â
piros
hangszóró
vezeték
fekete
2,3
hangszóró
vezeték
Magyar
A
M
L
O
O
P
1
Csatlakoztassa az AM (MW) keretantennát
2
FM antenna
az AM LOOP kapcsokhoz.
Az AM keretantennát forgatva találja meg a legjobb vételi
pozíciót.
2
Helyezze az FM antennát a legjobb vételi
pozícióba.
Az FM és AM (MW) adók legjobb vétele érdekében
• Ügyeljen arra, hogy az antennacsatlakozók semmilyen más
csatlakozóval vagy összekötô kábellel ne érintkezzenek.
• Tartsa távol az antennákat a készülék fém részeitôl, az összekötô
kábelektôl, és a hálózati csatlakozó vezetéktôl.
jobb oldali
hangdoboz
1
Nyomja le a hangdoboz csatlakozó gombját.
2
Illessze a hangdoboz vezetékét a csatlakozóba
bal oldali
hangdoboz
Ügyeljen a polaritásra: a piros vezetéket a ª-hoz, a
fekete vezetéket a ·-hoz.
3
Engedje fel a csatlakozó gombját.
FONTOS:
Csak a csatlakozók mellett f eltüntetett impedanciaértéknek
•
megfelelô hangszórókat csatlakoztasson a készülékhez
• NE csatlakoztasson több hangszórót egy
csatlakozóhoz.
.
.
6
Csak az összes csatlakoztatás befejezése után helyezze áram alá a készüléket
.
A hangdoboz elôlap eltávolítása
A hangdoboz elôlapja levehetô az alábbi módon:
lyukak
csapok
Magyar
A hangdoboz elôlap eltávolításához ujjait csúsztassa az
elôlap felsô széle alá, és húzza maga felé.
Ismételje meg ugyanezt az alsó szélen is.
Az elôlap visszahelyezéséhez kövesse a fenti ábra
útmutatását.
Az elemek behelyezése a távirányítóba
Az elemeket (AAA/UM-4/R03) helyezze a távirányítóba,
ügyelve a polaritásra—az elemtartón feltüntetett + és – jel
illeszkedjen az elemen látható + és – jelölésekhez!
Ha már nem lehet a távirányítóval irányítani a berendezést,
egyszerre cserélje ki mindkét elemet.
1
hangdoboz
elôlap
2
AAA/UM-4/R03
Külsô készülékek csatlakoztatása
A külsô készülék csatlakoztatása
Csatlakoztathat külsô audio berendezést is—de csak lejátszó
készülékként.
• NE csatlakoztasson semmilyen készüléket,
amíg a berendezés áram alatt van.
• NE helyezze áram alá egyik készüléket se,
amíg nem végezte el az összes csatlakoztatást
Készülékén keresztül más hangforrás hallgatásához
mini csatlakozós audio kábellel (nem tartozék) kösse össze a
másik berendezés kimeneti hangcsatlakozóit az AUX jelzésû
csatlakozókkal.
AUX
az audio kimenethez
L
R
VAGY
az audio kimenethez
külsô audio
készülék
3
.
• NE használjon régi és új elemet együtt!
• NE használjon különbözô típusú elemeketegyütt!
• NE tegye ki az elemeket sugárzó hônek, illetvenyílt lángnak!
• NE hagyja az elemeket a távirányítóban, ha
várhatóan hosszabb ideig nem fogja használni
akészüléket! A bent felejtett elembôl sav folyhat
ki, és megrongálhatja a készüléket.
Ha a külsô készüléken tüskés csatlakozók vannak:
Ügyeljen az audio kábel csatlakozóinak színkódjára—a fehér
csatlakozók a baloldali audio-jelek, a pirosak pedig a jobb
oldali jelek közvetítésére szolgálnak.
7
MOST helyezheti áram alá a készüléket.
FONTOS:
Ellenôrizze az összes csatlakoztatást, mielôtt áram alá
helyezi a készüléket.
Általános mûveletek
folytatódik
Az óra beállítása
A készülék használatához mindenek elôtt állítsa be a beépített
órát. Miután a hálózati csatlakozót bedugja a konnektorba, a
kijelzôn „0:00” villog.
Az órát a készülék készenléti vagy bekapcsolt állapotában
egyaránt beállíthatja.
CSAK a távirányítóról:
CLOCK
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
/TIMER
UP
DOWN
SET
1
Nyomja meg a CLOCK/TIMER
gombot.
A kijelzôn az órák számjegyei villognak.
2
Az UP illetve DOWN gombokkal állítsa be a pontos órát, majd
nyomja meg a SET gombot
• Hosszan nyomva az UP illetve DOWN
gombot, a számjegyek folyamatosan
változnak.
A percek számjegyei kezdenek villogni.
• Az óra a beállítás alatt is mûködik.
.
Az óra igazítása
CSAK a távirányítóról:
CLOCK
1
Nyomogassa a CLOCK/TIMER
/TIMER
gombot, amíg az idô beállításhoz ér.
A kijelzôn az órák számjegyei villognak.
2
Ezután kövesse a bal oldali rész 2 és
3
lépésében leírtakat.
A készülék bekapcsolása
A készülék bekapcsolásához nyomja meg a
STANDBY/ON gombot.
A készüléken a STANDBY lámpa kialszik.
• A hangforrás gombok—CD 3/8, T APE 23,
FM/AM vagy AUX valamelyikének
megnyomásakor a készülék bekapcsolódik.
A készülék kikapcsolásához (készenléti állapotba) nyomja
meg a STANDBY/ON gombot ismét.
A készüléken a STANDBY lámpa pirosan világít.
• A kijelzôn „0:00” villog, amíg a beépített óra nincsen
beállítva. Az óra beállítása után a pontos idô látható a
kijelzôn a készülék készenléti állapotában.
• A készülék akkor is fogyaszt némi áramot, amikor
készenléti állapotban van.
STANDBY/ON
Magyar
UP
3
Az UP illetve DOWN gombok-
PRESET
GROUP
kal állítsa be a pontos percet,
majd nyomja meg a SET gombot
• Hosszan nyomva az UP illetve DOWN
gombot, a számjegyek folyamatosan
változnak.
A beépített óra elindul.
• Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból, illetve
áramszünet esetén
Az óra „0:00” állásra áll vissza. Ilyenkor újra be kell állítani
az órát.
• A beépített óra késik vagy siet esetleg havi 1-2 percet
Ilyenkor állítsa be újra az órát.
DOWN
.
PRESET
GROUP
SET
Az áramellátás teljes megszüntetéséhez húzza ki a hálózati
csatlakozót a konnektorból.
Az automatikus kikapcsolás
Az automatikus kikapcsolás funkció használatakor a készülék
automatikusan kikapcsol 3 perccel a lemez vagy kazetta
lejátszása után.
• A készülék automatikusan kikapcsol a késleltetett
kikapcsolás használatakor is. (Lásd a 23. oldalon.)
CSAK a távirányítóról:
Az automatikus kikapcsolás funkció
bekapcsolásához nyomja meg az A.STANDBY
gombot.
A kijelzôn felgyullad az A.STANDBY jelzés.
• A lejátszás leállása után a kijelzôn villogni
kezd az A.STANDBY jelzés.
Az automatikus kikapcsolás funkció kikapcsolásához
nyomja meg az A.STANDBY gombot ismét.
Az A.STANDBY jelzés kialszik.
A. STANDBY
8
A hangforrás kiválasztása
SOUND
DISPLAY
A hangzás kiválasztása
A hangforrás kiválasztásához nyomja meg a CD 6,
TAPE 2 3, FM/AM vagy AUX gombok valamelyikét.
• Ha a választott hangforrás a CD, azonnal elindul a
lejátszás.
A CD lejátszó kezelését lásd a 10 – 13. oldalon.
A kazetta egység kezelését lásd a 14. oldalon.
A rádió (FM vagy AM (MW))
oldalon
.
kezelését lásd a 15 – 18.
A hangfelvétel készítését lásd a 19 – 20. oldalon.
A külsô keszülék kezelését lásd a 18. oldalon.
A hangerô beállítása
A hangerôt csak a készülék bekapcsolt állapotában lehet
Magyar
változtatni. A hangerô szintje „VOL MIN” és „VOL 1” –
„VOL 29” és „VOL MAX” között választható.
• A hangerô beállítás nincs befolyással a felvételre.
A hangerô növeléséhez nyomja meg a
VOLUME + gombot (vagy a készüléken a
VOLUME szabályozót forgassa az óramutató
járásának irányába).
A hangerô csökkentéséhez nyomja meg a
VOLUME – gombot (vagy a készüléken a
VOLUME szabályozót forgassa az óramutató
járásával ellentétesen).
• A gombok valamelyikét nyomva tartva folyamatosan
változik a hangerô.
VOLUME
Válassszon a 4 lehetséges hangzás közül.
• A hangzás fejhallgatón is hallható.
• Nincs hatással a felvételre, csak a lejátszáskor kiadott
hangzásra.
CSAK a távirányítóról:
A hangzás kijelöléséhez nyomogassa a
SOUND/HBS gombot.
• Gombnyomásra a következô hangzások
váltakoznak:
ROCK:
ROCK
FLAT
(kikapcsolva)
Erôteljes hangzás kiemelt magas és mély
POP
CLASSIC
JAZZ
hangokkal.
POP:Kiemelt énekhang és középhangzás.
CLASSIC: Telt hangzás enyhén kiemelt magas és mély
hangokkal.
JAZZ:Felerôsített mély hangok dzsesszes hangzáshoz.
FLAT:Kikapcsolt hangszín kiemelés.
SOUND
A hangzások bármelyikének mûködésekor a
világít a kijelzôn.
SOUND/HBS
jelzés
Diszkrét zenehallgatás
Csatlakoztasson fejhallgatót a PHONES kimenethez. A hangszórók
elhallgatnak. Mielôtt csatlakoztatná illetve feltenné a fülhallgatót,
ügyeljen rá, hogy kellôképpen csökkentse a hangerôt.
NE kapcsolja ki (készenléti állapotba) a készüléket
nagyon hangosra állított hangerôn, mert
bekapcsoláskor a hirtelen erôs hanghatás
halláskárosodást
hangszórókat és/vagy
NE FELEDJE, hogy kikapcsolt állapotban a hangerô
nem szabályozható.
okozhat, illetve tönkreteheti a
a fejhallgatót.
Elnémítás (FADE MUTING)
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a FADE MUTING gombot.
A hangerô lehalkul a „VOL MIN” szintre
„MUTING” felirat jelenik meg a kijelzôn.
A némítás megszüntetéséhez nyomja meg a FADE MUTING
gombot ismét. A hangerô visszaáll a korábbi szintre.
FADE MUTING
A mély hangok felerôsítése
Külön a mély hangokat is felerôsítheti.
• Nincs hatással a felvételre, csak a lejátszáskor kiadott
hangzásra.
CSAK a távirányítóról:
Nyomja hosszan a SOUND/HBS
SOUND/HBS
gombot.
• Hosszú SOUND/HBS gombnyomásra
váltakozva ki- és bekapcsol a HBS.
BASS
A HBS mûködésekor a
jelzés világít a kijelzôn.
BASS
Az idôkijelzés megjelenítése lejátszás közben
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a DISPLAY gombot.
• Gombnyomásra váltakozva az idôkijelzés és a
szokásos kijelzés láthatók. Az idôkijelzés megjelenítése után bármelyik gomb visszaállítja a
szokásos kijelzést.
9
Lemezek lejátszása
MP3
folytatódik
A készülék az alábbi lemezek lejátszására képes—CD,
CD-R (írható CD) és CD-RW (újraírható CD).
Lejátszhatók az audio CD formátumú vagy az MP3 fájlokat
tartalmazó ISO 9660 formátumú lemezek.
• Ezen útmutatóban az MP3 fájlokat tartalmazó lemezeket
„MP3 lemezek” megnevezéssel is használjuk, és néha az
ezeken található „fájlokat” úgy nevezzük, „zeneszámok”.
Írható vagy újraírható CD lejátszása
• Írható és újraírható CD-k lejátszása elôtt olvassa el az
azokon található használati utasítást.
• Írható és újraírható CD mûsorát a készülék csak akkor
tudja lejátszani, ha az „le lett zárva”.
• A készülékben használhatók „multi-session” lemezek
(legfeljebb 5 felírással).
• Növekményes írású (packet write) lemezt nem játszik le a
készülék.
• Egyes írható vagy újraírható CD-k lejátszása meghiúsulhat
a lemez tulajdonságai, szennyezôdés vagy sérülés miatt,
illetve ha az olvasó lencséje piszkos.
• Az újraírható CD-k olvasása az átlagosnál hosszabb idôt
vehet igénybemivel ezek fényvisszaverése gyengébb, mint
a hagyományos CD-ké.
Az MP3 fájlok
• A készülék csak az „MP3” vagy „mp3” fájltípusokat játssza
le, akár kis- vagy nagybetûvel írva, akár vegyesen. A
fájlnév legfeljebb 20 karakterbôl álljon.
• A készülék az alábbi feltételek esetén ismeri fel a mappákat
és fájlokat:
– Az MP3 fájlok száma nem haladja meg a 640-et.
–
A mappák száma nem haladja meg a 256-ot (az alapszinttel
• Egyes MP3 zeneszámok felvételi jellemzôik vagy
beállításaik következtében nem játszhatók le.
• Az MP3 lemezek leolvasása hosszabb idôt vehet igénybe
(függôen a fájlok/csoportok bonyolultságától).
• MP3i és MP3 Pro típusok nem használhatók.
Figyelmeztetés
A készüléktôl várható legjobb teljesítmény eléréséhez
szükséges a lemezek és a szerkezet tisztán tartása.
• Tartsa a lemezeket tokban, a tokokat pedig polcon vagy
szekrényben.
• A lemezfiókot általában tartsa csukva.
• Szabálytalan formájú lemezek (szív, nyolcszögletû stb.)
gyakori használata károsíthatja a készüléket.
A teljes lemez lejátszása—Sorban lejátszás
1
Nyomja meg a ) OPEN gombot a készüléken
Kinyílik a lemeztartó fedele.
•
Másik hangforrás hallgatása közben is behelyezhet lemezt
2
Helyezzen egy lemezt felirattal felfelé,
ügyelve a pontos illeszkedésre.
helyeshelytelen
3
Finoman csukja le a lemeztartó fedelét.
4
Nyomja meg a CD 6 gombot.
A készülék bekapcsol és a CD lejátszó a kijelölt
hangforrás. A lemez beolvasását követôen a
kijelzôn megjelenik a zeneszámok száma és a
lejátszási idô.
Audio CD lejátszás
közben:
Lejátszott
zeneszám
száma
Lejátszásból
eltelt idô
MP3 CD lejátszás közben:
MP3 jelzés
Lejátszott
zeneszám
száma
• A lemez összes zeneszámának lejátszása után a lejátszó
megáll.
Amíg „READING” felirat látható a kijelzôn
A lemez adatok beolvasásának végéig semmilyen más mûvelet nem
végezhetô.
MP3 lemez lejátszás közben
Az ID3 adat információ (a zeneszám és a lemez címe, az elôadó
neve) és a csoport/zeneszám száma jelenik meg a kijelzôn. Ha a
szöveg hosszabb a kijelzônél, lépegetve jelenik meg.
A lejátszás megállításához nyomja meg a
7 gombot.
Az összes zeneszám (vagy csoport) száma és
az összes lejátszási idô jelenik meg a kijelzôn.
MP3 CD lejátszás után:Audio CD lejátszás
után:
Csoport mappa jelzés
CD
3/8
MP3
Lejátszásból
eltelt idô
UP
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
.
.
Magyar
Összes
zeneszám
Összes
lejátszási idô
Összes
csoport
Összes
zeneszám
• MP3 lemeznél nem jelenik meg az összes lejátszási idô.
10
A lemez eltávolításához nyomja meg a ) OPEN gombot a
készüléken, majd a lejátszó tengelyt enyhén megnyomva
emelje ki a lemezt a széleinél fogva.
• Ha a lemez nem olvasható (mert például karcos) vagy nem
megfelelô írható CD vagy újraírható CD lett behelyezve
Nem indul el a lejátszás.
• Ha nincs behelyezve lemez
„NO DISC” kiírás jelenik meg a kijelzôn.
NE próbálja a lemeztartó fedelét kézzel kinyitni.
Magyar
A zeneszám egy bizonyos pontjára pörgetés
Lejátszás közben nyomja meg és tartsa
benyomva a ¢ vagy 4 (vagy a készüléken a UP ¢ vagy DOWN 4) gombot.
• ¢ (UP ¢ ):Felgyorsítva halad
elôrefelé a zeneszámban.
• 4 (DOWN 4): Felgyorsítva halad
visszafelé a zeneszámban.
Lemez lejátszás közben a következô mûveleteket végezheti.
A lejátszás idôleges várakoztatása
Lejátszás közben nyomja meg a CD 3/8 gombot.
A várakoztatás alatt villog az eltelt lejátszási idô a
kijelzôn.
A lejátszás folytatásához ismét nyomja meg a CD 3/8
gombot.
Átlépés másik zeneszámra
Lejátszás elôtt vagy közben nyomogassa a
¢ vagy 4 (vagy a készüléken a UP ¢
vagy DOWN 4) gombot.
• ¢ (UP ¢ ):a következô, illetve
az azutáni zeneszámok
elejére ugrik.
• 4 (DOWN 4): az éppen lejátszott zeneszám
illetve az elôtte lévôk elejére ugrik.
Átlépés másik zeneszámra közvetlenül
aszámgombokkal
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
CD
3/8
UP
DOWN
Lejátszás elôtt meghatározhatja a zeneszámok lejátszásának
sorrendjét. Legfeljebb 40 zeneszámot programozhat be.
CSAK a távirányítóról:
1
Helyezzen be egy lemezt.
• Ha nem a CD lejátszó a hangforrás, nyomja meg
a CD 6, majd a 7 gombot.
2
Nyomja meg a PROGRAM gombot.
PROGRAM
A PRGM (program) jelzés világít a kijelzôn
világít.
PRGM
UP
PRESET
3
A ¢ illetve 4 gombokkal
állítsa be a zeneszám sorszámát,
majd nyomja meg a PROGRAM
GROUP
PRESET
GROUP
DOWN
gombot.
A zeneszám
száma
A programlépés száma
PROGRAM
CSAK a távirányítóról:
A számgombokkal bármelyik zeneszámot
elindíthatja lejátszás elôtt vagy közben.
Pl.: Az 5. számhoz nyomja meg a
5 gombot.
A 15. számhoz nyomja meg az
OVER, majd a 1, 5 gombot.
A 20. számhoz nyomja meg az
OVER, majd a 2, 0 gombot.
(Csak MP3 lemez esetén)
A 20. számhoz nyomja meg az
OVER, majd a 0, 2, 0 gombot.
A 156. számhoz nyomja meg az
OVER, majd a 1, 5, 6 gombot.
11
123
456
7809
OVER
PRGM
A zeneszám számát a számgombokon
123
is beírhatja.
• A gombok használatáról lásd az
456
„Átlépés másik zeneszámra
közvetlenül a számgombokkal” részt
7809
az elôzô hasábon.
Amikor MP3 lemezrôl programoz be
A PRESET GROUP
gombok az egyes csoportok elsô zeneszámát jelölik ki.
illetve PRESET GROUP
OVER
folytatódik
4
További zeneszámok beprogramozásához
ismételje a
5
Nyomja meg a CD 3/8 gombot.
3
lépést.
A zeneszámok a programozott sorrendben
kerülnek lejátszásra.
Ha 41. zeneszámot próbál beprogramozni
„– – FULL – –” kiírás jelenik meg a kijelzôn.
A lejátszás megállításához nyomja meg
a 7 gombot.
A beírt program ellenôrzése
Lejátszás elôtt vagy után a PROGRAM gombot
nyomogatva sorrendben ellenôrizheti a programot.
CD
3/8
UP
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
PROGRAM
Zeneszámok lejátszása újra és újra
—Ismétlô lejátszás
A teljes lemezt, a beírt programot vagy valamelyik
zeneszámot folyamatosan ismételtetheti.
CSAK a távirányítóról:
Nyomogassa meg a REPEAT gombot
lejátszás elôtt vagy alatt.
• Gombnyomásra az Ismétlô lejátszás lehetôségei
és jelzései az alábbi sorrendben jelennek meg a
kijelzôn:
ALL
ismétlés jelzések
Audio CD lejátszásakor:
ALL
kikapcsolva
REPEAT
RDS SEARCH
Magyar
Változtatás a programon
Nyomogassa a PROGRAM gombot amíg a
megváltoztatni kívánt programlépés látható, majd
ismételje meg a fenti 3 lépést.
• A 0 megnyomása törli a programlépést.
A program további zeneszámokkal
bôvítéséhez nyomogassa a PROGRAM gombot
amíg „0” jelenik meg a zeneszám számaként,
majd ismételje meg a fenti 3 lépést.
A program törlése
Nyomja meg a 7 gombot lejátszás elôtt vagy
után.
A kijelzôn kialszik a PRGM jelzés és a
memória törlôdik (visszaáll a Sorban
lejátszás).
• Törlôdik a beprogramozott sorrend az alábbi
esetekben is:
– Ha az ) OPEN gombbal kinyitja a lemez fedelet.
– Ha kikapcsolja a készüléket.
– Ha másik hangforrásra átvált.
Programozott sorrendû lejátszás közben
Az automatikus kikapcsolás funkció nem használható.
PROGRAM
PROGRAM
UP
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
ALL: Sorban lejátszásnál a lemez teljes mûsorát
ismételgeti. Programozott sorrendnél a
program zeneszámait ismételgeti.
:Egy zeneszámot ismételget.
MP3 lemez lejátszásakor:
ALLGR.
kikapcsolva
ALL: Sorban lejátszásnál a lemez teljes mûsorát
ismételgeti. Programozott és Véletlen
sorrendnél a program zeneszámait
ismételgeti.
GR.: Sorban lejátszásnál a csoport zeneszámait
ismételgeti.
Programozott és Véletlen sorrendnél nem
használható.
:Egy zeneszámot ismételget.
Véletlen sorrendnél nem használható.
Az ismétlô lejátszás megszüntetéséhez
nyomogassa a REPEAT gombot amíg az
ismétlés jelzés kialszik.
A zeneszámok véletlenszerû sorrendben kerülnek lejátszásra.
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a RANDOM gombot.
A RANDOM jelzés világít a kijelzôn.
RANDOM
A véletlen sorrendû lejátszás megszüntetéséhez nyomja
meg a 7 vagy a RANDOM gombot.
Magyar
A RANDOM jelzés kialszik.
• Programozott sorrendû lejátszás közben nem válthat
véletlen sorrendû lejátszásra.
RANDOM
Lejátszás közben a kijelzôn láthatja a zeneszámból/lemezbôl
hátralévô idôt illetve a zeneszámból/lemezbôl eltelt idôt.
CSAK a távirányítóról:
Nyomogassa a REMAIN gombot.
Audio CD lejátszásakor:
• Gombnyomásra a lehetôségek az alábbi
sorrendben jelennek meg a kijelzôn:
TOTAL REMAIN
Hátralévô idô jelzések
REMAINTOT AL REMAIN*
(nincs jelzés)
REMAIN:A zeneszámból hátralévô idô látható.
TOTAL REMAIN: A lemezbôl hátralévô idô látható.
Nincs jelzés:A zeneszámból eltelt idô látható.
* Nem jelenik meg a lemezbôl hátralévô idô (TOTAL
REMAIN) az alábbi esetekben:
– Véletlen sorrendû lejátszáskor.
– Programozott sorrendû lejátszáskor.
MP3 lemez lejátszásakor:
• Gombnyomásra a lehetôségek az alábbi sorrendben
jelennek meg a kijelzôn:
ID3 adatok*
Szokásos kijelzés
Mappa neve**/fájl neve
* Az ID3 adatok a zeneszám címét, elôadóját és a lemez
címét mutatják váltakozva.
Ha egy fájlból hiányoznak a fenti adatok, „NO INFO”
látható.
** Mappához nem tartozó fájlok esetében „ROOT” látható.
13
Kazetta lejátszás
Kazetta lejátszása
A készüléken Type I-es kazettákat játszhat le.
1
Nyomja meg a PUSH OPEN gombot.
Kinyílik a kazetta tár.
2
Helyezzen be egy kazettát, nyitott oldalával
lefelé.
PUSH OPEN
Ha nincs kazetta behelyezve a TAPE ¤ ‹ gomb
megnyomásakor
A kijelzôn „NO TAPE” felirat jelenik meg.
A lejátszás megállításához nyomja meg
a 7 gombot.
A kazetta balra vagy jobbra futtatásához
nyomja meg a ¢ vagy 4 (vagy a készüléken a UP ¢ vagy DOWN 4) gombot.
A lejátszási irány jelzés ( 3 vagy 2 )
gyorsan villog a kijelzôn.
A kazetta eltávolításához nyomja meg
PUSH OPEN gombot a készüléken leállított
lejátszásnál.
UP
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
DOWN
47¢
UP
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
DOWN
47¢
PUSH OPEN
UP
Magyar
UP
3
Finoman csukja be a kazetta tárat.
• Amikor a kazetta tárban van kazetta, a kijelzôn világít a
lejátszási irány jelzés ( 3 ).
4
Nyomja meg a TAPE ¤ ‹
gombot.
Elindul a kazetta lejátszása (ha a készülék
készenléti állapotban van, automatikusan
bekapcsol).
A lejátszási irány jelzés ( 3 vagy 2 ) villog a kijelzôn.
• Gombnyomásra váltakozik a lejátszási irány:
3: az elülsô oldal lejátszása.
2: a túlsó oldal lejátszása.
A kazetta végére érve a lejátszó megáll, ha az Oda-vissza
üzemmód vagy beállításon van. (Lásd a
„Mindkét oldal lejátszása—Oda-vissza üzemmód” részt.)
TAPE
Mindkét oldal lejátszása—Oda-vissza üzemmód
Beállíthatja, hogy a készülék a kazetta egyik oldalát, mindkét
oldalát, vagy a két oldalt folyamatosan játssza le.
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg a REV.MODE
REV.MODE
(oda-vissza üzemmód) gombot.
• Gombnyomásra az Oda-vissza lejátszás
üzemmódjai az alábbi sorrendben
váltakoznak:
: A kazetta mindkét oldalának lejátszása után leáll a
kazetta egység. Lejátszik az egyik, majd a másik
irányban, utána leáll.
: A kazetta mindkét oldalának 10 lejátszása után leáll
a kazetta egység.
:A kazetta egyik oldalának lejátszása után leáll a
kazetta egység.
• NE kapcsolja ki lejátszás vagy felvétel közben a
készüléket. Károsodhat a kazetta vagy a lejátszó.
• C-120-as kazetta vagy hosszabb szalag használata nem javasolt, mivel gyenge paraméterek
fordulhatnak elô, emellett ez a fajta szalag
könnyen begyûrôdik a nyomógörgôk és a
hajtótengely közé.
• A készülékkel nem használhatók Type II és IV
jelölésû kazetták.
14
FM és AM (MW) rádióadások hallgatása
Állomás behangolása
1
Az FM/AM gombbal válassza ki az
„FM” vagy az „AM (MW)”
hullámsávot.
A készülék bekapcsol és a legutóbb hallgatott FM vagy
AM (MW) állomásra hangol.
• Gombnyomásra az FM és AM (MW) hullámsávok
váltakoznak.
MHz
• Ha legutóbb beprogramozott állomást hallgatott, a
tárolási hely száma jelenik meg „FM” vagy „AM (MW)”
Magyar
helyett.
2
Tartsa nyomva a ¢ vagy 4
(vagy a készüléken a UP ¢
vagy DOWN 4) gombot
1 mp-nél hosszabban.
• ¢ (UP ¢):A magasabb frekvenciák
irányába halad.
• 4 (DOWN 4): Az alacsonyabb frekvenciák
irányába halad.
A készülék rádióadót kezd keresni, és megáll, amikor
megfelelô térerôsségû adót talál.
• Sztereó FM adás vétele esetén a kijelzôn felgyullad az
ST (sztereó) jelzés (csak megfelelô térerônél).
A keresés megállításához nyomja meg a ¢ vagy 4
(vagy a készüléken a UP ¢ vagy DOWN 4) gombot.
Röviden nyomogatva a ¢ vagy 4 (vagy a
készüléken a UP ¢ vagy DOWN 4) gombot
A frekvenciaértékek kis lépésekben emelkednek illetve csökkennek.
Az FM vételi mód megváltoztatása
CSAK a távirányítóról:
Ha gyenge vagy zajos a sztereóban sugárzott
FM csatornák vétele, nyomja meg az
FM MODE gombot, a kijelzôn felgyullad a
MONO jelzés. A vétel javul.
A sztereó hatás visszaállításához újra nyomja meg az
FM MODE gombot, hogy a kijelzôn „STEREO” feliarat
jelenik meg és kialszik a MONO jelzés. A sztereóban
sugárzott mûsorok sztereóban hallhatóak.
Szintén visszaáll a sztereó hatás:
• A hullámsáv átváltásakor (FM vagy AM (MW)).
• A hallgatott frekvencia megváltoztatásakor.
• A hangforrás átváltásakor.
• A készülék ki- (és be-) kapcsolásakor.
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
FM MODE
FM/AM
UP
Állomások beprogramozása
25 FM és 15 AM (MW) állomás helyét programozhatja be.
Elôfordulhat, hogy a programozás funkció tesztelése során
a készülékén egyes tesztfrekvenciákat már a gyárban
eltároltak a memóriába. Ez nem jelent hibát. A leírt módon
tetszôleges állomásokat programozhat be.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat
a befejezés elôtt megszakad, az 2 lépéstôl újra kell kezdenie.
CSAK a távirányítóról:
1
Hangoljon a beprogramozni kívánt
állomásra.
• Lásd az „Állomás behangolása” részt a bal oldalon.
2
Nyomja meg a SET gombot.
„00” jelzés villog a kijelzôn.
MHz
PRGM
3
A PRESET GROUP vagy
PRESET GROUP gombbal
jelölje ki a kívánt tárolási helyet,
majd nyomja meg a SET gombot.
Az állomás helye eltárolódik.
• 5 mp elteltével a SET gomb megnyomása nélkül is
eltárolódik az állomás helye a kijelölt tárolási helyre.
MHz
PRGM
A kívánt tárolási hely számát a
számgombokkal is kijelölheti.
• Ilyenkor nem kell a SET gombot
megnyomni.
Pl.: Az 5-ös helyhez nyomja az
5 gombot.
A 15-ös helyhez nyomja az OVER,
majd a 1, 5 gombokat.
A 20-as helyhez nyomja az OVER,
majd a 2, 0 gombokat.
4
További állomások beprogramozásához
ismételje a 1 – 3 lépéseket, minden állomásnak más-más tárolási helyet kijelölve.
• Ha egy, már korábban felhasznált tárolási helyre újabb
állomást programoz be, a régi törlôdik.
Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból,
illetve áramszünet esetén
A beprogramozott állomások nem törlôdnek.
SET
UP
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
123
456
7809
OVER
15
folytatódik
Beprogramozott állomás hallgatása
CSAK a távirányítóról:
1
Az FM/AM gombbal válassza ki az
„FM” vagy az „AM (MW)”
hullámsávot.
A készülék bekapcsol és a legutóbb hallgatott FM vagy
AM (MW) állomásra hangol.
• Gombnyomásra az FM és AM (MW) hullámsávok
váltakoznak.
2
A PRESET GROUP vagy
PRESET GROUP
gombot
nyomogatva válassza ki a kívánt
tárolási helyet.
Beprogramozott állomás kiválasztása közvetlenül a
számgombokkal
CSAK a távirányítóról:
A számgombokkal írja be a hallgatni
kívánt tárolási hely számát.
Pl.: Az 5-ös helyhez nyomja az
5 gombot.
A 15-ös helyhez nyomja az OVER,
majd a 1, 5 gombokat.
A 20-as helyhez nyomja az OVER,
majd a 2, 0 gombokat.
FM/AM
UP
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
123
456
7809
Az RDS szolgáltatás használata
Az RDS segítségével az FM rádióállomások hagyományos
mûsorjeleik mellett más információkat is sugároznak. Például
az állomás nevét, vagy a sugárzott mûsor típusát—pl. sport,
zene stb.
Ha RDS szolgáltatást nyújtó FM állomást hangolunk be, a
kijelzôn megjelenik az állomás neve (PS) és felgyullad az
RDS jelzés.
A készülék az alábbi RDS információkat jeleníti meg.
PS (Program Service – az állomás neve):
Az állomás közismert neve.
PTY (Program Type – a mûsor típusa):
A mûsor típusa vagy jellege.
TEXT (Radio Text – szövegkiírások):
Az állomás által sugárzott szövegkiírások.
Megjegyzések az RDS-rôl
• Egyes FM állomások nem sugároznak RDS jeleket.
• Az FM RDS állomások szolgáltatásai eltérhetnek egymástól.
A lakóhelyén elérhetô RDS szolgáltatásokról a helyi
rádióállomások adnak felvilágosítást.
• Az RDS hibásan mûködhet, ha az állomás nem megfelelô módon
sugározza az RDS-jeleket, vagy ha a vétel gyenge.
Az RDS-információ kiválasztása
OVER
Az FM állomások hallgatása közben a kijelzôn megjelenik az
RDS információ.
CSAK a távirányítóról:
Nyomja meg az RDS MODE gombot.
• Gombnyomásra a következôképpen váltakoznak
a kijelzôn kiírt információk:
REMAIN
RDS MODE
Magyar
PSPTYTEXT
(az állomás neve)
Az állomás frekvenciája
(vagy a tárolási hely száma)
• Ha egy állomás nem sugároz PS, PTY vagy TEXT információt
A kijelzôn „NO PS”, „NO PTY” vagy „NO TEXT” kiírás jelenik
meg.
• Ha más hangforrásról átvált FM-re
A korábbi beállítástól függetlenül a „PS” jelenik meg a kijelzôn.
• A kijelzôn megjelenô kiírások
A PS, PTY és TEXT információk kiírásakor:
– A kijelzô csupa nagybetût használ.
– A kijelzô nem mutat ékezeteket; „A” betût ír „Á, Â, Ã, À, Ä és
Å” helyett is.
(szövegkiírások)(a mûsor típusa)
16
Állomáskeresés PTY kódokkal
A PTY kódok felsorolása
Az RDS szolgáltatás egyik nagy elônye, hogy a PTY kódok
segítségével megkereshetôk azok az állomások, amelyek egy
bizonyos típusú mûsort sugároznak.
• A PTY kódokat a „A PTY kódok felsorolása” részben, a
jobb oldalon ismertetjük részletesen.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a
folyamat a befejezés elôtt megszakad, az 1 lépéstôl újra
kell kezdenie.
CSAK a távirányítóról:
1
Nyomogassa a RDS SEARCH
gombot, amíg a kijelzôn a kívánt
PTY kód jelenik meg.
Magyar
• Gombnyomásra a PTY kódok az alábbi
sorrendben váltakoznak:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT =
EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS =
OTHER M = WEATHER = FINANCE =
CHILDREN = SOCIAL = RELIGION =
PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ =
COUNTRY = NATION M = OLDIES =
FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM =
(újra elölrôl)
2
Nyomja meg a ¢ vagy 4
(vagy a készüléken a UP ¢
vagy DOWN 4) gombot.
• Ha nem talál ilyen típusú mûsort, a
kijelzôn „NO MATCH” (nem található)
kiírás jelenik meg, és a készülék visszatér a
legutóbb hallgatott állomáshoz.
A keresés megállításához nyomja meg keresés közben a
RDS SEARCH gombot.
Ha az állomáskeresés PTY kód alapján közben
programoz be egy állomást
Elôfordulhat, hogy a keresés nem áll le. Az RDS SEARCH gomb
megnyomásával állítsa le.
REPEAT
RDS SEARCH
UP
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
NEWShírek.
AFFAIRSaktuális hírekkel foglalkozó tematikus mûsor—vita,
elemzés stb.
INFOtájékoztatók, tanácsadás (általános).
SPORTsporteseményekkel foglalkozó mûsor.
EDUCATEoktató/ismeretterjesztô mûsor.
DRAMArádiójátékok és sorozatok.
CULTUREnemzeti vagy regionális kultúrával foglalkozó
mûsor—nyelvi, színház stb.
SCIENCEtermészettudományos és technikai jellegû mûsor.
VARIEDszöveges mûsorok—vetélkedôk, játékok, interjúk.
POP Mpopzene.
ROCK Mrockzene.
EASY M„könnyen hallgatható” kortárs zene.
LIGHT Mhangszeres zene, vokális- és kórusmûvek.
CLASSICSnagyzenekari mûvek, szimfóniák, kamarazene stb.
OTHER Ma fenti kategóriákon kívüli zene.
WEATHERidôjárás-jelentések és -elôrejelzések.
FINANCEtôzsdei hírek, kereskedelem stb.
CHILDRENfiatal hallgatóknak szánt mûsorok.
SOCIALszociológia, történelem, földrajz, pszichológia,
társadalom.
RELIGIONvallási mûsorok.
PHONE INnyilvános fórumok, betelefonálós mûsorok.
TRAVELutazási információ.
LEISUREszabadidôs tevékenységekrôl szóló mûsorok.
JAZZdzsesszzene.
COUNTRYamerikai country zene.
NATION Mnemzeti vagy regionális zene az adott nyelvterület
nyelvén.
OLDIESzene a pop „aranykorából”.
FOLK Mnépzenei gyökerekkel rendelkezô zene.
DOCUMENT tényfeltáró, nyomozó mûsor.
TESTVeszélyhelyzet bejelentés technikai ellenôrzése, a
Egyes FM rádiók esetében a PTY kódok besorolása
a fentiektôl eltérhet.
A vészhelyzet funkció
Amikor egy állomás hallgatása közben „ALARM”
(vészjelzés) jel érkezik bármelyik állomásról, a készülék
automatikusan arra a mûsorra kapcsol. Kivéve, ha RDSjelek nélküli FM vagy AM (MW) állomást hallgat éppen.
Az ellenôrzés funkció
A „TEST” jelet az „ALARM” jelzés ellenôrzésére
használják.
Ezért a készülék az ilyen jelzésekre is az „ALARM” jelnél
leírtak szerint reagál.
Ha egy állomás hallgatása közben teszt-jelzés („TEST”)
érkezik bármelyik állomásról, a készülék automatikusan
arra a mûsorra kapcsol. Kivéve, ha RDS-jelek nélküli FM
vagy AM (MW) állomást hallgat éppen.
Külsô készülék használata
Magyar
Külsô készülék hallgatása
Külsô készüléket is hallgathat: minidiszk vagy kazettás
egységet, egyéb hangberendezést.
• Mindenekelôtt gondoskodjon a külsô készülék megfelelô
csatlakoztatásáról. (Lásd a 7. oldalon.)
1
Állítsa a hangerôt a leghalkabbra.
2
Nyomja meg az AUX gombot.
A kijelzôn „AUX” felirat jelenik meg..
3
Indítsa el a lejátszást a külsô berendezésen.
4
Állítsa be a hangerôt a kívánt erôsségre.
AUX
Az AUX üzemmód megszüntetéséhez váltson át másik
hangforrásra.
A külsô berendezés kezelése
Az adott készülék használati útmutatójából tájékozódjon.
18
Hangfelvétel készítése
TAPE
FONTOS:
•Törvénybe ütközhet szerzôi jogvédett anyag rögzítése
vagy lejátszása aszerzôi jog tulajdonosának
hozzájárulása nélkül.
• A hangfelvétel szintje automatikusan áll be, azt nem
befolyásolják a hangerô és hangzás beállítások. Ezért
hangfelvétel közben nyugodtan beállíthatja a
hangerôsséget, ez nem befolyásolja a felvétel hangerejét.
• Ha a készített hangfelvételt nagy háttérzaj vagy zúgás
kísérné, akkor készüléke valószínûleg túl közel van a
tévéhez. Helyezze távolabb a tévétôl.
• Type I jelölésû kazettát használjon a hangfelvételhez.
• NE kapcsolja ki lejátszás vagy felvétel közben a
készüléket. Károsodhat a kazetta vagy a lejátszó
Magyar
A bevezetô-szalagra nem lehet felvételt készíteni. Ezért amikor
lemezrôl vagy FM/AM (MW) rádiómûsorról készít felvételt,
elôzetesen tekerje túl a kazettát a bevezetô-szalagon, hogy a
felvételrôl semmi ne maradjon le.
• A készülékkel nem használhatók Type II és IV
jelölésû kazetták.
• C-120-as kazetta vagy hosszabb szalag használata nem javasolt, mivel gyenge paraméterek
fordulhatnak elô, emellett ez a fajta szalag
könnyen begyûrôdik a nyomógörgôk és a
hajtótengely közé.
A kazettában található szalag eleje és vége
A felvétel védelmében
A kazetta szélén két kis letörhetô fül van a véletlen letörlés
vagy felülírás elleni védelemként.
Felvétele biztonsága érdekében távolítsa el ezeket.
Ha az ily módon védett kazettára újra fel kíván venni,
ragassza le a lyukakat ragasztószalaggal.
3
Indítsa el a hangforrást—FM vagy
AM (MW) rádiómûsort, vagy az AUX
csatlakozóhoz kapcsolt külsô berendezést.
• Ha a hangforrás FM vagy AM (MW), hangoljon a
felvenni kívánt állomásra.
• Lemezrôl készített hangfelvételrôl lásd a „Hangfelvétel
lemezrôl—Összehangolt felvétel” részt a 20. oldalon.
4
Nyomja meg a REC (felvétel) gombot.
• A felvétel folyamán a REC jelzés és
a 3 jelzés világít a kijelzôn.
.
5
Nyomja meg a TAPE ¤ ‹ gombot.
A 3 jelzés villog, elindul a hangfelvétel.
• Ha nincs kazetta behelyezve a REC gomb megnyomásakor
A kijelzôn „NO TAPE” felirat jelenik meg.
•
Ha védett kazetta van behelyezve a REC gomb megnyomásakor
„PROTECT” felirat jelenik meg.
A felvétel szüneteltetéséhez nyomja meg
a REC gombot.
A hangfelvétel szünetel. A hangfelvétel
folytatásához nyomja meg a TAPE ¤ ‹ gombot.
A felvétel megállításához nyomja meg
a 7 gombot.
A hangfelvétel leállt.
A kazetta eltávolításához nyomja meg
PUSH OPEN gombot a készüléken leállított
lejátszásnál.
REC
REC
MHz
REC
DOWN
47¢
PUSH OPEN
UP
ragasztószalag
Hangfelvétel kazettára
CSAK a készüléken:
1
Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát
nyitott oldalával lefelé.
• Lásd még a 14. oldalon.
2
Finoman csukja be a kazetta tárat.
19
Felvétel mindkét kazettaoldalra—Oda-vissza üzemmód
CSAK a távirányítóról:
Nyomogassa a REV.MODE (oda-vissza
REV.MODE
üzemmód) gombot, amíg vagy
jelzés világít.
• Ügyeljen rá, hogy világítson a jelzés és az
elôre ( 3 ) irányba indítsa felvételt.
Az Oda-vissza üzemmód kikapcsolásához nyomogassa a
REV.MODE gombot amíg jelzés látható.
Kattogás csökkentése—Beat Cut
CSAK a távirányítóról:
Ha AM (MW) rádióról készített hangfelvétel
közben kattogás hallatszik, nyomogassa a
BEAT CUT gombot, amíg elhalkul.
• Gombnyomásra váltakozva „CUT-1” és „CUT-2”
látható a kijelzôn.
BEAT CUT
Hangfelvétel lemezrôl—Összehangolt felvétel
A lemez lejátszást és a hangfelvételt együtt indítja el.
CSAK a készüléken:
1
Helyezzen be egy felvételre alkalmas kazettát
nyitott oldalával lefelé.
• Lásd még a 14. oldalon.
2
Finoman csukja be a kazetta tárat.
A felvétel szüneteltetéséhez nyomja meg a REC
gombot.
Both the CD playback and tape recording are
paused. A hangfelvétel szünetel. A hangfelvétel
folytatásához nyomja meg a TAPE ¤‹ gombot.
A felvétel megállításához nyomja meg
a 7 gombot.
A hangfelvétel leáll és a CD lejátszás
szünetel.
DOWN
47¢
REC
UP
3
Nyomja meg a CD ‹/8 gombot,
hogy a lemez lejátszó legyen a
kijelölt hangforrás.
4
A 7 gombbal állítsa le a lemez
lejátszást.
• Összeállíthat programozott sorrendet
is (lásd a 11. oldalon).
5
Nyomja meg a REC (felvétel)
gombot.
A 3 jelzés világít a kijelzôn.
6
Nyomja meg a TAPE ¤ ‹ gombot.
A kijelzôn „SYNC REC” felirat jelenik meg és
a 3 jelzés lassan villog.
CD lejátszás és a hangfelvétel a kazettára együtt
elindul.
CD
#/8
DOWN
47¢
REC
REC
TAPE
REC
Felvétel mindkét kazettaoldalra—Oda-vissza üzemmód
CSAK a távirányítóról:
Nyomogassa a REV.MODE (oda-vissza
üzemmód) gombot, amíg vagy
UP
jelzés világít.
• Ha oda-vissza üzemmódot használ Összehangolt
felvételnél, a világít a kijelzôn, és a felvétel az elôre
irányba ( 3 ) kezdôdik el. Amikor a kazetta a végére ér, a
lemez lejátszás várakozik egy ideig, amíg a kazetta irányt
vált, utána folytatódik a hangfelvétel.
Az Oda-vissza üzemmód kikapcsolásához nyomogassa
a REV.MODE gombot amíg jelzés látható.
Ha Összehangolt felvétel lemezrôl közben Idôzített
kikapcsolást állít be
Hagyjon a lemez lejátszáshoz elegendô idôt, nehogy hangfelvétel
közben kikapcsoljon a készülék.
REV.MODE
Magyar
• Ha nincs kazetta behelyezve a REC gomb megnyomásakor
A kijelzôn „NO TAPE” felirat jelenik meg.
• Ha védett kazetta van behelyezve a REC gomb
megnyomásakor
„PROTECT” felirat jelenik meg.
20
Az idôzítôk használata
Három különbözô idôzítés állítható be—Idôzített bekapcsolás
Idôzített felvétel, Halasztott idôzítés és Késleltetett kikapcsolás.
• Az idôzítôk használatához elôzetesen be kell állítani a
készülék beépített óráját (lásd a 8. oldalon).
Az Idôzített bekapcsolás és az Idôzített felvétel
használata
Az idôzítôket a készülék készenléti vagy bekapcsolt
állapotában egyaránt beállíthatja.
Az idôzítôk mûködése
A megadott idôpontban a készülék bekapcsol (a [idôzítô]
jelzés elôzetesen villog, majd folyamatosan világít a kijelzôn).
Végül a beállított kikapcsolási idôpontban a készülék
kikapcsol (készenléti állapotba). Az idôzítôk beállításai a
Magyar
memóriában megmaradnak, amíg meg nem változtatja ôket.
• Amikor a (idôzítô) és a DAILY 1, 2 vagy 3 jelzés világít
a kijelzôn, az Idôzített bekapcsolás mûködik. A beállítást
követôen minden nap ugyanakkor mûködésbe lép, majd 60
perc elteltével kikapcsolja a készüléket (készenléti
állapotba), ameddig ki nem kapcsolja az idôzítôt.
• Amikor a (idôzítô) és a REC jelzés világít a kijelzôn, az
Idôzített felvétel mûködik. Az idôzített felvétel befejeztével
a beállítások a memóriában megmaradnak, de az idôzítô ki
van kapcsolva.
,
CSAK a távirányítóról:
1
A CLOCK/TIMER gombot
nyomogatva válassza ki a beállítani
és bekapcsolni kívánt idôzítôt—
Idôzített bekapcsolás 1, Idôzített
bekapcsolás 2, Idôzített bekapcsolás 3
vagy Idôzített felvétel.
Megjelenik a kijelzôn az idôzítô beállítása, az órák
számjegyei villognak.
Gombnyomásra a következôképpen váltakozik a kijelzô:
ON
DAILY 1
ON
DAILY 2
ON
DAILY 3
CLOCK
/TIMER
Idôzített bekapcsolás 1
Idôzített bekapcsolás 2
Idôzített bekapcsolás 3
Indítás elôtt…
Ha a hangforrás a „TUNER” lesz, feltétlenül válassza ki a
kívánt állomást, mielôtt kikapcsolja az áramot.
• A beállításra korlátozott idô áll rendelkezésre. Ha a folyamat
a befejezés elôtt megszakad, az 1 lépéstôl újra kell kezdenie.
REC
ON
Óra beállítás
Szokásos kijelzés
2
Állítsa be a bekapcsolási idôpontot.
Idôzített felvétel
(1) A UP vagy DOWN gombokkal állítsa
be a pontos órát, majd nyomja meg a
SET gombot.
(2) A UP vagy DOWN gombokkal állítsa
be a pontos percet, majd nyomja meg
a SET gombot.
Ha módosítaná az idôpontot, nyomja
meg a CANCEL gombot.
• Idôzített bekapcsolás beállításakor ezután
a hangforrás neve villog a kijelzôn.
\ Folytassa a 4 lépéssel.
• Idôzített felvétel beállításakor ezután
az OFF jelzés és az idôzítô beállítása, az órák
számjegyei villognak a kijelzôn.
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
UP
DOWN
SET
21
folytatódik
3
CSAK Idôzített felvétel esetén:
Állítsa be a kikapcsolási idôpontot.
REC
OFF
(1) A UP vagy DOWN gombokkal állítsa be a pontos órát,
majd nyomja meg a SET gombot.
(2) A UP vagy DOWN gombokkal állítsa be a pontos
percet, majd nyomja meg a SET gombot.
Ha módosítaná az idôpontot, nyomja meg a CANCEL
gombot.
• Bekapcsolta az Idôzített bekapcsolást. A (idôzítés) és
a REC jelzések világítanak. A kijelzôn a szokásos
kijelzés látható.
\ Folytassa a 7 lépéssel.
4
Az UP vagy DOWN gombbal
PRESET
GROUP
jelölje ki a hangforrást.
DOWN
PRESET
GROUP
DAILY 1
Gombnyomásra a következôképpen váltakozik a
hangforrás:
TUNER
TAPE
CD
Az idôzítô kikapcsolásához
nyomogassa hosszan a
DAILY TIMER/SNOOZE gombot.
• Gombnyomásra a következôképpen váltakozik az
idôzítô:
DAIL Y 1DAILY 2DAILY 3
kikapcsolva
Az idôzítô módosításához kövesse a 21. és 22. oldal
REC
1
–
6
lépéseit.
•
Az idôzített bekapcsolás módosítás nélküli bekapcsolásához
nyomogassa a DAILY TIMER/SNOOZE gombot, amíg a
kívánt idôzítô neve látható a kijelzôn.
Ha „TAPE” vagy „CD” a beállítás, és nincs a hang-
UP
A bekapcsoláskor a „TUNER” lesz a hangforrás.
Az idôzítô nem csinál semmit.
Az idôzítô beállításai nem törlôdnek. Újra állítsa be a beépített órát,
majd kapcsolja be az idôzítôt.
forrásba a megfelelô kazetta illetve lemez behelyezve
Ha a készülék be van kapcsolva a beállított
bekapcsolási idôpontban
Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból,
illetve áramszünet esetén
Magyar
• Ügyeljen rá, hogy ha „TAPE” vagy „CD” a beállítás, a
hangforrásba a megfelelô kazetta illetve lemez be
legyen helyezve.
Ha módosítaná az idôpontot, nyomogassa a CANCEL
gombot, amíg visszatér a 2 lépéshez.
5
Nyomja meg a SET gombot.
A (idôzítés) és a kijelölt Idôzített bekapcsolás
száma világít. A kijelzôn újra a szokásos kiírás
látható.
6
A VOLUME +/– gombbal állítsa
be a bekapcsolási hangerôt.
7
A STANDBY/ON gombbal
VOLUME
kapcsolja ki a készüléket, ha be
volt kapcsolva.
CSAK a készüléken:
Az idôzítô bekapcsolásához
nyomogassa hosszan a
DAILY TIMER/SNOOZE gombot,
amíg a kívánt idôzítô neve látható a kijelzôn.
SET
STANDBY/ON
A Halasztott idôzítés használata
A Halasztott idôzítés 5 percre kikapcsolja a készüléket
(készenléti állapotba) az Idôzített bekapcsolás mûködésekor.
• A Halasztott idôzítés csak az Idôzített bekapcsolás
mûködése közben használható.
CSAK a készüléken:
Nyomja meg a
DAILY TIMER/SNOOZE
gombot az Idôzített bekapcsolás
mûködése közben.
A készülék kikapcsol (készenléti állapotba) és a SNOOZE
jelzés világít a kijelzôn.
5 perc elteltével a készülék bekapcsol a bal oldali 4 lépésben
beállított hangforrásra.
Ha a készüléket bekapcsolja a Halasztott idôzítés
közben
A Halasztott idôzítés és az Idôzített bekapcsolás leáll.
Ha a Halasztott idôzítést az Idôzített bekapcsolás
kikapcsolási ideje elôtt kevesebb mint 5 perccel indítja
A készülék az 5 perc elteltével nem kapcsol vissza.
Ha a hálózati csatlakozót kihúzza a konnektorból,
illetve áramszünet esetén
Az idôzítô leáll. Újra állítsa be a beépített órát, majd kapcsolja be az
idôzítôt.
22
A késleltetett kikapcsolás használata
A késleltetett kikapcsolás segítségével kedvelt zenéjére
alhat el.
• A késleltetett kikapcsolást a készülék bekapcsolt
állapotában állíthatja be.
• A készülék automatikusan kikapcsol az Automatikus
kikapcsolás használatakor is. (Lásd a 8. oldalon.)
A késleltetett kikapcsolás mûködése
A készülék meghatározott idôtartam után kikapcsol.
CSAK a távirányítóról:
Ha késleltetett kikapcsolást állít be az idôzített
bekapcsolás indulása után
A kikapcsolási idejét elôbb elérô idôzítô kikapcsolja a készüléket.
Késleltetett kikapcsolás kazetta lejátszás vagy
hangfelvétel közben
Ne állítson be késleltetett kikapcsolást mûködô kazetta mellett.
A kazetta lejátszás vagy hangfelvétel közben kikapcsolt készülék
károsíthatja a kazettát vagy a kazettás egységet.
1
Nyomja meg a SLEEP gombot.
Magyar
A kijelzôn villog a SLEEP jelzés.
SLEEP
• Gombnyomásra az idôtartam a következôképpen
változik:
1020
OFF
(kikapcsolva)
2
Az idôtartam beállítása után várjon úgy
3060
120
90
5 mp-ig.
A kijelzôn tovább világít a SLEEP jelzés.
A kikapcsolásig hátralévô idôtartam ellenôrzéséhez
nyomja meg egyszer a SLEEP gombot. Ekkor 5 mp-re
megjelenik a kikapcsolásig hátralévô idôtartam.
A kikapcsolás idejének megváltoztatásához nyomogassa a
SLEEP gombot, amíg a kívánt idôtartam jelenik meg a
kijelzôn.
SLEEP
Az idôzítés megszünetéséhez nyomogassa a SLEEP gombot,
amíg a SLEEP jelzés kialszik és a kijelzôn a szokásos kiírás
látható.
• A késleltetett kikapcsolás akkor is törlôdik, ha kikapcsolja
a készüléket.
23
Karbantartás
A készülék megbízható mûködése érdekében, tartsa tisztán a lemezeket, kazettákat, és a szerkezetet.
Általános figyelmeztetések
Általánosságban igaz, hogy a legjobb eredményre akkor
számíthat, ha ügyel a lemezek és a készülék belsô részeinek
tisztaságára.
• A lemezeket és kazettákat tartsa a tokjukban és tárolja
azokat fiókban vagy polcon.
A készülék tisztítása
• Szennyezôdések eltávolítása
A felületet puha ronggyal törölje. Az esetleges erôsebb
szennyezôdést semleges tisztítószerbe mártott, kicsavart
ronggyal takarítsa le, majd törölje szárazra a felületet.
• A készülék minôsége, külseje és épsége érdekében óvja
készülékét az alábbiaktól:
– NE törölje durva ronggyal.
– NE dörzsölje.
– NE tisztítsa higítóval, benzinnel.
– NE kerüljön rá maró anyag, pl. rovarirtó.
– NE érintkezzen a felület huzamosabb ideig gumi- vagy
mûanyag tárggyal.
A lemezek kezelése
• A lemezt a szélénél fogva, a közepét
enyhén lenyomva vegye ki a
tokjából.
• Ne nyúljon a fényes felülethez, és ne
hajlítsa meg a lemezt.
• Az esetleges deformálódást
elkerülendô, a lemezt használat után
helyezze vissza a tartójába.
• Ügyeljen rá, hogy ne karcolja meg a
CD felületét, amikor visszateszi a
tartójába.
• Ne tegye ki a lemezt közvetlen
napfénynek, szélsôséges
hômérsékletnek vagy nedvességnek.
A kazetták kezelése
• Ha a szalag lazán lóg a kazettán belül, egy
ceruza vagy toll segítségével csévélje fel a
felesleges szalagot valamelyik orsóra.
• Ha a szalag lazán marad kinyúlhat,
elszakadhat, vagy becsípôdhet a kazettába.
• Ügyeljen rá, hogy ne érintse meg a szalag
felületét.
• Az alábbi helyeken lehetôleg ne tároljon
kazettákat:
– poros helyiségek
– napsütésnek, hôhatásnak kitéve
– nedves helyen
– tévé vagy hangdoboz tetején
– mágnes közelében
A felvett és lejátszott hang legjobb minôsége érdekében
A fejeket rendszeresen tisztítani kell.
• Minden 10 órányi használat után tisztítsa meg a fejeket
nedves mûködésû fejtisztító kazettával (szaküzletekben
kapható).
A fejek elpiszkolódását az alábbi jelenségek kísérik:
– Gyengébb hangminôség.
– Lecsökkent hagerô.
– Kimaradozó lejátszás.
• Ne tegyen a készülékbe elpiszkolódott vagy poros kazettát.
• Ne érintse a felpolírozott fejeket fémtárggyal vagy
mágneses eszközzel.
tengelyek
fej
Magyar
Tisztítás
A lemezeket puha ronggyal törölje le,
a lemez közepétôl a széle felé
irányuló, egyenes mozdulatokkal.
NE használjon semmilyen oldószert—pl. bakelitlemez tisztítót, higítót, sprayt, benzint—a lemezek
tisztításához.
nyomógörgôk
A fejek demagnetizálása
Kapcsolja ki a készüléket, és demagnetizálót használjon
(kapható a szaküzletekben).
24
Hibaelhárítás
Ha a készülékkel probléma merül fel, a szerviz értesítése elôtt ellenôrizze az alábbi listát.
Ha az itt felsorolt módszerekkel a hiba nem orvosolható, vagy ha a készülék fizikai károsodást szenvedett, forduljon
szakemberhez.
Hibajelenség
A készüléket nem lehet bekapcsolni.
Nincs hang.
Zajos a rádióadások vétele.
Magyar
A lemez lejátszás nem indul el.
Nem lehet hangfelvételt készíteni.
A gombok nem mûködnek.
A távirányítóról nem mûködik a
készülék.
Kiváltó ok
A hálózati csatlakozó nincs bedugva a
konnektorba.
• Az összeköttetés laza vagy hibás.
• Fejhallgató van csatlakoztatva.
• Növekményes írású (packet write)
MP3 lemez van behelyezve.
• Az antenna kicsúszott.
• Az AM (MW) keretantenna túl közel
van a készülékhez.
• Az FM antenna nincs a megfelelô
helyen.
A lemez felirattal lefelé van behelyezve.
A kazetta szélén a letörhetô fül el lett
távolítva.
Belsô zavar a beépített mikroprocesszor
mûködésében.
• A távirányító és a készülék távirányító
érzékelôje közt akadály van.
• Kimerültek az elemek.
• Túl messze van a távirányító a
készüléktôl.
Teendô
Dugja be a csatlakozót a konnektorba.
• Ellenôrizze a csatlakozásokat és
javítsa azokat. (Lásd a 6 – 7. oldalon.)
• Húzza ki a fejhallgatót a PHONES
csatlakozóból.
• Nem használható. Helyezzen be másik
lemezt.
• Biztosítsa az antannák szilárd
csatlakozását.
• Állítsa be az AM (MW) keretantenna
helyzetét és irányát.
• Állítsa az FM antennát a legjobb vételi
helyzetbe.
A lemezt felirattal felfelé helyezze be.
Ragassza le a lyukakat
ragasztószalaggal.
Húzza ki, majd dugja be a hálózati
csatlakozót.
• Szüntesse meg az akadályt.
• Cserélje ki az elemeket. (Lásd a
7. oldalt.)
• A távirányító jele nem jut el a
készülékig. Vigye közelebb.
25
Mûszaki adatok
Erôsítô
Kimenô teljesítmény:
Bemeneti érzékenység/Impedancia (1 kHz-en)
Hangdobozok impedanciája:4 Ω – 16 Ω
Rádió
FM vételi tartomány:87,50 MHz – 108,00 MHz
AM (MW) vételi tartomány:522 kHz – 1 629 kHz
CD lejátszó
Dinamika tartomány:85 dB
Jel/zaj arány:85 dB
Sebességingadozás:Nem mérhetô
Kazettás egység
Frekvenciaátvitel:
Sebességingadozás:0,35% (WRMS)
A megjelenés és mûszaki jellemzôk változtatásának joga fenntartva.
15 W csatornánként, min. RMS, 4 Ω, 1 kHz-en
legfeljebb 10% teljes harmonikus torzítás. (IEC268-3)
AUX: 500 mV/50 kΩ
Magyar
Normál (type I):100 Hz—10 000 Hz
Általános adatok
Hálózati tápfeszültség:AC 230 V , 50 Hz
Áramfelvétel:40 W (mûködés közben)
2 W (készenléti állapotban)
Méretek (sz/m/m) (kb.): 152 mm x 233 mm x 292 mm
Tömeg (kb.):3,9 kg
Tartozékok
Lásd a 6. oldalon.
Hangdobozok
Kialakítás:Szélessávú, bassz-reflex
Beépített hangszórók:10 cm kónusz x1
T eljesítményleadás:15 W
Impedancia:4 Ω
Frekvenciatartomány:100 Hz—15 kHz
Méretek (sz/m/m) (kb.): 147 mm x 233 mm x 189 mm
Tömeg (kb.):1,9 kg egyenként
26
Вступление
Мы благодарим Вас за приобретение этого изделия JVC.
Перед началом эксплуатации этого устройства, пожалуйста,
тщательно ознакомьтесь с настоящим Руководством –
это необходимо для оптимальной эксплуатации устройства.
Сохраните это руководство для справок в дальнейшем.
Об этом руководстве
Это Руководство организовано следующим образом:
• Процедуры, приведенные в этом руководстве, как
правило, выполняются при помощи кнопок на
пульте дистанционного управления.
Вы можете также пользоваться кнопками на основном
устройстве, если их названия или обозначения
совпадают или похожи на соответствующие кнопки
основного устройства, и когда не указано обратное.
• Информация об основных процедурах, одинаковых для
различных функций, приведена в одном месте и не
повторяется при описании каждой процедуры.
Например, мы не повторяем информацию о включении/
выключении устройства, настройке громкости,
Русский
изменении звуковых эффектов, которая приведена в
разделе “Основные операции” на страницах с 8 по 9.
• В этом руководстве используются следующие условные
обозначения:
Служит для предостережения о возможном
поражении током и/или возгорании.
Также указывает на действия и
обстоятельства, ухудшающие
производительность устройства.
Предлагает Вам полезную информацию и
советы.
Источники питания
• При отсоединения устройства от розетки, держите
кабель за штепсель. Тянуть за сам кабель не следует.
НЕ прикасайтесь к кабелю питания мокрыми
руками.
Конденсация влаги
На линзах внутри устройства влага может
сконденсироваться в следующих случаях:
• После включения обогревателя в помещении.
• В сыром помещении.
• Если устройство перенесено из холодного места в
теплое.
Если это случилось, устройство может не
функционировать должным образом. В этом случае
оставьте устройство включенным на несколько часов до
тех пор, пока влага не испарится, отсоедините кабель
питания, затем подключите его снова.
Прочая информация
• Если в устройство попал металлический предмет или
жидкость, отсоедините кабель питания от розетки и
посоветуйтесь с Вашим дилером перед дальнейшей
эксплуатацией устройства.
• Если Вы не собираетесь использовать это устройство в
течение значительного периода времени, отсоедините
кабель питания от розетки.
• Табличка с паспортными данными расположена на дне
устройства.
Предостережения
Установка
• Выберите сухое место с ровной поверхностью, и
избегайте чрезмерно высокой и низкой температуры
—между 5°С и 35° С.
• Для предотвращения перегрева устройства установите
устройство в место с достаточной циркуляцией воздуха.
• Это устройство должно быть установлено на
значительном удалении от телевизора.
• Установите динамики подальше от телевизора, в
противном случае возможно появление помех на
экране телевизора.
НЕ устанавливайте устройство около источников
тепла, в места, подверженные воздействию
прямых солнечных лучей, пыли и вибрации.
1
НЕ разбирайте это устройство, так как
внутри него нет деталей, обслуживаемых
пользователем.
При обнаружении какой-либо неполадки отключите
кабель питания и обратитесь к Вашему дилеру.
Содержание
Расположение органов управления ................................ 3
Основное устройство ................................................................. 3
Пульт дистанционного управления ........................................ 5
Первые шаги ....................................................................... 6
4 Индикатор REC (таймер записи)
5 Индикатор (папка группы)
6 Индикатор SLEEP
7 Индикатор SNOOZE
8 Индикаторы режима приема FM
• MONO, ST (стерео)
9 Индикатор MP3
p Индикатор
q Индикатор
w Индикатор REC (запись)
e Индикатор 2 3 (направление движения пленки)
r Индикаторы режима повторного воспроизведения
•, ALL, GR. (группа)
t Индикатор (режим реверса)
y Индикатор PRGM (программа)
u Индикатор RANDOM
i Индикатор RDS
o Основной дисплей
; Индикаторы оставшегося времени
• TOTAL, REMAIN
a Индикатор A.STANDBY
s Индикаторы частоты
• MHz, kHz
SOUND
BASS
w
sa;
Русский
4
Пульт дистанционного управления
Для получения более подробной информации обратитесь на страницы, указанные в скобках.
Нажатие одной из этих кнопок также приводит к
включению устройства.
7 Кнопка RANDOM (13)
8 Кнопка PROGRAM (11, 12)
9 Мультифункциональные кнопки
• PRESET GROUP /UP, PRESET GROUP /DOWN
• 4, 7, ¢
p Кнопка SOUND/HBS (9)
q Кнопка BEAT CUT (19)
w Кнопка DISPLAY (9)
e Кнопка A. (авто) STANDBY (8)
r Кнопка FM MODE (15)
t Цифровые кнопки (11, 15, 16)
y Кнопка OVER (11, 15, 16)
u • Кнопка REMAIN (13)
При использовании пульта дистанционного
управления наводите его на датчик дистанционного
управления на передней панели.
5
Первые шаги
Не подключайте кабель питания к сети
до завершения всех подключений.
Продолжение
Распаковка
После распаковки убедитесь в том, что Вы получили
следующие принадлежности.
В скобках указано количество поставляемых в
комплекте принадлежностей.
• Рамочная антенна АМ (MW) (1)
• Пульт дистанционного управления (1)
• Батарейки (2)
Если какая-либо из принадлежностей отсутствует,
незамедлительно обратитесь к Вашему дилеру.
Подключение антенн АМ (MW) и FM
Рамочная антенна АМ (MW)
1
(входит в комплект)
FM ANTENNA
Подключение динамиков
Вы можете подключить динамики при помощи кабелей
динамиков.
Красный
Черный
Красный
Кабель
динамика
Черный
Кабель
динамика
Русский
AM LOOP
1
Подключите рамочную антенну АМ (MW) к
2
Антенна FM
разъему AM LOOP.
Установите антенну подальше от устройства и
настройте ее положение таким образом, чтобы
качество приема было оптимальным.
2
Отрегулируйте расположение антенны FM
таким образом, чтобы качество приема
было оптимальным.
• Убедитесь в том, что антенна не соприкасается с какими-
• Располагайте антенны подальше от металлических деталей
Для улучшения качества приема FM и АМ (MW)
либо другими разъемами и соединительными кабелями.
устройств, соединительных кабелей и кабеля питания.
Правый динамик
1
Нажмите на зажим разъема динамика и
Левый динамик
удерживайте его в таком положении.
2
Вставьте конец кабеля динамика в разъем.
Соблюдайте полярность разъемов динамиков:
красный кабель к ª, а черный кабель к ·.
3
Отпустите зажим разъема динамика.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
• Используйте только динамики с тем же
сопротивлением, что указано на разъемах
динамиков на задней части устройства.
• НЕ подключайте к одному разъему более одного
динамика.
6
Не подключайте кабель питания к сети до завершения всех подключений.
Удаление решеток динамиков
Вы можете удалить решетки динамиков, как показано
ниже.
ОтверстияВыступы
Для удаления решетки динамика обхватите пальцами
выступы на верхней части решетки, затем потяните на
себя, удерживая боковые стороны.
Выполните ту же процедуру для всех остальных
выступов (по одному).
Для прикрепления решетки динамика вставьте
выступы на решетке в отверстия на динамике.
Русский
Установка батареек в пульт
дистанционного управления
Установите батарейки—AAA/UM-4/R03—в пульт
дистанционного управления, совмещая полюса
батареек, помеченные (+ и –), с маркировкой + и –
внутри отсека для батареек.
Если пульт дистанционного управления перестал
функционировать, замените обе батарейки на новые.
1
Решетка
динамика
2
AAA/UM-4/R03
Подключение других устройств
Для подключения аудио устройства
Вы можете подключать к этому устройству другое аудио
оборудование и использовать его как воспроизводящее
устройство.
• НЕ подключайте дополнительное
оборудование, когда включено питание.
• НЕ подключайте к сети ни одно из устройств
до завершения всех подключений.
Для воспроизведения подключенного устройства
через это устройство, соедините гнезда аудио выхода на
другом устройстве с гнездами AUX при помощи аудио
кабелей с мини-штекерами (не входят в комплект).
К аудио выходу
ИЛИ
К аудио выходу
Если аудио устройство оборудовано контактными
гнездами аудио выхода:
Следите за соответствием окраски штекеров аудио
кабелей—белые штекеры и гнезда служат для левого
аудио сигнала, а красные для правого аудио сигнала.
К аудио
устройству
7
3
• НЕ используйте новые батарейки совместно
со старыми.
• НЕ используйте батарейки различных типов
вместе.
• НЕ подвергайте батарейки воздействию
высокой температуры или огня.
• НЕ оставляйте батарейки в пульте
дистанционного управления, если Вы не
собираетесь использовать пульт в течение
значительного периода времени. В
противном случае возможны повреждения,
вызванные протечкой батареек.
ТЕПЕРЬ Вы можете подключить Вашу
систему к розетке.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ:
Перед подключением кабеля питания убедитесь в том,
что Вы выполнили все необходимые подключения.
Основные операции
UP
UP
Продолжение
Настройка часов
Перед дальнейшим использованием системы сначала
настройте встроенные часы системы. При подключении
питания на дисплее начинает мигать индикатор “0:00”.
Вы можете настраивать часы независимо от того,
включено устройство или выключено.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
CLOCK
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
/TIMER
DOWN
SET
DOWN
SET
1
Нажмите кнопку CLOCK/TIMER.
Начнет мигать индикация часа.
2
Настройте час при помощи
кнопок UP или DOWN, затем
нажмите кнопку SET.
• Для быстрой смены часа
удерживайте нажатой кнопку UP
или DOWN.
Индикация минуты начнет мигать.
• Часы работают даже во время настройки.
3
Настройте минуту при
помощи кнопок UP или
DOWN, затем нажмите
кнопку SET.
• Для быстрой смены минуты
удерживайте нажатой кнопку UP
или DOWN.
Встроенные часы начнут работу.
Для повторной настройки часов
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
1
Последовательно нажимайте
CLOCK
/TIMER
кнопку CLOCK/TIMER до тех пор,
пока на дисплее не появятся часы.
Начнет мигать индикация часа.
2
Повторите пункты 2 и 3 процедуры в левом
столбце.
Включение питания
Для включения устройства нажмите
кнопку STANDBY/ON .
Индикатор STANDBY на основном
устройстве погаснет.
• При нажатии какой-либо кнопки выбора источника
сигнала—CD 3/8, TAPE 2 3, FM/AM и AUX,
устройство автоматически включается.
Для отключения устройства (режим ожидания),
нажмите кнопку STANDBY/ON снова.
Индикатор STANDBY на основном устройстве загорится
красным.
• До тех пор, пока Вы не настроите часы, на дисплее будет
мигать “0:00”. После настройки часов на дисплее устройства
в режиме ожидания будет отображаться время суток.
• Устройство потребляет незначительное количество
энергии даже в режиме ожидания.
Для полного обесточивания устройства, отсоедините
кабель питания от розетки.
STANDBY/ON
Автоматическое отключение устройства
(Функция автоматического переключения
в режим ожидания)
Русский
• При отключении кабеля питания или после перебоя в
подаче питания
Значение часов сбрасывается в “0:00”. В этом случае
настройте часы снова.
• За месяц часы могут отставать или спешить на 1-2 минуты
В этом случае настройте часы заново.
Функция автоматического переключения в режим ожидания
служит для отключения устройства (переключения в режим
ожидания) по истечении 3 минут простоя.
• Для автоматического отключения устройства Вы
можете также воспользоваться функцией таймера
самоотключения (см. стр. 23).
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Для включения функции автоматического
переключения в режим ожидания, нажмите
кнопку A.STANDBY.
На дисплее появится индикатор A.STANDBY.
• Когда воспроизведение остановлено,
индикатор A.STANDBY мигает на дисплее.
Для отключения функции автоматического
переключения в режим ожидания нажмите кнопку
A.STANDBY снова.
Индикатор A.STANDBY погаснет.
A. STANDBY
8
Выбор источника сигнала
Выбор режима звучания
Для выбора источника сигнала, нажмите кнопку CD 6,
TA PE 2 3, FM/AM или AUX.
• При выборе компакт-диска в качестве источника
сигнала воспроизведение начинается автоматически.
Для получения информации об использовании
проигрывателя компакт-дисков, см. стр. с 10 по 13.
Для получения информации об использовании
кассетной деки, см. стр. 14.
Для получения информации об использовании тюнера
(FM или АМ (MW)), см. стр. с 15 по 18.
Для получения информации о записи кассет, см. стр. 19
и 20.
Для получения информации об использовании
внешнего устройства, см. стр. 18.
Настройка громкости
Вы можете настраивать уровень громкости только в том
случае, если устройство включено. Уровень громкости
настраивается в пределах от “VOL MIN,” “VOL 1” – “VOL 29”
и “VOL MAX.”
• Выбранный уровень громкости не воздействует на
записываемый материал.
Для увеличения громкости,
кнопку VOLUME + (или поверните
Русский
регулятор VOLUME на основном
устройстве по часовой стрелке).
Для уменьшения громкости,
кнопку VOLUME – (или поверните
регулятор VOLUME на основном
устройстве против часовой стрелки).
• Когда Вы удерживаете кнопку нажатой, уровень
громкости последовательно меняется.
нажмите
нажмите
VOLUME
Вы можете выбрать один из четырех режимов звучания.
• Эта функция также влияет на звук, выводимый через
наушники.
• Эта функция оказывает воздействие только на
воспроизводимый звук. На записываемый звук она не влияет.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Для выбора режима звучания, последовательно
нажимайте кнопку SOUND/HBS.
• После каждого нажатия этой кнопки режим
звучания переключается в такой
последовательности:
ROCK
FLAT
(Отмена)
POP
CLASSIC
JAZZ
ROCK:Мощное звучание с подчеркнутым
высокочастотным и низкочастотным звуком.
POP:Акцентированный вокал и звук среднего
диапазона.
CLASSIC: Обогащенный звук с хорошими высокими
частотами и богатым низкочастотным звучанием.
JAZZ:Акцентированные низкие частоты для
воспроизведения джазовой музыки.
FLAT:Эффект эквализации отключен.
SOUND
Когда включен какой-либо режим звучания, на дисплее
горит индикатор
SOUND
.
SOUND/HBS
Усиление низкочастотного звучания
Для индивидуального прослушивания
Подключите наушники к гнезду PHONES. Звук из динамиков
выводиться не будет. Перед тем, как подключить или надеть
наушники, не забудьте понизить громкость звука.
НЕ отключайте систему (не переключайте ее
в режим ожидания), если установлен высокий
уровень громкости; в противном случае
резкий вывод звука может повредить Вашему
слуху, динамикам и/или наушникам при
следующем включении системы или запуске
воспроизведения.
ЗАПОМНИТЕ, что Вы не можете настраивать
уровень громкости, когда устройство работает
в режиме ожидания.
Плавное приглушение звука (FADE MUTING)
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Нажмите кнопку FADE MUTING.
Громкость звука упадет до уровня “VOL MIN”,
и на дисплее появится “MUTING”.
Для восстановления звука, нажмите кнопку FADE
MUTING снова. Будет восстановлена исходная громкость.
FADE MUTING
9
Вы можете усилить низкочастотное звучание.
• Эта функция оказывает воздействие только на
воспроизводимый звук. На записываемый звук она не влияет.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Нажмите и удерживайте кнопку
SOUND/HBS
SOUND/HBS.
• Всякий раз, когда Вы нажимаете и
удерживаете нажатой кнопку SOUND/HBS,
функция HBS попеременно включается и выключается.
BASS
Когда функция HBS включена, на дисплее загорается
индикатор
BASS
.
Проверка времени суток во время воспроизведения
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Нажмите кнопку DISPLAY.
• Всякий раз, когда Вы нажимаете кнопку, режим
дисплея переключается между обычным
режимом и режимом отображения часов. После
включения режима отображения часов нажатие любой
кнопки или поворот регулятора переключают дисплей
обратно в обычный режим.
DISPLAY
Воспроизведение дисков
Продолжение
Это устройство разработано для воспроизведения
следующих дисков: аудио CD, диски CD-R и CD-RW.
Вы можете воспроизводить диски, содержащие
фрагменты в музыкальном CD-формате, или файлы
МР3 в формате ISO 9660.
• В этой инструкции мы называем диски, содержащие
файлы МР3, “дисками МР3”, а “файлы” – “фрагментами”.
При воспроизведении дисков CD-R и CD-RW
• Перед началом воспроизведения диска CD-R или
CD-RW тщательно ознакомьтесь с его инструкциями
или предостережениями.
• Записанные пользователем диски CD-R (с однократной
записью) и CD-RW (перезаписываемые) могут быть
воспроизведены только в том случае, если они уже
“завершены”.
• Это устройство может воспроизводить диски,
записанные “в несколько приемов” (до пяти).
• Это устройство не может воспроизводить диски,
записанные в “пакетном” формате.
• Некоторые диски CD-R или CD-RW могут не
воспроизводиться этим устройством в связи с
характеристиками диска или по причине загрязнения
диска или линз проигрывателя.
• Считывание дисков CD-RW может занять больше
времени. Это связано с тем, что степень отражения
дисков CD-RW ниже, чем у обычных компакт-дисков.
О файлах МР3
• Этот проигрыватель может распознавать только
файлы с расширениями “МР3” или “mp3” (при любой
комбинации строчных и заглавных букв). Имя файла
может содержать до 20 знаков.
• Это устройство распознает файлы и папки, записанные
на диске, при соблюдении следующих условий:
– количество файлов МР3 не должно превышать 640.
– количество папок не должно превышать 256
(включая корневую папку).
– количество слоев не должно превышать 8
(включения корневую папку).
• Мы рекомендуем Вам записывать Ваш материал с
частотой дискретизации 44,1 кГц и с коэффициентом
передачи данных 128 кб/с.
• Некоторые диски МР3 не могут быть воспроизведены
в связи с характеристиками диска или записи.
• Благодаря сложности файловой структуры,
считывание дисков МР3 занимает больше времени.
• Форматы MP3i и MP3 Pro не поддерживаются этим
устройством.
Общие сведения
Устройство функционирует наилучшим образом, когда
поддерживается чистота дисков и механизма.
• Храните диски в их коробках, а коробки – в шкафу или
на полке.
• Держите крышку отсека для диска закрытой, когда он
не используется.
• Продолжительное использование диска неправильной
формы (в форме сердца, шестиугольника и пр.) может
привести к повреждению устройства.
Воспроизведение диска целиком
—Обычное воспроизведение
1
Нажмите кнопку ) OPEN на верхней части
устройства.
Откроется крышка диска.
• Вы можете установить диск во время
прослушивания другого источника сигнала.
2
Установите диск стороной с этикеткой вверх.
ПравильноНеправильно
3
Аккуратно закройте крышку диска.
4
Нажмите кнопку CD 6.
Устройство автоматически включится, и
источник сигнала переключится на
проигрыватель компакт-дисков.
После загрузки диска начнется воспроизведение
первого фрагмента диска.
При воспроизведении
аудио CD:
Номер
фрагмента
Время, прошедшее с начала
воспроизведения
При воспроизведении
диска МР3:
Индикатор МР3
Номер
фрагмента
• После завершения воспроизведения последнего
фрагмента диск автоматически останавливается.
Когда устройство осуществляет считывание информации с
диска, Вы не можете выполнять никаких процедур.
На дисплее отображается информация тэга ID3 (название,
имя исполнителя и альбом – до 30 знаков). Если имя слишком
длинное для отображения, оно прокручивается.
Когда на дисплее отображается “READING”
Во время воспроизведения диска МР3
Для прекращения воспроизведения,
нажмите кнопку 7.
На дисплее отображается общее
количество фрагментов (или групп) и
время воспроизведения.
При прекращении
воспроизведения
аудио CD:
Общее
количество
фрагментов
Общее время
воспроизведения
При прекращении воспроизведения диска МР3:
Индикатор папки группы
Общее
количество
групп
• Когда установлен диск МР3, общее время
воспроизведения не отображается.
CD
6
MP3
Время, прошедшее с начала
воспроизведения
UP
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
MP3
Общее
количество
фрагментов
Русский
10
UP
Для удаления диска, нажмите кнопку ) OPEN на
UP
UP
основном устройстве, затем удалите диск, придерживая
его на края и аккуратно нажимая на стержень, на
котором крепится диск.
Поиск определенной точки внутри фрагмента
Во время воспроизведения нажмите и
удерживайте кнопку ¢ или 4 (или
UP ¢ или DOWN 4 на основном
устройстве).
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
DOWN
• Если считывание информации с диска невозможно
(например, по причине царапин на поверхности диска)
или установлен нечитаемый диск CD-R или CD-RW
Воспроизведение не начнется.
• Если диск не установлен
На дисплее появится “NO DISC”.
НЕ пытайтесь открыть крышку отсека для
диска рукой, так как это может привести к
повреждению.
Основные функции проигрывателя дисков
Во время воспроизведения диска Вы можете
пользоваться следующими функциями.
Для временного прекращения воспроизведения
Нажмите кнопку CD 3/8 во время
воспроизведения.
Когда воспроизведение приостановлено, на
дисплее мигает номер текущего фрагмента и
Русский
время, прошедшее с начала воспроизведения.
Для возобновления воспроизведения, нажмите кнопку
CD 3/8 снова.
Для перехода к другому фрагменту
Воспользуйтесь кнопками ¢ или 4
(или UP ¢ или DOWN 4 на основном
устройстве) перед началом
воспроизведения или во время него.
• ¢ (UP ¢):Переход к началу
• 4 (DOWN 4): Переход к началу текущего или
Прямой переход к определенному фрагменту при
помощи цифровых кнопок
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного управления:
Вы можете начать воспроизведение
любого фрагмента, выбрав его номер
при помощи цифровых кнопок перед
началом воспроизведения или во
время него.
Пример: Для выбора фрагмента 5,
нажмите кнопку 5.
Для выбора фрагмента 15,
нажмите кнопку OVER, затем
кнопки 1 и 5.
Для выбора фрагмента 20, нажмите
кнопку OVER, затем кнопки 2 и 0.
(Только для дисков МР3)
Для выбора фрагмента 20, нажмите кнопку
OVER, затем кнопки 0, 2 и 0.
Для выбора фрагмента 156, нажмите кнопку
OVER, затем кнопки 1, 5 и 6.
следующего или
последующих фрагментов.
предыдущего фрагмента.
123
456
7809
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
DOWN
CD
6
• ¢ (UP ¢):Переход вперед.
• 4 (DOWN 4): Переход назад.
Во время воспроизведения диска МР3
Эта функция недоступна.
Программирование порядка
воспроизведения фрагментов
—Запрограммированное воспроизведение
Вы можете запрограммировать порядок воспроизведения
фрагментов перед началом воспроизведения. Программа
может содержать до 40 фрагментов.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
1
Установите диск.
• Если текущий источник сигнала не является
проигрывателем компакт-дисков, нажмите кнопку
CD 6, затем кнопку 7 перед переходом к
следующему пункту.
2
Нажмите кнопку PROGRAM.
На дисплее загорится индикатор PRGM
(программа).
PRGM
3
Выберите номер фрагмента при
помощи кнопок ¢ или 4 ,
затем нажмите PROGRAM.
Номер пункта
OVER
Номер фрагмента
PRGM
Вы можете выбирать фрагменты
напрямую при помощи цифровых
кнопок.
• Для получения информации о
использовании цифровых кнопок
обратитесь к разделу “Прямой
переход к определенному фрагменту
при помощи цифровых кнопок” в
левом столбце.
При программировании фрагментов на диске МР3
Вы можете выбрать первый фрагмент в каждой группе при
помощи кнопок PRESET GROUP
программы
или PRESET GROUP .
PROGRAM
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
PROGRAM
123
456
7809
OVER
11
Продолжение
4
Повторите пункт 3 для программирования
других фрагментов.
5
Нажмите кнопку CD 3/8.
Фрагменты будут воспроизведены в
установленном Вами порядке.
Если Вы попытаетесь запрограммировать
41-й фрагмент
На дисплее появится сообщение “– – FULL – –”.
Для прекращения воспроизведения,
нажмите кнопку 7.
Для проверки содержимого программы
Перед началом воспроизведения или после
него Вы можете проверить содержимое
программы при помощи кнопки PROGRAM.
Для внесения изменений в программу
Последовательно нажимайте кнопку
PROGRAM до тех пор, пока не появится пункт
программы, который Вы желаете изменить.
Затем выполните пункт 3 процедуры программирования.
• Нажатие кнопки 0 приводит к удалению выбранного
пункта.
Вы можете выполнять повторное воспроизведение всех
фрагментов, программы или отдельного фрагмента,
сколько пожелаете.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Последовательно нажимайте кнопку
REPEAT перед началом
воспроизведения или во время него.
• После каждого нажатия этой кнопки режим
повторного воспроизведения и индикация на дисплее
переключается в такой последовательности:
ALL
Индикаторы режима повторного воспроизведения
При воспроизведении аудио CD:
ALL
Отмена
ALL: В обычном режиме воспроизведения,
повтор всех фрагментов.
В режиме запрограммированного
воспроизведения, повтор всех фрагментов
в программе.
:Повтор одного фрагмента.
REPEAT
RDS SEARCH
Русский
Для того, чтобы добавить новый фрагмент
PROGRAM
в программу, последовательно нажимайте
кнопку PROGRAM до тех пор, пока в
качестве номера фрагмента не появится “0”.
Затем выполните пункт 3 процедуры программирования.
Для удаления программы
Нажмите кнопку 7 перед началом
PRESET
GROUP
UP
воспроизведения или после его
завершения.
PRESET
GROUP
DOWN
Индикатор PRGM исчезнет с дисплея, и
программа будет стерта (включится
обычный режим воспроизведения).
• В следующих случаях программа также стирается:
– При нажатии кнопки ) OPEN для того, чтобы
открыть крышку диска.
– При отключении устройства.
– При переключении источника сигнала.
Во время запрограммированного воспроизведения
Функция автоматического переключения в режим ожидания
не работает.
При воспроизведении диска МР3:
ALLGR.
Отмена
ALL: В обычном режиме воспроизведения,
повтор всех фрагментов.
В режиме запрограммированного и
смешанного воспроизведения, повтор
всех фрагментов в программе.
GR.: В обычном режиме воспроизведения,
повтор всех фрагментов в группе.
В режиме запрограммированного и
смешанного воспроизведения эта
функция не работает.
:Повтор одного фрагмента.
В режиме запрограммированного и
смешанного воспроизведения эта
функция не работает.
Для выхода из режима повторного
воспроизведения, нажимайте кнопку REPEAT
до тех пор, пока индикатор повторного
воспроизведения не исчезнет с дисплея.
REPEAT
RDS SEARCH
12
Воспроизведение в случайной
последовательности
—Смешанное воспроизведение
Вы можете воспроизводить все фрагменты в случайной
последовательности.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Нажмите кнопку RANDOM.
На дисплее загорится индикатор RANDOM.
RANDOM
Отображение оставшегося времени во
время воспроизведения
Вы можете просматривать на дисплее оставшееся время
воспроизведения текущего фрагмента/диска, а также
время, прошедшее с начала воспроизведения текущего
фрагмента/диска.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Последовательно нажимайте кнопку
REMAIN.
При воспроизведении аудио CD:
REMAIN
RDS MODE
RANDOM
Для выхода из режима смешанного воспроизведения,
нажмите кнопку 7 или RANDOM.
Индикатор RANDOM погаснет.
• Вы не можете включить смешанное воспроизведение
во время запрограммированного воспроизведения.
Русский
• После каждого нажатия кнопки режим дисплея
переключается в такой последовательности, и на
дисплее загораются индикаторы оставшегося времени:
TOTAL REMAIN
Индикаторы оставшегося времени
REMAINTOTAL REMAIN*
(Нет индикации)
REMAIN:Отображается оставшееся время
воспроизведения текущего фрагмента.
TOTAL REMAIN: Отображается оставшееся время
воспроизведения диска.
Нет индикации: Отображается время, прошедшее с
начала воспроизведения текущего
фрагмента.
* В следующих случаях оставшееся время
воспроизведения диска (TOTAL REMAIN) не
отображается:
– В режиме смешанного воспроизведения.
– В режиме запрограммированного воспроизведения.
13
При воспроизведении диска МР3:
• После каждого нажатия кнопки режим дисплея
переключается в такой последовательности:
Информация тэга ID3*
Обычная
индикация
Название папки**/
имя файла
* Тэги ID3 содержат название диска, имя исполнителя
и название альбома.
Если диск не содержит какой-либо информации,
отображается “NO INFO”.
** Если файл не принадлежит ни к какой папке,
появляется “ROOT”.
Воспроизведение кассет
UP
Воспроизведение кассеты
Вы можете воспроизводить только кассеты типа I.
1
Нажмите кнопку PUSH OPEN.
Держатель кассеты откроется.
2
Установите кассету стороной с пленкой
вниз.
PUSH OPEN
Если во время нажатия кнопки TAPE ¤ ‹ кассета
не установлена
На дисплее появится “NO TAPE”.
Для прекращения воспроизведения,
нажмите кнопку 7.
Для перемотки пленки налево или
направо, нажмите кнопку ¢ или
4 (или UP ¢ или DOWN 4 на
основном устройстве).
Индикатор направления движения
пленки ( 3 или 2 ) замигает быстрее.
Для удаления кассеты, нажмите кнопку
PUSH OPEN на основном устройстве,
когда воспроизведение остановлено.
UP
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
DOWN
47¢
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
DOWN
47¢
PUSH OPEN
UP
UP
Русский
Воспроизведение обеих сторон—Режим реверса
Вы можете запрограммировать кассетную деку на
3
Мягко закройте держатель кассеты.
воспроизведение одной стороны, двух сторон или на
последовательное воспроизведение обеих сторон кассеты.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Нажмите кнопку REV.MODE (режим
REV.MODE
реверса).
• После каждого нажатия кнопки режим
реверса переключается в такой
последовательности:
• После установки кассеты на дисплее загорается
индикатор направления движения пленки ( 3 ).
4
Нажмите кнопку TAPE ¤ ‹.
TAPE
Начнется воспроизведение (если
устройство работало в режиме ожидания,
оно автоматически включится).
Индикатор направления движения пленки
( 3 или 2 ) начнет медленно мигать.
• После каждого нажатия кнопки направление
движение пленки меняется:
После завершения воспроизведения кассеты дека
автоматически остановится, если режим реверса
установлен как или . (Обратитесь к разделу
“Воспроизведение обеих сторон—Режим реверса”.)
: Кассетная дека автоматически останавливается
после воспроизведения обеих сторон
воспроизводимой кассеты. Воспроизведение
останавливается после завершения
воспроизведения в обеих направлениях.
: Кассетная дека продолжает воспроизведение
обеих сторон кассеты 10 раз, затем
автоматически останавливается.
:Кассетная дека автоматически останавливается
после воспроизведения одной стороны кассеты.
• НЕ отключайте устройство во время
воспроизведения или записи кассеты. Это может
привести к повреждению деки или кассеты.
• Использование кассет С-120 или более
продолжительных не рекомендуется, так как
при этом может иметь место искажение
характеристик, и пленка такой кассеты может
намотаться на вращающиеся части деки.
• Это устройство не совместимо с пленками
типа II и IV.
14
Прослушивание радиопередач FM и АМ (MW)
UP
Настройка на радиостанцию
1
Нажмите кнопку FM/AM для выбора
диапазона “FM” или “АМ (MW)”.
Устройство автоматически включится и
настроится на последнюю используемую
радиостанцию—FM или АМ (MW).
• После каждого нажатия кнопки частотный
диапазон переключается между FM и AM (MW).
MHz
• Если последняя принимаемая станция сохранена в
памяти, вместо “FM” или “АМ (MW)” на дисплее
появится ее номер.
2
Нажмите кнопку ¢ или 4
(или UP ¢ или DOWN 4 на
основном устройстве) и
удерживайте в течение секунды.
• ¢ (UP ¢):Увеличение частоты.
• 4 (DOWN 4): Уменьшение частоты.
Устройство начнет поиск радиостанций. После
Русский
настройки на радиостанцию с достаточно сильным
сигналом поиск будет завершен.
• Если передача FM транслируется в стереофоническом
режиме, загорается индикатор ST (стерео) (только
при хорошем качестве приема).
Для прекращения поиска, нажмите кнопку ¢ или 4
(или UP ¢ или DOWN 4 на основном устройстве).
При последовательных кратких нажатиях кнопки
¢ или 4 (или UP ¢ или DOWN 4 на
основном устройстве)
Частота меняется шаг за шагом.
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
DOWN
FM/AM
Сохранение настроек на радиостанции в памяти
Вы можете запрограммировать до 25 радиостанций FM
и 15 радиостанций АМ (MW).
В некоторых случаях при поставке устройства с
фабрики запрограммированные номера могут
соответствовать фабричным тестовым частотам. Это
не свидетельствует о неисправности. Вы можете
сохранять в памяти настройки на желаемые
радиостанции при помощи следующей процедуры.
• Время выполнения следующей процедуры ограничено.
Если режим настройки отключился до того, как Вы
закончили настройку, начните процедуру снова с пункта 2.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
1
Настройтесь на радиостанцию, которую Вы
желаете занести в память.
• Обратитесь к разделу “Настройка на радиостанцию”
в левой колонке.
PRESET
GROUP
PRESET
GROUP
SET
UP
DOWN
2
Нажмите кнопку SET.
На дисплее начнет мигать “00”.
MHz
PRGM
3
Нажмите кнопку PRESET GROUP
или PRESET GROUP для выбора
запрограммированного номера,
затем нажмите SET.
Станция будет сохранена в памяти.
• Даже если Вы не нажмете кнопку SET,
станция будет автоматически сохранена в памяти
под выбранным номером через секунд.
Изменение режима приема в диапазоне FM
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Если стерео передача в диапазоне FM
принимается плохо или с обилием помех,
нажмите кнопку FM MODE, чтобы на
дисплее появилось “MONO”. Также загорится
индикатор MONO. Качество приема улучшится.
Для восстановления стереофонического эффекта,
нажмите кнопку FM MODE снова, чтобы на дисплее
появилось “STEREO”, а индикатор MONO исчез. В этом
режиме Вы будете слышать стереофонические эффекты,
если передача транслируется в стереофоническом режиме.
Стереофонический режим приема также
восстанавливается в следующих случаях:
• При переключении диапазона (FM или АМ (MW)).
• При изменении частоты станции.
• При переключении источника сигнала.
• При отключении (или включении) устройства.
15
FM MODE
MHz
PRGM
Вы можете также выбрать номер
при помощи цифровых кнопок.
• В этом случае Вам не нужно
нажимать кнопку SET.
123
456
Пример: Для выбора запрограм-
мированного номера 5,
7809
нажмите кнопку 5.
Для выбора запрограммированного номера 15, нажмите кнопку
OVER, затем кнопки 1 и 5.
Для выбора запрограммированного
номера 20, нажмите кнопку OVER,
затем кнопки 2 и 0.
4
Для программирования других станций
повторите пункты с 1 по 3, выбирая для
новых станций новые номера.
• Сохранение радиостанции под используемым
номером приводит к удалению предыдущей
радиостанции, сохраненной под этим номером.
Если Вы отсоединили кабель питания или имеет
Настройки на радиостанции сохранятся в памяти.
место перебой в подаче питания
OVER
Продолжение
Настройка на запрограммированную
радиостанцию
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
FM/AM
UP
OVER
1
Нажмите кнопку FM/AM для выбора
диапазона “FM” или “АМ (MW)”.
Устройство автоматически включится и
настроится на последнюю используемую
радиостанцию—FM или АМ (MW).
• После каждого нажатия кнопки частотный
диапазон переключается между FM и AM (MW).
2
Последовательно нажимайте
кнопку PRESET GROUP или
PRESET GROUP для выбора
запрограммированного номера.
Для прямой настройки на радиостанцию при
помощи цифровых кнопок
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Нажатие цифровой кнопки (кнопок)
позволяет Вам выбрать радиостанцию,
сохраненную в памяти под
определенным номером.
Пример: Для выбора запрограммиро-
ванного номера 5, нажмите
кнопку 5.
Для выбора запрограммированного номера 15, нажмите
кнопку OVER, затем кнопки 1 и 5.
Для выбора запрограммированного номера 20,
нажмите кнопку OVER, затем кнопки 2 и 0.
123
456
7809
PS (Служба программ):
Показывает названия станций.
PTY (Тип программы):
Показывает типы передаваемых программ.
TEXT (Радиотекст):
Показывает текстовые сообщения, посылаемые
станцией.
Информация о RDS
• Некоторые радиостанции FM не передают сигналов RDS.
• Услуги RDS, предоставляемые различными FM RDS
станциями, могут различаться. Для получения более
подробной информации о услугах RDS в Вашей области
обратитесь на Ваши ближайшие радиостанции.
• RDS может не функционировать должным образом, если Вы
настроены на станцию, которая не передает правильный
сигнал RDS, или если сила сигнала недостаточна.
Переключение информации RDS
Вы можете просматривать информацию RDS на дисплее
во время прослушивания радиостанции FM.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
Нажмите кнопку RDS MODE.
• После каждого нажатия кнопки информация,
отображаемая на дисплее, переключается
следующим образом:
PSPTYTEXT
(Служба программ)
Частота вещания станции
(или номер запрограммированного канала)
(Радиотекст)(Тип программы)
REMAIN
RDS MODE
Русский
Прием радиостанций FM с RDS
Система RDS (Система Радио Данных) позволяет
радиостанциям FM посылать дополнительный сигнал
одновременно с их обычными программными сигналами.
Например, станции посылают свое название, а также
информацию о типе передаваемых ими программ, таких,
как спорт, музыка и т.д.
При настройке на радиостанцию FM, предоставляющую
услуги RDS, появляется PS (служба программ), и на
дисплее загорается индикатор RDS.
Это устройство способно принимать следующие
сигналы RDS следующих типов.
• Если радиостанция не транслирует сигналы PS, PTY или TEXT
На дисплее появляются сообщения “NO PS”, “NO PTY” или
“NO TEXT”.
• При переключении на FM с другого источника сигнала
Независимо от выбранной ранее информации RDS на
дисплее появляется “PS”.
• О знаках, отображаемых на дисплее
При отображении информации PS, PTY и TEXT
используются следующие знаки:
– На дисплее отображаются только заглавные буквы.
– Отображение букв с диакритическими символами
невозможно; например, буква “А” может означать какуюлибо букву “А” с диакритическим символом, например,
“Á, Â, Ã, À, Ä и Å”.
16
Поиск передачи по коду PTY (Поиск PTY)
UP
Описание кодов PTY
Одним из преимуществ службы RDS является
возможность найти желаемую передачу определенного
типа, указав код PTY.
• Для получения более подробной информации о кодах
PTY обратитесь к разделу “Описание кодов PTY” в
правом столбце.
• Время выполнения следующих операций ограничено.
Если режим настройки отключился до того, как Вы
закончили, начните заново с пункта 1.
ТОЛЬКО при помощи пульта дистанционного
управления:
1
Нажимайте кнопку RDS SEARCH
до тех пор, пока на дисплее не
появится желаемый код PTY.
• После каждого нажатия этой кнопки,
коды PTY меняются в следующем порядке:
NEWS = AFFAIRS = INFO = SPORT =
EDUCATE = DRAMA = CULTURE =
SCIENCE = VARIED = POP M = ROCK M =
EASY M = LIGHT M = CLASSICS =
Русский
OTHER M = WEATHER = FINANCE =
CHILDREN = SOCIAL = RELIGION =
PHONE IN = TRAVEL = LEISURE = JAZZ =
COUNTRY = NATION M = OLDIES =
FOLK M = DOCUMENT = TEST = ALARM =
(в начало)
2
Нажмите кнопку ¢ или 4
(или UP ¢ или DOWN 4 на
основном устройстве).
• Если передачи желаемого типа не
найдено, на дисплее появляется “NO
MATCH”, и устройство возвращается к
последней станции.
Для прекращения поиска в любое время, нажмите
кнопку RDS SEARCH во время поиска.
Если Вы занесли в память радиостанцию во время
Поиск PTY может не остановиться. В этом случае нажмите
кнопку RDS SEARCH для остановки поиска.
выполнения поиска PTY
REPEAT
RDS SEARCH
PRESET
GROUP
DOWN
PRESET
GROUP
NEWSНовости.
AFFAIRSТематические передачи о текущих новостях или
событиях, дискуссионные или аналитические.
INFOПередачи, посвященные советам по широкому
спектру тем.
SPORTСпортивные передачи.
EDUCATEОбразовательные передачи.
DRAMAВсе радио постановки и сериалы.
CULTUREПередачи, посвященные любым вопросам
национальной и местной культуры, включая
языки, театр и пр.
SCIENCEПередачи о естественных науках и технике.
VARIEDПрочие передачи, например, комедии, игры и
интервью.
POP MКоммерческая популярная музыка.
ROCK MРок-музыка.
EASY MСовременная, легкая для прослушивания
музыка.
LIGHT MИнструментальная, вокальная или хоральная
музыка.
CLASSICSМузыка больших оркестров, симфонии,
камерная музыка и пр.
OTHER MМузыка других типов.
WEATHERИнформация о погоде.
FINANCEРепортажи с биржи, коммерции, торговле и пр.
CHILDRENДетские передачи.
SOCIALПередачи о социологии, истории, географии,
психологии и обществе.
RELIGIONПередачи, посвященные религии.
PHONE INПередачи, где слушатели могут высказать свою
точку зрения по телефону или публично.
TRAVELПередачи о путешествиях.
LEISUREПередачи о различных хобби и активном досуге.
JAZZДжазовая музыка.
COUNTRYТрадиционная музыка южных штатов США.
NATION MСовременная популярная музыка страны или
региона, на языке этой страны.
OLDIESКлассическая популярная музыка.
FOLK MМузыка, основанная на музыкальных
традициях какого-либо народа.
DOCUMENT Передачи, основанные на реальных событиях,
представленные в форме расследования.
TESTПроверка способности устройства принимать
чрезвычайные сообщения.
ALARMСообщения о чрезвычайных происшествиях.
Коды PTY, транслируемые некоторыми радиостанциями
FM, могут отличаться от приведенных в этом списке.
17
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.