Nous vous félicitons d’avoir acquis une chaîne compacte par éléments JVC.
Nous espérons que vous en aurez beaucoup de satisfaction pendant de longues années.
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de vous servir de votre nouvel appareil stéréo.
Vous y trouverez toutes les instructions nécessaires à l’installation et à l’utilisation.
Si vous avez d’autres questions, posez-les à votre revendeur.
Particularités
Votre chaîne est puissante et facile à utiliser pour les raisons suivantes:
o Grâce à la nouvelle conception des touches de commandes et des fonctions, cet appareil est très facile
à utiliser et vous pouvez donc passer votre temps à écouter de la musique.
•Grâce à la fonction One Touch (Une seule Touche) du COMPU PLAY de JVC, vous pouvez
allumer votre chaîne et mettre en marche la radio, la platine cassette, ou le lecteur CD à l’aide
d’une seule touche.
o Pour vous donner un son aussi superbe d’un appareil aussi compact, vous avez à votre disposition:
•Des effets d’ambiophonie programmés y compris D. CLUB (DISCOTHEQUE), HALL(GRANDE SALLE) et STADIUM (STADE) ainsi que les effets S.E.A (Amplificateur des Effets
Sonores) tels que ROCK, CLASSIC (CLASSIQUE) et POP.
o La fonction Changeur CD accepte trois disques.
•Vous pouvez changer de disques pendant la lecture à l’aide de TRIPLE TRAY.
•Lecture continue, aléatoire ou programmée de trois disques.
Elle comprend une minuterie vous permettant d’enregistrer des programmes radio lors de votre
absence ainsi qu’une minuterie Bonsoir (Sleep Timer) facile à utiliser.
Méthode de présentation du mode
d’emploi
Français
Lors de la rédaction, nous avons introduit certaines particularités pour vous faciliter la compréhension:
•Les informations essentielles, lorsque semblables pour différentes opérations, sont regroupées dans un
seul endroit au lieu d’être répétées pour chaque procédure. Par exemple, dans le chapitre sur la lecture
d’un CD, nous n’avons pas répété l’information sur la façon de régler le volume ou les conditions
sonores, car nous avons déjà abordé ce sujet dans le chapitre “Fonctions Courantes”.
•Les désignations des touches sont imprimées en capitales, par exemple: SOUND MODE.
•Par contre, lorsqu’on mentionne une fonction plutôt qu’une touche ou un affichage, seule la première
lettre du nom est en capitale.
Le mode d’emploi a également un sommaire pour vous faciliter la consultation.
Nous avons préparé ce manuel avec plaisir et espérons que vous l’utiliserez pour profiter du mieux
possible du son et des nombreuses caractéristiques de votre chaîne.
AVERTISSEMENTS IMPORTANTS
1. Installation de la chaîne
•Choisissez un endroit plat et horizontal, sec et ni trop chaud ni trop froid (entre 5°C et 35°C ou
41°F et 95°F).
•Laissez un écart suffisant entre l’appareil et votre téléviseur.
•Ne placez pas l’appareil à un endroit soumis à des vibrations.
2. Cordon secteur
•Ne manipulez pas le cordon secteur avec les mains humides.
•Il y a toujours consommation du courant (9 watts) tant que le cordon d’alimentation est branché à
la prise murale.
•Pour débrancher de la prise de courant, tirez sur la fiche et non sur le fil.
3. Défaillances, etc.
•Aucune partie interne de l’appareil ne peut faire l’objet d’un entretien par l’utilisateur. Si quelque
chose ne fonctionne pas correctement, consultez votre revendeur.
•N’introduisez aucun objet métallique dans l’appareil.
1
Page 2
Sommaire
Pour commencer .....................................................3
Veuillez vérifier que vous avez bien tous les éléments suivants (fournis avec la chaîne).
Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
Télécommande (1)
Piles (2)
Câble d’antenne FM (1)
Si l’un de ces éléments fait défaut, contactez immédiatement votre revendeur.
Mise en place des piles dans la
télécommande
Assurez-vous de bien respecter la polarité (+ et –) des piles en les mettant dans leur logement dans la
télécommande.
R6S/R6P (SUM-3)/AA (15F)
Français
ATTENTION: Utilisez les piles correctement.
Pour éviter que les piles coulent ou explosent:
•Enlevez les piles de la télécommande si elle ne doit pas servir pendant longtemps.
•Remplacez toujours les deux piles à la fois.
•N’utilisez jamais une pile neuve et une vieille pile ensemble.
•N’utilisez pas ensemble de piles de types différents.
Utilisation de la télécommande
La télécommande facilite l’utilisation d’un grand nombre de fonctions de la chaîne jusqu’à une distance
de 7 mètres (23 pieds).
Il faut bien entendu orienter la télécommande vers le capteur qui se trouve à l’avant de la chaîne.
REPEAT
RANDOM
REV. MODE
CONTINUE
VOLUME
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
DUBBING
REC
DECK A/B
START/STOP
CD REC START
Capteur infrarouge de
télécommande
STANDBY
PHONES
COMPU
PLAY
CONTROL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PLAY & EXCHANGER
CD
FM/AM
AUX
TUNING
UP
TUNING
DOWN
TAPE
P.UPP.DOWN
3
PLAYREC/PLAY
AUTO REVERSEAUTO REVERSE
EJECTEJECT
Page 4
ATTENTION: Effectuez tous les branchements avant de mettre la fiche dans la prise de courant.
Branchement de l’antenne FM
A. Utilisation de l’antenne à fil fournie.
L’antenne à fil FM fournie peut être connectée temporairement à une
A
AM
EXT
AM LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
GND
antenne coaxiale FM de 75 ohms. Etendre l’antenne à fil fournie
horizontalement.
B. Utilisation du connecteur type standard
(non fourni)
Il est préférable de connecter un connecteur type standard (IEC ou
DIN45325) à une prise coaxiale FM de 75 ohms.
B
AM
EXT
AM LOOP
ANTENNA
AM
EXT
AM LOOP
ANTENNA
FM 75
COAXIAL
GND
FM 75
COAXIAL
GND
Câble d’antenne FM
Si la réception n’est
pas satisfaisante,
branchez une antenne
extérieure.
Avant de fixer les fils d’un câble coaxial
75 ohms (celui qui va à l’antenne
extérieure) débranchez ceux de l’antenne
intérieure.
Descente d’antenne FM extérieure
ATTENTION: pour éviter tous parasites, n’installez pas les antennes près des parties métalliques de la chaîne, le câble de connexion et le câble d’alimentation CA.
Français
AM
EXT
ANTENNA
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
GND
Branchement de l’antenne AM (PO/GO)
Si la réception n’est pas satisfaisante,
Fil d’antenne AM (non fourni)
Nota: Si vous branchez une
antenne AM extérieure, vous
devez laisser brancher
l’antenne cadre AM intérieure.
Antenne cadre AM
Orientez le cadre pour
obtenir la meilleure
réception possible.
branchez une antenne extérieure.
Enfichez les pattes du
cadre dans les encoches
de l’embase pour
assembler l’antenne
cadre AM.
4
Page 5
ATTENTION: Effectuez tous les branchements avant de mettre la fiche dans la prise de courant.
Branchement des haut-parleurs
Observez aussi les instructions de branchement fournies avec les haut-parleurs.
Branchez un bout du fil de chaque haut-parleur aux bornes de haut-parleur situées à l’arrière de l’appareil.
1. Ouvrir chaque borne et insérer les fils des haut-parleurs fermement puis fermer les bornes.
2. Branchez les bornes rouges (+) et noires (–) du haut-parleur de droite aux bornes rouges (+) et noires
(–) marquées RIGHT de la chaîne.
Branchez les bornes rouges (+) et noires (–) du haut-parleur de gauche aux bornes rouges (+) et noires
(–) marquées LEFT de la chaîne.
SPEAKERS
RIGHTLEFT
+
–
Haut-parleur droitHaut-parleur gauche
+
CAUTION:
SPEAKER IMPEDANCE
6 – 16 OHMS.
–
Français
IMPORTANT: Utilisez des haut-parleurs de l’impédance correcte, qui est marquée sur le
panneau arrière.
ATTENTION: S’il y a un téléviseur à proximité des haut-parleurs, l’écran peut montrer des
irrégularités dans les couleurs. Eloignez les haut-parleurs du téléviseur.
Branchement des appareils auxiliaires
Magnétoscope ou autre appareil
Pour écouter cette source, appuyez sur la touche AUX.
AUX
LEFTRIGHT
Vous pouvez à présent brancher le fil d’alimentation secteur dans la prise de
courant et utiliser votre chaîne à votre guise!
5
Page 6
COMPU PLAY
COMPU PLAY de JVC vous permet de contrôler les fonctions de la chaîne les plus souvent utilisées à
l’aide d’une seule touche.
L’opération One Touch (Une Seule Touche) met en marche le lecteur de CDs, la radio, la platine cassettes,
etc en appuyant une seule fois sur la touche de mise en marche pour cette fonction. L’opération One
Touch allume l’appareil puis met en marche la fonction que vous avez spécifiée. Si l’appareil n’est pas
prêt, par exemple s’il n’y a pas de CD ou de cassette dedans, l’appareil se met quand même en marche
vous permettant alors d’insérer un CD ou une cassette.
La façon dont l’opération One Touch fonctionne dans chaque cas est expliquée dans la section ayant
rapport à cette fonction.
Les touches COMPU PLAY sont:
Sur l’appareil
Touche CD £/8
Touches CD1 à CD3 du lecteur CD
Touches 0 (Ouvrir/Fermer) du lecteur CD
Touche FM/AM
Touche TAPE ™ £
Touche AUX
Sur la télécommande
Touche FM/AM
Touche AUX
Touche de commande CD 3/8
Touches CD1 à CD3 de commande du CD
Touches 2, 3 de commande de la platine cassette
Français
6
Page 7
Fonctions courantes
kHz
MHz
CONT.
ALL PRGM
REC
A.BASS EX S.MODE
SLEEP MONO
STCLOCK
RANDOM
Voyant STANDBY
Touche
PHONES
RM-SMXJ10E REMOTE CONTROL
CLOCK TIMER
1
23
–+
SELECT
456
789
10 +10
SLEEP
SET
AUX
FM MODE
FM/AM
PLAY MODECD3CD2CD1
C D
/CLEAR
Touche
AUX
STANDBY
PHONES
COMPU
PLAY
CONTROL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PLAY & EXCHANGER
CD
FM/AM
TUNING
UP
TUNING
DOWN
PLAYREC/PLAY
AUTO REVERSEAUTO REVERSE
TAPE
EJECTEJECT
AUX
P.UPP.DOWN
Affichage
REPEAT
RANDOM
CONTINUE
DECK A/B
REV. MODE
VOLUME
DUBBING
REC
START/STOP
CD REC START
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
SOUND MODE
ACTIVE BASS EX.
VOLUME
AUX
Source, mode sonore, niveau du volume, etc.
SOUND
MODE
Français
ou
REC PAUSE
SHIFT
SOUND
MODE
A – TAPE - B
VOLUME
TAPE
ACTIVE
BASS EX.
VOLUME +, –
ACTIVE
BASS EX.
Voyant du ACTIVE BASS EX.
Voyant du SOUND MODE
Lorsque la chaîne est utilisée, d’autres fonctions sont également
affichées. Toutefois nous ne montrons ici que les points décrits dans
cette section.
Allumer et éteindre l’appareil
Pour allumer la chaîne———————————————————
Appuyez sur la touche.
L’affichage s’allume et le témoin de veille s’éteint.
La chaîne est prête à continuer dans le mode utilisé avant d’avoir été éteinte.
o Ainsi, si vous écoutiez la cassette B, c’est à nouveau la cassette B qui pourra s’entendre, mais vous
pouvez changer pour toute autre source.
o Si vous écoutiez la radio, c’est le dernier émetteur qui reviendra automatiquement.
Pour eteindre la chaîne ——————————————————
Appuyez de nouveau sur la touche.
Le témoin de veille s’allume et seule l’horloge est affichée.
o La chaîne consomme toujours un peu de courant (9 watts) même si elle est éteinte (en veille).
o Pour éteindre complètement l’appareil, le débrancher. Lorsque l’appareil est débranché, l’horloge se
remet immédiatement sur 0:00 et la pré-programmation des stations est annulée.
7
Page 8
Réglage du Volume
PHONES
S.MODE
S.MODE
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
ou
VOLUME
ou
VOLUME
ACTIVE
BASS EX.
Tournez la touche du VOLUME dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le volume ou
dans le sens opposé pour le réduire.
En tournant rapidement la touches du volume, vous augmentez aussi le son rapidement à votre goût.
Lorsque vous utilisez la télécommande, appuyez aussi sur la touche VOLUME + pour augmenter le
volume ou sur la touche VOLUME – pour le diminuer.
Vous pouvez régler le niveau du volume entre 0 et 50.
ATTENTION: Le volume ne peut pas être réglé pendant que l’appareil est
dans le mode STANDBY. Il est deconseillé à la fois d’allumer l’appareil et
d’appuyer sur une source quelconque, sans que la touche VOLUME ne
soit régée à 0. Autrement le bruit soudain à plein volume vous ferez mal
aux oreilles ou endomnagerait les haut-parleurs on le casque.
Ecoute en privé
Branchez un casque d’écoute à la prise PHONES. Les haut parleurs n’émettent aucun son. Assurez-vous
que le volume est réduit avant toute connection ou avant de brancher le casque d’écoute.
Renforcement du son de basse
La richesse et l’ampleur du son de basse sont maintenues quel que soit le niveau du volume. Cet effet ne
peut être utilisé que durant la lecture.
Pour obtenir cet effet, appuyez sur la touche ACTIVE BASS EX. (Prolongation active de la Basse).
Le contour du voyant “A.BASS EX” s’allume.
A.BASS EX
Pour annuler cet effet, appuyez de nouveau sur la touche.
Le contour du voyant “A.BASS EX” s’éteint.
A.BASS EX
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
ou
SOUND
MODE
Modes Sonores
La chaîne met à votre disposition des effets sonores préprogrammés, ce qui vous permet de contrôler la
qualité du son diffusé; vous pouvez vous en servir selon votre goût en fonction de la pièce et de la qualité
de la source. Nous pouvons vous indiquer comment chaque effet modifie la musique, mais la meilleure
façon de vous en rendre compte et de faire des essais vous-même.
o Les modes sonores préprogrammés comprennent des effets tétraphoniques et des effets S.E.A.
o Il n’est pas possible d’enregistrer les effets de modes sonores.
Effets tétraphoniques
D. CLUB (DISCOTHEQUE) Augmente la résonance et la basse.
HALL (GRANDE SALLE) Ajoute de la profondeur et de l’éclat au son, semblable à celui d’une
salle de concert.
STADIUM (STADE)Ajoute de la clarté et diffuse le son, comme dans un stade en plein air.
Effets S.E.A
ROCKPousse les graves et les aigus.
CLASSICPour les chaînes stéréo dynamiques et de gammes sonores étendues.
POPParfait pour la musique vocale.
Pour obtenir un effet, appuyez sur la touche SOUND MODE jusqu’à ce que le mode sonore que vous
désirez obtenir apparaisse à l’écran. Le contour du voyant “S.MODE” s’allume.
A chaque fois que vous appuyez sur la touche SOUND MODE, l’affichage
change de la manière suivante:
= D. CLUB = HALL = STADIUM = ROCK = CLASSIC = POP = FLAT= (retour au début)
Pour annuler un effet, appuyez sur la touche SOUND MODE jusqu’à ce que
“FLAT” apparaisse à l’écran. Le contour du voyant “S.MODE” s’éteint.
Français
Pour obtenir de nouveau le dernier mode sonore, appuyez de nouveau sur la touche SOUND
MODE.
8
Page 9
Ecoute d’un appareil auxiliaire
Lorsque vous écoutez le son en provenance d’un appareil auxiliaire par l’intermédiaire de votre chaîne,
vous pouvez contrôler la qualité sonore de la musique ou du programme diffusé. Une fois que l’appareil
branché est en train de jouer par l’intermédiaire de votre chaîne, vous pouvez alors utiliser des effets
sonores.
o Pour commmencer, assurez-vous que l’équipement optionnel est proprement branché à la chaîne.
(Voir page 5).
1. Réglez le volume au 0.
FM/AM
TAPE
ou
AUX
CD
AUX
2. Appuyez sur la touche AUX.
Lorsque la chaîne est en mode de veille, l’appareil se met en route automatiquement et “AUX” est
affiché.
3. Lancez la lecture de l’appareil auxiliaire.
4. Réglez le VOLUME à un niveau correct.
5. Choisissez l’effet sonore voulu.
Annuler la programmation.
Changez de source en mettant en marche n’importe quelle source sonore de la chaîne, par exemple le
tuner ou le lecteur CD.
Français
9
Page 10
Utilisation du tuner
FM/AM
TUNING UP
TUNING DOWN
Touches numériques
RM-SMXJ10E REMOTE CONTROL
CLOCK TIMER
1
23
–+
SELECT
456
789
10 +10
SLEEP
SET
AUX
FM MODE
FM/AM
PLAY MODECD3CD2CD1
C D
/CLEAR
STANDBY
PHONES
COMPU
PLAY
CONTROL
FM/AM
FM MODE
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PLAY & EXCHANGER
CD
FM/AM
TUNING
UP
TUNING
DOWN
PLAYREC/PLAY
AUTO REVERSEAUTO REVERSE
TAPE
EJECTEJECT
AUX
P.UPP.DOWN
Affichage
REPEAT
RANDOM
CONTINUE
VOLUME
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
DUBBING
REC
DECK A/B
START/STOP
REV. MODE
CD REC START
¢ P. UP
P. DOWN 4
Affichage de la bande, affichage de la fréquence,
chaîne pré-sélectionnée
REC PAUSE
SHIFT
SOUND
MODE
A – TAPE - B
VOLUME
TAPE
ACTIVE
BASS EX.
CONT.
ALL PRGM
RANDOM
A.BASS EX S.MODE
REC
SLEEP MONO
Lorsque la chaîne est utilisée, d’autres fonctions sont également
affichées. Toutefois nous ne montrons ici que les points décrits dans
cette section.
Vous pouvez écouter les stations FM et AM (PO/GO). Les stations peuvent être réglées manuellement,
automatiquement ou en emmagasinant leur pré-réglage dans la mémoire.
o Avant d’écouter la radio:
•Vérifiez que les antennes FM et AM (PO/GO) sont proprement connectées. (Voir page 4.)
Radio One Touch (Une Seule Touche) ———————————
Appuyez simplement sur la touche FM/AM pour mettre l’appareil sous tension et écouter la dernière
station que vous aviez écoutée.
o Vous pouvez passer de toute autre source sonore à la radio en appuyant sur la touche FM/AM.
Accord d’un émetteur
kHz
MHz
STCLOCK
Français
FM/AM
TAPE
Appuyez sur la touche FM/AM pour allumer la radio.
La fréquence de la station sélectionnée antérieurement sera affichée.
CD
AUX
FM/AM
ou
Changer de bande de fréquence—————————————
Appuyez sur la touche FM/AM.
A chaque fois que vous appuyez sur la touche, la bande change entre FM et AM (PO/GO).
10
Page 11
1
FM/AM
TAPE
CD
TUNING
UP
TUNING
DOWN
AUX
ou
FM/AM
Trois manières d’accorder un émetteur ——————————
Appuyez sur TUNING UP ou TUNING DOWN plusieurs fois pour changer de fréquence jusqu’à ce
que vous ayez trouvé celle que vous cherchez. (Règlage manuel).
OU
o Appuyez et maintenez enfoncée pendant quelques secondes la touche TUNING UP ou la touche
TUNING DOWN; l’écran affiche différentes fréquences. Lorsque une station est mise au point, la
fréquence arrête de changer. (Réglage automatique).
OU
P. UPP. DOWN
Uniquement après avoir entré les présélections.
Appuyez une seule fois et relâchez la touche de l’appareil P. DOWN 4 ou ¢ P. UP pour aller à la
préseléction suivante.
Vous pouvez aussi utiliser la télécommande pour présélectionner:
1. Appuyez sur FM/AM pour accorder la dernière station écoutée.
2. Sélectionnez cette station en entrant le numéro de présélection au clavier de la télécommande.
•Par exemple: Pour la station no.5, appuyez sur 5. Pour la station no.15, appuyez sur +10 puis
sur 5. Pour la station no.20, appuyez sur +10 puis sur 10. Pour la station no.30, appuyez deux
fois sur +10 puis sur 10.
•Une fois que vous avez sélectionné le numéro de présélection et que le numéro est affiché, la
fréquence d’émission de la station sélectionnée est affichée.
Présélection des émetteurs
Il vous est possible de présélectionner jusqu’à 30 stations FM et jusqu’à 15 stations AM (PO/GO) et de
les mettre en mémoire sous des numéros de présélection.
Nota: Dans certains cas, des fréquences d’essai ont déjà été mises en place dans la mémoire du syntoniseur car la fonction de pré-réglage du syntoniseur a été vérifiée à l’usine avant que l’appareil ne soit livré
au fournisseur. Cela n’est pas un mauvais fonctionnement. Il vous est possible de pré-régler les stations
que vous désirez recevoir dans la mémoire en suivant la méthode de pré-réglage.
1. Sélectionnez une bande de fréquence en appuyant sur la touche
FM/AM.
2
Français
3
CLOCKTIMER
1
456
789
10+10
TUNING
UP
TUNING
DOWN
23
–+
SELECT
SET
FM MODE
2. Appuyez sur la touche TUNING UP ou la touche TUNING DOWN
pour sélectionner une station.
3. Sélectionnez le numéro de présélection en appuyant sur les
touches numériques de la télécommande.
Pour les numéros de présélection entre 1 et 10:
Appuyez et maintenez enfoncée la touche numérique correspondant au numéro de présélection que
vous désirez utiliser.
Pour les numéros de présélection entre 11 et 20:
Appuyez et maintenez enfoncée les touches de 1 à 10 après avoir appuyé sur la touche +10.
Pour les numéros de présélection entre 21 et 30:
Appuyez et maintenez enfoncée les touches de 1 à 10 après avoir appuyé deux fois sur la touche +10.
N’appuyez plus sur la touche lorsque le numéro commence à clignoter. Vous avez ainsi terminé votre
présélection.
4. Répétez les opérations 1 à 3 pour chaque station que vous voulez
mémoriser sous un numéro.
ATTENTION: Si l’appareil est débranché ou s’il y a une coupure de courant, les stations préprogrammées seront effacées au bout de quelques
jours. Dans ce cas, veuillez reprogrammer la station.
Changement du mode de réception
Lorsque la réception d’une émission FM en stéréo est mauvaise ou contient trop de parasites, appuyez sur
la touche FM MODE de la télécommande pour allumer le voyant “MONO” situé à l’écran. La réception
sera meilleure, mais vous n’entendrez pas le programme en stéréo.
11
Pour rétablir l’effet stéréo, appuyez sur la touche FM MODE de la télécommande pour éteindre le
voyant “MONO”. Dans ce mode stéréo, le voyant “ST” s’allume et vous entendrez le programme en
stéréo lorsque le programme est diffusé en stéréo.
Page 12
Utilisation du lecteur CD
Touches numériques
RM-SMXJ10E REMOTE CONTROL
CLOCK TIMER
1
23
–+
SELECT
456
789
10 +10
REC PAUSE
SHIFT
SOUND
MODE
SET
A – TAPE - B
VOLUME
FM MODE
/CLEAR
C D
TAPE
SLEEP
FM/AM
PLAY MODECD3CD2CD1
ACTIVE
BASS EX.
AUX
Boutons de
commande du
lecteur CD
Tiroir de disque
COMPACT
DIGITAL AUDIO
PHONES
COMPU
PLAY
CONTROL
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
STANDBY
0
PLAY & EXCHANGER
CD
FM/AM
TUNING
UP
TUNING
DOWN
PLAYREC/PLAY
AUTO REVERSEAUTO REVERSE
TAPE
EJECTEJECT
AUX
P.UPP.DOWN
Touches de CD
REPEAT
RANDOM
CONTINUE
VOLUME
DUBBING
REC
DECK A/B
START/STOP
REV. MODE
CD REC START
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
REPEAT
RANDOM
CONTINUE
CD £/8
¢ P. UP
7
P. DOWN 4
Affichage
Affichage de disqueNuméro de plage, durée, numéro de pas
kHz
MHz
CONT.
RANDOM
ALL PRGM
Voyant de répétition
Voyant du mode de lecture
Lorsque la chaîne est utilisée, d’autres fonctions sont également
affichées. Toutefois nous ne montrons ici que les points décrits dans
cette section.
Le lecteur CD de la chaîne a un Changeur automatique avec trois tiroirs à disques. Vous pouvez utiliser
les modes Continu, Aléatoire, Programme ou Lecture répétée pour les disques se trouvant dans CD1, CD2
et CD3. Avec Lecture Répétée, vous pouvez réécouter toutes les plages de tous les CDs, les plages d’un
des CDs ou une plage d’un CD. La fonction Verrouillage de Plateau existe également et permet ainsi
d’assurer la sécurité des disques dans les tiroirs.
Voici l’essentiel de ce que vous devez savoir de la lecture d’un CD pour trouver les différents morceaux
qu’il comporte. Chaque morceau est appelé plage. Chercher une plage signifie donc aussi la manière dont
un morceau est trouvé.
A.BASS EX S.MODE
REC
SLEEP MONO
STCLOCK
Marqueur de
disque
Affichage de disque
Une marque rouge apparaît à
l’affichage de disque pour le nombre
du disque choisi. Cet affichage de
disque clignote pendant que le disque
compact est lu.
Le centre de l’affichage de disque
n’est pas allumé pendant que le
lecteur CD a vérifié qu’il n’ya pas de
disque dans le tiroir correspondant an
numbre du disque.
Français
12
Page 13
Le moyen le plus rapide pour écouter un CD est d’appuyer
sur la touche unique ————————————————————
Appuyez sur la touche CD £/8 (ou la touche 3/8 de la télécommande).
Pour une lecture normale (le voyant du mode de lecture n’est pas allumé):
•Si un CD se trouve dans le tiroir à disque correspondant au numéro du disque sélectionné, la
chaîne s’allume automatiquement et la lecture du CD commence à partir de la première plage.
•S’il n’y a pas de CD dans le tiroir à disque correspondant au numéro du disque sélectionné, la
chaîne s’allume automatiquement et “NO DISC” apparaît à l’écran. Le lecteur CD est alors en
mode d’arrêt.
Pour une lecture en continu ou une lecture aléatoire en mode Affichage (les voyants
CONT. ou RANDOM sont allumés):
•S’il y a un CD dans le tiroir à disque correspondant au numéro du disque sélectionné, la chaîne
s’allume automatiquement et la lecture du CD se fait en continu à partir de la première plage ou la
lecture des plages se fait de façon aléatoire.
•S’il n’y a pas de CD dans le tiroir à disque correspondant au numéro du disque sélectionné, la
chaîne s’allume automatiquement et un tiroir différent contenant un CD est sélectionné; la lecture
de ce CD se fait alors en continu à partir de la première plage ou la lecture des plages se fait de
façon aléatoire.
•S’il n’y a aucun CD dans le lecteur CD, la chaîne s’allume automatiquement et “NO DISC”
apparaît à l’écran en mode Lecture normale. Le lecteur CD est alors en mode d’arrêt.
Appuyez sur une touche CD1, CD2 ou CD3.
Pour une lecture normale (le voyant du mode de lecture n’est pas allumé):
•S’il y a un CD dans le tiroir à disque correspondant au numéro du disque sélectionné, la chaîne
s’allume automatiquement et la lecture du CD sélectionné commence.
•S’il n’y a pas de CD dans le lecteur CD, la chaîne s’allume automatiquement et “NO DISC”
apparaît à l’écran en mode Lecture normale. Le lecteur est alors en mode d’arrêt.
o Appuyez sur la touche 0.
•La chaîne s’allume et le tirior s’ouvre automatiquement.
Français
Introduction des disques
1. Appuyez sur la touche 0 à gauche du tiroir dans lequel vous désirez insérer un disque.
Le tiroir s’ouvre automatiquement.
2. Posez le disque étiquette vers le haut.
ATTENTION:
3. Appuyez sur la touche 0 pour fermer le tiroir.
4. Répétez les opérations 1 à 3 pour les autres tiroirs.
•Pour continuer à poser les disques dans les tiroirs, appuyez sur 0 d’un autre tiroir, celui qui est
ouvert va se refermer et le suivant s’ouvre.
o Si vous posez un CD de 8 cm, veillez à l’aligner avec la rainure au centre du tiroir.
o Si un des tiroirs est ouvert lorsque la chaîne se met en mode de veille, le tiroir se refermera automati-
quement.
Si la lecture du CD ne peut se faire correctement (parce qu’il est rayé, etc), “00 00000” apparaît à
l’écran.
Pour éviter un mauvais fonctionnement, posez le CD bien au centre du plateau.
CD
Plateau
CORRECTINCORRECT
13
Page 14
Informations essentielles à connaître
à propos de l’utilisation du lecteur CD
— La lecture normale
Lecture d’un disque ————————————————————
1. Préparez les disques.
FM/AM
ou
CD
TAPE
ou
AUX
2. Appuyez sur la touche CD £/8 ou la touche CD1, CD2 ou CD3 du
disque que vous désirez écouter.
Lorsque vous utilisez la télécommande, appuyez sur la touche £/8 ou les touches CD1, CD2 ou CD3.
La lecture de la première plage du disque sélectionnée se fera.
Le lecteur CD s’arrête automatiquement lorsque la lecture de la dernière plage du CD aura été
exécutée.
•Si vous appuyez sur ces touches alors que le tiroir est ouvert, le tiroir se refermera automatique-
ment et la lecture commencera.
Pour arrêter la lecture du disque, appuyez sur la touche 7 (ou la touche 7/CLEAR de la télécom-
mande).
Pour arrêter et sortir le disque, appuyez sur la touche 0 du disque en train d’être lu.
Pour effectuer une pause, appuyez sur la touche CD £/8 (ou sur la touche 3/8 de la télécom-
mande). L’affichage clignotera.
Pour annuler la pause, appuyez de nouveau sur la touche CD £/8 (ou la touche 3/8 de la télécom-
mande). La lecture reprendra à partir de l’endroit où la pause aura été effectuée.
Choisir un disque, une plage ou un passage dans une
plage ————————————————————————————
1. Appuyez sur la touche CD1, CD2 ou CD3 du tiroir dans lequel se
trouve le disque comprenant la plage que vous désirez écouter.
•Exemple: Pour le troisième disque dans le magasin, appuyez sur CD3.
2. Appuyez sur P. DOWN 4 ou ¢ P. UP pour choisir la plage.
P. UPP. DOWN
La plage ainsi choisie commence à être lue.
Chaque fois que vous appuyez brievement sur P. DOWN 4 ou ¢ P. UP, la plage change d’un
numéro.
•Appuyez sur ¢ P. UP pour avancer d’une plage à la fois.
•Appuyez sur P. DOWN 4 pour reculer d’une plage à la fois.
Si vous maintenez les touches P. DOWN 4 ou ¢ P. UP pendant la lecture, vous obtenerz l’avance
ou le recul de la lecture CD. Ainsi vous pouver trouver rapidement un passage quelconque que vous
vouléz ecouter.
Lorsque vous utilisez la télécommande, appuyez sur la touche 4 ou la touche ¢.
Français
CLOCKTIMER
1
23
–+
SELECT
456
789
10+10
SET
Repérer une plage directement avec la télécommande —
L’utilisation des touches numériques de la télécommande vous permet de trouver directement le début de
n’importe quelle plage.
CD3CD2CD1
1. Appuyez sur la touche CD1, CD2 ou CD3 du tiroir dans lequel se
trouve le disque comprenant la plage que vous désirez écouter.
•Exemple: pour le troisième disque, appuyez sur CD3.
2. Entrez le numéro de la plage que vous désirez écouter avec
touches numériques.
La plage sélectionnée sera lue.
•Exemple: Pour la plage numéro 5, appuyez sur 5. Pour la plage numéro 15, appuyez sur +10 puis
5. Pour la plage numéro 20, appuyez sur +10 puis sur 10. Pour la plage numéro 32, appuyez trois
fois sur +10 puis sur 2.
Changement de disque pendant la lecture ————————
Vous pouvez changer un disque dans un tiroir inutilisé pendant la lecture d’un autre.
1. Appuyez sur la touche 0 du tiroir non utilisé.
Le tiroir s’ouvre.
2. Remplacez le disque dans le tiroir.
3. Appuyez sur la touche 0 pour fermer le tiroir.
14
Page 15
CONT.
A.BASS EX S.MODE
CONTINUE
PRGM
A.BASS EX S.MODE
PRGM
A.BASS EX S.MODE
PLAY MODE
Lecture en continu
Lorsque cette fonction est sélectionnée, la lecture du disque se trouvant dans la chaîne est continuelle.
1. Préparez les disques.
2. Sélectionnez le mode continu.
Sur la chaîne
Appuyez sur la touche CONTINUE.
La lecture du CD sélectionné se fait automatiquement.
•”CONT.” du voyant du mode de lecture s’allume.
Vous pouvez appuyer sur la touche CONTINUE pendant la lecture d’un CD pour passer au mode
continu.
Sur la télécommande
1. Appuyez sur la touche PLAY MODE
pendant que le lecteur CD est à
l’arrêt pour sélectionner
“CONTINUE”.
•“CONT.” s’allume à l’intérieur du voyant du
mode de lecture.
A chaque fois que vous appuyez sur la touche PLAY MODE, l’affichage change de la
manière suivante:
= PROGRAM = RANDOM = CONTINUE = (retour au début)
Français
ou
PLAY MODE
CD3CD2CD1
2. Appuyez sur la touche CD (de 1 à 3) ou la touche 3/8.
La lecture du CD sélectionné commence.
Ordre de lecture des CDs.
La lecture en continu des CDs sélectionnés se fait dans l’ordre suivant:
= CD1 = CD2 = CD3 = (retour au début)
Pour annuler la lecture en continu, appuyez de nouveau sur la touche CONTINUE. Le voyant “CONT .”
s’éteint de l’écran et le lecteur se remet en mode Lecture normale. Lorsque vous utilisez la télécommande,
appuyez sur la touche PLAY MODE pendant que le lecteur CD est à l’arrêt pour sélectionner un mode de
lecture différent. Le voyant “CONT.” s’éteint et le mode de lecture suivant est sélectionné.
Programmation de l’ordre de lecture
des plages
Vous pouvez changer l’ordre dans lequel les disques et les plages sont lus et sélectionner ceux que vous
voulez écouter.
o Vous pouvez programmer jusqu’à 20 plages dans l’ordre que vous voulez de tous les disques.
o Vous ne pouvez programmer ou modifier une programmation que si le lecteur est à l’arrêt.
Utilisez la télécommande.
1. Appuyez sur la touche PLAY MODE
pour sélectionner “PROGRAM”.
A chaque fois que vous appuyez sur la touche
PLAY MODE, l’affichage change de la manière
suivante:
15
CD3CD2CD1
=PROGRAM = RANDOM = CONTINUE= (retour au début)
•Le voyant du mode de lecture “PRGM” s’allume.
•Si un programme est déjà en cours, la dernière plage du programme est affichée.
2. Sélectionnez un disque à l’aide des
touches CD1, CD2 ou CD3.
Le message Entrée de programmation (Program Entry)
Numéro de plage
Numéro de
disque
est maintenant affiché à l’écran.
Numéro de pas
de programme
Page 16
PRGM
A.BASS EX S.MODE
CLOCKTIMER
A.BASS EX S.MODE
RANDOM
1
23
–+
SELECT
456
789
10+10
SET
3. Appuyez sur les touches numériques
(1 à 10 et +10) pour choisir la plage
à programmer.
•Exemple: Pour la plage 5, appuyez sur 5.
Pour la plage 15, appuyez sur +10 puis
sur 5.
Pour la plage 20, appuyez sur +10 puis sur 10.
4. Répétez les étapes 2 et 3 pour sélectionner d’autres plages pour le
programme.
5. Appuyez sur la touche 3 /8.
Le lecteur commence à lire les plages dans l’ordre où vous les avez programmées.
o Si vous essayez de programmer un tiroir disque vide ou un numéro de plage n’existant pas sur le
disque, (par exemple, choisissant la plage 14 sur le disque qui n’en a que 12), le disque choisi ou la
plage sera sauté quand le programme est écouté.
o Vous pouvez sauter n’importe quel pas de programme en appuyant sur 4 ou ¢ pendant la lecture
d’un programme.
o Pour effectuer la lecture répétitive de plages programmées, appuyer sur la touche REPEAT pour
choisir “
Les voyants du mode Repeat s’allument l’un après l’autre à chaque fois que la touche REPEAT est
utilisée.
Pour arrêter la lecture, appuyez une fois sur la touche 7 (ou 7/CLEAR de la télémande).
Pour effacer toutes les plages d’un programme, appuyez sur la touche 7 de la chaîne (ou sur la
touche 7/CLEAR de la télécommande) pendant que le lecteur CD est à l’arrêt. Le programme est effacé
et le voyant “PRGM” du mode de lecture s’éteint; le lecteur se remet en lecture normale.
Pour annuler la lecture d’un programme, appuyez sur la touche PLAY MODE de la télécommande
pendant que le lecteur CD est à l’arrêt de façon à sélectionner un mode de lecture différent. Le voyant
“PRGM” s’éteint et le mode de lecture suivant est sélectionné.
ALL”.
RANDOM
PLAY MODE
Nota: si vous appuyez sur la touche CONTINUE ou la touche RANDOM durant l’exécution d’un
programme, le mode de lecture change et se met en continu ou en mode aléatoire.
Lecture dans un ordre quelconque
(aléatoire)
Le choix de la lecture est totalement aléatoire.
Sur la chaîne
Appuyez sur la touche RANDOM.
La lecture du CD sélectionné commence.
•“RANDOM” s’allume sur le voyant du mode de lecture.
Vous pouvez appuyer sur la touche RANDOM pendant la lecture d’un CD pour passer au mode de lecture
aléatoire.
Sur la télécommande
1. Appuyez sur la touche PLAY MODE
pendant que le lecteur CD est à
l’arrêt pour sélectionner “RANDOM”.
•“RANDOM” s’allume sur le voyant du mode
de lecture.
A chaque fois que vous appuyez sur la touche PLAY MODE, l’affichage change de la manière
suivante:
= PROGRAM = RANDOM = CONTINUE = (retour au début)
Français
2. Appuyez sur la touche 3/8.
La lecture du CD sélectionné commence.
Nota: Il n’est pas possible d’activer le mode Lecture aléatoire avec la touche CD1, CD2 ou CD3.
Pour sauter la plage suivante, appuyez sur la touche ¢ durant la lecture. Le disque passe à la
plage suivante à chaque fois que vous appuyez sur la touche. Appuyez sur la touche 4 pour passer au
début de la plage en cours.
Appuyez sur la touche REPEA T (REPETER) avant ou pendant la lecture aléatoire pour indiquer à
l’appareil de lire une autre sélection de plages aléatoire après la lecture de la dernière sélection.
16
Page 17
Pour annuler la lecture aléatoire, appuyez de nouveau sur la touche RANDOM. Le voyant du mode
de lecture “RANDOM” s’éteint et le lecteur CD se met de nouveau en lecture normale. Lorsque vous
utilisez la télécommande, appuyez sur la touche PLAY MODE pendant que le lecteur CD est à l’arrêt
pour sélectionner un mode de lecture différent. Le voyant “RANDOM” s’éteint et le mode de lecture
suivant est sélectionné.
Répétition d’une plage ou des disques
Vous pouvez faire répéter tous les disques, le programme ou un choix particulier autant de fois que vous
le souhaitez.
REPEAT
Appuyez sur la touche REPEAT de l’appareil.
L’affichage change à chaque fois que vous appuyez sur la touche de manière suivante:
=
=ALL= (retour vers le début)
: Répétition d’une plage d’un CD.
ALL: Durant la lecture normale, répétition de toutes les plages du CD en train d’être lu.
Pour quitter le mode Repeat, appuyez sur la touche REPEAT jusqu’à ce que le voyant du mode
Repeat ne soit plus allumé.
Durant la lecture en continu ou la lecture aléatoire, répétition de toutes les plages de
tous les CDs se trouvant dans le lecteur CD.
Durant la lecture programmée, répétition de toutes les plages d’un programme.
Verrouillage du tiroir
Pour protéger les disques dans le tiroir du lecteur CD, les trois tiroirs peuvent être verrouillés électroniquement par une seule opération.
Electroniquement verrouillés, les tiroirs ne peuvent plus s’ouvrir, même en appuyant sur 0.
Cette fonction ne peut être utilisée qu’en se servant des touches sur l’appareil même.
Verrouillage électronique —————————————————
1. Mettez la chaîne en mode de veille.
P.UPP.DOWN
2. Tout en appuyant sur 7, appuyez aussi sur 0 au tirior CD1.
“LOCK ON” apparaît à l’affichage pour indiquer que les tiroirs sont vérouillés.
Français
Lorsque les tiriors du lecteur CD sont fermés, le fait d’appuyer sur la touche 0 fait apparaîte à
l’affichage le message “LOCK ON” et les tiriors ne s’ouvrent pas. Aussi la touche 0 ne peut pas être
utilisée pour allumer automatiquement l’appareil.
Déverrouillage électronique ————————————————
1. Mettez la chaîne en mode de veille.
2. Tout en appuyant sur 7, appuyez sur 0 du tirior CD1.
Après avoir déverrouillé, “LOCK OFF” (déverrouillé) apparaît pour indiquer que cette opération est
faite.
Les tiroirs peuvent à nouveau être ouverts par la touche 0.
La touche 0 peut être utilisée pour allumer automatiquement l’appareil.
17
Page 18
Utilisation de la platine à cassette
(Ecoute d’une cassette)
RM-SMXJ10E REMOTE CONTROL
CLOCK TIMER
1
–+
SELECT
456
789
10 +10
REC PAUSE
SHIFT
SOUND
MODE
Affichage
23
SET
A – TAPE - B
VOLUME
FM MODE
/CLEAR
CONT.
C D
TAPE
SLEEP
AUX
FM/AM
PLAY MODECD3CD2CD1
Touches de
commande de
la platine
ACTIVE
BASS EX.
RANDOM
ALL PRGM
A.BASS EX S.MODE
REC
: Voyant de la direction de la cassette
: Voyant des platines A, B
: Voyant du mode Reverse
REPEAT
RANDOM
REV. MODE
DECK A/B
VOLUME
DUBBING
REC
START/STOP
CD REC START
CONTINUE
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY
PHONES
COMPU
PLAY
CONTROL
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PLAY & EXCHANGER
FM/AM
TUNING
UP
TUNING
DOWN
PLAYREC/PLAY
AUTO REVERSEAUTO REVERSE
EJECTEJECT
CD
AUX
TAPE
P.UPP.DOWN
0 EJECT (platine A)EJECT 0(platine B)
Voyant de la direction de la cassette sur l’affichage.
kHz
MHz
Le voyant de la direction de la cassette vous indique dans quelle
direction la cassette avancera durant la lecture.
Durant la lecture, le voyant de la direction clignote lentement.
Durant le recul ou l’avance rapide, le voyant de la directon clignote
SLEEP MONO
STCLOCK
rapidement.
En mode Music Scan, le voyant de la direction clignote lentement
puis rapidement de façon continue.
Lorsque la chaîne est utilisée, d’autres fonctions sont également
affichées. Toutefois nous ne montrons ici que les points décrits dans
cette section.
TAPE ™£
DECK A/B
REV. MODE
¢ P. UP
7
P. DOWN 4
Français
EJECTEJECT
La platine à cassette permet de lire, d’enregistrer et de copier des cassettes audio.
o La détection automatique de type de bande permet d’utiliser indifféremment le Type I ou II de
cassettes sans modifier aucun réglage.
L’utilisation de cassettes d’une durée supérieure à 120 minutes n’est pas conseillée car ces bandes
sont très fragiles et se prennent facilement autour des galets-presseurs ou des cabestans.
Lecture Une Seule Touche (One Touch)——————————
Lorsque vous appuyez sur la touche TAPE ™£ (ou la touche 2 ou 3 de la télécommande), la chaîne
s’allume, “TAPE” apparaît à l’écran et, s’il se trouve une cassette dans la platine, celle-ci sera lue. S’il n’y
a pas de cassette dans la platine, la chaîne s’allumera et attendra que vous introduisiez une cassette ou
sélectionnera une autre fonction.
Lecture normale
Si l’appareil est déjà allumé, suivez simplement ces quelques indications:
1. Appuyez sur 0 EJECT de la platine à utiliser.
2. Lorsque le porte-cassette s’ouvre, insérez la cassette, côté bande
vers le bas.
•Si la platine a disque ne s’ouvre pas, éteignez la chaîne et rallumez-la puis appuyez sur 0 EJECT.
18
Page 19
FM/AM
DECK A/B
REV. MODE
TAPE
3. Fermez doucement le porte-cassette.
Lorsque les deux platines A et B contiennent une cassette, la cassette introduite en dernier sera
sélectionnée.
Pour changer la platine sélectionnée, appuyez sur la touche DECK A/B. Lorsque vous utilisez la
télécommande, appuyez sur la touche A ou B.
CD
AUX
4. Appuyez sur la touche TAPE ™ £ (ou la touche 2 ou 3 de la télécommande)
La lecture de la cassette se fera dans la direction correspondant à la touche sur laquelle vous aurez
appuyée.
•La platine cassette s’arrête automatiquement lorsqu’une face de la cassette est terminée.
Français
DECK A/B
REV. MODE
Pour arrêter la lecture, appuyez sur la touche 7.
Pour sortir la cassette, arrêtez-la et appuyez sur la touche 0 EJECT.
Pour changer de platine lors de la lecture d’une cassette, appuyez sur la touche TAPE ™£
après avoir appuyé sur la touche DECK A/B de la chaîne ou appuyez sur la touche 2 ou 3 après avoir
appuyé sur la touche A ou B de la télécommande.
Avance et retour rapides —————————————————
P. UPP. DOWN
Lorsque la cassette est arrêtée, appuyez sur la touche P. DOWN 4 (ou sur 1 de la télécommande)
pour la bobiner rapidement vers la gauche, sans lecture.
o Lorsque la bande est arrêtée, appuyez sur la touche ¢ P. UP (ou sur ¡ de la télécommande) pour
la bobiner rapidement vers la droite, sans lecture.
Nota: Il n’est pas possible d’utiliser les platines A et B en même temps pour la lecture.
Balayage d’écoute
Pour trouver le début d’une plage durant la lecture d’une cassette, utilisez la fonction Music Scan. Music
Scan cherche les espaces vides qui séparent les sélections, puis lit la sélection suivante.
Trouver le début de la plage en cours de lecture —————
Appuyez sur la touche P. DOWN 4 ou ¢ P. UP (ou sur 1 ou ¡ de
la télécommande) pendant la lecture.
o Assurez-vous d’appuyer sur la touche P . DOWN 4 ou ¢ P. UP (ou sur 1 ou ¡ de la
P. UPP. DOWN
télécommande) qui correspond au sens inverse du défilement de la cassette. La recherche s’arrête au
début de la sélection actuelle, et la lecture de la sélection actuelle commence automatiquement.
Trouver le début de la plage suivante ———————————
Appuyez sur la touche P. DOWN 4 ou ¢ P. UP (ou sur 1 ou ¡ de
la télécommande) pendant la lecture.
o Assurez-vous d’appuyer sur la touche P . DOWN 4 ou ¢ P. UP (ou sur 1 ou ¡ de la
télécommande) qui correspond au sens du défilement de la cassette. La recherche s’arrête au début de
la sélection suivante et sa lecture commence automatiquement.
19
Le principe du balayage d’écoute repose sur la détection de la zone de silence de 4
secondes au début de chaque plage; de ce fait, cela ne peut pas fonctionner
correctement si:
•Il n’y a aucun espace vide avant une sélection.
•Du bruit de fond remplit les zones qui devraient être silencieuses (bruit provoqué par un usage
intensif ou une copie de mauvaise qualité).
•Dans les plages, s’il y a de longs moments très faibles ou des pauses, le balayage détectera ces
“silences” s’ils ont environ quatre secondes. Si cela se produit, il suffit de sauter.
Mode Reverse
Vous pouvez écouter les deux faces d’une cassette ou écouter les deux cassettes se trouvant dans les deux
platines de façon continue.
Appuyez sur la touche REV. MODE pour passer au mode Reverse.
A chaque fois que vous appuyez sur la touche, le voyant change de la manière suivante:
=
=== (retour au début)
: la platine à cassette s’arrête automatiquement après la lecture d’une face de la cassette.
: la platine à cassette s’arrête automatiquement après la lecture des deux faces de la cassette en
cours de lecture (ou sélectionnées).
: Lorsque la lecture des deux faces de la cassette en cours de lecture (ou sélectionnées) est
terminée, la chaîne vérifie toujours s’il se trouve une cassette dans l’autre platine. S’il s’en
trouve une, la lecture de cette cassette se fait automatiquement. Cette fonction de lecture en
continu est activée quelle que soit la platine à se mettre en marche en premier. La lecture des
cassettes se fait en continu jusqu’à ce que vous appuyiez sur la touche 7.
Page 20
Utilisation de la platine à cassette
kHz
MHz
CONT.
ALL PRGM
REC
A.BASS EX S.MODE
SLEEP MONO
STCLOCK
RANDOM
(Enregistrement)
REC PAUSE
RM-SMXJ10E REMOTE CONTROL
CLOCK TIMER
1
23
–+
SELECT
456
789
10 +10
REC PAUSE
SHIFT
SOUND
MODE
SET
FM MODE
A – TAPE - B
VOLUME
/CLEAR
TAPE
PLAY MODECD3CD2CD1
C D
SLEEP
AUX
FM/AM
ACTIVE
BASS EX.
STANDBY
CONTROL
Affichage
PHONES
COMPU
PLAY
COMPACT
DIGITAL AUDIO
1 BIT
DUAL D/A CONVERTER
PLAY & EXCHANGER
FM/AM
TUNING
UP
TUNING
DOWN
PLAYREC/PLAY
AUTO REVERSEAUTO REVERSE
EJECTEJECT
REPEAT
RANDOM
CONTINUE
VOLUME
SOUND
MODE
ACTIVE
BASS EX.
CD
AUX
TAPE
P.UPP.DOWN
REV. MODE
DECK A/B
DUBBING
REC
START/STOP
CD REC START
DUBBING
REC START/STOP
CD REC START
Voyant REC
Lorsque la chaîne est utilisée, d’autres fonctions sont également affichées.
Toutefois nous ne montrons ici que les points décrits dans cette section.
Enregistrer le son d’une des sources sur cassette est très simple. Il vous faut simplement mettre une cassette
dans la platine B, vous assurer que la source est prête, faire un ou deux réglages et vous êtes prêt à enregistrer. La procédure est légèrement différente suivant la source que vous utilisez; nous allons donc vous fournir des explications pour chacune d’entre elles. Si vous oubliez comment faire, relisez le chapitre contenant
les procédures spécifiques dont vous avez besoin. Toutefois, voici quelques informations à connaître en
premier pour vous assurer que votre enregistrement sera de la meilleure qualité possible.
A savoir avant d’enregistrer ————————————————
L’enregistrement ou la lecture de matériel sonore protégé par les droits d’auteur sans
le consentement du détenteur de ces droits peut être illégal.
o Lorsque vous souhaitez enregistrer sur les deux faces d’une cassette, utilisez le mode Reverse.
Toutefois, l’enregistrement s’arrête automatiquement si la direction indiquée durant l’enregistrement
est 2 alors que le mode Reverse est utilisé. Veuillez donc vous assurer que la direction de la cassette
indiquée est bien 3 durant l’enregistrement à l’aide du mode Reverse.
o Le niveau d’enregistrement, c’est-à-dire le volume utilisé pour effectuer l’enregistrement sur cassette,
est automatiquement réglé correctement, il n’est donc pas influencé par le bouton de VOLUME de la
chaîne. Ainsi, vous pouvez régler le son de ce que vous écoutez alors qu’un enregistrement a lieu sans
modifier le niveau d’enregistrement.
o Deux petites languettes sur la cassette, une pour chaque face, peuvent être enlevées pour éviter tout
risque d’effacement ou de réenregistrement possible.
Pour enregistrer en utilisant une cassette qui n’a plus ses languettes, recouvrir d’abord les orifices de
ruban adhésif. Néanmoins, si vous utilisez une cassette Type II, ne recouvrir l’orifice qu’en partie car
l’autre partie sert à détecter le type de cassette.
o Lorsque vous enregistrez, vous pourrez entendre à travers les haut-parleurs ou les écouteurs les effets
d’ambiophonie mais ceux-ci ne seront pas reproduits sur la cassette.
o Vous pouvez utiliser des cassettes Type I et Type II.
Français
20
Page 21
Nota: En début et en fin de cassette, il y a une amorce sur laquelle il est impossible d’enregistrer. Selon
REC
START/STOP
la source, le tout début risque d’être perdu à cause de cette amorce. Pour copier un CD ou enregistrer de
la radio, commencez par laisser passer l’amorce.
ATTENTION: Si vos enregistrements présentent trop de parasites ou
d’électricité statique, c’est peut être parce que votre chaîne est trop près
d’un téléviseur lors de l’enregistrement. Vous pouvez soit éteindre le
téléviseur soit éloigner la chaîne du téléviseur.
Enregistrement normal
Voici la méthode élémentaire pour enregistrer n’importe quelle source. La chaîne dispose aussi de façons
spéciales pour enregistrer un CD sur une cassette, une cassette sur une cassette, qui prennent moins de
temps et d’effort, et il met à votre disposition certains effets spéciaux. Toutefois, si vous avez besoin
d’ajouter une sélection sur une cassette que vous avez déjà enregistrée, ou de combiner des sélections de
différentes sources sur la même cassette, utilisez la méthode décrite ci-dessous; substituez tout simplement la source dont vous avez besoin durant ce procédé, par exemple une cassette dans la platine A, un
CD, ou le syntoniseur. Vous pouvez aussi enregistrer à partir d’un magnétoscope ou d’une source
auxiliaire en suivant cette méthode. Vous pouvez aussi enregistrer au départ de toute source extérieure.
Enregistrement d’une source quelconque sur cassette—
L’enregistrement se fait sur la platine B à partir de n’importe quelle source.
En utilisant la chaîne
1. Introduisez une cassette vierge ou effaçable dans la platine B.
2. Appuyez sur la touche REV. MODE si vous désirez enregistrer sur
les deux faces de la cassette.
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le voyant “” ou le voyant “” s’allume.
•Lorsque vous utilisez le mode Reverse, insérez une cassette de telle façon à ce qu’elle soit
enregistrée en défilant dans le sens 3.
Français
REC PAUSE
3. Vérification du sens de l’enregistrement de la cassette.
Vérifiez que le voyant de la direction de la cassette correspond au sens du défilement de la cassette se
trouvant dans la platine. Si les directions ne correspondent pas, appuyez sur la touche 7 après avoir
appuyé sur la touche TAPE ™£ pour sélectionner le sens de défilement de la cassette.
•Lorsque vous utilisez le mode Reverse pour enregistrer les deux faces de la cassette, vérifiez que le
voyant de la direction de la cassette indique la direction 3. Si le voyant de la direction n’indique pas
la direction 3, appuyez sur la touche TAPE ™ £ puis appuyez sur la touche 7.
4. Préparez la source; par exemple, accordez la radio ou posez un CD
ou allumez l’appareil extérieur éventuel.
5. Appuyez sur la touche REC START/STOP.
Le voyant “REC” s’allume et la chaîne commence l’enregistrement.
En utilisant la télécommande
1. Introduisez une cassette vierge ou effaçable dans la platine B.
2. Appuyez sur la touche REV. MODE de la chaîne si vous désirez
enregistrer sur les deux faces de la cassette.
Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le voyant “” ou le voyant “” s’allume.
•Lorsque vous utilisez le mode Reverse, insérez une cassette de telle façon à ce qu’elle soit
enregistrée en défilant dans le sens 3.
3. Préparez la source; par exemple, accordez la radio ou posez un CD
ou allumez l’appareil extérieur éventuel.
4. Appuyez sur la touche REC PAUSE (Pause Enregistrement).
Le voyant “REC” clignote.
5. Appuyez sur la touche 2 ou 3.
L’enregistrement se fera en suivant le sens indiqué par la touche sur laquelle vous aurez appuyé.
•Lorsque vous utilisez le mode Reverse pour enregistrer les deux faces d’une cassette, appuyez sur
la touche 3.
Remarques à propos de l’utilisation du mode Reverse durant l’enregistrement.
Lorsque vous enregistrez en mode Reverse, la chaîne s’arrête automatiquement lorsque l’enregistrement
effectué dans le sens 2 est terminé. Pour enregistrer sur les deux faces de la cassette, assurez-vous que
l’enregistrement de la cassette de la platine B se fait bien dans le sens 3, et que le voyant de direction de
la cassette indique la même direction 3 avant de commencer l’enregistrement.
21
Page 22
Faire une pause à n’importe quel moment durant l’enregistrement.
DUBBING
Appuyez sur la touche REC PAUSE de la télécommande. Puis appuyez sur la touche 2 ou la touche 3 de
la télécommande ou la touche REC START/STOP de la chaîne pour recommencer l’enregistrement.
Arrêter à n’importe quel moment durant l’enregistrement.
Appuyez de nouveau sur la touche REC START/STOP de la chaîne ou appuyez sur la touche 7 de la
télécommande.
CONTINUE
CD REC START
Enregistrement d’une station AM (PO/GO) sur cassette
Lorsque vous enregistrez une station AM (PO/GO), il se peut que l’enregistrement contiennent des
battements inaudibles durant l’écoute du programme. Dans ce cas, appuyez sur la touche CONTINUE du
lecteur CD pour éliminer ces battements.
1. Trouvez la station AM (PO/GO) et commencez l’enregistrement.
2. Appuyez sur la touche CONTINUE du lecteur CD pour éliminer les battements.
A chaque fois que vous appuyez sur la touche, l’affichage change de la manière suivante:
= CUT-1 = CUT-2 = CUT-3 = CUT-4= (retour au début)
Enregistrement direct d’un CD sur cassette
Le contenu du disque s’enregistre sur la cassette dans l’ordre du disque ou selon l’ordre programmé.
1. Préparez les CDs. (Voir page 13)
Si la source reproduite actuellement n’est pas le lecteur CD, appuyez sur CD £/8, puis sur 7 des
commandes de CD avant de continuer.
2. Insérez la cassette d’enregistrement dans la platine B.
Lorsque vous désirez enregistrer sur les deux faces de la cassette, appuyez sur REV. MODE pour
activer le mode Reverse. Vérifiez que la cassette enregistre en défilant dans le sens correct et que le
voyant de direction de la cassette est également correct. (Voir page 21 “Remarques à propos de
l’utilisation du mode Reverse durant l’enregistrement”).
3. Appuyez sur la touche CD REC START de la platine cassettes.
Le voyant “REC” s’allume et la chaîne commence l’enregistrement.
Si vous effectuez un enregistrement en utilisant le mode Reverse:
Si vous arrivez en bout de bande pendant l’enregistrement d’une chanson, la dernière chanson est de
nouveau enregistrée au début de la face suivante.
Pour arrêter l’enregistrement à n’importe quel moment, appuyez sur la touche 7.
Nota: Lorsque vous enregistrez directement un CD avec la minuterie Bonsoir (Sleep Timer), réglez
l’heure d’arrêt de telle façon à ce que la dernière plage du CD ne soit pas coupée avant que l’appareil ne
s’éteigne. Si l’heure est réglée exactement sur la longueur du CD, il est possible que l’appareil s’éteigne
avant que l’enregistrement ne soit fini.
FM/AM
TAPE
Pour l’enregistrement CD Direct, utilisez une cassette vierge car, avec une cassette pré-enregistrée, il
pourrait rester du signal dans les parties non effacées entre les nouvelles plages enregistrées.
Français
Copie de cassette à cassette
En anglais, la copie de cassette à cassette s’appelle “dubbing”.
Cette copie se fait très simplement en appuyant sur une seule touche.
o Pour copier des cassettes, assurez-vous que la direction de lecture de la platine A et B est la même.
o Lorsque vous désirez enregistrer sur les deux faces de la cassette, appuyez sur la touche REV. MODE
pour enclencher le mode Reverse.
o Il est préférable d’utiliser le même type de cassette (Type I ou Type II).
Utilisation de la touche DUBBING————————————
CD
AUX
1. Appuyez sur la touche TAPE ™ £, puis sur la touche 7.
2. Introduisez une cassette source que vous voulez copier dans la
platine A.
Introduisez la cassette de telle façon à ce qu’elle défile dans le sens avant 3 lors de sa lecture.
3. Mettez une cassette vierge ou effaçable dans la platine B.
Introduisez la cassette de telle façon à ce qu’elle défile dans le sens avant 3 lors de l’enregistrement.
4. Appuyez DUBBING.
L’enregistrement commence, les platines A et B démarrent ensemble.
Pour arrêter le dubbing, appuyez sur la touche 7 ou REC START/STOP.
o Lorsque vous activez le dubbing à l’aide de la touche DUBBING, vous entendrez les effets sonores à
travers les haut-parleurs ou le casque. Toutefois, le son sera enregistré sans les effets sonores.
22
Page 23
Utilisation des minuteries (Timers)
RM-SMXJ10E REMOTE CONTROL
CLOCK
– SELECT +
SET
CLOCK TIMER
1
23
–+
SELECT
456
SET
789
10 +10
FM MODE
/CLEAR
SLEEP
AUX
FM/AM
PLAY MODECD3CD2CD1
C D
TIMER
Affichage
Horloge, heure d’enclenchement
Français
SHIFT
TAPE
A – TAPE - B
REC PAUSE
SHIFT
SOUND
MODE
VOLUME
ACTIVE
BASS EX.
CONT.
ALL PRGM
RANDOM
A.BASS EX S.MODE
REC
SLEEP MONO
Voyant de la minuterieVoyant de l’horloge
Lorsque la chaîne est utilisée, d’autres fonctions sont également affichées.
Toutefois nous ne montrons ici que les points décrits dans cette section.
Les minuteries vous permettent de contrôler la lecture et l’enregistrement automatiquement.
Utilisez la télécommande pour régler l’horloge et programmer les minuteries.
Mise à l’heure de l’horloge
Les minuteries travaillent en se basant sur l’horloge: si elle est à l’heure tout ira bien; si elle n’est pas
juste, les fonctions demandées ne pourront pas s’exécuter à l’heure prévue.
Vous pouvez régler l’horloge que la chaîne soit allumée ou éteinte.
Veuillez noter que l’horloge doit être à l’heure, autrement vous ne
pourrez pas programmer les minuteries.
kHz
MHz
STCLOCK
23
SHIFT
CLOCK
1
–+
SELECT
45
SET
8
1. Appuyez sur SHIFT.
2. Appuyez sur CLOCK.
Le voyant “CLOCK” s’allume à l’écran et l’heure de l’horloge clignote.
3. Appuyez sur SELECT + ou – pour régler l’heure.
Lorsque vous appuyez sur SELECT +, l’heure avance et lorsque vous appuyez sur SELECT –, l’heure
recule. Si vous appuyez sur la touche et la maintenez enfoncée, l’heure avance ou recule de 10
minutes à la fois.
4. Appuyez sur SET.
L’heure affichée arrête de clignoter et la minuterie se met sur 0 secondes.
ATTENTION: S’il y a une coupure de courant, l’horloge se dérègle et
affiche ”0:00”, il faut alors la remettre à l’heure.
Page 24
SHIFT
Programmation de la minuterie
Il vous est possible de programmer la minuterie, que la chaîne soit allumée ou non.
Procédure à suivre pour programmer la minuterie
1. Appuyez sur la touche SHIFT.
TIMER
2
–+
SELECT
45
SET
8
–+
SELECT
45
2. Appuyez sur la touche TIMER.
Le voyant de la minuterie s’allume à l’écran, le message clignotant “TIMER ON” change et l’écran
affiche les chiffres que vous pouvez modifier pour sélectionner l’heure d’enclenchement.
\
3. Programmez l’heure à laquelle vous
désirez que la chaîne s’allume.
Appuyez sur la touche SELECT + ou – pour
sélectionner l’heure d’enclenchement.
4. Appuyez sur la touche SET.
“TIMER OFF” clignote à l’écran, puis l’affichage change et l’écran affiche les chiffres que vous
pouvez modifier pour sélectionner l’heure d’arrêt.
\
5. Sélectionnez l’heure à laquelle vous
désirez que la chaîne s’arrête.
Appuyez sur la touche SELECT + ou – pour
sélectionner l’heure d’arrêt.
SET
8
–+
SELECT
45
6. Appuyez sur la touche SET.
Le nom de la source clignote à l’écran.
7. Appuyez sur la touche SELECT +
ou – pour sélectionner la source.
A chaque fois que vous appuyez sur la touche
l’affichage change de la manière suivante:
Ô TUNER Ô TUNER
TUNER:sélectionne la dernière station écoutée.
TUNER
CD:lecture du dernier CD écouté.
TAPE:lecture de la dernière cassette écoutée.
•Pour les sources “TUNER”, “CD” et “TAPE”, la minuterie fait fonction de minuterie quotidienne.
REC: enregistre la dernière station écoutée.
Une fois la minuterie quotidienne programmée, elle s’activera tous les jours à la même heure
jusqu’à ce que la programmation soit annulée.
Pour la source “TUNER
minuterie aura rempli sa fonction, les détails de la programmation seront mis en mémoire mais la
minuterie ne s’activera plus.
RECÔ CD Ô TAPE Ô
REC”, la minuterie ne se met en route qu’une seule fois. Une fois que la
Français
24
Page 25
SET
A.BASS EX S.MODE
SLEEP
8
–+
SELECT
45
8. Appuyez sur la touche SET.
Le niveau du volume clignote à l’écran.
9. Appuyez sur la touche SELECT +
ou – pour régler le niveau du
volume.
SET
8
SLEEP
10.
Appuyez sur la touche SET.
L’écran affiche de nouveau ce qui était affiché avant votre programmation de la minuterie.
Avant d’éteindre la chaîne
Vérifiez que la source sélectionnée est prête à fonctionner.
Si l’enregistrement se fera durant votre absence, réglez le volume à 0.
Pour désactiver la minuterie, appuyez sur la touche SHIFT, puis sur la touche TIMER. Le voyant de
la minuterie de l’écran s’éteint.
Programmation de la minuterie
Bonsoir (Sleep Timer)
Cette minuterie permet d’éteindre automatiquement la chaîne après un certain nombre de minutes. Vous
pouvez vous en servir pour vous endormir agréablement en musique sans avoir à vous soucier d’éteindre.
o La minuterie Bonsoir ne peut être enclenchée que si la chaîne est allumée et que vous écoutez une
source.
Programmation de la minuterie Bonsoir:
1. Lorsque la chaîne est allumée et
que vous écoutez de la musique,
appuyez sur la touche SLEEP de la
télécommande.
Français
2. Déterminez la durée d’écoute avant extinction.
•A chaque fois que vous appuyez sur cette touche, le nombre de minutes indiquées à l’écran
change de la manière suivante:
=10 = 20 = 30 = 60 = 90 = 120 = (Annulé)
Lorsque le nombre de minutes que vous désirez est affiché à l’écran, attendez 5 secondes jusqu’à ce que
le nombre de minutes arrête de clignoter.
La chaîne est prête à s’éteindre après le nombre de minutes programmées.
Pour modifier la programmation de la minuterie Bonsoir
Appuyez sur SLEEP jusqu’à ce que le nombre de minutes voulu apparaisse.
Pour supprimer la programmation de la minuterie Bonsoir
Appuyez sur SLEEP pour que “SLEEP” s’éteigne.
Si vous éteignez la chaîne, la minuterie Bonsoir est également déprogrammée.
25
Page 26
Entretien — Divers
Disques compacts
Manipulez vos CD, cassettes et platine
avec beaucoup de soin; ils n’en dureront
que plus longtemps.
•Retirez le CD de son boîtier en le tenant
par les bords et en appuyant sur l’orifice
central.
•Ne touchez pas la surface brillante (sans
inscriptions), ne courbez pas le CD.
•Rangez tout de suite le CD dans son boîtier après l’écoute pour éviter toute détérioration.
•Soyez attentif à ne pas rayer sa surface
lorsque vous l’enlevez ou le rangez dans
son boîtier.
•Eviter l’humidité et le soleil direct ainsi
que les températures extrêmes.
•Si le CD est sale, il peut ne pas être lu
correctement. Nettoyez-le en l’essuyant
à l’aide d’un chiffon doux du centre vers
le bord.
ATTENTION: N’utilisez jamais aucun solvant
(comme du pro-duit de nettoyage pour disques noirs, du diluant en aérosol, de la benzine, etc.) pour nettoyer un CD.
Condensation
L’humidité peut se condenser sur la lentille
à l’intérieur du lecteur CD dans les cas
suivants:
•Après avoir allumé un chauf- fage dans
la pièce.
•Dans une pièce humide.
•Si l’appareil est transporté d’une pièce
froide à une pièce chaude.
Dans ce cas, la lecture ne se fait pas
normalement. Il faut laisser l’appareil
allumé pendant quelques heures pour que
l’humidité s’évapore. Ensuite, débrancher
la fiche de la prise de courant et rebranchez-la.
Cassettes
•Si la bande n’est pas tendue, retendez-la
en insérant un crayon dans l’axe.
•Une bande mal tendue risque de s’étirer, de se couper ou d’être prise dans le
mécanisme de la platine.
•Ne touchez pas la surface sensible de la
bande.
•Ne rangez pas vos cassettes:
-Dans un endroit poussiéreux
-Au soleil ou près d’une source de
chaleur
-Dans un endroit humide
-Près d’un téléviseur ou d’un haut-
parleur
-Près d’un aimant
Platine à cassette
•Si les têtes, les cabestans ou les galets-presseurs de la platine
s’encrassent, il en résultera:
-Une diminution de la qualité sonore
-Des interruptions dans le son
-Des pertes de niveau
-Un effacement incomplet
-De piètres résultats d’enregistrement
•Nettoyez les têtes, cabestans et galets-presseurs à l’aide d’un
coton-tige imbibé d’alcool.
Galets-presseurs
Cabestans
Français
Divers
De manière générale, vous obtiendrez toujours les meilleurs
résultats en gardant vos CD, cassettes et platines en parfait état de
propreté.
•Rangez-les dans leurs étuis ou boîtiers et conservez-les dans
une armoire ou sur une étagère.
•Veillez à fermer le tiroir à CD ou le portillon de cassette
lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
Têtes
•Si les têtes se magnétisent, la reproduction sonore comportera
plus de bruit de fond et une perte d’aigu.
•Pour démagnétiser les têtes, éteignez l’appareil et utilisez un
démagnétiseur (que vous trouverez chez les revendeurs
d’électronique et les marchands de disques).
26
Page 27
Dépistage des défaillances
•Si vous rencontrez des difficultés lorsque vous désirez vous servir de votre chaîne, veuillez d’abord lire la liste ci-dessous
pour voir s’il vous est possible de les résoudre avant d’appeler un réparateur.
•Si vous ne pouvez pas résoudre le problème ou si l’appareil a été physiquement endommagé, portez-le au service technique
ou chez votre revendeur.
Symptômes
Aucun son.
Impossible d’enregistrer.
Difficulté d’écoute de la radio à cause du
bruit.
Le son du CD saute.
Télécommande refuse de fonctionner.
Le tiroir CD ne s’ouvre pas.
Pas de lecture du CD.
Commandes inopérantes.
Cause posibble
Branchements incorrects ou défaits.
Languettes de protection contre l’enregistrement sont brisées.
•Antenne débranchée.
•Antenne cadre AM trop près de
l’appareil.
•Câble d’antenne FM mal dépliée ou
orientée.
CD rayé ou sale.
•Obstacle sur le trajet entre la
télécommande et le capteur.
•Les piles sont épuisées.
Fiche secteur n’est pas dans la prise de
courant.
CD à l’envers
Microprocesseur perturbé par des interférences extérieures.
Action
Vérifiez tous les branchements
(voir pages 4 – 5).
Couvrez les orifices avec un ruban adhésif.
•Rebranchez l’antenne.
•Changez la position et l’orientation de
l’antenne cadre AM.
•Déplacez l’antenne FM pour améliorer
la réception.
Nettoyez ou remplacez le CD.
•Supprimer l’obstacle.
•Remplacez les piles.
Branchez la fiche dans la prise de courant.
Posez le CD étiquette vers le haut.
Enlevez la fiche secteur de la prise de
courant et rebranchez.
Porte-cassette ne s’ouvre pas.
Français
Pendant que la cassette tournait, la fiche
secteur a été débranchée.
Branchez le cordon secteur, appuyez sur
puis sur 0 EJECT.
27
Page 28
Caractéristiques
Amplificateur
Puissance 40 watts par canal, min. val. eff. les deux canaux modulés, sur 6 ohms à 1
Sensibilité/impédance d’entrée (1 kHz)
Bornes de haut-parleurs des haut-parleurs principaux 6 – 16 ohms
Tuner
Tuner FM
Bande de fréquence 87,50 – 108,00 MHz
Tuner AM
Bande de fréquence
Changeur CD
Contenance CD 3 disques
Dynamique 85 dB
Rapport signal/bruit 90 dB
Pleurage et scintillement non mesurable
kHz avec moins de 10% de distorsion harmonique totale. (IEC 268-3)
27 watts par canal, min. val. eff. les deux canaux modulés, sur 6 ohms à 1
kHz avec moins de 0,9% de distorsion harmonique totale. (DIN)
AUX 300 mV/50 kohm
PO 522 kHz – 1.629 kHz
GO 144 kHz – 288 kHz
Platine à cassette
Réponse en fréquence
Type I (Normal): 50 – 14.000 Hz
Type II (CrO
Pleurage et scintillement 0,15% (Val. eff. pond.)
2): 50 – 14.000 Hz
Général
Dimensions 265 × 295 × 361 mm (L/H/P)
Poids 8 kg (17,7 livres)
7
(10
/16× 115/8× 141/4 pouces)
Alimentation
Tension 230 VCA, 50 Hz
Consommation 85 watts
9 watts (en mode d'attente)
Accessoires
Antenne cadre AM (PO/GO) (1)
Télécommande (1)
Piles R6S/R6P (SUM-3)/AA (15F) (2)
Câble d’antenne FM (1)
Modèle et caractéristiques sous réserve de modification sans avis préalable.
Français
28
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.