JVC CA-UXG3, CA-UXG4 User Manual

MICRO COMPONENT SYSTEM
MIKROKOMPONENTSYSTEM MIKROKOMPONENTTIJÄRJESTELMÄ MICROKOMPONENT SYSTEM

Svenska

MIKRO-KOMPONENTEN-SYSTEM SYSTEME DE MICROCOMPOSANTS SISTEMAS DE MICROCOMPONENTES SISTEMA A MICROCOMPONENTI
UX-G4
–Consists of CA-UXG4 and SP-UXG4
–Consists of CA-UXG3 and SP-UXG3
UX-G3

Suomi

Dansk

Deutsch

INSTRUCTIONS
BRUKSANVISNING
KÄYTTÖOHJE
INSTRUKTIONSBOG
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUEL D’INSTRUCTIONS
ISTRUZIONI

Français

Español

Italiano

LVT1364-004A
[EN]
UX-G4/G3[EN]cover2.p65 05.2.14, 11:24 AM1

Varningar, att observera och övrigt

Varoitukset, huomautukset, yms

Advarsler, forsigtighedsregler og andet

Warnung, Achtung und sonstige Hinweise

Mises en garde, précautions et indications diverses

Avisos, precauciones y otras notas

Avvertenze e precauzioni da osservare

Varning— (STANDBY/ON) knapp
Koppla ur kontakten för att stänga av strömmen helt (alla lampor och indikatorer släcks). Knappen (STANDBY/ON) kopplar inte ur strömkontakten i något läge.
• När enheten är i standby-läge, lyser STANDBY-lampan rött.
• När enheten sätts på, släcks STANDBY-lampan. Strömmen kan fjärrkontrolleras.
Varoitus— (STANDBY/ON) -näppäin
Irrota virtajohto, jotta virta katkeaa täysin (kaikki merkkivalot sammuvat). (STANDBY/ON) -näppäin ei koskaan katkaise virtaa johdosta.
•Kun laite on valmiustilassa, STANDBY-merkkivalo palaa punaisena.
•Kun laite kytketään päälle, STANDBY-merkkivalo sammuu. Päällekytkentää voidaan hallita kaukosäätimestä.
Forsigtig— (STANDBY/ON) knap
Tag netstikket ud for at slukke helt for strømmen (alle lamper og indikatorer slukker). (STANDBY/ON) knappen, uanset om den er trykket ind eller ej, afbryder ikke netstrømmen.
• Når anlægget står i standby, lyser STANDBY-lampen rødt.
• Når anlægget er tændt, slukker STANDBY-lampen. Strømmen kan fjernbetjenes.
Vorsicht—Taste (STANDBY/ON)
Ziehen Sie das Netzkabel ab, um die Stromversorgung vollständig zu unterbrechen (alle Leuchten und Anzeigen erlöschen). Die Taste (STANDBY/ON) trennt in keiner Position die Stromversorgung zum Netzanschluß.
•Wenn sich das Gerät im Bereitschaftsbetrieb befindet, leuchtet die STANDBY-Leuchte auf.
•Wenn das Gerät eingeschaltet wird, erlischt die STANDBY-Leuchte.
Das Gerät kann über die Fernbedienung ein- und ausgeschaltet werden.
Attention—Touche (STANDBY/ON)
Déconnectez la fiche secteur pour mettre l’appareil complètement hors tension (tous les témoins et toutes les indications s’éteignent). La touche (STANDBY/ON) dans n’importe quelle position ne déconnecte pas l’appareil du secteur.
• Quand l’appareil est en mode d’attente, le témoin STANDBY est allumé en rouge.
• Quand l’appareil est sous tension, le témoin STANDBY s’éteint.
L’alimentation ne peut pas être commandée à distance.
Precaución—Botón (STANDBY/ON)
Desconecte el enchufe tomacorriente para desconectar la alimentación completamente (se apagan todas las lámparas e indicaciones). Ninguna posición del botón (STANDBY/ON) conseguirá desconectar la red de alimentación eléctrica.
• Cuando la unidad está en espera, la lámpara STANDBY se enciende en rojo.
• Cuando la unidad está encendida, la lámpara STANDBY se apaga.
La alimentación puede controlarse mediante control remoto.
G-1
Attenzione—Tasto (STANDBY/ON)
Per interrompere completamente l’alimentazione, scollegare il cavo di alimentazione dalla presa a muro (tutte le spie e le indicazioni si spegneranno). Il tasto (STANDBY/ON), in qualsiasi posizione, non consente di disconnettere l’unità dall’alimentazione.
• Quando l’unità è in standby, la spia STANDBY si accende in rosso.
• Quando l’unità è accesa, la spia STANDBY si spegne.
L’accensione può essere controllata anche dal telecomando.
Per l’Italia:
“Si dichiara che il questo prodotto di marca JVC è conforme alle prescrizioni del Decreto Ministeriale n.548 del 28/08/95 pubblicato sulla Gazzetta Ufficiale della Repubblica Italiana n.301 del 28/12/
95.”
UX-G4/G3[EN]safety4.p65 05.2.14, 11:24 AM1
Viktigt
För att minska riskerna för elektriska stötar, brand, etc.:
1. Lossa into på skruvar, lock eller hölje.
2. Utsätt inte enheten för regn eller fukt.
Varoitus
Vältä sähköiskun ja tulipalon vaara:
1. Älä avaa ruuveja tai koteloa.
2. Älä jätä laitetta sateeseen tai kosteaan paikkaan.
Advarsel
For at reducere faren for elektrisk stød, brand, etc.:
1. Fjern ikke skruer, dæksler eller kabinet.
2. Udsæt ikke dette apparat for regn eller fugt.
Achtung
Zur Verhinderung von elektrischen Schlägen, Brandgefahr, usw:
1. Keine Schrauben lösen oder Abdeckungen enlfernen und das Gehäuse nicht öffnen.
2. Dieses Gerät weder Regen noch Feuchtigkeit aussetzen.
Attention
Afin d’éviter tout risque d’électrocution, d’incendie, etc.:
1. Ne pas enlever les vis ni les panneaux et ne pas ouvrir le coffret de l’appareil.
2. Ne pas exposer l’appareil à la pluie ni à l’humidité.
Precaución
Para reducir riesgos de choques eléctricos, incendio, etc.:
1. No extraiga los tornillos, los cubiertas ni la caja.
2. No exponga este aparato a la lluvia o a la humedad.
Attenzione
Per ridurre il rischio di shock elettrici, incendi, ecc...
1. Non togliete viti, coperchi o la scatola.
2. Non esponete l’apparecchio alla piogggia e all’umidità.
Viktigt
• Blockera inte ventilationsöppningarna på apparaten. (Om ventilationsöppningarna blockeras av en tidning, en duk eller liknande kan värme i apparaten eventuellt inte komma ut.)
• Placera ingenting med öppen låga, exempelvis ett tänt ljus, på apparaten.
•Använda batterier måste handhas på ett miljömässigt korrekt sätt och de lagar och förordningar som gäller på platsen för begagnade batterier måste följas noga.
• Undvik att utsätta denna apparat för regn, fukt, droppand eller stänkande vätskor, och ställ ingenting med vatten i på den, exempelvis en vas.
Varoitus
•Tuuletusrakoja tai -aukkoja ei saa tukkia. (Jos tuuletusraot tai -aukot tukitaan sanomalehdellä tai vaatteella yms., lämpö ei mahdollisesti pääse ulos.)
• Laitteen päälle ei saa asettaa avotulen lähteitä, kuten palavia kynttilöitä.
•Paristoja hävitettäessä on huomioitava ympäristöongelmat. Näiden paristojen hävitystä koskevia paikallisia määräyksiä ja lakeja on noudatettava ehdottomasti.
• Tätä laitetta ei saa altistaa sateelle, kosteudelle, veden tippumiselle tai roiskumiselle eikä laitteen päälle saa asettaa nesteellä täytettyjä esineitä, kuten kukkamaljakoita.
Advarsel
• Undgå at tilstoppe ventilationsåbningerne. (Hvis de tilstoppes af avispapir, en klud el.lign., vil varmen muligvis ikke kunne komme ud).
• Undlad at anbringe åben ild (f.eks. tændte stearinlys) oven på apparatet.
•Ved bortskaffelse af batterier bør de miljømæssige konsekvenser tages i betragtning, ligesom de relevante lokale bestemmelser nøje skal overholdes.
• Apparatet må ikke udsættes for regn, fugtighed, dryp eller stænk, ligesom der ikke bør anbringes beholdere med væske, f.eks. vaser, oven på apparatet.
Achtung
• Blockieren Sie keine Belüftungsschlitze oder -bohrungen. (Wenn die Belüftungsöffnungen oder -löcher durch eine Zeitung oder ein Tuch etc. blockiert werden, kann die entstehende Hitze nicht abgeführt werden.)
• Stellen Sie keine offenen Flammen, beispielsweise angezündete Kerzen, auf das Gerät.
•Wenn Sie Batterien entsorgen, denken Sie an den Umweltschutz. Batterien müssen entsprechend den geltenden örtlichen Vorschriften oder Gesetzen entsorgt werden.
• Setzen Sie dieses Gerät auf keinen Fall Regen, Feuchtigkeit oder Flüssigkeitsspritzern aus. Es dürfen auch keine mit Flüssigkeit gefüllen Objekte, z. B. Vasen, auf das Gerät gestellt werden.
Attention
• Ne bloquez pas les orifices ou les trous de ventilation. (Si les orifices ou les trous de ventilation sont bloqués par un journal un tissu, etc., la chaleur peut ne pas être évacuée correctement de l’appareil.)
• Ne placez aucune source de flamme nue, telle qu’une bougie, sur l’appareil.
• Lors de la mise au rebut des piles, veuillez prendre en considération les problèmes de l’environnement et suivre strictement les règles et les lois locales sur la mise au rebut des piles.
• N’exposez pas cet appareil à la pluie, à l’humidité, à un égouttement ou à des éclaboussures et ne placez pas des objets remplis de liquide, tels qu’un vase, sur l’appareil.
Precaución
• No obstruya las rendijas o los orificios de ventilación. (Si las rendijas o los orificios de ventilación quedan tapados con un periódico, un trozo de tela, etc., no se podrá disipar el calor).
• No ponga sobre el aparato ninguna llama al descubierto, como velas encendidas.
• Cuando tenga que descartar las pilas, tenga en cuenta los problemas ambientales y observe estrictamente los reglamentos o las leyes locales sobre disposición de las pilas.
• No exponga este aparato a la lluvia, humedad, goteos o salpicaduras. Tampoco ponga recipientes conteniendo líquidos, como floreros, encima del aparato.
UX-G4/G3[EN]safety4.p65 05.2.14, 11:24 AM2
Attenzione
• Evitare di ostruire le aperture o i fori di ventilazione con giornali, indumenti etc., in quanto s’impedirebbe al calore di fuoriuscire.
• Non collocare fiamme libere (es. candele accese) sull’apparecchio.
• Le batterie devono essere smaltite nel rispetto dell’ambiente, attenendosi ai regolamenti locali in materia.
• Non esporre l’apparecchio a pioggia, umidità, gocciolamenti e spruzzi d’acqua ed evitare di sovrapporvi oggetti contenenti liquidi (vasi etc.).
G-2
10 cm
15 cm
1 cm
15 cm
15 cm
1 cm
Viktigt: Korrekt ventilering
15 cm
15 cm
För att undvika risker för elektriska stötar, brand och skador bör utrustningen placeras på följande sätt: 1Framsida: Inga hinder och fritt utrymme. 2 Sidor/Översida/Baksida: Inga hinder bör finnas i de områden
som dimensionerna nedan anger.
3 Undersida: Placera apparaten på en plan yta. Se till ett
tillräcklig ventilering finns för ventilering genom ett placera apparaten på ett bord med höja på 10 cm eller mer.
Varoitus: Huolehdi ilmanvaihdosta!
Voit välttää sähköiskun ja tulipalon vaaran sekä estää vahingot, kun sijoitat laitteiston seuraavien ohjeiden mukaan: 1 Edessä: Jätä eteen esteetön, avonainen tila. 2 Sivuilla/päällä/takana: Laitteiston ympärillä on oltava vapaata
tilaa alla olevien mittojen mukaisesti.
3 Alusta: Sijoita laitteisto tasaiselle vaakasuoralle alustalle.
Ilmanvaihdon kannalta riittävä tila saadaan, kun laitteisto on vähintään 10 cm korkealla tasolla.
Advarsel: Korrekt ventilation
For at undgå elektisk stød, brand eller anden skade, skal man ved placering af anlægget sørge for følgende: 1Forside: Ingen forhindringer, god åben plads. 2 Sider/top/bagside: Ingen forhindringer må placeres i de
områder, der er vist på nedenstående dimensioner.
3 Bund: Stil på plan overflade. Sørg for tilstrækkelig adgang for
luft til ventilation ved at stille apparatet på et bord, der er mindst 10 cm højt.
Achtung: Ausreichende Belüftung
Zur Vermeidung von elektrischen Schlägen, Feuer und sonstigen Schäden sollte das Gerät unter folgenden Bedingungen aufgestellt werden: 1Vorderseite: Hindernisfrei und gut zugänglich. 2 Seitenwände/Oberseite/Rückwand: Hindernisfrei in allen
gegebenen Abständen (s. Abbildung).
3 Unterseite: Die Stellfläche muß absolut eben sein. Sorgen Sie
für ausreichende Luftzufuhr durch Aufstellung auf einem Stand mit mindestens 10 cm Höhe.
Attention: Aération correcte
Pour prévenir tout risque de décharge électrique ou d’incendie et éviter toute détérioration, installez l’appareil de la manière suivante: 1Avant: Bien dégagé de tout objet. 2 Côtés/dessus/dessous: Assurez-vous que rien ne bloque les
espaces indiqués sur le schéma ci-dessous.
3 Dessous: Posez l’appareil sur une surface plane et horizontale.
Veillez à ce que sa ventilation correcte puisse se faire en le plaçant sur un support d’au moins dix centimètres de hauteur.
Precaución: ventilación correcta
Para evitar el riesgo de descargas eléctricas e incendio y prevenir posibles daños, instale el equipo en un lugar que cumpla los siguientes requisitos: 1Parte frontal: Sin obstrucciones, espacio abierto. 2 Lados/parte superior/parte posterior: No debe haber ninguna
obstrucción en las áreas mostradas por las dimensiones de la siguiente figura.
3Parte inferior: Sitúe el equipo sobre una superficie nivelada.
Mantenga un espacio adecuado para permitir el paso del aire y una correcta ventilación, situando el equipo sobre un soporte de 10 o más cm de allura.
Sett framifrån Edestä Forside Vorderansicht Face Vista frontal Vista frontale
UX-G4/UX-G3
Attenzione: Per una corretta ventilazione
Per prevenire il rischio di scosse elettriche e di incendio ed evitare possibili danni, collocare le apparecchiature nel modo seguente: 1Parte anteriore: Nessun ostacolo e spazio libero. 2 Lati/Parte superiore/Retro: Lasciare libere le zone indicate dalle
dimensioni di seguito.
3 Base: Collocare su una superficie piana. Consentire
un’adeguata ventilazione dell’impianto appoggiandolo su un tavolinetto alto almeno 10 cm.
Sett från sidan Sivulta Side Seitenansicht Côté Vista lateral Vista laterale
UX-G4/UX-G3
G-3
UX-G4/G3[EN]safety4.p65 05.2.14, 11:24 AM3
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS
DEFEATED. AVOID EXPOSURE TO BEAM.
VORSICHT ! UNSICHTBARE LASERSTRAHLUNG TRITT AUS, WENN DECKEI.
GEÖFFNET UND WENN SICHERHEITSVERRIEGELUNG ÜBERBRÜCKT IST. NICHT DEM STRAHL AUSSETZEN!
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÄLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH
SPÄRR ÄR URKOPPLAD STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL -USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR
SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSÆTTELSE FOR STRÅLING.
ATT OBSERVERA ANGÅENDE LASERPRODUKTER
1. LASERPRODUKT AV KLASS 1
2. VARNING: Öppna inte det övre skyddet. Det finns inga delar inuti som användaren själv kan utföra service på; låt service utföras av utbildad servicepersonal.
3. VARNING: Synlig och osynlig laserstrålning när den öppnas och spärren är urkopplad. Betrakta ej strålen.
4. REPRODUKTION AV ETIKETT: VARNINGSETIKETT, PLACERAD PÅ APPARATENS INSIDA.
WICHTIG FÜR LASER-PRODUKTE
1. LASER-PRODUKT DER KLASSE 1
2. ACHTUNG: Die obere Abdeckung nicht öffnen. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Wartungen nur von qualifziertem Fachpersonal durchführen lassen.
3. ACHTUNG: Sichtbare und unsichtbare Laserstrahlung bei offenem Gerät und Defekt oder Umgehen der Verriegelung. Setzen Sie sich dem Strahl nicht direkt aus.
4. ANBRINGEN DES ETIKETTS: WARNHINWEIS-ETIKETT, INNEN AM GERÄT ANGEBRACHT.
TÄRKEÄÄ TIETOA LASERTUOTTEISTA
1. LUOKAN 1 LASERLAITE
2. VARO: Älä avaa yläkantta. Laitteen sisällä ei ole käyttäjän huollettavia osia. Huollata laite valtuutetussa huoltoliikkeessä.
3. VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettuna tai viallisena olet alttiina näkyvalle ja näkymättömälle lasersäteilylle. Vältä säteen kohdistumista suoraan itseesi.
4. TARRAN TOISTO: VAROITUSTARRA, SIJOITETAAN LAITTEEN SISÄPUOLELLE.
VIGTIGT FOR LASERPRODUKTER
1. KLASSE 1 LASER PRODUKT
2. ADVARSEL: Åbn ikke dækslet. Der findes ingen dele indeni apparet som brugeren kan reparere. Overlad al service til kvalificeret servicepersonale.
3. ADVARSEL: Synlig og usynlig laserstråling når maskinen er åben eller interlocken fejler. Undgå direkte eksponering til stråling.
4. REPRODUKTION AF ETIKETTE: ADVARSELSETIKETTE, FINDES INDENI APPARATET.
IMPORTANT POUR PRODUITS LASER
1. PRODUIT LASER CLASSE 1
2. ATTENTION: N’ouvrez pas le couvercle supérieur. Il n’y a aucune pièce réparable par l’utilisateur à l’intérieur de l’appareil; confiez toute réparation à un personnel qualifié.
3. ATTENTION: Risque de radiations laser visible et invisible quand l’appareil est ouvert et que le système de verrouillage ne fonctionne pas ou a été mis hors service. Évitez toute exposition directe au rayon.
4. REPRODUCTION DE L’ÉTIQUETTE: ÉTIQUETTE DE PRÉCAUTION PLACÉE À L’INTERIEUR DE L’APPAREIL.
IMPORTANTE PARA PRODUCTOS LÁSER
1. PRODUCTO LÁSER CLASE 1
2. PRECAUCIÓN: No abra la tapa superior. En el interior de la unidad no hay piezas que pueda reparar el usuario; encargue el servicio a personal técnico cualificado.
3. PRECAUCIÓN: Radiación láser visible e invisible en caso de apertura o con interbloqueo averiado o defectuoso. Evite la exposición directa a los haces.
4. REPRODUCCIÓN DE LA ETIQUETA: ETIQUETA DE PRECAUCIÓN, COLOCADA EN EL INTERIOR DE LA UNIDAD.
AVVERTENZE IMPORTANTI SUI PRODOTTI LASER
1. PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
2. ATTENZIONE: Non aprire il coperchio superiore. Nessuna parte interna dell’unità richiede manutenzione da parte dell’utente; per la manutenzione rivolgersi al personale qualificato.
3. ATTENZIONE: Quando l’unità è aperta e il dispositivo di sincronizzazione è guasto o non funzionante, si può verificare l’emissione di radiazioni laser visibili o non visibili. Evitare l’esposizione diretta ai raggi laser.
4. RIPRODUZIONE DELL’ETICHETTA: ETICHETTA DI AVVERTENZA, POSIZIONATA SULLA SUPERFICIE INTERNA DELL’UNITÀ.
UX-G4/G3[EN]safety4.p65 05.2.14, 11:24 AM4
G-4

Esittely

Kiitämme tämän JVC-tuotteen ostosta.
Lue tämä ohjekirja kokonaan huolellisesti ennen laitteen käyttöä. Näin saat
siitä parhaan mahdollisen hyödyn. Säilytä nämä ohjeet tulevan käytön
varalta.
Suomi
Tämän ohjekirjan käyttö
Tämä ohjekirja on järjestetty seuraavasti:
• Ohjekirjassa selitetään pääasiassa laitteen toiminnot käyttämällä kaukosäätimen näppäimiä. Voit käyttää sekä kaukosäätimen että laitteen näppäimiä samoihin toimintoihin, jos niissä on samat tai samanlaiset nimet (tai merkit), ellei toisin ole mainittu.
•Perus- ja yhteiset tiedot, jotka ovat samat moniin toimintoihin, on ryhmitetty yhteen kohtaan eikä niitä toisteta jokaisen toimintosarjan kohdalla. Esim. emme toista laitteen avausta ja sammutusta, äänenvoimakkuuden säätöä, ääniefektien vaihtoa yms. koskevia tietoja, jotka on selitetty sivuilla 8 ja 9 olevassa osassa “Yhteiset toiminnot”.
• Tässä ohjekirjassa käytetään seuraavia merkkejä:
Antaa varoituksia ja muistutuksia, jotka estävät vauriolta tai tulipalon/sähköiskun vaaralta. Antaa myöskin tietoja siitä, mikä ei edistä laitteesta saatua parasta mahdollista suoritusta.
Antaa tietoja ja vihjeitä, jotka on hyvä tietää.
Virtalähteet
•Kun irrotat pistokkeen pistorasiasta, vedä aina pistokkeesta äläkä verkkojohdosta.
Verkkojohtoa EI SAA käsitellä märin käsin.
Kosteuden tiivistyminen
Kosteutta voi tiivistyä laitteen sisällä olevaan linssiin seuraavissa tapauksissa:
•Kun huoneen lämmitys pannaan päälle.
•Kosteassa huoneessa.
•Jos laite tuodaan suoraan kylmästä lämpimään huoneeseen.
Mikäli näin tapahtuu, laitteessa voi esiintyä toimintahäiriö. Jätä laitteeseen tässä tapauksessa virta päälle muutamaksi tunniksi, kunnes kosteus haihtuu, irrota verkkojohto pistorasiasta ja kytke se taas pistorasiaan.
Muita seikkoja
• Jos laitteeseen putoaa metalliesine tai siihen kaatuu nestettä, irrota virtajohto ja ota yhteys jälleenmyyjään ennen laitteen käyttämistä uudelleen.
• Jos laite on pitkän aikaa käyttämättä, irrota sen virtajohto pistorasiasta.
• Luokitusmerkintä sijaitsee laitteen pohjaosan ulkopinnalla.
Varotoimet
Asennus
• Asenna laite paikkaan, joka on tasainen, kuiva eikä liian kuuma tai kylmä—5˚C:n ja 35˚C:n välillä.
• Asenna laite paikkaan, jossa on riittävä ilmanvaihto estääksesi lämmön kehittymisen laitteen sisällä.
• Jätä riittävästi tilaa laitteen ja TV:n välille.
• Pidä kaiuttimet kaukana TV:stä häiriöiden välttämiseksi TV:ssä.
Laitetta EI SAA asentaa lähelle lämmönlähteitä tai paikkaan, joka on alttiina suoralle auringonvalolle, liialliselle pölylle tai tärinälle.
Laitetta EI SAA purkaa osiin, koska sen sisällä ei ole käyttäjän itsensä huollettavia osia.
Jos jotain menee epäkuntoon, irrota virtajohto pistorasiasta ja ota yhteys jälleenmyyjään.
1
FI01-05_UX-G4/G3[EN]f.p65 05.2.16, 4:22 PM1

Sisällys

Näppäinten ja säädinten sijainti ...................................... 3
Päälaite ...................................................................................... 3
Kaukosäädin .............................................................................. 5
Aloitus................................................................................. 6
Pakkauksesta purkaminen ......................................................... 6
AM (MW)- ja FM-antennien liittäminen .................................. 6
Kaiuttimien kytkentä ................................................................. 6
Muiden laitteiden kytkentä ........................................................ 7
Paristojen asennus kaukosäätimeen........................................... 7
Yhteiset toiminnot ............................................................. 8
Kellonajan asetus....................................................................... 8
Ohjelmalähteiden valinta ja toiston aloitus ............................... 8
Laitteen automaattinen virrankatkaisu (Auto Standby)............. 8
Ohjelmalähteen valitseminen .................................................... 9
Äänenvoimakkuuden säätö........................................................ 9
Fade-Out-mykistys (FADE MUTING) ..................................... 9
Äänitilojen valitseminen............................................................ 9
Bassoäänen vahvistaminen ........................................................ 9
Kellonajan tarkistus toiston aikana............................................ 9
Suomi
Levyjen toistaminen ........................................................ 10
Koko CD-levyn soittaminen—Normaali soitto ....................... 10
Levyn perustoiminnot.............................................................. 11
Raitojen toistojärjestyksen ohjelmointi
—Ohjelmoitu toisto ........................................................... 11
Kappaleiden toistaminen—Toistosoitto .................................. 12
Soittaminen sattumanvaraisesti—Satunnaissoitto................... 13
Jäljellä olevan ajan näyttäminen toiston aikana ...................... 13
Kasettien soittaminen...................................................... 14
Kasetin soittaminen ................................................................. 14
FM- ja AM (MW)-lähetysten kuuntelu ......................... 15
Aseman viritys......................................................................... 15
Asemien esiasetus ................................................................... 15
Esiasetetun aseman viritys....................................................... 16
FM-asemien vastaanotto RDS-virittimellä.............................. 16
RDS-tietojen muuttaminen ...................................................... 16
Ohjelmien haku PTY-koodeilla (PTY-haku) ........................... 17
Ulkoisen laitteen käyttö .................................................. 18
Ulkoisen laitteen kuuntelu ....................................................... 18
Äänitys .............................................................................. 19
Kasetille äänitys ...................................................................... 19
Levyjen äänitys—Levyn synkronoitu äänitys ......................... 20
FI01-05_UX-G4/G3[EN]f.p65 05.2.16, 4:22 PM2
Ajastinten käyttö ............................................................. 21
Päivittäisen ja äänitysajastimen käyttö .................................... 21
Torkkuajastimen käyttö ........................................................... 22
Uniajastimen käyttö................................................................. 23
Kunnossapito ................................................................... 24
Vianetsintä ....................................................................... 25
Tekniset tiedo ................................................................... 26
2

Näppäinten ja säädinten sijainti

OPEN
COMPACT
DIGITAL AUDIO
DAILY TIMER/SNOOZE
1
3
2
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
CD
PHONES DOWN
4
#/8
UP AUX
PUSH OPEN
TAPE FM/AM AUX
VOLUME
+
AUTO REVERSE
REC
4
5
6
7
8
p
9
q
w
e r
t
MICRO COMPONENT SYSTEM
Tutustu laitteen näppäimiin ja säätimiin.

Päälaite

Näkymä päältä
Suomi
3
FI01-05_UX-G4/G3[EN]f.p65 05.2.16, 4:22 PM3
Näkymä edestä
Näyttöikkuna
SOUND
BASS
ON DAILY 123
OFF
ALL GR. RDS TOTAL REMAIN
MHz k
Hz
SLEEP SNOOZEREC ST MP3MONO
SOUND BASS REC
A.STANDBYPRGM RANDOM
452316789pq
o
uy
t
sa;
i
r
w
e
Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.
Jatkuu
Suomi
Päälaite
1 Levykelkka (10) 2 ) OPEN (levykelkan avaus) (10) 3 DAILY TIMER/SNOOZE-näppäin (22) 4 Kauko-ohjausanturia (5) 5 STANDBY-merkkivalo (8) 6 (STANDBY/ON)-näppäin (8) 7 Lähteenvalintanäppäimet
CD #¥8, TAPE ¤‹, FM/AM, AUX
Laite myös kytkeytyy päälle näistä näppäimistä.
8 PHONES-jakki (9) 9 Monitoiminäppäimet
DOWN 4, 7, UP ¢
p Kasettipesä (14, 19, 20) q Näyttöikkuna w VOLUME + / – -säädin (9) e AU X-jakki (7, 18) r REC-näppäin (19, 20) t PUSH OPEN-näppäin (14, 19)
Näyttöikkuna
1 DAILY 1/2/3 (ajastimen numeron)-merkkivalo 2 (ajastin)-merkkivalo 3 ON/OFF (ajastimen päälle-/poiskytkentäaika)-merkkivalot 4 REC (äänitysajastin)-merkkivalo 5 (ryhmän kansion)-merkkivalo 6 SLEEP-merkkivalo 7 SNOOZE-merkkivalo 8 FM-tilan merkkivalot
MONO, ST (stereo)
9 MP3-merkkivalo p q w REC (äänitys)-merkkivalo e 2 3 (nauhan suunta)-merkkivalo r Jatkuvan toiston merkkivalot
t (suunnanvaihtotila)-merkkivalo y PRGM (program)-merkkivalo u RANDOM-merkkivalo i RDS-merkkivalo o Päänäyttö ; Jäljellä olevan toistoajan merkkivalot
a A.STANDBY-merkkivalo s Taajuuden merkkivalot
-merkkivalo
-merkkivalo
, ALL, GR. (ryhmän)
TOTAL, REMAIN
MHz, kHz
FI01-05_UX-G4/G3[EN]f.p65 05.2.16, 4:22 PM4
4
R
EMOTE CONTROL
STANDBY/ON
SLEEP
123
456
7809
CLOCK /TIMER
PRESET GROUP
UP
DOWN
PRESET GROUP
SET
CANCEL
CD
RANDOM
TAPE
PROGRAM
FM/AM AUX
OVER
REPEAT REMAIN
SOUND/HBS BEAT CUT REV.MODE FADE MUTING
VOLUME
DISPLAY FM MODE A. STANDBY
3/8
RDS MODE
RDS SEARCH
w
e
y
u i
;
1
2
3
4
5
7
9
p
t
8
q
a
r
6
o
COMPACT
DIGITAL AUDIO
STANDBY
CD
PHONES DOWN
4
#/8
UP AUX
TAPE FM/AM AUX
VOLUME
+
REC

Kaukosäädin

Ks. tarkemmat tiedot suluissa olevilta sivuilta.
Suomi
1 STANDBY/ON -näppäin (8, 22) 2 SLEEP-näppäin (23) 3 CLOCK/TIMER-näppäin (8, 21) 4 SET-näppäin (8, 15, 21, 22) 5 CANCEL-näppäin (21, 22) 6 Lähteenvalintanäppäimet
CD 3¥8, TAPE 2 3, FM/AM, AUX
Laite myös kytkeytyy päälle näistä näppäimistä.
7 RANDOM-näppäin (13) 8 PROGRAM-näppäin (11, 12) 9 Monitoiminäppäimet
• PRESET GROUP /UP, PRESET GROUP /DOWN
4, 7, ¢
p SOUND/HBS-näppäin (9) q BEAT CUT-näppäin (15, 19) w DISPLAY-näppäin (9) e A. (auto) STANDBY-näppäin (8) r FM MODE-näppäin (15) t Numeronäppäimet (11, 15, 16) y OVER-näppäin (11, 15, 16) u • REMAIN-näppäin (13)
• RDS MODE-näppäin (16)
i REPEAT-näppäin (12)
• RDS SEARCH-näppäin (17)
o VOLUME + / – -näppäimet (9, 22) ; FADE MUTING-näppäin (9) a REV. (taaksepäin) MODE-näppäin (14, 19, 20)
Kun käytät kaukosäädintä, osoita sillä etupaneelissa olevaa kauko-ohjausanturia.
5
FI01-05_UX-G4/G3[EN]f.p65 05.2.16, 4:22 PM5
Loading...
+ 21 hidden pages