Enter below the Model No. and Serial
No. which are located either on the rear,
bottom or side of the cabinet. Retain this
information for future reference.
Model No.
Serial No.
GVT0057-008A
[A, B, UJ]
Warnings, Cautions and Others
IMPORTANT for the U.K.
DO NOT cut off the mains plug from this equipment. If the plug
fitted is not suitable for the power points in your home or the
cable is too short to reach a power point, then obtain an appropriate safety approved extension lead or consult your dealer.
BE SURE to replace the fuse only with an identical approved
type, as originally fitted.
If nonetheless the mains plug is cut off ensure to remove the fuse
and dispose of the plug immediately, to avoid a possible shock
hazard by inadvertent connection to the mains supply.
If this product is not supplied fitted with a mains plug then follow
the instructions given below:
IMPORTANT:
DO NOT make any connection to the terminal which is marked
with the letter E or by the safety earth symbol or coloured green
or green-and-yellow.
The wires in the mains lead on this product are coloured in
accordance with the following code:
Blue : Neutral
Brown : Live
As these colours may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug proceed as follows:
The wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured black.
The wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured red.
IF IN DOUBT - CONSULT A COMPETENT ELECTRICIAN.
IMPORT ANT FOR LASER PRODUCTS
REPRODUCTION OF LABELS
1 CLASSIFICATION LABEL, PLACED ON REAR ENCLOSURE
CLASS 1
LASER PRODUCT
2 WARNING LABEL, PLACED INSIDE THE UNIT
DANGER: Invisible laser
radiation when open and
interlock failed or defeated.
AVOID DIRECT EXPOSURE
TO BEAM. (e)
ADVARSEL: Usynlig laserstråling ved åbning, når
sikkerhedsafbrydere er ude
af funktion. Undgå udsættelse for stråling (d)
1. CLASS 1 LASER PRODUCT
2. DANGER: Invisible laser radiation when open and interlock failed
or defeated. Avoid direct exposure to beam.
3. CAUTION: Do not open the top cover. There are no user
serviceable parts inside the Unit; leave all servicing to qualified
service personnel.
VARNING: Osynlig laserstrålning när denna del är
öppnad och spärren är
urkopplad. Betrakta ej
strålen. (s)
VARO: Avattaessa ja suojalukitus ohitettaessa olet
alttiina näkymättömälle
lasersäteilylle. Älä katso
säteeseen. (f)
CAUTION
Caution –– STANDBY/ON button!
Disconnect the mains plug to shut the power off completely. The
STANDBY/ON button in any position does not disconnect the
mains line. The power can be remote controlled.
CAUTION
To reduce the risk of electrical shocks, fire, etc.:
1. Do not remove screws, covers or cabinet.
2. Do not expose this appliance to rain or moisture.
•Do not block the ventilation openings or holes.
(If the ventilation openings or holes are blocked by a
newspaper or cloth, etc., the heat may not be able to get out.)
•Do not place any naked flame sources, such as lighted
candles, on the apparatus.
•When discarding batteries, environmental problems must be
considered and local rules or laws governing the disposal of
these batteries must be followed strictly.
•Do not use this apparatus in a bathroom or places with water.
Also do not place any containers filled with water or liquids
(such as cosmetics or medicines, flower vases, potted plants,
cups, etc.) on top of this apparatus.
Caution: Proper Ventilation
To avoid risk of electric shock and fire, and to prevent damage, locate the apparatus as follows:
1 Front:
No obstructions and open spacing.
2 Sides/ Top/ Back:
No obstructions should be placed in the areas shown by the dimensions below.
3 Bottom:
Place on the level surface. Maintain an adequate air path for ventilation by placing on a stand with a height of 10 cm or more.
Front viewSide view
15 cm
15 cm
1 cm1 cm
15 cm
15 cm
15 cm
CA-MXDVA9R
CA-MXDVA9
CA-MXDVA9R
CA-MXDVA9
10 cm
– G-1 –
SAFETY INSTRUCTIONS
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet international safety standards but, like any electrical equipment,
care must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be assured.
✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮
Do read the operating instructions before you attempt to use the equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug, extension leads and interconnections between pieces of equipment)
are properly made and in accordance with the manufacturer’s instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or
changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation, operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮✮
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt about it working normally , or if it is damaged in any way — switch
off, withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it is specifically stated that it is designed for unattended operation
or has a standby mode.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm or handicapped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that you are distracted from the requirements of traffic safety. It is
illegal to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with curtains or soft furnishings.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws — to ensure complete safety always fit the manufacturer’s
approved stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
— NEVER let anyone, especially children, push anything into holes, slots or any other opening in the case — this could result
in a fatal electrical shock.
— NEVER guess or take chances with electrical equipment of any kind — it is better to be safe than sorry!
– G-2 –
Introduction
We would like to thank you for purchasing one of our JVC products.
Before operating this unit, read this manual carefully and thoroughly to
obtain the best possible performance from your unit, and retain this manual
for future reference.
About This Manual
This manual is organized as follows:
• The manual mainly explains operations using the
buttons and controls on the unit. You can also use the
buttons on the remote control if they have the same or
similar names (or marks) as those on the unit.
If operation using the remote control is different from
that using the unit, it is then explained.
• Basic and common information that is the same for many
functions is grouped in one place, and is not repeated in
each procedure. For instance, we do not repeat the
information about turning on/off the unit, setting the
volume, changing the sound effects, and others, which are
explained in the section “Common Operations” on pages
11 to 14.
• The following marks are used in this manual:
Gives you warnings and cautions to prevent
from damage or risk of fire/electric shock.
Also gives you information which is not good
for obtaining the best possible performance
from the unit.
Gives you information and hints you had better
know.
Power sources
• When unplugging from the wall outlet, always pull the
plug, not the AC power cord.
DO NOT handle the AC power cord with wet
hands.
Moisture condensation
Moisture may condense on the lens inside the unit in the
following cases:
• After starting heating in the room
• In a damp room
• If the unit is brought directly from a cold to a warm place
should this occur, the unit may malfunction. In this case,
leave the unit turned on for a few hours until the moisture
evaporates, unplug the AC power cord, and then plug it in
again.
Others
• Should any metallic object or liquid fall into the unit,
unplug the AC power cord and consult your dealer before
operating any further.
• If you are not going to operate the unit for an extended
period of time, unplug the AC power cord from the wall
outlet.
Precautions
Installation
• Install in a place which is level, dry and neither too hot nor
too cold—between 5˚C (41˚F) and 35˚C (95˚F).
• Install the unit in a location with adequate ventilation to
prevent internal heat buildup in the unit.
• Leave sufficient distance between the unit and the TV.
• Keep the speakers away from the TV to avoid interference
with TV.
DO NOT install the unit in a location near heat
sources, or in a place subject to direct sunlight,
excessive dust or vibration.
DO NOT disassemble the unit since there are no
user serviceable parts inside.
If anything goes wrong, unplug the AC power cord and
consult your dealer.
– 1 –
Contents
Location of the Buttons and Controls....................... 3
Front Panel ................................................................. 3
Remote Control .......................................................... 5
w CLOCK/TIMER button (11, 42 – 45)
e PHONES jack (12, 21, 37)
r DISPLAY button (16, 19, 21, 23, 50)
t THEATER POSITION button (30)
y DSP SURROUND < / > buttons (32)
u CD REC START button (34, 35)
i Deck A cassette holder (31)
o 0 EJECT button for deck A (31)
; Disc number buttons and lamps (DVD1, DVD2, and
DVD3) (20, 22, 25, 27, 34, 35)
Pressing one of these buttons also turns on the unit.
a SET button (11, 14, 15, 25, 35, 42 – 45)
s 0 (Disc tray open/close) buttons (DVD1, DVD2, and
DVD3) (20 – 23)
Pressing one of these buttons also turns on the unit.
d CANCEL/DEMO button (10, 11, 25, 35, 42 – 45)
3
7
4
5
6
8
9
r
f SOUND MODE control (13)
g DOLBY DIGITAL lamp (18, 21)
PRO LOGIC lamp (37)
SURROUND lamp (32)
h SUBWOOFER LEVEL + / – control (13)
j TUNING + / – buttons (15)
u STANDBY/ON button (11)
i TITLE button (24)
o SLEEP button (45)
; CHOICE button (36)
a LEVEL + / – button (12, 13, 32)
s VOL (volume) + / – button (12)
d LEVEL SELECT button (12, 13, 32)
f FADE MUTING button (12)
g ¢ (forward search) button (21, 22, 26, 27)
NEXT button (30)
h RETURN button (24)
j MENU button (24)
When using the remote control, point it at
the remote sensor on the front panel.
* These buttons function while pressing with SHIFT.
– 5 –
Getting Started
Continued
Supplied Accessories
Make sure that you have all the following items.
The number in the parentheses indicates the quantity of the
pieces supplied.
• AM loop antenna (1)
• FM antenna (1)
• Remote control (1)
• Batteries (2)
• Composite video cord (1): Only for CA-MXDVA9
• AC plug adaptor (1): Only for CA-MXDVA9 except
Australia
If anything is missing, consult your dealer immediately.
Putting the Batteries into the Remote Control
Insert the batteries—R6(SUM-3)/AA(15F)—into the
remote control, by matching the polarity (+ and –) on the
batteries with the + and – markings on the battery
compartment.
When the remote control can no longer operate the unit,
replace both batteries at the same time.
1
Connecting Antennas
FM antenna
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
FM antenna (supplied)
1 Attach the FM antenna to the FM 75 Ω
COAXIAL terminal.
2 Extend the FM antenna.
3 Fasten it up in the position which gives you
the best reception, then fix it on the wall, etc.
About the supplied FM antenna
The FM antenna supplied with this unit can be used as temporary
measure. If reception is poor, you can connect an outdoor FM
antenna.
R6(SUM-3)/AA(15F)
2
3
• DO NOT use an old battery together with a
new one.
• DO NOT use different types of batteries
together.
• DO NOT expose batteries to heat or flame.
• DO NOT leave the batteries in the battery
compartment when you are not going to use
the remote control for an extended period of
time. Otherwise, it will be damaged from
battery leakage.
To connect an outdoor FM antenna
Before connecting it, disconnect the supplied FM antenna.
Outdoor FM antenna
(not supplied)
ANTENNA
AM EXT
LOOP
FM 75
COAXIAL
A 75 Ω antenna with coaxial type connector (DIN 45325)
should be used.
– 6 –
AM antenna
SUBWOOFERS
MAIN
SPEAKERS
CAUTION: SPEAKER
IMPEDANCE
616
LEFT
LEFT
RIGHT
RIGHT
FRONT
Connecting Speakers
IMPORTANT: Use only speakers with the same speaker
impedance as indicated by the speaker terminals on the
rear of the unit.
To connect front speakers
ANTENNA
1
AM EXT
AM LOOP
FM 75
COAXIAL
Vinyl-covered wire
(not supplied)
2
AM loop antenna
(supplied)
1
Connect the AM loop antenna to the AM
LOOP terminals as illustrated.
• If the AM loop antenna wire is covered with
vinyl, remove the vinyl by twisting it as
shown in the diagram.
Speaker cords
(red/black)
Black
1
Red
Blue
Speaker cords
(blue/black)
3
2
Speaker cords
(red/black)
Black
2 Turn the AM loop antenna until you have the
best reception.
To connect an outdoor AM antenna
When reception is poor, connect a single vinyl-covered wire
to the AM EXT terminal and extend it horizontally. The AM
loop antenna must remain connected.
For better reception of both FM and AM
• Make sure the antenna conductors do not touch any other
terminals and connecting cords.
• Keep the antennas away from metallic parts of the unit,
connecting cords, and the AC power cord.
Right front speaker
1
Open the speaker terminal.
Left front speaker
2 Insert the end of the speaker cord into the
terminal.
Match the polarity (colors) of the speaker terminals: Red
(+) to red (+) and black (–) to black (–); Blue (+) to blue
(+) and black (–) to black (–).
3 Close the speaker terminal.
– 7 –
To connect a center speaker and rear speakers
By connecting a center speaker and rear speakers to the
SURROUND SPEAKERS jacks, you can enjoy Dolby
Digital and MPEG multichannel sound, and the DSP
Surround modes. (See page 32.)
Left
front speaker
Center speaker
Right
front speaker
Continued
Center
speaker
SURROUND SPEAKERS
RIGHT LEFT
CAUTION: SPEAKER
Right rear
speaker
REAR
CENTER
IMPEDANCE
16 32
Left rear
speaker
• Connect the right rear speaker to the REAR RIGHT jack.
• Connect the left rear speaker to the REAR LEFT jack.
• Connect the center speaker to the CENTER jack.
To connect a subwoofer
By connecting a subwoofer, you can reproduce the LFE signals
recorded in multichannel software.
SUBWOOFER
5.1ch OUT
Powered
subwoofer
(not supplied)
Subwoofer
Right rear
speaker
Left rear
speaker
30˚
30˚
90˚90˚
Connecting Other Equipment
You can connect both analog and digital equipment.
• DO NOT connect any equipment while the unit is
on.
• DO NOT plug in any equipment until all
connections are complete.
To connect an analog component
Be sure that the plugs of the audio cords are colored: White
plugs and jacks are for left audio signals, and red ones for
right audio signals.
To input
Connect the input jack of a powered subwoofer to the SUBWOOFER 5.1ch OUT jack, using a monaural audio cord (not
supplied).
To prevent powered subwoofer from damaging
Set the powered subwoofer (not supplied) volume level to the
minimum before selecting disc as a playing source. When playing a
disc that has software with the LFE signals, then adjust the powered
subwoofer volume to the desired level.
Ideal speaker layout
To enjoy multichannel sound, locate speakers as follows. If you
cannot locate them like this, adjust the speaker setting by using
the on-screen menu. (See page 38.)
Audio
equipment
To audio output
For playing the other equipment through this unit,
connect between the audio output jacks on the other
equipment and the AUX IN jacks by using audio cords (not
supplied).
Audio
equipment
To audio input
For recording sounds through this unit on the other
equipment, connect between the audio input jacks on the
other equipment and the AUX OUT jacks by using an audio
cord (not supplied).
• See “About sounds output through the rear terminals” on
the next page.
– 8 –
To connect audio equipment with an optical digital
input terminal—such as digital decoder
You can connect a digital decoder such as an MD recorder or
a CD recorder by using an optical digital cord (not supplied).
• See also “About sounds output through the rear terminals.”
OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
PCM /
STREAM
Before connecting the
other equipment, remove
the protective plug from
the terminal.
Protective
plug
To connect a TV
For CA-MXDVA9R:
Connect your TV to the AV OUT terminal using a SCART
cable (not supplied). Set the Y/C-COMP. switch and select
the signal output mode correctly according to your TV.
• AV OUT terminal is only for video output. No sound
comes out through this terminal.
• You can also use JVC’s AV COMPU LINK control system.
(See page 46.)
AV OUT
AV
Y/C
COMP.
Y/C-COMP.
switch
Audio equipment with an
optical digital input
To optical digital input
Connect an optical digital cord (not supplied) between the
optical digital input terminal on the other equipment and the
OPTICAL DIGITAL OUTPUT terminal.
About sounds output through the rear terminals
• Through the AUX OUT (RIGHT/LEFT) jacks:
Analog stereo signals are output.
When playing a source encoded with Dolby Digital*
() or with MPEG Multichannel (),
multichannel signals are mixed to the right front and left
front channels, then output. You also need to set “PRO
LOGIC” setting correctly. (See page 37.)
– You cannot reproduce the sound encoded with DTS
Digital Surround** ().
• Through the OPTICAL DIGITAL OUTPUT
terminal:
Digital signals (Linear PCM, Dolby Digital*, DTS
Digital Surround**, MPEG Multichannel) are output.
To reproduce the multichannel sounds such as Dolby
Digital, DTS Digital Surround and MPEG
Multichannel, connect an amplifier or a decoder
compatible with these multichannel sources to this
terminal, and set “DIGITAL AUDIO OUTPUT” setting
correctly. (See page 37.)
* Manufactured under license from Dolby Laboratories.
“Dolby,” “Pro Logic,” and the double-D symbol are
trademarks of Dolby Laboratories. Confidential unpublished
works. Copyright 1992–1997 Dolby Laboratories. All rights
reserved.
** Manufactured under license from Digital Theater Systems,
Inc. US Pat. No. 5,451,942 and other world-wide patents
issued and pending. “DTS” and “DTS Digital Surround” are
trademarks of Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996
Digital Theater Systems, Inc. All Rights Reserved.
SCART cable
To SCART
input terminal
TV
(not supplied)
About video output signals
When shipped from the factory, the output signal is set to “SVIDEO.”
• Set the Y/C-COMP. switch to “COMP.” if your TV
accommodates the composite video signal.
• Set the Y/C-COMP. switch to “Y/C” if your TV
accommodates the Y/C (S-video) signal.
• Set the Y/C-COMP. switch to “COMP.” and select “RGB”
by pressing 7 on the unit for more than 5 seconds if your
TV accommodates the RGB signal. When using a TV
accommodating the composite video or Y/C signal, select
“S-VIDEO” by pressing 7 on the unit for more than 5
seconds.
– 9 –
For CA-MXDVA9:
Connect your TV and this unit using the composite video
cord (supplied) or an S-video cord (not supplied).
• You can also use JVC’s AV COMPU LINK control system.
(See page 46.)
VIDEO OUT
VIDEO
Now, you can plug the AC power cord.
When connecting the AC power cord into a wall outlet, the
unit automatically starts display demonstration.
• Only for CA-MXDVA9 except Australia:
If the wall outlet does not match the AC plug, use the
supplied AC plug adaptor.
S-VIDEO
Composite
video cord
(supplied)
To composite
video input
TV
S-video cord*
(not supplied)
To S-video
input
*Using an S-video cord
gives you a better
quality pictures.
This unit is compatible with the color systems of PAL and
NTSC. Check your TV’s color system and select the correct
one by pressing and holding SET while the unit is turned off
(on standby). Each time you press and hold the button, “PAL”
and “NTSC” appears alternately.
Adjusting the Voltage Selector
IMPORTANT: Be sure to check all connections to be done
before plugging the AC power cord into a wall outlet.
Canceling the Display Demonstration
On the unit ONLY:
To cancel the display demonstration, press
CANCEL/DEMO until “DEMO OFF”
appears on the display.
When you press other buttons
The display demonstration stops temporarily. It will start
automatically again (if no operation is done for 2 minutes) unless
you cancel it by pressing CANCEL/DEMO.
To start the display demonstration manually
Press and hold CANCEL/DEMO for more than 1 second
(while Ecology Mode is deactivated).
Only for CA-MXDVA9 except Australia:
Before plugging in the unit, set the correct voltage for your
area with the voltage selector on the rear of the unit.
VOLTAGE
SELECTOR
230V
240V
127V
220V
110V
Voltage mark
Use a screwdriver to rotate the voltage selector so the voltage
number the voltage mark is pointing at is the same as the
voltage where you are plugging in the unit. (See the back
cover page.)
DO NOT plug in before setting the voltage selector
on the rear of the unit and all connection
procedures are complete.
– 10 –
Common Operations
g.)
Y
Turning On or Off the Power
To turn on the unit, press
STANDBY/ON so that the
STANDBY lamp goes off.
To turn off the unit (on standby), press
STANDBY/ON again so that the
STANDBY lamp lights up.
• The clock appears on the display (if
Ecology Mode is not activated).
• A little power is always consumed even while the unit is on
standby.
To switch off the power supply completely, unplug the AC
power cord from the AC outlet.
When you unplug the AC power cord or if a power
failure occurs
The clock is reset to “0:00” right away, while the tuner preset
stations (see page 15) will be erased in a few days.
STANDBY/ON
STANDBY
STANDBY/ON
STANDB
Setting the Clock
Before operating the unit any further, first set the clock built
in this unit. You can set the clock whether the unit is on or
off.
On the unit ONLY:
1
Press CLOCK/TIMER.
The hour digits start flashing on the display.
2
Turn 4 / ¢ to adjust the
hour, then press SET .
The minute digits start flashing on the
display.
• If you want to correct the hour after
pressing SET, press
CANCEL/DEMO.
The hour digits start flashing again.
Saving the Power Consumption While on
Standby—Ecology Mode
Only for Europe and Australia:
You can save the power consumption only while the unit is
turned off (on standby).
To activate the Ecology Mode, press ECO.
“ECO” appears and the display illumination
(including the display demonstration) disappears
from the display.
• Each time you press the button, “ECO” and “NORMAL”
appear alternately on the display.
To deactivate the Ecology Mode, press ECO again.
“NORMAL” appears and the display illumination appears on
the display.
About Ecology Mode
• You can also activate and deactivate Ecology Mode while the unit
is on, but it takes effect only when the unit is on standby.
• While Ecology Mode is activated, the display demonstration is
canceled temporarily.
3
Turn 4 / ¢ to adjust the minute, then
press SET.
To check the clock time
Press and hold SET while playing any source.
• Pressing SET, the source indication appears again.
To adjust the clock again
If you have adjusted the clock before, you need to press
CLOCK/TIMER repeatedly until the clock setting mode is
selected.
• Each time you press the button, the clock/timer setting
modes change as follows:
DAILY
Canceled
ON TIME
(Daily timer setting)
Clock
setting
(The hour digits
start flashin
REC
ON TIME
(Recording
timer setting)
When you unplug the AC power cord or if a power
failure occurs
The clock is reset to “0:00” right away. If this happens, set the clock
again.
– 11 –
Continued
Setting the AM Tuner Interval Spacing
Only for CA-MXDVA9 except Australia:
Some countries space AM stations 9 kHz apart, and some
countries use 10 kHz spacing.
• When shipped, the unit is set to 10 kHz interval.
On the unit ONLY:
You can only change the AM tuner interval
spacing while tuning into an AM station.
(See page 15.)
Press STANDBY/ON while holding
down 7.
• Each time you press these buttons, the
AM tuner interval spacing alternates
between 9 kHz and 10 kHz.
STANDBY/ON
STANDBY
Selecting the Sources
To listen to the FM/AM broadcasts, press FM/AM.
(See pages 15 – 17.)
To playback discs, press DVD 3¥8 (or DVD 3 on the
remote control). (See pages 18 – 30.)
To playback tapes, press TAPE 23. (See page 31.)
To select the external equipment as the source, press A UX.
Adjusting the Volume
You can adjust the volume level only while the unit is turned
on. The volume level can be adjusted in 32 steps (VOL MIN,
VOL 01—VOL 30, and VOL MAX).
Turn VOLUME + / – clockwise (+) to
increase the volume or
counterclockwise (–) to decrease it.
When using the remote control, press
VOL + to increase the volume or press VOL – to decrease it.
For private listening
Connect a pair of headphones to the PHONES jack. No sound
comes out of the speakers. Be sure to turn down the volume before
connecting or putting on headphones.
DO NOT turn off (on standby) the unit with the
volume set to an extremely high level; otherwise, a
sudden blast of sound can damage your hearing,
speakers and/or headphones when you turn on the
unit or start playing any source next time.
REMEMBER you cannot adjust the volume level
while the unit is off (on standby).
To turn down the volume level temporarily
Press FADE MUTING on the remote control.
The volume level gradually decreases to
“VOL MIN.”
When you press the play button for a particular source
(FM/AM, DVD 3/8 (or DVD 3 on the remote control),
TAPE 23, and AUX), the unit turns on (and the unit starts
playing the source if it is ready).
To restore the sound, press the button again.
Adjusting the Front Speaker Output Balance
If the sounds you hear from the front right and left speakers
are unequal, you can adjust the speaker output balance.
On the remote control ONLY:
1
Press LEVEL SELECT until “L”
and “R” appear on the display.
Initially the front speakers output balance is set
to the center.
2
Press LEVEL + or – to adjust the
front speaker output balance.
• Press LEVEL + to increase the right channel
output.
• Press LEVEL – to increase the left channel
output.
– 12 –
Reinforcing the Bass Sound
You can select one of the 4 subwoofer levels. This function
only affects the playback sound, but does not affect your
recording. The subwoofer level can be adjusted in 4 steps—
LEVEL 1, LEVEL 2, LEVEL 3, and LEVEL 4 (MAX
LEVEL).
Turn SUBWOOFER LEVEL + / –
clockwise (+) to increase the subwoofer
level or counterclockwise (–) to decrease
it.
When using the remote control, press
LEVEL SELECT until “LEVEL” appears.
• Press LEVEL + to increase the subwoofer level.
• Press LEVEL – to decrease the subwoofer level.
SUBWOOFER indicator flashes
when adjusting subwoofer level.
Selecting the Sound Modes
D.CLUB*:Increases resonance and bass.
HALL*:Adds depth and brilliance to the sound.
STADIUM*: Adds clarity and spreads the sound, like in an
outdoor stadium.
SEA (Sound Effect Amplifier) modes:
ROCK:Boosts low and high frequency. Good for
acoustic music.
POP:Good for vocal music.
CLASSIC:Good for classical music.
Manual modes:
MANUAL 1/2/3:
Your individual mode stored in memory. See
“Creating Your Own Sound Modes—Manual
Mode” on page 14.
OFF:The sound mode is canceled. The SOUND
MODE indicator goes off.
* Surround elements are added to the SEA element to create a
being-there feeling in your room.
When one of these modes is selected, the SOUND MODE
indicator lights up as —
While one of the SEA modes (including manual modes) without
surround elements is selected, the SOUND MODE indicator
lights up as —
You can select one of the 6 preset sound modes. This function
only affects the playback sound, but does not affect your
recording.
To select the sound modes, turn
SOUND MODE until the sound mode
you want appears on the display.
When using the remote control, press
SOUND MODE ∧ or ∨.
The SOUND MODE indicator
also lights up on the display.
• The sound modes change as follows:
D.CLUB
(Dance CLUB)
OFF
(Canceled)
HALLSTADIUMROCK
POP
CLASSIC
MANUAL 1MANUAL 2MANUAL 3
– 13 –
Creating Your Own Sound Modes
—Manual Mode
You can create SEA patterns to suit your preference. These
changed settings can be stored in the MANUAL 1,
MANUAL 2, and MANUAL 3 modes.
• There is a time limit in doing the following steps. If the
setting is canceled before you finish, start from step 1
again.
On the unit ONLY:
1
Select one of the preset sound modes.
• If you want to add the surround elements in your
SEA pattern, select one of the sound modes (D.CLUB,
HALL, or STADIUM) before starting the procedure
below. (See “Selecting the Sound Modes” on page 13.)
2
Press and hold SET until “SEA
CONT” appears on the display.
4
Press SET again.
5
Turn 4 / ¢ to select one
of the MANUAL 1,
MANUAL 2, and MANUAL 3
modes into which you want to
store the SEA pattern.
6
Press SET.
Ex.: When “D.CLUB” is selected as the sound mode.
Current level appears.
3
Adjust the SEA pattern.
1) Turn 4 / ¢ to select
the frequency range to
adjust (LOW, MID or
HIGH).
2) Press ¡ or 1 to
adjust the level (–3 to +3) of
the selected frequency range.
The SEA pattern you have created is stored into the
MANUAL mode selected in step 5.
To use your own sound mode
Select MANUAL 1, MANUAL 2, or MANUAL 3 mode. See
“Selecting the Sound Modes” on page 13.
When you unplug the AC power cord or if a power
failure occurs
The setting will be erased in a few days. If this happens, set the
manual sound modes again.
3) Repeat steps 1) and 2) to
adjust the level of the other
frequency ranges.
– 14 –
Listening to FM and AM Broadcasts
Tuning into a Station
1
Press FM/AM.
The unit automatically turns on and
tunes into the previously received
station (either FM or AM).
• Each time you press the button, the
band alternates between FM and AM.
2
Start searching for stations.
On the unit:
Press and hold TUNING + or –
for more than 1 second.
On the remote control:
Press and hold + (¡) or – (1)
for more than 1 second.
The unit starts searching for stations and
stops when a station of sufficient signal
strength is tuned in.
• If a program is broadcast in stereo, the ST (stereo)
indicator lights up.
To stop searching, press TUNING + or – (+ (¡) or
– (1) on the remote control).
When you press TUNING + or – (+ (¡) or – (1) on
the remote control) briefly and repeatedly
The frequency changes step by step.
To change the FM reception mode
When an FM stereo broadcast is hard to receive or
noisy, press FM MODE while holding down
SHIFT on the remote control so that the MONO
indicator lights up on the display. Reception
improves.
To restore the stereo effect, press FM MODE
again while holding down SHIFT so that the
MONO indicator goes off from the display. In
stereo mode, you can hear stereo sounds when a
program is broadcasted.
+
On the unit ONLY:
1
Tune into the station you want to preset.
• See “Tuning into a Station.”
2
Press SET.
3
Turn PRESET + / – to select a
preset number.
4
Press SET.
The tuned station in step 1 is stored in the preset number
selected in step 3.
• Storing a new station on a used number erases the
previously stored one.
When you unplug the AC power cord or if a power
failure occurs
The preset stations will be erased in a few days. If this happens,
preset the stations again.
Tuning into a Preset Station
1
Press FM/AM.
The unit automatically turns on and
tunes into the previously received
station (either FM or AM).
• Each time you press the button, the
band alternates between FM and AM.
Presetting Stations
You can preset 30 FM and 15 AM stations.
In some cases, test frequencies have been already memorized
for the tuner since the factory examined the tuner preset
function before shipment. This is not a malfunction. You can
preset the stations you want into memory by following the
presetting method.
• There is a time limit in doing the following steps. If the
setting is canceled before you finish, start from step 2
again.
2
– 15 –
Select a preset number.
On the unit:
Turn PRESET + / –.
On the remote control:
Press the number buttons.
Ex.: For preset number 5, press 5.
For preset number 15, press
+10, then 5.
For preset number 20, press
+10, then 10.
For preset number 25, press
+10, +10, then 5.
For preset number 30, press
+10, +10, then 10.
Receiving FM Stations with RDS
—Only for CA-MXDVA9R
RDS (Radio Data System) allows FM stations to send an
additional signal along with their regular program signals.
For example, the stations send their station names, as well as
information about what type of program they broadcast, such
as sports or music, etc.
When tuned to an FM station which provides the RDS
service, the RDS indicator lights up on the display.
With the unit, you can receive the following types of RDS
signals.
PS (Program Service):
Shows commonly known station names.
PTY (Program Type):
Shows types of broadcast programs.
RT (Radio Text):
Shows text messages the station sends.
EON (Enhanced Other Networks):
Provides the information about the types of the
programs sent by other RDS stations.
Continued
To search for a program using the PTY codes
REMEMBER you must preset FM RDS stations to use the
PTY codes. If not yet done, see page 15.
• There is a time limit in doing the following steps. If the
setting is canceled before you finish, start from step 1 again.
On the remote control ONLY:
1
Press PTY/EON while holding
down SHIFT until “PTY” and
“SELECT” alternately appear on
+
the display.
• Each time you press the buttons, RDS
operation mode changes as follows:
PTY SELECTEON SELECT
Canceled
2
Press CONTROL + or – until
(See page 17.)
the PTY code you want appears
on the display.
More about RDS
• Some FM stations do not provide RDS signals.
• RDS services vary among FM RDS stations. For details on RDS
services in your area, check with local radio stations.
• RDS may not work correctly if the received station is not
transmitting the signals properly or if the signal strength is weak.
Changing the RDS Information
You can see RDS information on the display while listening
to an FM station.
Press DISPLAY.
• Each time you press the button, the display
changes to show the following information:
PS
(Program Service)
(or preset channel no.)
If no PS, PTY, or RT signals are sent by a station
“NO PS,” “NO PTY,” or “NO RT” appears in the display.
If the unit takes time to show the RDS information
received from a station
“WAIT PS,” “WAIT PTY,” or “WAIT RT” may appear on the
display.
PTY
(Program Type)RT(Radio Text)
Station frequency
• Each time you press the button, the PTY codes change
as follows:
NEWS “ AFFAIRS “ INFO “ SPOR T “
EDUCATE “ DRAMA “ CULTURE “
SCIENCE “ VARIED “ POP M “ R OCK M “
M.O.R. M “ LIGHT M “ CLASSICS “
OTHER M “ WEATHER “ FINANCE “
CHILDREN “ SOCIAL A “ RELIGION “
PHONE IN “ TRAVEL “ LEISURE “ JAZZ “
COUNTRY “ NATIONAL “ OLDIES “
FOLK M “ DOCUMENT “
(back to the beginning)
3
Press PTY/EON while holding down
SHIFT again.
While searching, “SEARCH” and the selected
PTY code alternate on the display.
The unit searches 30 preset FM stations, stops
when it finds the one you have selected
(“FOUND” appears), and tunes in that station.
• If no program is found, “NOT” and
“FOUND” appear on the display and the unit returns to
the last received station.
+
Searching for Programs by PTY Codes (PTY
Search)
One of the advantages of RDS is that you can locate a
particular kind of program by specifying the PTY codes.
• For details on the PTY codes, see “Appendix C—
Description of the PTY Codes” on page 49.
To stop searching any time during the process
Press PTY/EON while holding down SHIFT during search.
– 16 –
Switching to a Program Type of Your Choice
Temporarily
How the EON function actually works:
CASE 1
By receiving EON (Enhanced Other Networks) data sent by
FM RDS stations, the EON function allows the unit to switch
temporarily to a broadcast program of your choice (TA,
NEWS, or INFO) from a different station.
• The EON function only works when you are listening to a
preset FM RDS stations providing EON data.
• The EON indicator lights while receiving a station with the
EON data.
To activate the EON function
REMEMBER you must preset FM RDS stations to use the
EON function. If not yet done, see page 15.
• There is a time limit in doing the following steps. If the
setting is canceled before you finish, start from step 1
again.
On the remote control ONLY:
1
Press PTY/EON while holding down
SHIFT until “EON” and “SELECT”
alternately appear on the display.
• Each time you press the button, RDS
operation mode changes as follows:
PTY SELECT
(See page 16.)
2
Press CONTROL + or – until
EON SELECT
Canceled
+
the EON data type you want
appears on the display.
The selected EON data type indicator
also flashes.
If there is no station broadcasting the program you
have selected
The unit continues tuning in the current station.
«
When a station starts broadcasting the program you have
selected, the unit automatically switches to the station. The
indicator of received PTY code starts flashing.
«
When the program is over, “EON END” appears on the
display, and the unit goes back to the previously tuned
station, but the EON function still remains activated.
CASE 2
If there is a station broadcasting the program you have
selected
The unit tunes in the program. The indicator of received
PTY code starts flashing.
«
When the program is over, “EON END” appears on the
display, and the unit goes back to the previously tuned
station, but the EON function still remains activated.
CASE 3
If the FM station you are listening to is broadcasting
the program you have selected
The unit continues to receive the station but the indicator
of received PTY code starts flashing.
«
When the program is over, “EON END” appears on the
display, and the indicator of received PTY code stops
flashing and remains lit, but the EON function still
remains activated.
• Each time you press the button, the EON data types
change as follows:
TANEWSINFO
OFF
(Canceled)
TA:Traffic announcement
NEWS:News
INFO: Program the purpose of which is to impart advice
in the widest sense.
OFF:The EON function is canceled. The EON data
type indicator (TA, NEWS, INFO) goes off.
3
Press PTY/EON while holding down SHIFT
again.
The EON data type indicator stops flashing and remains
lit.
Now, the EON function is activated. See “How the EON
function actually works.”
More about the EON function
• The EON data sent from some stations may not be compatible
with this unit. In this case, the EON function may not work
correctly.
• While listening to a program tuned in by the EON function, the
station does not change even if another network station starts
broadcasting a program of the same EON data.
• The EON function is canceled when you change the source to
disc, TAPE, or AUX, while it is temporarily canceled when you
change the source to AM.
– 17 –
Playing Back Discs—Introduction
Continued
Discs you can play
This unit has been designed to play back discs having the
marks listed below.
DiscMarkVideoRegion Code
Type(Logo)FormatNumber*
DVD
VIDEO
Video
CD
Audio
CD
CD-R**
CD-RW**
England: PAL
Australia: PAL
Others:NTSC
COMPACT
DIGITAL AUDIO
England: 2
Australia: 4
Others:1
or ALL
• On some discs, their actual operations may be different
from what is explained in this manual.
• The following discs cannot be played back;
DVD-A UDIO, D VD-R OM, D VD-RAM, DVD-R, DVD-R W,
S-VIDEO CD, CD-ROM, CD-I (CD-I Ready), Photo CD, etc.
Playing back these discs will generate noise and damage
the speakers.
• Continued use of irregular shape discs (heart-shape,
octagonal, etc.) can damage the unit.
* Note on Region Code
DVD players and D VD Video discs have their own Region Code
numbers. You can only playback D VD discs recorded with proper
video format and region code. Confirm the Region Code shown on
the rear of the unit.
Ex.:
If “” appears on the screen when pressing a button,
the disc cannot accept an operation you have tried to do.
Disc Structure
DVD
A DVD disc consists of Titles, and each title may be divided
into some Chapters.
For example, if a DVD disc contains some movies, each
movie may have its own title number, and it may be further
divided into some chapters.
How sounds are recorded on DVD
The digital audio format used for DVD differs among discs
and it is written on the package or disc itself.
This unit can only reproduce the sound recorded in the
following audio formats:
• Linear PCM—This is the same format used for Audio
CDs and Video CDs.
• Dolby Digital—This is an encoding method for audio
signals. By compressing audio signals, it can record up to
5.1 multichannel signals—the right front channel, left front
channel, center channel, and right rear channel, left rear
channel and LFE signals.
– While playing back a disc encoded with Dolby Digital on
this unit, the DOLBY DIGITAL lamp on the front panel
lights up. If it has multichannel signals—5.1ch, Surround
mode is automatically activated.
• MPEG Multichannel—This is a compression format for
PAL/SECAM DVD software. MPEG Multichannel is 5.1ch
multi surround using MPEG Audio coding format.
** Note on CD-R and CD-RW
User-edited CD-Rs (CD-Recordable) and CD-RWs (CD-Rewritable)
can be played back only if they are already “finalized.”
• You can play back your original CD-Rs or CD-RWs recorded in
music CD format. (However, they may not be played back
depending on their characteristics or recording conditions.)
• Before playing back CD-Rs or CD-RWs, read their instructions or
cautions carefully.
• Some CD-Rs or CD-RWs may not be played back on this unit
because of their disc characteristics, damage or stain on them, or
if the player’s lens is dirty.
• CD-RWs may require a longer readout time. This is caused by the
fact that the reflectance of CD-RWs is lower than for regular CDs.
IMPORTANT:
Before performing any operations for DVD and VCD, make
sure of the following.
• Check the connection with the TV.
• Turn on the TV and select the correct input on the TV to view
the pictures or on-screen menus/indications on the TV screen.
– 18 –
VCD and CD
A VCD or CD disc consists of Tracks.
In general, each song has its own track number. (On some
discs, each track may also be divided by Indexes.)
When playing back a VCD with the Playback Control (PBC*)
function, you can select what to view using the menu shown
on the TV screen. While operating a VCD using the menu,
some of the functions such as Time Search may not work.
* A VCD recorded with the PBC function has its own menus,
such as a list of the songs of the disc.
DVD Features
Selecting the Audio Language
Some DVDs contain several multi-angle views, audio
languages and subtitles.
When you find the following marks on the DVD or its
package, you can select these elements recorded on the DVD.
Multi-angle views are recorded on the disc. The
3
3
3
To check the current settings, press DISPLAY
once while playing back a disc. Current disc
information appears on the TV screen as follows.
And also the current channel information appears
on the display by pressing DISPLAY on the unit. (See page 50.)
• If you press the button twice, the disc playing information
appears. (See page 21.)
1 / 2 1 / 2 1 / 5
ENGLISH ENGLISH
T o erase the on-screen indication, press DISPLA Y repeatedly
until the indications disappear from the TV screen.
number inside the mark indicates the total
number of the recorded multi-angle views.
Several audio languages are recorded on the
disc. The number inside the mark indicates the
total number of the recorded audio languages.
Subtitles are recorded on the disc. The
number inside the mark indicates the total
number of the recorded subtitles.
Current disc informations
Total number of
subtitles
Total number of audio languages
Total number of multi-angle views
Selecting the Multi-Angle View
While playing a disc containing multi-angle views, you can
view the same scene at different angles.
On the remote control ONLY:
1
Press ANGLE while holding down SHIFT.
The on-screen indication appears on the TV.
+
2
Press CONTROL + or − to select
a desired multi-angle view.
• Each time you press the button, the view
angle changes.
1 / 3
While playing a disc containing audio languages (sound
tracks), you can also select the language (sound) to listen to.
• You can set your favorite audio language as the initial audio
language. (See page 37.)
On the remote control ONLY:
1
Press AUDIO while holding
down SHIFT.
The on-screen indication appears on
the TV.
2
Press CONTROL + or − to
+
select a desired audio language.
• Each time you press the button, the
audio language changes.
1 / 3 ENGLISH
ENGLISH
SPANISH
Ex.: When the disc has 3 selections—English,
French, and Spanish.
If you press AUDIO while holding SHIFT when playing
back a VCD
The on-screen indication changes to “STEREO,” “L” and “R” each
time you press the buttons.
FRENCH
Selecting the Subtitle
While playing a disc containing subtitles in different
languages, you can select the subtitle to be displayed on the
TV screen.
• You can set your favorite subtitle language as the initial
language shown on the screen. (See page 37.)
On the remote control ONLY:
1
Press SUBTITLE.
The on-screen indication appears on the TV.
• Each time you press the button, the subtitle
setting turns on and off.
2
Press CONTROL + or − to
select a desired subtitle
language.
• Each time you press the button, the
subtitle language changes.
ON 1 / 3 ENGLISH
1 / 3
2 / 3
3 / 3
Ex.: When the disc has 3
multi-angle views.
Ex.: When the disc has 3 selections—English,
French, Spanish and no subtitle (OFF).
To show no subtitle, select “–.”
– 19 –
1 / 3
ENGLISH
– / 3
(OFF)
2 / 3
3 / 3
FRENCH
SPANISH
Basic Disc Playback
Continued
This unit cannot accept any disc operations while reading
disc contents.
Loading Discs
On the unit ONLY:
1
Press 0 for the disc tray
(DVD1, DVD2, or DVD3) you
want to load a disc onto.
The unit automatically turns on and the
disc tray comes out.
2
Place a disc correctly on the circle of the disc
tray, with its label side up.
CORRECT
• When using a single disc (8 cm), place it on the inner
circle of the disc tray.
3
Press the same 0 you have
pressed in step 1.
The disc tray closes, and the
corresponding disc number lamp and
disc indicator light up on the display.
4
Repeat steps 1 to 3 to place other discs.
When loading more than one disc continuously
When you press 0 for the next tray you want to place another disc
onto, the first disc tray automatically closes and then the next tray
comes out.
INCORRECT
VCD/CD playback sequence during Continuous play
When 3 VCDs or CDs are loaded on the disc trays, they are played
in one of the following sequences.
• When DVD1 is pressed : DVD1 ] DVD2 ] DVD3 (then stops)
• When DVD2 is pressed : DVD2 ] DVD3 ] DVD1 (then stops)
• When DVD3 is pressed : DVD3 ] DVD1 ] DVD2 (then stops)
* When only 2 VCDs or CDs are loaded, they are played in the
same order, but the disc tray without a disc is skipped.
* This function cannot be used for VCD with the PBC function and
DVD.
Common Basic Disc Operations
While playing a disc, you can do the following operations.
To exchange discs during playback of another
Press 0 corresponding to a disc, not playing or selected
currently, to eject and exchange the disc.
If you exchange discs during play, the current play will not
stop.
To stop play for a moment
Press DVD 3¥8 (or 8 on the remote control).
While pausing, the elapsed playing time flashes on the
display.
To resume playing, press DVD 3¥8 again (or press DVD 3
on the remote control).
DVD Playback
• To play back a VCD or CD see page 22.
• Playback will stop when a disc menu appears on the TV
screen. If a menu appears while playing, see “Menu-
Driven Playback—DVD/VCD with PBC Function” on
page 24.
1
Load discs.
About the disc indicators
Each disc indicator corresponds to the disc tray of the same number.
Disc number
Disc indicator
Disc marker
• The disc marker lights up for the disc number you have selected.
• The disc indicator rotates while the corresponding disc is being
played.
• The disc indicator goes off when the unit has detected that there is
no disc on the corresponding disc tray.
– 20 –
2
Select the disc number button you want to
play.
On the unit:
Press one of the disc number
buttons (DVD1, DVD2, or
DVD3).
On the remote control:
Press one of the disc number buttons (DVD 1,
DVD 2, or DVD 3) while holding down
SHIFT.
+
The unit starts reading the disc contents and “DVD” is
shown on the display. Then the total title number appears.
• Playback starts from the first chapter of the first title and
the disc number lamp starts flashing.
While playing back a disc encoded with Dolby Digital, the
DOLBY DIGITAL lamp on the front panel lights up. If it has
multichannel signals—5.1ch, the Surround mode is
automatically activated.
While playing back an MPEG Multichannel disc, the
Surround mode is automatically activated.
• Using the on-screen menus, you can adjust the speaker
settings for 5.1ch Surround mode depending on your
room situation. (See page 38.)
• While playing back a multichannel disc, the front left
and the front right signals are output when—
—hearing a disc through headphones.
—hearing a disc through AUX OUT jacks.
—recording onto tapes.
• You can also confirm the current channel setting by
pressing DISPLAY on the unit. (See page 50.)
Title numbers of the currently playing disc.
(Numbers exceeding 16 are not displayed.)
Current title
number
Current Chapter
number
Elapsed title
playing time
To stop playing, press 7.
• This unit can memorize the stop point of DVD, and when
you start playback again by pressing DVD 3¥8 (or
DVD 3 on the remote control), playback starts from the
beginning of a chapter previously stopped—Resume play.
To use Resume play, you need to turn on the Resume
function. (See page 40.)
• To stop completely, press 7 twice.
To remove the disc, press 0 for the corresponding disc tray.
To go to another chapter
Turn 4 / ¢ during playback (or
press 4 or ¢ on the remote control).
• 4:Goes back to the beginning of the
current or previous chapters.
• ¢:Skips to the beginning of the next
or succeeding chapters.
To go to a particular title or chapter directly using the
number buttons on the remote control
• Pressing the number buttons before playback allows you to
start playing from the title number you want.
• Pressing the number buttons during playback allows you to
start playing from the chapter number of the currently
playing title you want.
Ex.: To select number 5, press 5.
To select number 10, press 10.
To select number 20, press +10 then 10.
To select number 23, press +10, +10 then 3.
To use Time Search and Chapter Search on the TV
screen
• You cannot use this function while using Random play.
On the remote control ONLY:
1
Press PLAY MODE during play.
The play mode screen appears.
2
Press CONTROL + or − to move
to “TIME SEARCH” or “CHAP.
SEARCH,” then press ENTER.
“GO TO _: _ _:_ _ ” for Time Search
or “GO TO CHAPTER = ” for
Chapter Search appears on the TV
screen.
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
REPEAT CHAPTER
GO TO CHAPTER =
Ex.: When “CHAP. SEARCH” is selected.
3
Enter desired playing time or
chapter number by pressing the
number buttons.
• You can only use Time Search
within a currently playing title.
Ex.: To enter the time of “0:23:45,”
press 0, 2, 3, 4 and 5. (Always
enter all 5 digits.)
To enter chapter number 23, press 2 and 3.
To enter chapter number 3, press 3.
To cancel misentry for T ime Sear ch, press CONTROL −.
Each time you press the button the last number you
entered is erased. (You cannot erase a chapter number.)
4
Press ENTER.
The unit starts playback of the selected
point.
To erase the on-screen indication, press PLAY MODE
again.
To show the on-screen indication
You can show the following information on the TV screen
while playing back a disc.
To show the on-screen indication, press
DISPLAY while playing a disc.
• Each time you press the button, the indication
on the TV screen changes as follows:
Current disc information
(See page 19.)
Off
(No indication)
Disc playing
information
– 21 –
DISC 3 TITLE
1 : Current disc number
2 : Current title number
3 : Current chapter number
4 : Elapsed playing time of the current title
5 : Transmission rate
1
3
CHAP.
2
TIME
23
1:33:33
4
BITRATE
3.3
Mbps
5
Continued
To stop playing, press 7.
• This unit can memorize the stop point of VCD, and when
you start VCD playback again by pressing DVD 3¥8 (or
DVD 3 on the remote control), playback starts from where
it has been stopped—Resume play. When using Resume
play on VCD with the PBC function, the playback starts
from the earlier point you stop.
To use Resume play, you need to turn on the Resume
function. (See page 40.)
• To stop completely, press 7 twice.
To remove the disc, press 0 for the corresponding disc tray.
VCD/CD Playback
• To play back a DVD see page 20.
• While playing a VCD with the PBC function loaded on the
disc trays, the playback will stop when a disc menu appears.
If a menu appears while playing a VCD with PBC
function, see “Menu-Driven Playback—DVD/VCD with
PBC Function” on page 24.
1
Load discs.
2
Select the disc number button you want to
play.
On the unit:
Press one of the disc number
buttons (DVD1, DVD2, or
DVD3).
On the remote control:
Press one of the disc number
buttons (DVD 1, DVD 2, or DVD 3) while
holding down SHIFT.
+
To go to another track
Turn 4 / ¢ during playback (or press
4 or ¢ on the remote control).
• 4:Goes back to the beginning of the
current or previous tracks.
• ¢:Skips to the beginning of the next
or succeeding tracks.
To go to a particular track directly using the number
buttons on the remote control
Pressing the number buttons before or
during play allows you to start playing
from the track number you want.
Ex.: To select number 5, press 5.
To select number 10, press 10.
To select number 20, press +10
then 10.
To select number 23, press +10, +10 then 3.
To use Time Search on the TV screen
• You cannot use this function while a VCD with the PBC
function is played back.
• You cannot use this function while using Random play.
On the remote control ONLY:
The unit starts reading the disc contents and “VCD” or
“CD” is shown on the display. Then the total playing time
appears. (When VCD with the PBC function is loaded,
only “PBC” appears.)
Playback starts from the first track of the selected disc and
the disc number lamp starts flashing.
Track numbers of the currently playing disc.
(Numbers exceeding 16 are not displayed.)
Current track number
Elapsed track playing time
– 22 –
1
Press PLAY MODE during play.
The play mode screen appears.
2
Press CONTROL + or − to move to
“TIME SEARCH,” then press
ENTER.
“GO TO _ _:_ _ ” appears on the TV
screen.
CD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
GO TO :
Ex.: When CD is a playing source.
3
Enter desired playing time by
pressing the number buttons.
• You can only use Time Search
within a currently playing track.
Ex.: To enter the time of “03:45,”
press 0, 3, 4 and 5. (Always
enter all 4 digits.)
Reverse Search
To fast-reverse the chapter or track, press 1
while playing a disc.
• Each time you press the button, the search
speed changes as follows:
X 2
X 5
X10
To cancel misentry for Time Search, press
CONTROL −. Each time you press the button the last
number you entered is erased.
4
Press ENTER.
The unit starts playback from the selected
point.
To erase the on-screen indication, press PLAY MODE
again.
To show the on-screen indication
You can show the following information on the TV screen
while playing back a disc.
To show the on-screen indication, press
DISPLAY while playing a disc.
DISC 3 TRACK
Ex.: When VCD with the PBC function is a playing source.
1 : Current disc number
2 : Current track number
3 : Elapsed playing time of the current track
4 : • “PBC” is shown when a VCD with the PBC function
is played.
• “EACH” is shown when a VCD without the PBC
function or a CD is played.
To erase the on-screen indication, press DISPLAY again.
1
23
3
TIME
3:33 PBC
4
X60
To go back to normal play, press DVD 3¥8 (or DVD 3 on
the remote control).
No sound comes out during Forward/Reverse Search.
X20
Prohibiting Disc Ejection—Tray Lock
You can prohibit disc ejection from the unit and can lock
discs.
• This operation is possible only when the source is the
DVD/VCD/CD player.
On the unit ONLY:
To prohibit disc ejection, press 0 for any disc tray while
holding down 7. (If there is any disc tray opened, close it
first.)
+
“LOCKED” appears for a while, and the loaded discs are
locked.
To cancel the prohibition and unlock the discs, press 0 for
any disc tray while holding down 7.
“UNLOCKED” appears for a while, and the loaded discs are
unlocked.
Searching for a Particular Point
You can search for a particular portion while playing a disc
—Forward/Reverse Search.
Forward Search
To fast-forward the chapter or track, press
¡ while playing a disc.
• Each time you press the button, the search
speed changes as follows:
X 2X 5X10
X60
X20
If you try to eject discs
“LOCKED” appears to inform you that the Tray Lock is in use.
– 23 –
Menu-Driven Playback—DVD/VCD with PBC Function
Menu Operations
Menu-driven playback is possible while playing back a DVD
with menu-driven features or a VCD with the Playback
Control (PBC) function.
7 When playing a DVD
DVD discs generally have their own menus or title lists. A
menu usually contains various information about the disc and
playback selections. On the other hand, a title list usually
contains titles of movies and of songs recorded.
On the remote control ONLY:
1
Press MENU or TITLE.
A menu or title list appears on the TV screen.
• On some discs, a menu or title list will automatically
appears without pressing MENU or TITLE.
or
2
Press Cursor (5 / ∞ / 3 / 2) to
select a desired item on the
menu or on the title list, then
press SELECT.
The unit starts playback of the selected item.
• On some discs, you can also select items
by pressing the number buttons
corresponding to the item numbers listed.
To cancel the PBC function
Press 7 to stop playback, then press MENU.
• Each time you press MENU, the PBC function turns on and
off alternately.
To restore the PBC function, press REPEAT on the unit
repeatedly until the REPEAT indicator goes off from the
display. Then press DVD 1, DVD 2 or DVD 3 to play a VCD
with the PBC function.
• If you press DVD 3¥8 on the unit or SELECT on the
remote control when the PBC indicator on the display is
turned off and a VCD disc stops playing, the VCD will be
played back with the PBC function off.
While playing back a VCD with the PBC function
A-B Repeat is only usable as the playing back mode.
Even though you turn on the PBC function while a
VCD is played back.
The PBC function remains off.
PBC operation concept
To erase the menu or title list
Press MENU or TITLE.
• If “” appears on the screen when pressing TITLEin step 1, the disc does not have amenu listing titles.
• If “” appears on the screen when pressing MENUin step 1, the disc does not have amenu.
You can use MENU only while playing a disc.
7 When playing a VCD
When a VCD with the Playback Control function (PBC) is
detected, the PBC indicator lights up on the display. The PBC
function allows you to operate the VCD using menus.
When you start playback, a menu automatically appears on
the TV screen.
• A menu may be a list of items, divided screens, or some
moving pictures. (See “PBC operation concept” on the
right.)
To return to the previous menu
Press RETURN.
– 24 –
Selecting Playback Modes
This unit cannot accept any disc operations while reading
disc contents.
Programming the Playing Order of the Titles
and Tracks—Program Play
You can arrange the order in which the titles (for DVD) and
tracks (for VCD and CD) play before you start playing. You
can program up to 18 steps.
• When you use Program play for a VCD with the PBC
function activated, the PBC function is turned off.
• Program play cannot be used on some DVD discs.
On the unit:
• There is a time limit in doing the following steps. If the
setting is canceled before you finish, start from step 2
again.
1
Load discs.
• If the current playing source is not the DVD/VCD/CD
player press DVD 3¥8, then 7 before going to the next
step.
4
Turn 4 / ¢ to select a title
or track number, then press SET.
Ex.: When VCD or CD is a source disc.
5
To program another title or track from the
same disc, repeat step 4.
To program another title or track from a
different disc, repeat steps 3 and 4.
• Each time you select a title or track, the program item is
added up to 18 steps.
6
Press DVD 3¥8.
The titles and tracks are played in the
order you have programed.
To stop playing, press 7.
To go to the next title or track, turn 4 / ¢ to the right.
2
Press PROGRAM so that
“PROGRAM” appears on the
display.
The PRGM (program) indicator also lights up on the
display.
• If a program has been stored in memory, the program is
called up.
3
Press one of the disc number
buttons (DVD1, DVD2 or
DVD3) you want to program.
Selected title or track number
Selected disc number
Ex.: When VCD or CD is a source disc.
Program step number
Even if you turn 4 / ¢ to the left
It just goes back to the beginning of the current title or track, but
cannot go back to the previous titles or tracks.
To modify the program
You can modify the program before or after playing.
To erase the last step, press
CANCEL/DEMO.
• Each time you press the button, the last
programed step is erased from the program.
To add steps in the program before playing,
simply select the disc number and title/track numbers you
want to add by following steps 3 to 5 of the programming
procedure.
To erase program completely, press 7 before or after
playing.
The program you have made will be also erased,
• when you remove all the discs, and then press DVD 3¥8.
• when you unplug the AC power cord.
• when a power failure occurs.
To exit from Program play mode, press PROGRAM after
playing. The PRGM (program) indicator goes off. The
program you have made is memorized.
To check the programed contents
Press PLAY MODE on the remote control. The programed
contents appear on the TV screen.
To erase the play mode screen, press PLAY MODE again.
– 25 –
Continued
On the remote control:
1
Load discs.
• If the current playing source is not the DVD/VCD/CD
player press DVD 3, then 7 before going to the next
step.
2
Press PLAY MODE.
The play mode screen appears on the TV.
3
Press CONTROL + or − to
move to “PROGRAM,”
then press ENTER.
The program screen appears.
• If a program has been stored in
memory, the program is called up.
• You cannot select “PROGRAM”
during Random play.
REPEAT PROGRAM RANDOM
1 2 3 4 5 6
7 8 9 10 11 12
13 14 15 16 17 18
4
Press one of the disc number buttons (DVD 1,
DVD 2 or DVD 3) you want to program while
holding down SHIFT .
The selected disc number is shown on the TV screen.
+
6
To program another title or track from the
same disc, repeat step 5.
To program another title or track from a
different disc, repeat steps 4 and 5.
• Each time you select a title or track, the program item is
added up to 18 steps.
The titles and tracks are played in the order
you have programed.
To stop playing, press 7.
To go to the next title or track, press ¢.
Even if you press 4
It just goes back to the beginning of the current title or track, but
cannot go back to the previous titles or tracks.
To modify the program
You can modify the program before or after playing.
To erase the last step, press CANCEL while holding down
SHIFT.
• Each time you press the button, the last programmed step is
erased from the program.
5
Press the number buttons to
enter a title or track
number you want to
program.
The selected title or track number is
shown on the TV screen.
Ex.: To select number 5, press 5.
To select number 10, press 10.
To select number 20, press +10 then 10.
To select number 23, press +10, +10 then 3.
Selected title or track number
Selected disc number
To add steps in the program before play, simply select the
disc and title/track numbers you want to add by following
steps 4 to 6 of the programming procedure.
To erase program completely, press CLEAR before or after
playing.
The program you have made will be also erased,
• when you remove all the discs, and then press DVD 3.
• when you unplug the AC power cord.
• when a power failure occurs.
To exit from Program play mode, press PROGRAM on the
unit after playing. The PRGM (program) indicator goes off.
The program you have made is memorized.
To check the programed contents
Press PLAY MODE. The programed contents appear on the
TV screen.
To erase the play mode screen, press PLAY MODE. The
program you have made is memorized.
– 26 –
Playing at Random—Random Play
The titles and tracks of all loaded discs are played at random.
• When you use Random play for a VCD with the PBC
function activated, the PBC function is turned off.
• Random Play cannot be used on some DVD discs.
On the unit:
1
Load discs.
• If the current playing source is not the DVD/VCD/CD
player, press DVD 3¥8, then 7 before going to the next
step.
2
Press RANDOM so that “RANDOM”
appears on the display.
The RANDOM indicator also lights up on the
display.
3
Press one of the disc number
buttons (DVD1, DVD2 or
DVD3) you want to play first.
The titles and tracks are played from
the selected disc at random.
Random play ends when all the titles and tracks on the all
loaded discs are played once.
To stop playing, press 7.
• Random play also stops when the disc tray currently played
is opened.
To exit from Random play mode when finished, press
RANDOM on the unit. Or perform steps 3 and 4 on the
remote control. Each time you press ENTER, the Random
play turns on and off.
To skip the currently playing title or track, turn 4 / ¢
to the right (or press ¢ on the remote control).
Even if you turn 4 / ¢ to the left or press 4 on
the remote control
It just goes back to the beginning of the current title or track, but
cannot go back to the previous titles or tracks.
To erase the play mode screen, press PLAY MODE.
Repeating Playback
Repeat Play
You can repeat a title, chapter or track.
• For DVD, to use Repeat play with Program play or
Random play, select Repeat play after starting Program
play or Random play.
• Repeat play cannot be used on some DVD discs.
• You can only use Repeat play on VCD with the PBC
function deactivated. When you turn on the PBC function
after Repeat play, press REPEAT repeatedly until the
REPEAT indicators go off from the display.
On the remote control:
1
Load discs.
2
Press one of the disc number buttons (DVD 1,
DVD 2 or DVD 3) while holding down SHIFT
to select the disc you want to play, then 7.
+
3
Press PLAY MODE.
The play mode screen appears on the TV.
REPEAT PROGRAM RANDOM
4
Press CONTROL + or − to
move to “RANDOM,” then
press ENTER.
The titles and tracks are played from
the selected disc at random.
Random play ends when all the titles
and tracks on the all loaded discs are
played once.
• You cannot select “RANDOM” during Program play.
On the remote control:
1
Press PLAY MODE before or
during play.
The play mode screen appears on the TV.
2
Press CONTROL + or − to
move to “REPEAT.”
• When DVD is a playing source,
“REPEAT” cannot be selected while
playing.
REPEAT PROGRAM RANDOM
Ex.: When the playback is stopped.
3
Press ENTER repeatedly to
select Repeat play mode you
want.
• Each time you press the button, the Repeat play mode
indication on the TV screen changes as follows:
– 27 –
When DVD is a playing source.
A-B Repeat
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
REPEAT CHAPTER
TITLE
CHAPTER
Canceled
• TITLE:Current title will be repeated.
• CHAPTER:Current chapter will be repeated.
When CD or VCD is a playing source.
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH
REPEAT ALL
ALL
1
Canceled
• ALL:All tracks on all discs will be repeated.
• 1:Current track will be repeated.
While playing, you can also select a portion you want to
repeat.
• During Program play, Random play or Repeat play
A-B Repeat play cannot be selected.
• A-B Repeat is not performed between different chapters or
different titles on a DVD.
On the remote control ONLY:
1
Press PLAY MODE during play.
The play mode screen appears on the TV.
2
Press CONTROL + or − to
move to “A-B REPEAT.”
DVD CONTROL
REPEAT A-B REPEAT TIME SEARCH CHAP. SEARCH
Ex.: When DVD is a playing source.
3
Press ENTER at the starting
point you want to repeat (point
A).
The A-B Repeat indication appears on the TV screen.
To cancel Repeat play, perform steps 1 and 2, then press
ENTER repeatedly until the REPEAT indications disappear
from the TV screen.
To erase the play mode screen, press PLAY MODE.
On the unit:
Press REPEAT before or during play.
The REPEAT indicators also light up on the
display.
• Each time you press the button, Repeat play
mode changes as follows:
For DVD
REPEAT
Canceled
REPEAT:Current chapter will be repeated.
REPEAT 1:Current title will be repeated.
For VCD and CD
REPEAT ALL
Canceled
REPEAT 1
REPEAT 1
A 1:12 : 34 B : :
4
Press ENTER again at the end point you
want to repeat (point B).
A-B Repeat begins.
The unit automatically locates point A and starts repeated
playback of the portion between points A and B.
A 1:12:34
B 1:12:37
To cancel A-B Repeat play, press ENTER. A-B Repeat play
is canceled and normal playback starts.
To erase the play mode screen, press PLAY MODE.
REPEA T ALL:All tracks on all discs will be
repeated.
REPEAT 1:Current track will be repeated.
To cancel Repeat play, press REPEAT repeatedly until the
REPEAT indicators go off from the display.
– 28 –
DVD/VCD Special Effect Playback
Still Picture/Frame-by-Frame Playback
You can still a picture and advance the still picture frame by
frame.
Still picture
On the remote control ONLY:
Press 8 once during play.
A still picture appears on the TV screen.
Frame-by-frame playback
On the remote control ONLY:
Press 8 repeatedly during play to
advance the picture frame by frame.
• Each time you press the button, the picture
advances frame by frame.
Slow Motion Playback—Slow
You can enjoy slow motion playback.
• Reverse slow motion playback cannot be used on some
VCDs.
On the remote control ONLY:
1
Press 8 once during play.
A still picture appears on the TV screen.
2
Press SLOW + or − to start slow
motion playback.
• Each time you press SLOW +, forward slow
motion speed changes as follows:
1/32
1/2
• Each time you press SLOW −, reverse slow motion
speed changes as follows:
1/16
1/16
1/12
1/8
1/41/3
1/8
1/41/3
To go back to normal play, press DVD 3.
Viewing Continuous Still Pictures—Strobe
You can view 9 continuous still pictures.
On the remote control ONLY:
1
Press 8 during play at the point
you want to view continuous still
pictures.
A still picture appears on the TV screen.
2
Press and hold STROBE for more
than 1 second.
9 continuous still pictures appear on the TV
screen.
• Pressing STROBE again, next 9 still pictures appear.
To cancel strobe play, press and hold STROBE. A still
picture appears. Then press DVD 3 to go back to normal
play.
If you press and hold STROBE for more than 1 second
during normal playback
9 pictures also appear but advance at normal speed.
No sound is heard during slow motion playback.
To go back to normal play, press DVD 3.
Zoom in the Picture—Zoom
You can zoom a picture by 2 times.
On the remote control ONLY:
1
Press ZOOM while holding down
SHIFT during play.
“ZOOM” appears on the TV screen.
• Each time you press ZOOM while holding
down SHIFT, the picture is zoomed in and
out alternately.
ZOOM
Normal
2
Press Cursor (5 / ∞ / 3 / 2) to
Zoom
select the position you want to
zoom in.
To go back to normal play, press ZOOM while holding
down SHIFT.
+
– 29 –
Viewing the Desired Chapters/Tracks—Digest
You can view 9 opening scenes of chapters or tracks at a time
and select desired scene from those displayed on the TV
screen directly .
• You cannot use this function on VCD with the PBC
function.
On the remote control ONLY:
1
Press DIGEST while holding down
SHIFT when the disc is stopped
playing or during play back.
The opening scene appears in sequence (up
to 9 pictures at a time) on the TV screen.
• When DVD is a source disc and stopped,
the opening scene of each title appears.
• When DVD is a source disc and played
back, the opening scene of each chapter in
the current title appears.
• When VCD without the PBC function is loaded, the
opening scene of each track appears.
+
Selecting the Picture Brightness
—Theater Position
You can select picture brightness from among three options
according to the source program, lighting condition of the
room and/or personal preference.
On the unit:
Press THEATER POSITION
during play.
On the remote control:
Press THEATER
POSITION while holding
down SHIFT during play.
The theater position indication
appears on the TV screen.
• Each time you press THEATER POSITION, the theater
position changes as follows. The picture brightness
becomes darker as the number increases.
THEATER 1
THEATER OFF
THEATER 2
THEATER 3
+
2
Press Cursor (5 / ∞ / 3 / 2) to
move to a scene you want to
start play back.
• If there are more than 9 scenes, you
can see next 9 scenes. To go to the
next screen press NEXT, and to go
back to the previous screen press
PREV.
3
Press SELECT or ENTER.
Playback starts from the selected scene.
To cancel the function, select “THEATER OFF.”
or
– 30 –
Playing Back Tapes
You can play back type I, type II, and type IV tapes without
changing any settings.
Playing Back a Tape
1
Press EJECT (0) for the deck you want to
use.
For Deck B
For Deck A
2
Put a cassette in with the exposed part of the
tape down.
To play both sides repeatedly—Reverse Mode
Reverse Mode works for both decks at the same time.
When it is in use, the tape automatically reverses at the end of
a side and the unit starts playing for the other side of the tape,
and repeats the same process.
To use Reverse Mode, press
REVERSE MODE so that the Reverse Mode
indicator on the display lights up like—.
To cancel Reverse Mode, press the button
again so that the Reverse Mode indicator on the
display lights up like— .
When Reverse Mode is on with cassettes in both decks
A and B
After the reverse (2) side of the tape finishes playing, the tape in the
other deck starts playing.
Locating the Beginning of a Song
—Music Scan
You can use Music Scan to locate the beginning of a song.
Music Scan searches for blank portions that usually separate
recorded songs, then plays the next song.
3
Close the cassette holder gently.
If you put cassettes in both decks A and B, the last deck
you have closed is selected.
To operate the other deck, press TAPE A/B
(or press TAPE A/B while holding SHIFT on
the remote control).
4
Press TAPE 23.
The tape play starts and the tape
direction indicator (3 or 2) on the
display starts flashing slowly to
indicate the tape running direction.
• Each time you press the button, the
tape direction changes.
33
3 : plays the front side.
33
22
2 : plays the reverse side.
22
• If no cassette is inserted, “NO TAPE” appears on the
display.
When the tape plays to the end, the deck automatically
stops if the Reverse Mode is off. (See “To play both sides
repeatedly—Reverse Mode.”)
To stop playing, press 7.
To fast-wind to the right or to the left, press ¡ or 1
while the tape is not running.
The tape direction indicator (3 or 2) starts flashing quickly
on the display.
To remove the cassette, press 0 EJECT for deck A or
EJECT 0 for deck B.
To find the beginning of the current song
During play, press ¡ or 1 in the
opposite direction to the tape play.
The tape direction indicator of the opposite
direction to the tape play starts flashing
slowly.
Searching stops automatically at the beginning of the current
song, and the current song starts automatically.
To find the beginning of the next song
During play, press ¡ or 1 in the same
direction as the tape play.
The tape direction indicator of the same
direction as the tape play starts flashing
slowly and quickly alternately.
Searching stops automatically at the beginning of the next
song, and the next song starts automatically.
Music Scan works by detecting a 4-second long blank
between each song, so it will not work well in the
following cases
• No blank at the beginning of a song.
• Noise (often caused by much use or poor quality dubbing) which
fills the blank.
• Long, very soft passages or pauses in a song.
The use of the C-120 or thinner tape is not
recommended, since characteristic deterioration
may occur and this tape easily jams in the pinchrollers and the capstans.
– 31 –
Using DSP Surround Mode
DELAY 1
DELAY 2
DELAY 3
DELAY 4
DELAY 5
DELAY 6
In order to reproduce a more acoustic sound field in your
listening room while playing any source, you can use
following DSP Surround modes.
• DSP Surround mode can be also used for a disc encoded
with Dolby Digital 5.1ch and with MPEG Multichannel.
You can select one of the following DSP Surround modes
according to your preference.
S (Small) THEATER: Reproduces the sound field of a small
theater (where the seating capacity
about 300).
L (Large) THEATER: Reproduces the sound field of a large
theater (where the seating capacity
about 1,000).
LIVECLUB:Gives the feeling of a live music club
with a low ceiling.
PAVILION:Gives the spacious feeling of a
pavilion with a high ceiling.
CHURCH:Gives the spacious feeling of a
majestic church with a high ceiling.
Activating and Adjusting the DSP Surround
Mode
3
Press LEVEL + / – to adjust the
delay time.
• Each time you press the button, the delay
time changes as follows:
As the number increases, the delay time increases so that
you can obtain much larger sound field.
• This setting does not affect the delay time setting of the
“SPEAKER SETTING.” (See page 38.)
To cancel the DSP Surround mode, select “OFF” in step 1
so that the SURROUND lamp goes off.
On the unit:
When using the buttons on the unit, you can activate the DSP
Surround modes, but cannot make delay time adjustment.
Press DSP SURROUND > or < to
select a desired DSP Surround
mode.
• Each time you press the button, the DSP
Surround mode changes as follows:
You can use the DSP Surround mode for any source you like.
On the remote control:
Only when using the remote control, you can adjust the delay
time of the surround speakers.
1
Press DSP MODE, while holding down
SHIFT, to select a desired DSP Surround
mode.
+
• Each time you press the button, the DSP Surround mode
changes as follows:
S THEATER
OFF
(DSP off)
• When one of the DSP Surround modes is activated, the
SURROUND lamp on the unit lights up.
2
Press LEVEL SELECT repeatedly
until “DELAY” appears on the
display.
L THEATER
CHURCH
LIVECLUB
PAVILION
S THEATER
OFF
(DSP off)
• When one of the DSP Surround modes is activated, the
SURROUND lamp on the unit lights up.
To cancel the DSP Surround mode, select “OFF” so that the
SURROUND lamp goes off.
When you use one of sound modes with surround
elements—D.CLUB, HALL, STADIUM (see page 13)
You can set these sound modes together with the DSP Surround
modes, but the surround elements of these sound modes are changed
to the DSP Surround mode.
L THEATER
CHURCH
LIVECLUB
PAVILION
– 32 –
Recording
IMPORTANT:
• It should be noted that it may be unlawful to re-record
pre-recorded tapes, records, or discs without the
consent of the owner of copyright in the sound or video
recording, broadcast or cable programme and in any
literary, dramatic, musical, or artistic embodied
therein.
• The recording level is automatically set correctly, so it is
not affected by the VOLUME, the SUBWOOFER LEVEL,
the SOUND MODE, and the DSP Surround controls. Thus,
during recording you can adjust the sound you are actually
listening to without affecting the recording level.
• If recordings you have made have excessive noise or static,
the unit may be too close to a TV. Increase the distance
between the TV and the unit.
• You can use type I tape for recording.
To protect your recording
Cassettes have two small
tabs on the top to protect
from unexpected erasure or
re-recording.
To protect your recording,
remove these tabs.
To re-record on a protected tape, cover the holes with
adhesive tape.
To keep the best recording and playback sound quality
If the heads, capstans, and pinch rollers of the cassette decks
become dirty, the following will occur:
• Impaired sound quality
• Discontinuous sound
• Fading
• Incomplete erasure
• Difficulty in recording
Recording a Tape on Deck B
On the unit ONLY:
1
Press EJECT 0 for the deck B.
2
Put a recordable cassette into deck B.
3
Close the cassette holder gently.
4
Start playing the source—FM, AM (MW/
LW), DVD/VCD/CD player, deck A, or
auxiliary equipment connected to AUX jacks.
• When the source is VCD or CD, you can also use VCD/
CD Direct Recording (see page 34) and Auto Edit
Recording (see page 35).
• When the source is deck A, you can also use the
dubbing method. (See “Dubbing Tapes” on page 34.)
5
Check the tape direction of deck B.
• If the tape direction is not correct, press TAPE 23
twice then 7 to change the tape direction.
6
Press REC START/STOP.
The (recording) indicator lights up on
the display and recording starts.
• If no cassette is inserted, “NO TAPE”
appears on the display. If a protected tape is inserted,
“NO REC” appears on the display.
To clean the heads, capstans, and pinch rollers
Use a cotton swab moistened with alcohol.
Pinch rollers
Capstans
Heads
To demagnetize the heads
Turn off the unit, and use a head demagnetizer (available at
electronics and audio shops).
To stop recording immediately, press 7.
To remove the cassette, press EJECT 0 for deck B.
To record on both sides—Reverse Mode
Press REVERSE MODE so that the Reverse
Mode indicator lights up like—.
• When using the Reverse Mode for recording,
start recording in the forward (3) direction
first. Otherwise, recording will stop when
recording is done only on one side (reverse) of the tape.
To cancel Reverse Mode, press the button again so that the
Reverse Mode indicator lights up like— .
– 33 –
Continued
Dubbing Tapes
You can record from one tape to another.
On the unit ONLY:
1
Press TAPE 23, then 7.
2
Put the source cassette in deck A, and a
recordable cassette in deck B.
• Put the cassettes in both decks so that the tapes will run
in the forward (3) direction.
3
Press DUBBING.
The (recording) indicator lights up on
the display and dubbing starts.
To stop dubbing, press 7 so that both decks (A and B) stop.
To record on both sides—Reverse Mode
Press REVERSE MODE so that the Reverse
Mode indicator lights up like—.
To cancel Reverse Mode, press the button
again so that the Reverse Mode indicator
lights up like— .
VCD/CD Direct Recording
You can easily record sound of a VCD without the PBC
function or CD onto a tape.
• You can also record the tracks in order you have made the
program.
• This function cannot be used for recording DVDs.
On the unit ONLY:
1
Put a recordable cassette into deck B.
2
Load discs with the label side up.
3
Press one of the disc
number buttons (DVD1,
DVD2, or DVD3) to select
the disc, then 7.
4
Press CD REC START.
“CD REC” appears, and the
(recording) indicator lights up on the
display.
Deck B starts recording and the DVD/VCD/CD player
starts playing.
When the recording is done, “CD REC FINISHED”
appears on the display, and the DVD/VCD/CD player and
deck B stop.
To stop recording, press REC START/STOP
or 7, so that a 4-second blank portion is
created on the recording tape. (Remember a
4-second blank is important when using
Music Scan—see page 31.)
To record on both sides—Reverse Mode
Press REVERSE MODE so that the Reverse
Mode indicator lights up like—.
• When using the Reverse Mode for VCD/CD
Direct Recording, start recording in the
forward (3) direction first. When the tape reaches its end
while recording a song in the forward direction (3), the
last song will be re-recorded at the beginning of the reverse
side (2).
If you start recording on the reverse side (2), recording
will stop when recording is done only on one side (reverse)
of the tape.
To cancel Reverse Mode, press the button again so that the
Reverse Mode indicator lights up like— .
– 34 –
Auto Edit Recording
By using Auto Edit Recording, you can record disc tracks to
fit the tape. Auto Edit Recording makes a program by
selecting disc tracks in numerical order. However, to prevent
the end of the last track on the front side from being cut off,
the last track is selected so as to fit on the remaining tape
length.
• This function cannot be used for recording DVD and VCD.
On the unit ONLY:
1
Load discs with the label side up.
2
Press EDIT.
3
Press the disc number
button (DVD1, DVD2, or
DVD3) for the disc you
want to record from.
4
Press SET.
• Each time you press the button, the tracks to
be recorded on the front side (“SIDE-A”)
and on the reverse side (“SIDE-B”) alternate.
Tracks to be recorded on the
reverse side (SIDE-B) appear.
5
Put a recordable cassette of appropriate
length into deck B.
6
Press REVERSE MODE so that the
Reverse Mode indicator lights up
like .
• Without turning on the Reverse Mode
(), recording will stop when the front
side of the tape is recorded.
7
Press CD REC START.
“TAPE SIDE-A STAND-BY” appears, and
the (recording) indicator lights up
on the display.
Deck B starts recording then, and about 10 seconds later,
the DVD/VCD/CD player starts playing.
When the recording is done, “CD REC FINISHED”
appears on the display, and the DVD/VCD/CD player and
deck B stop.
• If a tape has not been rewound, deck B will rewind the
tape before it starts recording.
• A 10-second blank portion is automatically created at
the beginning of each side of the tape.
The optimum tape length for the disc appears.
To change the tape length manually
If the tape length selected is not satisfactory, you can
change the tape length by turning 4 / ¢.
You can select the tape length among the following
— 40, 46, 50, 54, 60, 64, 70, 74, 80, 84, and 90.
To stop recording, press REC START/STOP or 7‚ so that a
4-second blank portion is created on the recording tape.
(Remember a 4-second blank is important when using Music
Scan—see page 31.)
To cancel Auto Edit Recording
Press CANCEL/DEMO or 7 before or after recording.
– 35 –
Operating the On-Screen Menu
Continued
Using the on-screen menus, you can store the initial selection
for subtitle languages and audio languages (sound) for DVD
playback as well as other settings.
• The on-screen menu disappears if no operation is done for
fiv e minutes.
Buttons you use to operate on-screen menus (on the
remote control)
• Press to show or erase the
on-screen menu.
• Press to select the item.
• Press to enter into sub-menu.
• Press to enter your selection.
On-screen menus
• LANGUAGE menu (see page 37)
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
Basic Procedure
The on-screen menu appears only when the selected source
is DVD or VCD on the DVD/VCD/CD player and the disc
is not played back.
On the remote control ONLY:
1
Press CHOICE.
LANGUAGE menu appears.
2
Press Cursor 3 or 2 to move to the
menu you want—LANGUAGE, AUDIO,
DISPLAY, or SYSTEM.
Selected item changes its color to green.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
Ex.: When selecting LANGUAGE menu.
3
Press Cursor ∞ or 5 to move to an item
you want to set.
Selected item changes its color to green.
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
PRESS KEY
• AUDIO menu (see page 37)
DIGITAL AUDIO OUTPUT
PRO LOGIC
COMPRESSION
SPEAKER SETTING
PRESS KEY
STREAM/PCM
AUTO
5.1CHANNEL
• DISPLAY menu (see page 39)
MONITOR TYPE
SCREEN SAVER
ON SCREEN GUIDE
PRESS KEY
4:3 LB
MODE 2
• SYSTEM menu (see page 40)
AUTO STANDBY
RESUME
AV COMPULINK MODE
PRESS KEY
DVD 2
OFF
EXIT
ON
EXIT
OFF
OFF
EXIT
Usable buttons
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
Ex.: When selecting “MENU LANGUAGE.”
4
Press Cursor 3 or 2 to select a proper
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
setting you want.
• When selecting “EXPERT” for “SPEAKER
SETTING” on AUDIO menu, press ENTER. (See
page 38.)
5
To set the other items on the same menu,
repeat steps 3 and 4.
To set the other items on the different
menus, repeat steps 2 to 4.
6
When finished, press Cursor ∞ to move
to “EXIT,” then press ENTER.
The on-screen menu disappears.
To exit from the on-screen menu any time during the
above procedure, press CHOICE. The settings you have
done by that time will be stored.
– 36 –
Changing the Initial Language Settings
On LANGUAGE menu, you can select the following initial
languages.
MENU LANGUAGE
AUDIO LANGUAGE
SUBTITLE
ON SCREEN LANGUAGE
PRESS KEY
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
EXIT
• MENU LANGUAGE :Select the DVD menu language.
Selectable languages—ENGLISH, SPANISH, FRENCH,
CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, AA – ZU
(Language code: see page 51.)
• AUDIO LANGUAGE :Select the initial language for
audio sound language.
Selectable languages—ENGLISH, SPANISH, FRENCH,
CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, AA – ZU
(Language code: see page 51.)
• SUBTITLE:Select the initial language for
subtitles.
Selectable languages—ENGLISH, SPANISH, FRENCH,
CHINESE, GERMAN, ITALIAN, JAPANESE, AA – ZU
(Language code: see page 51.)
• ON SCREEN LANGUAGE :
Select the language for the on-screen menus and indications.
Selectable languages:
—ENGLISH, DEUTSCH (German), FRANCAIS
(French) for England
—ENGLISH, ESPAGÑOL (Spanish), (Chinese)
for Australia
—ENGLISH, ESPAGÑOL (Spanish), FRANCAIS
(French) for others
NOTICE: The original language will be selected as the initial
language regardless of your setting in the following cases.
– If the language you have selected is not recorded on the disc.
– If the disc is programed to be played back in the original
language.
Changing the Various Audio Settings
On AUDIO menu, you can change the following sound
settings.
DIGITAL AUDIO OUTPUT
PRO LOGIC
COMPRESSION
SPEAKER SETTING
PRESS KEY
STREAM/PCM
AUTO
OFF
5.1CHANNELEXIT
• DIGITAL AUDIO OUTPUT :
Set the output signal type through the OPTICAL
DIGITAL OUTPUT terminal. (For the output signal
types, see page 49.)
– Select “STREAM/PCM” when connecting an
amplifier or a decoder compatible with DTS, Dolby
Digital and MPEG Multichannel.
– Select “PCM ONLY” when connecting a digital
recording device such an MD recorder, DAT deck, etc.
– Select “DOLBY DIGITAL/PCM” when connecting
an amplifier or a decoder compatible only with Dolby
Digital.
• PRO LOGIC :
Set the output signal type.
– Select “AUTO” to output original signals recorded in
discs.
– Select “ON” to automatically decode into Pro Logic
format. You cannot use this setting for a DVD with
Linear PCM.
– Select “OFF” to down mix multichannel source to the
front left and the front right.
By selecting “OFF,” you can enjoy full range stereo
sound when using headphones, hearing through AUX
OUT jacks, and recording.
• The PRO LOGIC lamp on the front panel lights up
when—
—setting “PRO LOGIC” to “ON” when playing back
any disc except Dolby Digital 5.1ch and MPEG
Multichannel discs.
—setting “PRO LOGIC” to “AUTO” when playing back
a Dolby Surround Pro Logic disc.
When playing back a CD, set this item to “AUTO” or
“OFF.” You cannot show the on-screen menu when CD is
the playing source. Show the on-screen menu by selecting
a DVD or VCD as a playing source or remaining the disc
tray opened, and change the setting.
• COMPRESSION :
Compress the dynamic range (difference between the
maximum and minimum sound levels) while playing a
source encoded with Dolby Digital. This is useful when
listening at a low volume level.
– Select “ON” to apply dynamic compression.
– Select “OFF” not to apply dynamic compression (full
dynamic range recorded on the original disc.)
• SPEAKER SETTING :
Set the speaker’ s output lev el and delay time according to your
speaker setting in your listening room. (See page 38.)
– Select “5.1CHANNEL” if all the speakers are located
at the same distance from the listening position.
– Select “EXPERT” if you cannot locate all the
speakers at the same distance from the listening
position. Select “EXPERT” to enter EXPERT
SPEAKER SETTING menu, then press ENTER.
– 37 –
Continued
More about “SPEAKER SETTING”
The following example shows the ideal speaker locations for
surround reproduction in your listening room.
Center speaker
Left
front speaker
30˚
90˚90˚
Left rear
speaker
30˚
If you can locate the speakers as the above example, you can
select “5.1CHANNEL” for your speaker setting.
Right
front speaker
Subwoofer
Right rear
speaker
“EXPERT” adjustment procedure
7 Adjusting the delay time for the center and rear
speakers
You can adjust the delay time of the sounds from the center
speaker and from the rear speakers, comparing to that of the
sound from the front speakers.
If the distance to the center speaker and/or rear speakers from
your listening position is almost the same as that to the front
speakers, select “0 ms” (the default setting for
“5.1CHANNEL” settings).
• 1 msec increase (or decrease) in delay time corresponds to
1 foot (30 cm) increase (or decrease) in distance.
Left front
speaker
Left rear
speaker
Center speaker
Ex.: In this case, set “C.SPK–DELAY” to “–4 ms” and
“R.SPK–DELAY” to “–5 ms.”
1.5 m
Right front
speaker
2.7 m
2.4 m
Right rear
speaker
3.0 m
If you can NOT do as above, select “EXPERT,” then press
ENTER. EXPERT SPEAKER SETTING menu appears and
you can adjust the output level and delay time for the center
and rear speakers.
EXPERT SPEAKER SETTING
SIZE LEVEL DELAYHAPTERHAPTER
F.SPK Large
C.SPK Small 0 dB 0 ms
R.SPK Small 0 dB 0 ms
SUB WOOFER 0 dB
BASS S.woofer TEST TONE
EXIT
• You cannot adjust the speaker size
(SIZE) settings.
On EXPERT SPEAKER SETTING menu, you can set the
following:
• C.SPK–LEVEL: Adjust the output level for the center
speaker. (See page 39.)
• R.SPK–LEVEL: Adjust the output level for the rear
speakers. (See page 39.)
• SUB WOOFER–LEVEL:
Adjust the output level for the
subwoofer. (See page 39.)
• C.SPK–DELAY: Adjust the delay time for the center
speaker. (See the right.)
• R.SPK–DELAY: Adjust the delay time for the rear
speakers. (See the right.)
• BASS:Select the speaker for bass output. (See
page 39.)
1 Display EXPERT SPEAKER SETTING menu.
• See page 36.
2 Press Cursor (5 / ∞ / 3 / 2) to move to “C.SPK–
DELAY,” then press ENTER.
3 Press Cursor 3 or 2 to select “–4 ms,” then press
ENTER.
• Adjustable range for the center speaker delay time is
from “–5 ms” to “0 ms.”
4 Press Cursor ∞ or 5 to move to “R.SPK–DELAY,”
then press ENTER.
5 Press Cursor 3 or 2 to select “–5 ms,” then press
ENTER.
• Adjustable delay time for rear speakers is “–5 ms,”
“–10 ms” and “–15 ms.”
Now you can also adjust the speaker output level and
select the speaker for the bass output. (See page 39.)
6 When finished, press Cursor (5 / ∞ / 3 / 2) to move
to “EXIT,” then press ENTER.
EXPERT SPEAKER SETTING menu disappears.
– 38 –
7 Adjusting the center and rear speaker output levels
You can adjust the speaker output level for the center speaker
and rear speakers.
You can adjust the output level while listening to the test
tone.
• Make adjustments so that the sound level of the selected
speaker is set at the same level as that of the front speakers.
• To output test tone properly, turn off the sound mode and
the DSP Surround mode before entering on-screen menu.
1 Display EXPERT SPEAKER SETTING menu.
• See page 36.
2 Press Cursor (5 / ∞ / 3 / 2) to move to “TEST
TONE,” then press ENTER.
“TEST TONE” changes its color to green and test tone
comes out of in the following sequence—left front speaker,
center speaker, right front speaker, right rear speaker, and
left rear speaker.
• Test tone is output only when the tray loaded with a
DVD is selected.
3 Press Cursor (5 / ∞ / 3 / 2) to move to “C.SPK–
LEVEL” or “R.SPK–LEVEL,” then press ENTER.
4 Press Cursor 3 or 2 to adjust the output level, then
press ENTER.
• You can adjust the output level from “–6 dB” to “+6 dB.”
5 Repeat steps 3 and 4 to adjust the other speaker output
level.
7 Adjusting the subwoofer output levels
You can adjust the output level according to your preference.
1 Display EXPERT SPEAKER SETTING menu.
• See page 36.
2 Press Cursor (5 / ∞ / 3 / 2) to move to “SUB
WOOFER,” then press ENTER.
• You can adjust the output level from “–6 dB” to “+6 dB.”
3 Press Cursor 3 or 2 to adjust the output level, then
ENTER.
4 When finished, press Cursor (5 / ∞ / 3 / 2) to move
to “EXIT,” then press ENTER.
EXPERT SPEAKER SETTING menu disappears.
Changing the Display Settings
On DISPLAY menu, you can change the following display
settings.
Select the screen saver to prevent a TV monitor from
burning out.
– Select “MODE 1” to activate the screen saver by
making the TV screen dark.
– Select “MODE 2” to activate the screen saver by
showing the original screen-saver.
– Select “OFF” to deactivate this function.
When “MODE 1” or “MODE 2” is selected, screen saver
functions if still (static) picture is shown for more than 5
minutes.
• ON SCREEN GUIDE :
By watching the on-screen indications shown on the TV
screen, you can confirm what you are doing while
operating the DVD player.
– Select “ON” to show the on-screen indications.
– Select “OFF” to deactivate this function.
– 39 –
7 Monitor types
• 4:3 LB (Letter Box) : Select
this when viewing on TV whose
aspect ratio is 4:3.
While viewing a wide screen
picture, the black bars appear on
the top and the bottom of the
screen.
• 16:9 WIDE: Select this when
viewing on TV whose aspect
ratio is 16:9.
• 4:3 PS (Pan Scan) : Select
this when viewing on TV whose
aspect ratio is 4:3.
While viewing a wide screen
picture, the black bars do not
appear, however, the left and
right edge sides of the pictures
will not be shown on the screen.
• Even if “4:3 PS ” is selected, the screen size may
become “4:3 LB ” while playing some DVDs. This
depends on how the DVD is programed and recorded.
• If a disc (or some portions of the disc) is recordedwith the video signals of 4:3 aspect ratio, this setting
does not take effect. The pictures are displayed with full
4:3 aspect ratio or with 4:3 Letter Box.
Changing the System Settings
On SYSTEM menu, you can change the following settings.
AUTO STANDBY
RESUME
AV COMPULINK MODE
PRESS KEY
• AUTO STANDBY:You can turn off (into standby) the
unit automatically.
– Select “30” to turn off the unit automatically if no
operation is done for 30 minutes.
– Select “60” to turn off the unit automatically if no
operation is done for 60 minutes.
– Select “OFF” to deactivate this function.
• RESUME :
This unit can memorize the stop-point where DVD or
VCD playback stops. When the playback is selected
again, it starts from where it has been stopped—Resume
play.
– Select “ON” to activate Resume play.
– Select “OFF” to deactivate Resume play. Playback
always starts from the beginning.
• AV COMPULINK MODE :
When connecting this unit to a JVC’s TV with the AV
COMPULINK remote control system, select the proper
setting.
– Select “DVD 1” when connecting this unit to the
COMPONENT VIDEO or INPUT-2 terminals on a
TV.
– Select “DVD 2” when connecting this unit to the
INPUT-1 terminals on a TV.
– Select “DVD 3” when connecting this unit to the
INPUT-2 terminals on a TV.
* For AV COMPU LINK control system, see page 46.
OFF
OFF
DVD 2
EXIT
– 40 –
Using the Parental Lock
Setting the Parental Lock Level
Using this function, you can restrict playback of DVD
containing violent scenes (and those not suitable for your
family members).
• This function is only possible for the DVDs containing
such rating level information (Level 1 to Level 8).
On the remote control ONLY:
Before setting the parental lock, make sure that no disc is
loaded on the currently selected tray.
1
Press ENTER while holding
down 7.
PARENTAL LOCK screen appears.
• When you set the parental lock for the
first time, points “Country Code.”
(Go to step 3.)
• When you change the parental lock settings,
points “PASSWORD.”
Country Code
Set Level
PASSWORD
PRESS KEY ENTER
Initial PARENTAL LOCK screen
2
Press the number buttons (0 – 9) to enter the
A D
–
– – – –
EXIT
current password (4 digits), then press
ENTER.
moves to “Country Code.”
• If you enter a wrong password, “WRONG! RETRY···”
appears. Enter correct password again.
3
Press Cursor 3 or 2 to select
a proper country code, then
press ENTER.
moves to “Set Level.”
• For each country code, see pages 52 and 53.
+
6
Press ENTER.
The parental lock level is set and
PARENTAL LOCK screen disappears
from the TV.
To exit from PARENTAL LOCK screen any time during
the above procedure, press ENTER while holding down 7.
If you do not enter new password
The setting you have done is not stored.
Unlocking the Parental Lock Temporarily
Some discs cannot be played back at all when the parental
lock is set. If you insert such a disc and try to play, the
following PARENTAL LOCK screen appears on the TV. You
can unlock the parental lock setting temporarily on this
screen.
This DISC can't play now!
Temporary
Level Change ?
PASSWORD
PRESS ENTER EXECUTIVE
On the remote control ONLY:
1
Press Cursor 5 or ∞ to select
“YES,” then press ENTER.
moves to “PASSWORD.”
• If you do not unlock the parental lock
(do not see the loaded DVD), move to “NO” for
“Level Change ?.” PARENTAL LOCK screen
disappears.
2
Press the number buttons (0 – 9) to enter the
current password (4 digits).
• If you enter a wrong password, “WRONG! RETRY···”
appears. Enter correct password again.
YES
NO
– – – –
4
Press Cursor 3 or 2 to select a parental lock
level, then press ENTER.
moves to “PASSWORD.”
• Each time you press the button, the parental lock level
changes as follows. Discs rated higher than the selected
level are restricted.
1
–
• If you do not want to make any restriction, select “–.”
5
Press the number buttons (0 – 9) to enter new
2
8
3
7
4
6
5
password (4 digits), then press ENTER.
moves to “EXIT.”
3
Press ENTER.
The parental lock is temporarily
unlocked and PARENTAL LOCK
screen disappears.
If you enter wrong password 3 times,
“WRONG! CAN’T CHANGE!” appears on the screen.
to “EXIT” and Cursor 5 and ∞ do not work.
When you forget your password, enter “8888.”
– 41 –
moves
Using the Timers
g.)
Continued
There are three timers available—Daily Timer, Recording
Timer, and Sleep Timer.
Before using the timers, you need to set the clock built in the
unit. (See page 11.)
Using Daily Timer
With Daily Timer, you can wake to your favorite music or
radio program. You can set the timer whether the unit is on or
off (on standby).
How Daily Timer actually works
The unit automatically turns on, set the volume level to the
preset level, and starts playing the specified source when the
on-time comes (the indicator continues flashing while the
timer is operating). Then, when the off-time comes (“OFF”
flashes just before the off-time), the unit automatically turns
off (on standby).
The Daily timer works everyday automatically. If you do not
want to use the Daily timer, turn off the Daily timer. (See “To
turn off or on Daily Timer after its setting is done” on the
next page.) The timer setting remains in memory until you
change it.
• There is a time limit in doing the following steps. If the
setting is canceled before you finish, start from step 1
again.
• To correct a misentry while setting the timer, press
CANCEL/DEMO.
On the unit ONLY:
1
Press CLOCK/TIMER repeatedly
until “DAILY” appears on the
display.
indicator lights up and DAILY (Daily
Timer) indicator also starts flashing on the
display.
• Each time you press the button, the timer setting modes
change as follows:
DAILY
Canceled
2
Press CLOCK/TIMER again.
“ON TIME” appears for 2 seconds on the
display, then the unit enters on-time setting
mode.
ON TIME
(Daily timer setting)
Clock
setting
(The hour digits
start flashin
REC
ON TIME
(Recording
timer setting)
Before you start...
• When using a DVD or VCD as the source to play—
–Make sure that a TV is set to turn on at the setting time
and the correct input mode is selected.
–Make sure there is a disc on the selected disc number
tray.
• When using a CD as the source to play—
–Make sure there is a disc on the selected disc number
tray.
• When using a tape as the source to play—
–Make sure that a tape is in the deck whose deck
indicator (A or B) is lit on the display.
–Make sure that the tape direction is correct.
• When using tuner as the source to play—
–Set the preset stations.
• When using the external component as the source to
play—
–Set the timer equipped on the external component at
the same time.
3
Set the on-time you want the
unit to turn on at.
1) Turn 4 / ¢ to set the hour, then
press SET.
2) Turn 4 / ¢ to set the minute,
then press SET.
“OFF TIME” appears for 2 seconds
on the display, then the unit enters
off-time setting mode.
4
Set the off-time you want the unit to turn off
(on standby) at.
1) Turn 4 / ¢ to set the hour, then press SET.
2) Turn 4 / ¢ to set the minute, then press SET.
The unit enters source selecting mode.
– 42 –
5
Y
Turn 4 / ¢ to select the source to play,
then press SET.
• The source changes as follows:
TUNER FMTUNER AM
DISC– – –TAPEAUX
9
Press STANDBY/ON to
turn off the unit (on standby)
if you have set the Daily Timer
with the unit turned on.
STANDBY/ON
STANDB
TUNER FM: tunes into a specified preset FM station.
= Go to step 6.
TUNER AM: tunes into a specified preset AM station.
= Go to step 6.
DISC– – –: plays a disc from a specified title or track
of a specified disc. =Go to step 6.
TAPE:plays a tape in deck A or B.
=Go to step 7.
AUX:plays an external source. =Go to step 7.
6
When selecting “TUNER FM” or “TUNER
AM”
Turn 4 / ¢ to select the preset station number, then
press SET.
The unit enters volume setting mode.
When selecting “DISC– – –”
1) Turn 4 / ¢ to select the disc number, then press
SET.
2) Turn 4 / ¢ to set the title or track number, then
press SET.
The unit enters volume setting mode.
7
Turn 4 / ¢ to set the
volume level.
• The volume level changes as
follows:
VOL – –VOL 05
If the unit is turned on when the on-time comes
Daily Timer does not work.
Even if you unplug the AC power cord or if a power
failure occurs
Once you set the timer, the timer setting may remain stored in
memory for a few days. In this case, check whether the timer setting
still remains or not.
To turn off or on Daily Timer after its setting is done
1 Press CLOCK/TIMER repeatedly until
“DAILY” appears on the display.
2 To turn off the Daily Timer, press
CANCEL/DEMO.
indicator and the DAILY (Daily
Timer) indicator go off from the display
(“OFF” appears for a while).
The Daily Timer is canceled, but the
setting for the Daily Timer remains in memory.
To turn on the Daily Timer, press SET.
indicator and the DAILY (Daily Timer)
indicator light up on the display. The settings
you have done are shown on the display in
sequence for your confirmation.
VOL 10VOL 15
• If you select “ VOL – –,” the volume is set to the last
level when the unit has been turned off.
8
Press SET to complete the Daily
Timer setting.
The DAILY (Daily Timer) indicator stops
flashing and remains lit. The settings you
have done are shown on the display in
sequence.
– 43 –
Y
g.)
Continued
Using Recording Timer
With Recording Timer, you can make a tape of a radio
broadcast automatically. You can set the timer whether the
system is on or off.
How Recording Timer actually works
The unit automatically turns on, tunes into the specified
station, sets the volume level to “VOL MIN,” and starts
recording when the on-time comes (the indicator
continues flashing while the timer is operating). Then, when
the off-time comes (“OFF” flashes just before the off-time),
the unit automatically turns off (on standby).
The timer setting remains in memory until you change it.
• There is a time limit in doing the following steps. If the
setting is canceled before you finish, start from step 2
again.
• To correct a misentry while setting the timer, press
CANCEL/DEMO.
On the unit ONLY:
1
Put a recordable cassette into deck B.
2
Press CLOCK/TIMER repeatedly
until “REC” appears on the display.
indicator lights up and the REC (Recording
Timer) indicator also starts flashing on the
display.
4
Set the on-time you want the
unit to turn on at.
1) Turn 4 / ¢ to set the hour, then
press SET.
2) Turn 4 / ¢ to set the minute,
then press SET.
“OFF TIME” appears for 2 seconds
on the display, then the unit enters
off-time setting mode.
5
Set the off-time you want the unit to turn off
(on standby) at.
1) Turn 4 / ¢ to set the hour, then press SET.
2) Turn 4 / ¢ to set the minute, then press SET.
The unit enters preset station selecting mode.
6
Select the preset station.
1) Turn 4 / ¢ to select the band (“TUNER FM” or
“TUNER AM”), then press SET.
2) Turn 4 / ¢ to select a preset channel number,
then press SET.
The REC (Recording Timer) indicator stops flashing
and remains lit. The settings you have done are shown
on the display in sequence.
7
Press STANDBY/ON to
STANDBY/ON
turn off the unit (on standby)
if necessary.
STANDB
• Each time you press the button, the timer setting modes
change as follows:
DAILY
Canceled
3
Press CLOCK/TIMER again.
“ON TIME” appears for 2 seconds on the
display, then the unit enters on-time setting
mode.
ON TIME
(Daily timer setting)
Clock
setting
(The hour digits
start flashin
REC
ON TIME
(Recording
timer setting)
If you want to listen to another source while recording
Press REC START/STOP or 7 to stop recording. Without stopping
it, you cannot change the source.
Even if you unplug the AC power cord or if a power
failure occurs
Once you set the timer, the timer setting may remain stored in
memory for a few days. In this case, check whether the timer setting
still remains or not.
– 44 –
To turn off or on Recording Timer after its setting is
21:0021:3022:0022:30
does not work.
done
1 Press CLOCK/TIMER repeatedly until
“REC” appears on the display.
2 To turn off the Recording Timer, press
CANCEL/DEMO.
indicator and the REC (Recording
Timer) indicator go off from the display
(“OFF” appears for a while).
The Recording Timer is canceled, but the
setting for the Recording Timer remains in memory.
To turn on the Recording Timer, press
SET.
indicator and the REC (Recording Timer)
indicator light up on the display. The settings
you have done are shown on the display in
sequence for your confirmation.
Timer Priority
Since each timer can be set separately, you may wonder what
happens if the setting for these timers overlaps.
Here are examples.
Recording Timer has priority over Daily Timer and Sleep
Timer.
• If Daily Timer is set to come on while Recording Timer is
operating, Daily Timer will not come on at all.
6:006:307:007:30
Recording Timer
Daily Timer
does not work.
• If Recording Timer is set to come on while Sleep Timer is
operating, Sleep Timer will not work (the SLEEP indicator
does not go off).
Using Sleep Timer
With Sleep Timer, you can fall asleep to sound. You can set
Sleep Timer only while the unit is turned on.
How Sleep Timer actually works
The unit automatically turns off after the specified time
length passes.
On the remote control ONLY:
1
Press SLEEP.
The time length until the shut-off time appears
and the SLEEP indicator starts flashing on the
display.
• Each time you press the button, the time length changes
as follows:
SLEEP 10SLEEP 60SLEEP 30SLEEP 20
Canceled
2
Wait for about 5 seconds after specifying the
time length.
The SLEEP indicator stops flashing and remains lit.
SLEEP120SLEEP 90
Recording Timer
Sleep Timer
To check the remaining time until the shut-off time, press
SLEEP once so that the remaining time until the shut-off time
appears for about 5 seconds.
To change the shut-off time, press SLEEP repeatedly until
the desired time length appears on the display.
To cancel the setting, press SLEEP repeatedly so that the
SLEEP indicator goes off.
• Sleep Timer is also canceled when you turn off the unit.
– 45 –
Using AV COMPU LINK Control System
The AV COMPU LINK control system allows you to use
JVC’s TV with simple operations.
To use AV COMPU LINK control system, you need to
connect this unit and a TV through the AV COMPU LINK
terminals.
• You can connect a TV that has AV COMPU LINK II or AV
COMPU LINK EX terminals.
AV COMPU LINK Connection
Connect a TV by using a SCART cable or video cord (see
pages 9 and 10) then also connect it by using a cord with
monaural mini-plugs (not supplied).
• You need to set “AV COMPULINK MODE” correctly to
use AV COMPU LINK control system. (See page 40.)
AV COMPU LINK
AV
COMPU LINK II
Available operations
You can use following functions by using AV COMPU LINK
control system.
Automatic power on/off
The connected TV turns on and off along with this unit.
When you turn on the unit the connected TV automatically
turns on and changes the input mode to the appropriate
position. Also when you turn off the unit, the connected TV
automatically turns off.
One-touch disc play
Simply by inserting or playing back a disc, you can enjoy the
playback view on the TV without setting other switches
manually.
or
AV
Cord with monaural
mini-plugs (not supplied)
Set the “AV COMPULINK MODE” to
• “DVD 1” when connecting this unit to the COMPONENT
VIDEO or INPUT-2 terminals on a TV.
• “DVD 2” when connecting this unit to the INPUT-1
terminals on a TV.
• “DVD 3” when connecting this unit to the INPUT-2
terminals on a TV.
COMPU LINK EX
– 46 –
Appendix A—Maintenance
To get the best performance of the unit, keep your discs, tapes, and mechanism clean.
Handling discs
DO NOT use any solvent—such as conventional
record cleaner, spray, thinner, or benzine—to clean
the disc.
• Remove the disc from its case by
holding it at the edge while pressing the
center hole lightly.
• Do not touch the shiny surface of the
disc, or bend the disc.
• Put the disc back in its case after use to
prevent warping.
• Be careful not to scratch the surface of
the disc when placing it back in its case.
• Avoid exposure to direct sunlight,
temperature extremes, and moisture.
To clean the disc
Wipe the disc with a soft cloth in a straight
line from center to edge.
Handling cassette tapes
• If the tape is loose in its cassette, take
up the slack by inserting a pencil in
one of the reels and rotating.
• If the tape is loose, it may get
stretched, cut, or caught in the
cassette.
• Be careful not to touch the tape
surface.
• Avoid the following places to store the
tape:
— In dusty places
— In direct sunlight or heat
— In moist areas
— Near a magnet
Cleaning the unit
• Stains on the unit
Should be wiped off with a soft cloth. If the unit is
heavily stained, wipe it with a cloth soaked in water
diluted neutral detergent and wrung well, then wipe clean
with a dry cloth.
• Since the unit may deteriorate in quality, become
damaged or get its paint peeled off, be careful about
the followings.
— DO NOT wipe it with a hard cloth.
— DO NOT wipe it strong.
— DO NOT wipe it with thinner or benzine.
— DO NOT apply any volatile substance such as
insecticides to it.
— DO NOT allow any rubber or plastic to remain in
contact with it for a long time.
– 47 –
Appendix B—Troubleshooting
If you are having a problem with your unit, check this list for a possible solution before calling for service.
If you cannot solve the problem from the hints given here, or the unit has been physically damaged, call a qualified person,
such as your dealer, for service.
Symptom
Unable to cancel the display demonstration.
No sound is heard.
Hard to listen to broadcasts because of
noise.
The disc sound is discontinuous.
The disc tray does not open or close.
The disc does not play.
The disc reading time is too long or the disc
cannot be ejected by pressing 0.
Impossible to turn off Pro Logic while
playing back a CD.
No picture appears on the screen.
DVD does not play back.
The left and right edges of the picture are
missing on the screen.
No subtitle appears on the display though
you have selected the initial subtitle
language.
Audio language is different from the one
you have selected as the initial audio
language.
Impossible to record.
Operations are disabled.
Unable to operate the unit from the remote
control.
Cause
Other buttons are pressed to cancel the
display demonstration.
• Connections are incorrect or loose.
• You are playing a disc encoded with DTS
Digital Surround.
• Antennas are disconnected.
• The AM loop antenna is too close to the
unit.
• The FM antenna is not properly extended
and positioned.
The disc is scratched or dirty.
• The AC power cord is not plugged in.
• Trays are locked.
The disc is placed upside down.
The disc is placed upside down.
“ON” is selected as Pro Logic setting.
• The video cord is not connected correctly.
• An incorrect input has been selected on
the TV or monitor.
Parental lock is in use.
“4:3 PS ” is selected when viewing on a
conventional TV (aspect ratio 4:3).
Small tabs on the top of the cassette are
removed.
The built-in microprocessor may
malfunction due to external electrical
interference.
• The path between the remote control and
the remote sensor on the unit is blocked.
• The batteries are exhausted.
Action
Press CANCEL/DEMO on the unit. (See
page 10.)
• Check all connections and make
corrections. (See pages 6 to 10.)
• This unit cannot output DTS sound
without connecting a decoder compatible
with DTS Digital Surround (with
“DIGITAL AUDIO OUTPUT” to
“STREAM/PCM”—See page 37.)
• Reconnect the antennas correctly and
securely.
• Change the position and direction of the
AM loop antenna.
• Extend the FM antenna at the best
position.
Clean or replace the disc. (See page 47.)
• Plug the AC power cord.
• Unlock the trays. (See page 23.)
Place the disc with the label side up.
Change source to another one (ex. FM/AM),
eject the disc, and place it with the label
side up.
Show the on-screen menu by selecting a
DVD or VCD as a playing source or leaving
the disc tray opened, then change the Pro
Logic setting to “AUTO” or “OFF.” (See
page 37.)
• Connect the video cord correctly.
• Select the correct input on the TV or
monitor.
Unlock the parental lock. (See page 41.)
Select “4:3 LB .” (See page 39.)
Some DVDs are programed to always
display no subtitle initially. If this happens,
press SUBTITLE on the remote control
after starting play. (See page 37.)
Some DVDs are programed to always use
the original language initially. If this
happens, press AUDIO while holding down
SHIFT on the remote control after starting
play. (See page 37.)
Cover the holes with adhesive tape.
Unplug the AC power cord and then plug it
back in.
• Remove the obstruction.
• Replace the batteries.
– 48 –
Appendix C—Description of the PTY Codes
NEWS:News.
AFFAIRS:Topical program expanding or enlarging upon the
news — debate, or analysis.
INFO:Program the purpose of which is to impart advice in
the widest sense.
SPORT:Program concerned with any aspect of sports.
EDUCATE:Educational programs.
DRAMA:All radio plays and serials.
CULTURE:Programs concerning any aspect of national or
regional culture, including language, theatre, etc.
SCIENCE:Programs about natural sciences and technology.
VARIED:Used for mainly speech-based programs like
quizzes, panel games and personality interviews.
POP M:Commercial music of current popular appeal.
ROCK M:Rock music.
M.O.R. M:Current contemporary music considered to be “easy-
listening.”
LIGHT M:Instrumental music, and vocal or choral works.
CLASSICS: Performances of major orchestral works,
symphonies, chamber music, etc.
OTHER M:Music not fitting into any of the other categories.
WEATHER: Weather reports and forecasts.
FINANCE:Stock Market reports, commerce, trading etc.
CHILDREN: Programs targeted at a young audience.
SOCIAL A:Programs about sociology, history, geography,
psychology and society.
RELIGION: Religious programs.
PHONE IN: Involving members of the public expressing their
views either by phone or at a public forum.
TRAVEL:Travel information.
LEISURE:Programs about recreational activities.
JAZZ:Jazz music.
COUNTRY: Songs which originate from, or continue the musical
tradition of the American Southern States.
NATIONAL: Current popular music of the nation or region in that
country’s language.
OLDIES:Music from the so-called “golden age” of popular
music.
FOLK M:Music which has its roots in the musical culture of a
particular nation.
DOCUMENT:Program concerning factual matters, presented in an
investigative style.
Classification of the PTY codes for some FM stations
may be different from the above list.
Appendix D—Output Signals Through the OPTICAL DIGITAL
OUTPUT Terminal
They differ according to the “DIGITAL AUDIO OUTPUT” setting. (See page 37.)
DIGIT AL A UDIO
Playback disc
OUT
DVD with 48 kHz, Linear PCM
with 96 kHz, Linear PCM
with Dolby Digital
with DTS Digital Surround
with MPEG Audio
Video CD, Audio CD
Audio CD with DTS
STREAMDOLBY DIGITAL/PCMPCM ONLY
48 kHz, Linear PCM48 kHz, Linear PCM48 kHz, Linear PCM
48 kHz, Linear PCM48 kHz, Linear PCM48 kHz, Linear PCM
Dolby Digital bitstreamDolby Digital bitstream48 kHz, Linear PCM
DTS bitstream
MPEG bitstream48 kHz, Linear PCM48 kHz, Linear PCM
44.1 kHz, 16 bit Linear PCM 44.1 kHz, 16 bit Linear PCM 44.1 kHz, 16 bit Linear PCM
DTS bitstream44.1 kHz, 16 bit Linear PCM 44.1 kHz, 16 bit Linear PCM
Output Signals
– 49 –
Appendix E—Channel Display
Current outputting channel appears on the display when you press DISPLAY. (See page 19.)
PEPeru
PFFrench Polynesia
PGPapua New Guinea
PHPhilippines
PKPakistan
PLPoland
PMSaint Pierre and
Miquelon
PNPitcairn
PRPuerto Rico
PTPortugal
PWPalau
PYParaguay
QAQatar
RERéunion
RORomania
RURussian Federation
RWRwanda
SASaudi Arabia
SBSolomon Islands
SCSeychelles
SDSudan
SESweden
SGSingapore
SHSaint Helena
SISlovenia
SJSvalbard and Jan Mayen
SKSlovakia
SLSierra Leone
SMSan Marino
SNSenegal
SOSomalia
SRSuriname
STSao Tome and Principe
SVEl Salvador
SYSyrian Arab Republic
SZSwaziland
TCTurks and Caicos Islands
TDChad
TFFrench Southern
Territories
TGTogo
THThailand
CodeCountry
TJTajikistan
TKTokelau
TMTurkmenistan
TNTunisia
TOTonga
TPEast Timor
TRTurkey
TTTrinidad and Tobago
TVTuvalu
TWTaiwan
TZTanzania, United
Republic of
UAUkraine
UGUganda
UMUnited States Minor
Outlying Islands
USUnited States
UYUruguay
UZUzbekistan
VAVatican City State
(Holy See)
VCSaint Vincent and the
Grenadines
VEVenezuela
VGVirgin Islands (British)
VIVirgin Islands (U.S.)
VNViet Nam
VUVanuatu
WFWallis and Futuna
Islands
WSSamoa
YEYemen
YTMayotte
YUYugoslavia
ZASouth Africa
ZMZambia
ZRZaire
ZWZimbabwe
– 53 –
Specifications
CA-MXDVA9R
Continued
Output Power (IEC 268-3/DIN)
FRONT SUBWOOFERS:
80 W per channel, min. RMS, driven into 6 Ω at 63 Hz
with no more than 10% total harmonic distortion.
FRONT MAIN SPEAKERS:
40 W per channel, min. RMS, driven into 6 Ω at 1 kHz
with no more than 10% total harmonic distortion.
SURROUND (REAR and CENTER) SPEAKERS:
20 W per channel, min. RMS, driven into 16 Ω at 1 kHz
with no more than 10% total harmonic distortion.
Audio input sensitivity/Impedance
(Measured at 1 kHz, with tape recording signal 300 mV)
AUX:410 mV/50 kΩ
Audio output level
AUX:290 mV
Dolby Digital 5.1ch subwoofer (LFE) output level
(measured when playing Dolby Digital 5.1ch track with LFE of
30 Hz at 0 dBFS)
SUB-WOOFER 5.1ch OUT:170 mV
Digital output: OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Signal wave length:660 nm
Output level:–15 dBm to –12 dBm
AV OUT
COMP .:1 V(p-p)/75 Ω
S-Video:
Y (luminance)1 V(p-p)/75 Ω
C (chrominance, burst)0.286 V(p-p)/75 Ω
RGB:0.7 V(p-p)/75 Ω
Speakers/Impedance
FRONT SUBWOOFERS: 6 Ω – 16 Ω
FRONT MAIN SPEAKERS:6 Ω – 16 Ω
SURROUND SPEAKERS: 16 Ω – 32 Ω
Cassette deck
Frequency response
Normal (type I):50 Hz – 14 000 Hz
Wow and flutter:0.15% (WRMS)
General
Power requirement:AC 230 V , 50 Hz
Power consumption:175 W (at operation)
29 W (on standby; with power saving off
— Normal Mode)
1.8 W (on standby; with power saving on
— Ecology Mode)
Dimensions (approx.):265 mm x 335 mm x 401 mm (W/H/D)
Mass (approx.):10.3 kg
Supplied accessories
See page 6.
Design and specifications are subject to change without notice.
Tuner
FM tuning range:87.5 MHz – 108.0 MHz
AM tuning range:MW:522 kHz – 1 629 kHz
LW:144 kHz – 288 kHz
DVD player
Disc capacity:3 discs
Readable disc:DVD Video, Video CD, Audio CD,
CD-R, CD-RW
Video format:PAL
Frequency response
DVD, fs=48 kHz: 16 Hz to 22 000 Hz
DVD, fs=96 kHz: 16 Hz to 44 000 Hz
CD, VCD:16 Hz to 20 000 Hz
Dynamic range:85 dB
Signal-to-noise ratio:90 dB
Wow and flutter:Immeasurable
– 54 –
CA-MXDVA9 for Australia
Output Power (IEC 268-3/DIN)
FRONT SUBWOOFERS:
80 W per channel, min. RMS, driven into 6 Ω at 63 Hz
with no more than 10% total harmonic distortion.
FRONT MAIN SPEAKERS:
40 W per channel, min. RMS, driven into 6 Ω at 1 kHz
with no more than 10% total harmonic distortion.
SURROUND (REAR and CENTER) SPEAKERS:
20 W per channel, min. RMS, driven into 16 Ω at 1 kHz
with no more than 10% total harmonic distortion.
Audio input sensitivity/Impedance
(Measured at 1 kHz, with tape recording signal 300 mV)
AUX:410 mV/50 kΩ
Audio output level
AUX:290 mV
Dolby Digital 5.1ch subwoofer (LFE) output level
(measured when playing Dolby Digital 5.1ch track with LFE of
30 Hz at 0 dBFS)
SUB-WOOFER 5.1ch OUT:170 mV
Digital output: OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Signal wave length:660 nm
Output level:–15 dBm to –12 dBm
VIDEO OUT
COMP .:1 V(p-p)/75 Ω
S-video:
Y (luminance)1 V(p-p)/75 Ω
C (chrominance, burst)0.286 V(p-p)/75 Ω
Speakers/Impedance
FRONT SUBWOOFERS: 6 Ω – 16 Ω
FRONT MAIN SPEAKERS:6 Ω – 16 Ω
SURROUND SPEAKERS: 16 Ω – 32 Ω
Cassette deck
Frequency response
Normal (type I):50 Hz – 14 000 Hz
Wow and flutter:0.15% (WRMS)
General
Power requirement:AC 240 V , 50 Hz
Power consumption:175 W (at operation)
29 W (on standby; with power saving off
— Normal Mode)
1.8 W (on standby; with power saving on
— Ecology Mode)
Dimensions (approx.):265 mm x 335 mm x 401 mm (W/H/D)
Mass (approx.):10.3 kg
Supplied accessories
See page 6.
Design and specifications are subject to change without notice.
Tuner
FM tuning range:87.5 MHz – 108.0 MHz
AM tuning range:522 kHz – 1 629 kHz
DVD player
Disc capacity:3 discs
Readable disc:DVD Video, Video CD, Audio CD,
CD-R, CD-RW
Video format:PAL
Frequency response
DVD, fs=48 kHz: 16 Hz to 22 000 Hz
DVD, fs=96 kHz: 16 Hz to 44 000 Hz
CD, VCD:16 Hz to 20 000 Hz
Dynamic range:85 dB
Signal-to-noise ratio:90 dB
Wow and flutter:Immeasurable
– 55 –
CA-MXDVA9 except Australia
Output Power
FRONT SUBWOOFERS:
90 W per channel, min. RMS, driven into 6 Ω at 63 Hz
with no more than 10% total harmonic distortion.
FRONT MAIN SPEAKERS:
45 W per channel, min. RMS, driven into 6 Ω at 1 kHz
with no more than 10% total harmonic distortion.
SURROUND (REAR and CENTER) SPEAKERS:
25 W per channel, min. RMS, driven into 16 Ω at 1 kHz
with no more than 10% total harmonic distortion.
Audio input sensitivity/Impedance
(Measured at 1 kHz, with tape recording signal 300 mV)
AUX:410 mV/50 kΩ
Audio output level
AUX:290 mV
Dolby Digital 5.1ch subwoofer (LFE) output level
(measured when playing Dolby Digital 5.1ch track with LFE of
30 Hz at 0 dBFS)
SUB-WOOFER 5.1ch OUT:170 mV
Digital output: OPTICAL DIGITAL OUTPUT
Signal wave length:660 nm
Output level:–15 dBm to –12 dBm
AV OUT
COMP .:1 V(p-p)/75 Ω
S-video:
Y (luminance)1 V(p-p)/75 Ω
C (chrominance, burst)0.286 V(p-p)/75 Ω
Speakers/Impedance
FRONT SUBWOOFERS: 6 Ω – 16 Ω
FRONT MAIN SPEAKERS:6 Ω – 16 Ω
SURROUND SPEAKERS: 16 Ω – 32 Ω
Cassette deck
Frequency response
Normal (type I):50 Hz – 14 000 Hz
Wow and flutter:0.15% (WRMS)
General
Power requirement:AC 110 V / AC 127 V / AC 220 V /
AC 230 V – AC 240 V
with the voltage selector), 50 Hz / 60 Hz
Power consumption:175 W (at operation)
29 W (on standby)
Dimensions (approx.):265 mm x 335 mm x 401 mm (W/H/D)
Mass (approx.):10.3 kg
(adjustable
Supplied accessories
See page 6.
Design and specifications are subject to change without notice.
Tuner
FM tuning range:87.5 MHz – 108.0 MHz
AM tuning range:
At 9 kHz intervals:531 kHz – 1 710 kHz
At 10 kHz intervals:530 kHz – 1 710 kHz
DVD player
Disc capacity:3 discs
Readable disc:DVD Video, Video CD, S-Video CD,
Audio CD,CD-R, CD-RW
Video format:NTSC
Frequency response
DVD, fs=48 kHz: 16 Hz to 22 000 Hz
DVD, fs=96 kHz: 16 Hz to 44 000 Hz
CD, VCD:16 Hz to 20 000 Hz
Dynamic range:85 dB
Signal-to-noise ratio:90 dB
Wow and flutter:Immeasurable
– 56 –
Mains (AC) Line Instruction (not applicable for Eur ope, U .S.A., Canada,
Australia, and U.K.)
ANTENNA
VOLTAGE
SELECTOR
AM EXT
AM LOOP
230V
240V
VIDEO OUT
VIDEO
FM 75
COAXIAL
220V
127V
S-VIDEO
110V
AV COMPU LINK
IMPORTANT for mains (AC) line
BEFORE PLUGGING IN, do check that your mains
(AC) line voltage corresponds with the position of
the voltage selector switch provided on the outside
of this equipment and, if different, reset the voltage
selector switch, to prevent from damage or risk of
fire/electric shock.
AUX
IN
OUT
RIGHTLEFT
FRONT
RIGHTLEFT
SUBWOOFERS
OPTICAL
DIGITAL OUTPUT
PCM /
STREAM
SURROUND SPEAKERS
REARCENTER
RIGHT
LEFT
CAUTION : SPEAKER
IMPEDANCE
16
~
32
VOLTAGE
SELECTOR
230V
240V
127V
220V
110V
SUBWOOFER
5.1ch OUT
EN
RIGHTLEFT
MAINSPEAKERS
CAUTION : SPEAKER
IMPEDANCE
6
~
16
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
JVC
0801MWMMDWJEM
INSTRUCTIONS
SPEAKER SYSTEM
SP-MXDVA9R
BEDIENUNGSANLEITUNG: LAUTSPRECHERSYSTEM
MANUEL D’INSTRUCTIONS: SYSTEME DES ENCEINTES
GEBRUIKSAANWIJZING: LUIDSPREKERSYSTEEM
MANUAL DE INSTRUCCIONES: SISTEMA DE ALTAVOCES
This system consists of the following systems:
Dieses System besteht aus den folgenden Systemen:
Cette chaîne comprend les enceintes suivantes:
Dit systeem bestaat uit de volgende onderdelen:
Este sistema se compone de los cuatro siguientes:
FRONT SPEAKER SYSTEM : SP-MXG79
FRONTLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-MXG79
ENCEINTES AVANT: SP-MXG79
VOORLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-MXG79
SISTEMA DE ALTAVOCES DELANTEROS : SP-MXG79
CENTER SPEAKER SYSTEM : SP-DSC99TN
SURROUND SPEAKER SYSTEM : SP-DSS99TN
MITTENLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-DSC99TN
RUNDUMLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-DSS99TN
ENCEINTE CENTRALE : SP-DSC99TN
ENCEINTES SURROUND : SP-DSS99TN
MIDDENLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-DSC99TN
SURROUNDLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-DSS99TN
SISTEMA DE ALTAVOZ CENTRAL : SP-DSC99TN
SISTEMA DE ALTAVOCES PERIMÉTRICOS : SP-DSS99TN
ISTRUZIONI: SISTEMA DI ALTOPARLANTI
BRUKSANVISNING: HÖGTALARSYSTEM
VEJLEDNING: HØJTTALERSYSTEM
KÄYTTÖOHJE: KAIUTINJÄRJESTELMÄ
Questo sistema consiste dei seguenti sistemi:
Detta högtalarsystem består av följande högtalare:
Dette system bastår af følgende systemer:
Tämä järjestelmä koostuu seuraavista laitteista:
SISTEMA DIFFUSORE CENTRALE : SP-DSC99TN
SISTEMA DIFFUSORI SURROUND : SP-DSS99TN
MITTHÖGTALARE : SP-DSC99TN
SURRONDHÖGTALARE : SP-DSS99TN
CENTERHØJTTALERSYSTEM : SP-DSC99TN
SURROUNDHØTTALERSYSTEM : SP-DSS99TN
KESKIKAIUTIN : SP-DSC99TN
YMPÄRISTÖTILAKAIUTTIMET : SP-DSS99TN
— SAFETY INSTRUCTIONS —
“SOME DOS AND DON’TS ON THE SAFE USE OF EQUIPMENT”
This equipment has been designed and manufactured to meet
international safety standards but, like any electrical equipment, care
must be taken if you are to obtain the best results and safety is to be
assured.
Do read the operating instructions before you attempt to use the
equipment.
Do ensure that all electrical connections (including the mains plug,
extension leads and interconnections between pieces of equipment)
are properly made and in accordance with the manufacturer’s
instructions. Switch off and withdraw the mains plug when making or
changing connections.
Do consult your dealer if you are ever in doubt about the installation,
operation or safety of your equipment.
Do be careful with glass panels or doors on equipment.
DON’T continue to operate the equipment if you are in any doubt
about it working normally, or if it is damaged in any way — switch off,
withdraw the mains plug and consult your dealer.
DON’T remove any fixed cover as this may expose dangerous
voltages.
DON’T leave equipment switched on when it is unattended unless it
is specifically stated that it is designed for unattended operation or
has a standby mode.
Switch off using the switch on the equipment and make sure that
your family know how to do this.
Special arrangements may need to be made for infirm of handicapped people.
DON’T use equipment such as personal stereos or radios so that
you are distracted from the requirements of traffic safety. It is illegal
to watch television whilst driving.
DON’T listen to headphones at high volume as such use can
permanently damage your hearing.
DON’T obstruct the ventilation of the equipment, for example with
curtains or soft furnishing.
Overheating will cause damage and shorten the life of the equipment.
DON’T use makeshift stands and NEVER fix legs with wood screws
— to ensure complete safety always fit the manufacturer’s approved
stand or legs with the fixings provided according to the instructions.
DON’T allow electrical equipment to be exposed to rain or moisture.
ABOVE ALL
– NEVER let anyone, especially children, push anything into holes,
slots or any other opening in the case.
– this could result in a fatal electrical shock;
– NEVER guess or take chances with electrical equipment of any
kind
– it is better to be safe than sorry!
GVT0067-002A
1
[E]
Thank you for purchasing JVC speakers.
Before you begin using them, please read the instructions carefully to
be sure you get the best possible performance. If you have any questions, consult your JVC dealer.
Grazie per aver acquistato questi altoparlanti della JVC.
Prima di cominciare l’uso degli altoparlanti, leggete attentamente le
istruzioni per assicurare le migliori prestazioni. Qualora sorgessero
dei dubbi, rivolgetevi al vostro rivenditore JVC.
Vielen Dank für den Kauf dieser JVC-Lautsprecher.
Lesen Sie bitte diese Bedienungsanleitung vor Ingebrauchnahme
sorgfältig durch, um stets optimale Ergebnisse zu erzielen. Wenden
Sie sich bei etwaigen Fragen bitte an Ihren JVC Händler.
Nous vous remercions pour l’achat de ces enceintes JVC.
Avant de les utiliser, lire ces instructions avec attention pour en obtenir
les meilleures performances possibles. En cas de questions, consulter
votre revendeur JVC.
Dank u voor de aanschaf van deze JVC luidsprekers.
Lees alvorens over te gaan tot aansluiten, deze gebruiksaanwijzing
door zodat u de best mogelijke prestaties zult verkrijgen. Neem kontakt
op met de JVC dealer indien u vragen heeft.
Le estamos muy agradecidos por haber adquirido estos altavoces de
JVC.
Antes de utilizarlos, sirvase leer las instrucciones detenidamente a
fin de obtener el mejor rendimiento posible. Si tienenaluna pregunta,
acuda a su agente de JVC.
Tac k f ör ditt val av dessa JVC-högtalare.
Innan du kopplar in högtalarna i din ljudanläggning bör du för att få
maximala prestanda från högtalarna läsa igenom bruksanvisningen
noggrant. Kontakta din JVC-återförsäljare om du har frågor eller känner
dig osäker.
Tak for købet af JVC-højttalerne.
Gennemlæs venligst vejledningen omhyggeligt før de tages i brug, så
De kan opnå den bedst mulige ydelse. Forhør hos Deres JVC
forhandler hvis De har nogen spørgsmål.
Kiitos siitä ettë päädyit valinnassasi JVC-kaiuttimiin.
Ennen kuin alat käyttää niitä, lue käyttöohje huolellisesti, jotta ne
toimisivat parhaalla mahdollisella tavalla. Jos Sinulla on kysyttävää
ota yhteys JVC-edustajaan.
2
FRONT SPEAKER SYSTEM : SP-MXG79
FRONTLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-MXG79
ENCEINTES AVANT: SP-MXG79
VOORLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-MXG79
SISTEMA DE ALTAVOCES DELANTEROS : SP-MXG79
SPEAKER FOR A/V COMBINATION
SP-MXG79 have magnetically-shielded design for placement adjacent to TVs and monitors without causing color aberrations.
However, color may be affected as a result of how the speaker
system is installed. Therefore, be careful of the following:
1. When placing these speakers near a TV set, turn off the TV’s
main power switch or unplug it before installing the speakers.
Wait at least 30 minutes after the system is installed before
turning on the TV’s power.
2. If another speaker system has been set up near the TV set,
that system may cause color unevenness in the TV’s picture.
3. In spite of the shielded design of these speakers, some types
of TV’s may be affected by them. If this happens, move the
speakers a short distance from the TV set.
LAUTSPRECHERBOXEN FÜR AUDIO/VIDEO-KOMBINATION
Die SP-MXG79 haben eine magnetisch abgeschirmte
Konstruktion zur Aufstellung neben Fernsehern oder Monitoren,
ohne Farbverfälschung zu verursachen.
Je nach Aufstellungsart können aber trotz dieser Konstruktion u.U.
Farbverfälschungen verursacht werden.
Achten Sie darum bei der Aufstellung auf folgendes:
1. Bei Aufstellung dieser Boxen in der Nähe eines Fernsehers
den Netzschalter des Fernsehers ausschalten oder seinen
Netzstecker aus der Steckdose ziehen, bevor die Boxen
installiert werden.
Mindestens 30 Minuten nach der Installation des Systems
warten, bis der Fernseher eingeschaltet wird.
2. Wenn ein anderes Lautsprechersystem in der Nähe des
Fernsehers aufgestellt ist, kann das andere System
Farbverfälschungen hervorrufen.
3. Trotz der abgeschirmten Konstruktion dieser Boxen können
manche Fernseher von ihnen beeinflußt werden. Wenn dies
der Fal ist, müssen die Boxen etwas weiter entfernt vom
Fernseher aufgestellt werden.
SISTEMA DIFFUSORI ANTERIORI : SP-MXG79
FRÄMRE HÖGTALARE : SP-MXG79
FRONTHØJTTALERSYSTEM : SP-MXG79
ETUKAIUTTIMET : SP-MXG79
HAUT-PARLEURS POUR COMBINAISON A/V
Le SP-MXG79 est conçu avec un blindage magnétique pour
permettre de le placer proche des téléviseurs ou des moniteurs
sans causer de distorsions dans les couleurs. Toutefois, les
couleurs peuvent être affectées en fonction de l’installation des
enceintes acoustiques. Par conséquent, faire attention aux points
suivants:
1. Pour placer ces haut-parleurs près d’un téléviseur, couper
l’alimentation avec l’interrupteur principal du téléviseur, ou le
débrancher avant l’installation du système pour remettre
l’alimentation du téléviseur.
Une fois le système installé, attendre au moins 30 minutes avant
de mettre le téléviseur sous tension.
2. Si d’autres enceintes acoustiques ont été placées près du
téléviseur, ces enceintes peuvent cause une irrégularité dans
l’image du téléviseur.
3. En dépit de la conception blindée ces enceintes, certains
téléviseurs peuvent être affectés par elles. Si cela arrive,
éloigner légèrement les enceintes du téléviseur.
3
LUIDSPREKER VOOR A/V KOMBINATIE
De SP-MXG79 is magnetisch afgeschermd zodat deze in de buurt
van een TV en monitor kan worden geplaatst en hierbij de kleuren
op het scherm van deze toestellen niet door de luidspreker worden
aangetast.
Indien de luidspreker echter op een verkeerde wijze wordt
geãnstalleerd, worden de kleuren mogelijk wel aangetast.
Let daarom op het volgende:
1. Wanneer u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst,
moet u de spanningsschakelaar van de TV in de uit-stand
drukken of de stekker uit het stopkontakt trekken alvorens u de
luidsprekers installeert.
Wacht vervolgens tenminste 30 minuten nadat het systeem is
geänstalleerd alvorens de spanning van de TV weer in te
schakelen.
2. Indien er een andere luidspreker bij de TV wordt geplaatst, kan
die luidspreker mogelijk een negatieve invloed op de kleuren
van het beeld hebben.
3. Het kan voorkomen dat deze magnetisch afgeschermde
luidsprekers een negatieve invloed op bepaalde typen TV’s
heeft.
ALTAVOZ PARA COMBINACIÓN A/V
El modelo SP-MXG79 tiene una construcción protegida
magneticamente para una colocación contigua de los televisores
y monitores sin causar aberraciones de color.
Sin embargo, el color puede ser afectado como resultado del modo
de instalar el sistema de altavoces.
1. Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el
interruptor de alimentación principal del televisor o
desconectarlo antes de instalar los altavoces.
Esperar a lo menos 30 minutos después de instalar el sistema
y antes de activar la alimentación del televisor.
2. Si otro sistema del altavoz ha sido ajustado cerca del televisor,
este sistema puede causar una desigualdad de color en la
imagen del televisor.
3. A pesar de la protección de estos altavoces, algúnos tipos del
televisores pueden estar afectados por ellos. En este caso,
mover los altavoces a una distancia corta de la unidad del televisor.
ALTOPARLANTE PER COMBINAZIONE A/V
Il modello SP-MXG79 presenta una costruzione protetta
magneticamente per una installazione adiacente ai televisori e
monitori senza causa aberrazioni del colore.
Comunque, il colore può essere influenzato negativamente come
risultato dell’installazione del sistema degli altoparlanti.
1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore,
disattivare l’interruttore dell’alimentazione principale del
televisore oppure scollegarlo prima di installare gli altoparlanti.
Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e
prima di attivare l’alimentazione del televisore.
2. Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al
televisore, questo sistema può causare una irregolarità del
colore dell’immagine del televisore.
3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di
televisori possono essere influenzati negativamente da loro.
Se questo si produce, spostare gli altoparlanti ad una distanza
corta dal televisore.
HÖGTALARE FÖR LJUD/VIDEOANLÄGGNING
SP-MXG79 är en magnetiskt avskärmad högtalare som kan
placeras intill en TV -mottagare eller monitor utan att det uppstår
färgskiftningar på bildskärmen.
Det kan emellertid ändå hända att färgbilden påverkas, beroende
på hur högtalaren monterats.
Observera därför följande:
1. Tryck på huvudströmbrytaren på TV:n för att slå av strömmen,
eller koppla ur TV:ns nätkabel, innan högtalaren placeras nära
en TV.
Vänta i minst 30 minuter efter att högtalaren monterats, innan
strömmen till TV:n slås på.
2. En annan högtalare, som placerats nära TV:n, kan orsaka
färgskiftningar på bildskärmen.
3. Trots att denna högtalare är magnetiskt avskärmad, kan det
hända att vissa typer av TV-apparater ändå påverkas av den.
Flytta i så fall högtalaran lite längre bort från TV:n
HØJTTALERE TIL A/V/-KOMBINATION
SP-MXG79 er magnetisk afskærmede og kan således placeres
indtil TV-apparater og monitorer uden at farverne påvirkes.
Farverne kan imidlertid påvirkes afhængig af, hvordan
højttalersystemet installeres.
Der skal derfor tages hensyn til følgende:
1. Ved placering af højttalerne i nærheden af et TV-apparat, skal
der slukkes for apparatet eller det skal kobles fra nettet før
højttalerne installeres.
Vent så i mindst 30 minutter efter højttalerinstallationen før der
tændes for TV-apparatet igen.
2. Hvis der er andre højttalere i TV-apparatets nærhed kan disse
påvirke farvegengivelsen.
3. Selvom højttalerne er magnetisk afskærmet, kan farverne
alligevel, afhængig af TV-modellen, påvirkes. Hvis dette
indtræffer, bør højttalerne placeres lidt længere væk fra TV-
apparatet.
A/V-YHDISTELMÄÄ VARTEN OLEVA KAIUTIN
Malli SP-MXG79 on magneettisuojattu, joten sen vo sijoittaa TVvastaanottimien ja monitorien viereen ilman että kuva vääristyy.
Väriin sattaa kuitenkin tulla muutoksia sen mukaan, kuinka
kaiutinjärjestelmä on asennettu.
Kiinnitä huomiota seuraaviin seikkoihin:
1. Kun asetat nämä kaiuttimet TV-vastaanottimen lähelle, katkaise
vastaanottimen päävirtakytkin tai irrota se seinäkoskettimesta,
enne kuin asennat kaiuttimet.
Asennettuasi järjestelmän odota ainakin 30 minuuttia ennen
kuin kytket TV- vastaanottimen virran päälle.
2. Mikäli toinen kaiutinjärjestelmä on sijoitettu TV-vastaanottimen
lähelle, järjestelmä saattaa aiheuttaa värin epätasaisuutta TVkuvassa.
3. Vaikka nämä kaiuttimet on suojattu, ne saattavat aiheuttaa
häiriöitä jonkin tyyppisille TV-vastaanottimille. Jos näin käy, tulee
kaiuttimet siirtää pienen etäisyyden päähän TVvastaanottimesta.
4
BLUE
BLAU
BLEU
BLAUW
AZUL
BLU
BLA
BLA
SININEN
BLUE
BLAU
BLEU
BLAUW
AZUL
BLU
BLA
BLA
SININEN
BLACK
SCHWARZ
NOIR
ZWART
NEGRO
NERO
SVART
SORT
MUSTA
BLACK
SCHWARZ
NOIR
ZWART
NEGRO
NERO
SVART
SORT
MUSTA
Left speaker
Linker Lautsprecher
Enceinte de gauche
Linker spreker
Altavoz izquierdo
Altoparlante sinistro
Vänster högtalare
Venstre højttaler
Vasen kaiutin
CONNECTION
• DON’T use other amplifier to operate this speaker system except for CA-MXDVA9R.
• Turn off power to the whole system before connecting the
speakers to the amplifier.
• The maximum power handling capacity of the SP-MXDVA9R
main speaker is 55 W/Front Subwoofer is 110 W. Excessive
input will result in abnormal noise and possible damage. In
cases where the signals described below are applied to the
speakers, even if the signals are below the maximum allowable input, they may cause an overload and burn the wiring of
the speakers. Be sure to lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components
produced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other components on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting
cords with the power on.
5) Click noise produced when the cartridge is replaced with
the power on.
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch electronically produced musical instrument sound.
8) Howling when using a microphones.
Amplifier output terminals
Ausgang des Verstärkers
Bornes de sortie de l’amplificaterur
Uitgangsaansluitengen van de versterker
Terminales de salida de amplificador
Terminali de uscita dell’amplifcator
Utgångar på förstärkaren
Forstærkerudgangsbøsninger
Vahvistimen ulostuloliittimet
SPECIFICATIONS
Type: 3-way 3-speaker Bass-Reflex
Type
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofer
(Magnetically-shielded type)
Speakers
Front Subwoofer: 14.0 cm (5-9/16 in.) cone × 1
Main woofer: 16.0 cm (6-5/16 in.) cone × 1
Tweeter: 5 cm (2 in.) cone × 1
Power Handling Capacity
Front Subwoofer: 110 W
Main Speaker: 55 W
Impedance
Front Subwoofer: 6 Ω
Main Speaker: 6 Ω
Frequency Range
Front Subwoofer: 29 Hz—310 Hz
Main Speaker: 70 Hz—32 000 Hz
Sound Pressure Level
Front Subwoofer: 76 dB/W·m
(Average of 50 Hz—100 Hz)
Main Speaker: 87 dB/W·m
(Average of 400 Hz—800 Hz)
Dimensions (W × H × D): 286 mm × 335 mm × 365 mm
(11-5/16 in. × 13-1/4 in. × 14-3/8 in.)
Mass: 6.3 kg (13.9 lbs) each
Design and specifications subject to change without notice.
5
ANSCHLUSS
• Verwenden Sie zum Betrieb dieses Lautsprechersystems keinen
anderen Verstärker, ausgenommen CA-MXDVA9R.
•
Schalten Sie vor dem Anschluß der Lautsprecher an den Verstärker
die Spannungsversorgung des gesamten Systems aus.
• Der Hauptlautsprecher des Modells SP-MXDVA9R kann maximal eine Leistung von 55 W handhaben, während der vordere
Subwoofer maximal 110 W handhaben kann. Eine Überlastung
führt zu Verzerrungen und möglicherweise zu Beschädigungen.
Signale der unten beschriebenen Art können, auch wenn sie unter
dem maximal zulässigen Eingang liegen, eine Überlastung
verursachen und die Lautsprecherwicklungen durchbrennen.
Verringern Sie vorher die Lautstärke des Verstärkers.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer
Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
4)
Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen oder abgetrennt
werden, während die Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des Plattenspielers
ausgewechselt wird, während die Spannungsversorgung
eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des
Verstärkers erzeugt werden.
7) Ständige Hochfrequenzschwingungen oder elektronisch
erzeugte Töne von Musikinstrumenten mit hohen Tonhöhen.
8) Rückkopplungen von Mikrofonen.
RACCORDEMENT
• NE PAS utiliser d’autre amplificateur que le CA-MXDVA9R pour
faire fonctionner les enceintes.
• Mettre hors circuit tout le système avant de raccorder les
enceintes à l’amplificateur.
• La puissance maximale admissible de l'enceinte principale
SP-MXDVA9R est de 55 W, et celle du caisson de grave avant
de 110 W. En dépassant la puissance admissible, cela
provoquera des bruits anormaux et détériorera les enceintes.
Au cas où les signaux décrits ci-dessous sont envoyés aux
enceintes, et même si ces signaux sont inférieurs à la puissance d’entrée maximum admissible, ils risquent de provoquer
une surcharge ou même un incendie. S’assurer de bien diminuer
le volume sonore de l’amplificateur.
1) Parasites durant une syntonisation FM.
2) Signaux de niveau élevé contenant des composants à haute
fréquence, comme ceux générés par une platine
d’enregistrement en mode avance rapide.
3) Cliquetis se produisant lorsque d’autres appareils sont mis
en ou hors circuit.
4) Cliquetis se produisant lorsque des appareils sont branchés
ou dé-branchés alors que leur alimentation est en circuit.
5) Cliquetis se produisant lorsque la cellule d’une platine tournedisque est changée alors que l’alimentation est en circuit.
6) Cliquetis se produisant lorsque les commandes de
l’amplificateur sont manipulées.
7) Oscillations continuelles à haute fréquence ou sons très aigus
provenant d’instruments de musique électroniques.
Vorderer Subwoofer: 14.0 cm Konus × 1
Hauptwoofer: 16.0 cm Konus × 1
Hochtöner: 5 cm konus × 1
Belastbarkeit
Vorderer Subwoofer: 110 W
Hauptlautsprecher: 55 W
Impedanz
Vorderer Subwoofer: 6 Ω
Hauptlautsprecher: 6 Ω
Frequenzbereich
Vorderer Subwoofer: 29 Hz bis 310 Hz
Hauptlautsprecher: 70 Hz bis 32 000 Hz
Schalldruckpegel
Vorderer Subwoofer: 76 dB/W·m (Durchschnitt von
50 Hz bis 100 Hz)
Hauptlautsprecher: 87 dB/W·m (Durchschnitt von
400 Hz bis 800 Hz)
Abmessungen (B × H × T) : 286 mm × 335 mm × 365mm
Gewicht: Je 6,3 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
CARACTÉRISTIQUES
Type: Enceinte 3 voices, 3 haut-
parleurs type à réflexion des
basses
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofer
(Type à protection magnétique)
Haut-parleurs
Caisson de grave avant: conique de 14.0 cm × 1
Principal: conique de 16.0 cm × 1
Aigus: conique de 5 cm × 1
Puissance maximale admissible
Caisson de grave avant
Haut-parleur principal: 55 W
Impédance
Caisson de grave avant
Haut-parleur principal: 6 Ω
Bande passante
Caisson de grave avant
Haut-parleur principal: 70 Hz—32 000 Hz
Pression sonore
Caisson de grave avant
Haut-parleur principal:87 dB/W·m (Moyenne de
Dimensions (L × H × P):286 mm × 335 mm × 365mm
Masse
: 110 W
: 6 Ω
: 29 Hz—310 Hz
: 76 dB/W·m (Moyenne de
50 Hz à 100 Hz)
400 Hz à 800 Hz)
: 6,3 kg chaque
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
6
AANSLUITINGEN
• Gebruik GEEN andere versterker dan de CA-MXDVA9R om dit
luidsprekersysteem aan te sturen.
• Schakel de spanning van alle aangesloten komponenten uit
alvorens de luidsprekers met de versterker te verbinden.
• Het maximaal te verwerken ingangsvermogen van de
SP-MXDVA9R hoofd-luidspreker is 55 W, van de voor-subwoofer
110 W. Te hoge ingang kan in abnormale geluidsreproduktie en
in beschadigingen resulteren.
Overbelasting en verbranding van de bedrading kan worden
veroorzaakt, wanneer de hieronder beschreven signalen naar
de luidspekers worden gevoed, zelfs wanneer de signalen onder
het maximaal toegestane ingangsvermogen zijn. Verminder
eerst het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtijdens afstemming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die
tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden
geproduceerd.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in - en
uitschakelen van de netspanning van andere komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het
tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl de
netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoals die optreden bij het vervangen van
het element van een draaitafel terwijl de netspanning is
ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door
bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Voortdurende hoogfrekwentie-oscillatie, of hoogtonige,
elektronisch geproduceerde geluiden van
muziekinstrumenten.
8) Rondzingend geluid bij gebruik van mikrofoons.
CONEXIÓN
• NO utilice ningún otro amplificador para operar este sistema de
altavoces excepto CA-MXDVA9R.
• Desactive la alimentación de todo el sistema antes de conectar
los altavoces al amplificador.
• La capacidad máxima de potencia del altavoz principal
SP-MXDVA9R es de 55 W, y del Subwoofer delantero es de
110 W. Uná entrada excesiva resultará en ruido anormal y
posibles daños.
En casos donde las señales descritas más abajo se apliquen a
los altavoces, aunque las mismas resulten menores que la
entrada máxima permisible, pueden causar una sobrecarga y
quemar el cableado de los altavoces. Asegúrese de disminuir
el volumen del amplificador con anterioridad.
1) Ruido durante la sintonia en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta
frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de
avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar
otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con
los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con
los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los
selectores del amplificador.
7) Continua oscilación de alta frecuencia o de sonidos de tonos
altos provocados por instrumentos electrónicos.
(Promedio de 400Hz—800Hz)
Dimensiones (An × Al × Prf) : 286 mm × 335 mm × 365mm
Peso: 6,3 kg cada uno
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin aviso.
7
COLLEGAMENTO
• NON usare un amplificatore diverso dal modello CA-MXDVA9R
per utilizzare questo sistema di altoparlanti.
• Spegnete la corrente dell’intero sistema prima di collegare gli
altoparlanti all’amplificatore.
• La potenza massima sostenibile dall’altoparlante principale del
SP-MXDVA9R è 55 W, quella del Subwoofer anteriore è 110 W.
Un ingresso eccessivo causerà un suono anormale è possibili
danni.
Nel caso in cui i segnali descriti qui sotto vengono applicati agli
altoparlanti, possono causare un sovraccarico e bruciare il
cablaggio degli altoparlanti, anche se i segnali siano al di sotto
dell’ingresso massimo ammesso.
Assicuratevi di diminuire il livello del volume dell’altoparlante
prima di procedere.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad alta
frequenza riprodotti da una piastra a cassette nel modo di
avanzamento rapido.
3) Si senitrà uno scatto quando accendete o spegnete la corrente
degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi con
la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia con
la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori
dell’amplificatore.
7) Oscillazione continua ad alta frequenza o suoni acuti da
strumenti musicali elettronici.
8) Ululato quando usate i microfoni.
ANSLUTNING
• Använd INTE någon annan förstärkare än CA-MXDVA9R till att
driva detta högtalarsystem med.
• Slå av strömmen i alla apparater i ljudanläggningen innan
högtalarna ansluts till förstärkaren.
• Den maximala effekthanteringskapaciteten för huvudhögtalaren
SP-MXDVA9R är 55 watt och för den främre lågbashögtalaren
110 watt. Brus uppstår i ljudet och högtalarna kan skadas om
de matas med för hög effekt. I situationerna som beskrivs nedan
kan högtalarna också överbelastas och kabeltråden inne i
hägtalarna brännas sönder, fastän högtalarnas effekt inte har
överskridits.
Sänk därför ljudstyrkan på förhand.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under
snabbspolning framåt.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i anläggningen
slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller
kopplas från medan strömmen är på.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en skivspelare
byts medan strömmen är på.
6) Ljudbangar som uppstår när du använder förstärkarens
omkopplare.
7) Kontinuerliga, högfrekvenssvängningar eller högfrekvent ljud
från elektroniska musikinstrument.
8) Akustisk återkoppling (tjutande ljud) vid bruk av mikrofoner.
SPECIFICAZIONI
Tipo: Reflex basso con 3-altoparlanti e 3
vie
Twin Hyper Power-Drive Subwoofer
(Tipo a schermatura magnetica)
Altoparlanti
Subwoofer anteriore: Cono da 14.0 cm × 1
Woofer principale: Cono da 16.0 cm × 1
Tweeter: Cono da 5 cm × 1
Capacità di potenza
Subwoofer anteriore: 110 W
Altoparlante principale: 55 W
(400—800 Hz i genomsnitt)
Yttermått (B × H × D): 286 mm × 335 mm × 365mm
Vikt: 6,3kg perst.
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles utan
föregående meddelande.
8
TILSLUTNING
• Anvend IKKE anden forstærker end CA-MXDVA9R til drift af
dette højttalersystem.
• Sluk for strømmen til hele systemet før højttalerne forbindes til
forstærkeren.
• Maksimal belastningsevne for SP-MXDVA9R hovedhøjttaleren
er 55 W, mens den er 110 W for front-subwooferen.
For kraftigt indgangssignal vil resultere i unormal stoj og muligvis
beskadigelse.
I tilfælde hvor højttalerne udsættes for signalerne beskrevet
nedenfor, kan der forekomme overbelastning og overbrænding
af ledningerne i höjttalerne selv om signalstyrken er under den
maksimale tilladte værdi. Husk derfor at at sænke
højttalerlydstyrken i forvejen.
1) Støj under FM-afstemning.
2) Signaler med høje niveauer der indeholder höjfrekvente
komponenter dannet af en båndoptager der er indstillet til
hurtig fremspoling.
3) Klikstøj dannet når der tændes eller slukkes for strommen til
andre domponenter.
4) Klikstøj der dannes når ledninger tilsluttes eller tages ud af
forbindelse mens der er tændt for strømmen.
5) Klikstøj der dannes når pickuppen udskiftes mens der er tændt
for strømmen.
6) Klikstøj der dannes når forstærkerens omskiftere betjenes.
7) Fortsat høj frekvenssvingning, eller en højlyd dannet af et
elektronisk instrument.
8) Hyletoner når der anvendes en mikrofon.
LIITÄNTÄ
•ÄLÄ käytä muuta vahvistinta tämän kaiutinjärjestelmän käyttöön
paitsi mallille CA-MXDVA9R.
• Katkaise koko järjestelmän virta ennen kuin suoritat liitännät
kaiuttimista vahvistimeen.
• SP-MXDVA9R pääkaiuttimen suurin tehonkäsittelykyky on 55
W, etuapubassokaiuttimen 110 W. Liiallinen antoteho aiheuttaa
epänormaalia kohinaa ja jopa vahinkoa.
Tapauksissa, missä kaiuttimet joutuvat alla kuvattujen signaalien
kohteeksi, vaikka signaalit olisivat alle sallitun maksimi
antotehon, ne saattavat aiheuttaa ylikuormitusta ja polttaa
kaiuttimien johdot.
Vähennä siis vahvistimen äänenvoimakkuutta jo ennalta.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä eteenpäinkelauksen aikana muodostuneet
vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toisten osien virta kytketään
ja katkaistaan.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan johtoja
virran ollessa päällä.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran ollessa
päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen
kytkimiä.
7) Jatkuva korkea värähtely tai elektronisesti tuotettu korkea
soittimen ääni.
8) Ulinaa mikrofonia käytettäessä.
SPECIFIKATIONER
Type: 3-vejs basrefleks-højttaler
med 3-elementer
Twin Hyper Power-Drive
Subwoofer
(Magnetisk afskërmet type)
Højttalere
Front-subwoofer: 14.0 cm membran × 1
Hoved-bashøjttaler: 16.0 cm membran × 1
(Keskimäärin 400 Hz—800 Hz)
Mitat (L × K × S):286 mm × 335 mm × 365 mm
Paino: 6,3 kg perst.
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
9
CENTER & SURROUND SPEAKER SYSTEM
CENTER SPEAKER SYSTEM : SP-DSC99TN
SURROUND SPEAKER SYSTEM : SP-DSS99TN
MITTENLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-DSC99TN
RUNDUMLAUTSPRECHERSYSTEM : SP-DSS99TN
ENCEINTE CENTRALE : SP-DSC99TN
ENCEINTES SURROUND : SP-DSS99TN
MIDDENLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-DSC99TN
SURROUNDLUIDSPREKERSYSTEEM : SP-DSS99TN
SISTEMA DE ALTAVOZ CENTRAL : SP-DSC99TN
SISTEMA DE ALTAVOCES PERIMÉTRICOS : SP-DSS99TN
SPEAKER FOR A/V COMBINATION
SP-DSC99TN have a magnetically-shielded design for placement adjacent to TVs and monitors without causing color aberrations. However, color may be affected as a result of how the speaker system is
installed. Therefore, be careful of the following:
1. When placing these speakers near a TV set, turn off the TV’s main
power switch or unplug it before installing the speakers.
Wait at least 30 minutes after the system is installed before turning
on the TV’s power.
2. If another speaker system has been set up near the TV set, that
system may cause color unevenness in the TV’s picture.
3. In spite of the shielded design of these speakers, some types of
TV’s may be affected by them. If this happens, move the speakers a
short distance form the TV set.
HOW TO INSTALL SURROUND SPEAKERS
• This equipment is not magnet-proof. If it is placed near a TV set,
color on a TV screen may become uneven. If the case of installation,
therefore, locate it at sufficient distance from the TV set.
• The speakers of this system are designed to stand on the side or on
the bottom, whichever you prefer.
• When setting the speaker on such as a high shelf, be sure to fix
them to the shelf by using such as metal braces: this a precaution
against the speakers falling off due to shelf trembling.
CAUTION: Attaching the speakers on the wall
The speakers are designed to be attached on the wall. When attaching them on the wall, have them attached to the wall by a qualified
person.
DO NOT hang the speakers by yourself to avoid an unexpected danger of their falling from the wall, caused by incorrect attachment or
weakness in the wall.
LAUTSPRECHERBOXEN FÜR AUDIO/VIDEO-KOMBINATION
Die SP-DSC99TN haben eine magnetisch abgeschirmte Konstruktion
zur Aufstellung neben Fernsehern oder Monitoren, ohne
Farbverfälschung zu verursachen.
Je nach Aufstellungsart können aber trotz dieser Konstruktion u.U.
Farbverfälschungen verursacht werden.
Achten Sie darum bei der Aufstellung auf folgendes:
1. Bei Aufstellung dieser Boxen in der Nähe eines Fernsehers den
Netzschalter des Fernsehers ausschalten oder seinen Netzstecker
aus der Steckdose ziehen, bevor die Boxen installiert werden.
Mindestens 30 Minuten nach der Installation des Systems warten,
bis der Fernseher eingeschaltet wird.
2. Wenn ein anderes Lautsprechersystem in der Nähe des Fernsehers
aufgestellt ist, kann das andere System Farbverfälschungen
hervorrufen.
3. Trotz der abgeschirmten Konstruktion dieser Boxen können manche
Fernseher von ihnen beeinflußt werden. Wenn dies der Fal ist,
müssen die Boxen etwas weiter entfemt vom Fernseher aufgestellt
werden.
AUFSTELLEN DER SURROUND-BOXEN
• Dieses Modell hat keine magnetische Abschirmung. Bei der Wahl
des Aufstellorts ist daher ein ausreichend großer Abstand zu
Fernsehgeräten einzuhalten, da andernfalls de Farbwiedergabe
beeinträchtigt wird.
• Die Lautsprecher des Systems lassen sich nach Wunsch mit ihrer
Seitenwand odedr mit ihrer Unterseite aufstellen.
• Bei Regaleinbau müssen die Lautsprecher mit Metallklammern in
ihrer Lage gesichert werden, damit sie nicht bei Erschütterungen
herunterfallen.
• Die Boxen lassen sich vertikal oder horizontal an der Wand
aufhängen.
ACHTUNG: Bei der Wandmontage der Lautsprecher folgendes
beachten!
Die Lautsprecher sind für die Wandmontage konzipiert. Die
Wandmontage muß aber durch einen qualifizierten Fachmann
erfolgen.
Die Lautsprecher NICHT SELBST aufhängen, da ansonsten die
Gefahr besteht, daß sie aufgrund fehlerhafter Wandmontage oder
mangelnder Tragfähigkeit der Wand herunterfallen.
SISTEMA DIFFUSORE CENTRALE : SP-DSC99TN
SISTEMA DIFFUSORI SURROUND : SP-DSS99TN
MITTHÖGTALARE : SP-DSC99TN
SURRONDHÖGTALARE : SP-DSS99TN
CENTERHØJTTALERSYSTEM : SP-DSC99TN
SURROUNDHØTTALERSYSTEM : SP-DSS99TN
KESKIKAIUTIN : SP-DSC99TN
YMPÄRISTÖTILAKAIUTTIMET : SP-DSS99TN
HAUT-PARLEURS POUR COMBINAISON A/V
Le SP-DSC99TN est conçu avec un blindage magnétique pour pemettre
de le placer proche des téléviseurs ou des moniteurs sans causer de
distorsions dans les couleurs. Toutefois, les couleurs peuvent être
affectées en fonction de l’installation des enceintes acoustiques. Par
conséquent, faire attention aux points suivants:
1. Pour placer ces haut-parleurs près d’un téléviseur, couper l’alimentation
avec l’interrupteur principal du téléviseur, ou le débrancher avant
l’installation du système pour remettre l’alimentation du téléviseur.Une
fois le systéme installé attendre au moins 30 minutes avant de mettre
le téléviseur sous tension.
2. Si d’autres enceintes acoustiques ont été placées près du téléviseur,
ces enceintes peuvent cause une irrégularité dans l’image du
téléviseur.
3. En dépit de la conception blindée ces enceintes, certains téléviseurs
peuvent être affectés par elles. Si cela arrive, éloigner légèrement
les enceintes du téléviseur.
COMMENT INSTALLER LES HAUT-PARLEURS CENTRAL ET SURROUND
• Cet équipement n’est pas protégé contre le magnétisme. S’il est
placé près d’un téléviseur, les couleurs de l’écran de télévision
peuvent être affectées. Il faut donc installer ces enceintes à une distance suffisante d’un téléviseur.
• Les enceintes de ce système sont conçues pour être posées
horizontalement ou verticalement, comme préféré.
• Lors de l’installation des enceintes sur une étagère élevée, etc.
toujours les fixer à l’étagère avec des attaches métalliques ou
dispositifs équivalents, comme précaution contre une chute des
enceintes si létagère oscille.
ATTENTION: Fixation des enceintes au mur
Les enceintes sont conçues pour être fixées au mur. Ce travail doit
être fait par une personne compétente.
NE LE FAITES PAS vous-même pour éviter tout risque de chute d à
une mauvaise fixation ou un manque de solidité du mur.
LUIDSPREKER VOOR A/V KOMBINATIE
De SP-DSC99TN is magnetisch afgeschermd zodat deze in de buurt
van een TV en monitor kan worden geplaatst en hierbij de kleuren op
het scherm van deze toestellen niet door de luidspreker worden
aangetast.
Indien de luidspreker echter op een verkeerde wijze wordt geãnstalleerd,
worden de kleuren mogelijk wel aangetast.
Let daarom op het volgende:
1. Wanneer u deze luidsprekers in de buurt van een TV plaatst, moet u
de spanningsschakelaar van de TV in de uit-stand drukken of de
stekker uit het stopkontakt trekken alvorens u de luidsprekers
installeert.
Wacht vervolgens tenminste 30 minuten nadat het systeem is
geãnstalleerd alvorens de spanning van de TV weer in te schakelen.
2. Indien er een andere luidspreker bij de TV wordt geplaatst, kan die
luidspreker mogelijk een negatieve invloed op de kleuren van het
beeld hebben.
3. Het kan voorkomen dat deze magnetisch afgeschermde luidsprekers
een negatieve invloed op bepaalde typen TV’s heeft.
INSTALLEREN VAN DE SURROUNDLUIDSPREKERS
• Dit toestel is niet anti-magnetisch. Het televisiebeeld kan daarom
door dit toestel worden gestoord indien deze twee toestellen dicht
bij elkaar zijn geplaatst. Plaats de toestellen daarom niet te dicht bij
elkaar.
• De luidsprekers van dit toestel kunnen naar uw persoonlijke voorkeur
horizontaal of vertikaal worden geplaatst.
• Bevestig de luidsprekers met beugels indien deze op een hoge plank
of dergelijke worden geplaatst. De luidsprekers kunnen door trillingen
anders mogelijk vallen.
OPGEPAST: de luidsprekers tegen de muur bevestigen
De luidsprekers zijn ontworpen voor bevestiging tegen de muur. Laat
dit werkje opknappen door een bekwame persoon.
Hang de luidsprekers NIET zelf op om te vermijden dat ze
onverwachts naar beneden vallen ten gevolge van een slechte
bevestiging of en zwakke wandstructuur.
10
ALTAVOZ PARA COMBINACIÓN A/V
El modelo SP-DSC99TN tiene una construcción protegida
magneticamente para una colocación contigua de los televisores y
monitores sin causar aberraciones de color.
Sin embargo, el color puede ser afectado como resultado del modo de
instalar el sistema de altavoces.
1. Al colocar los altavoces cerca de un televisor, desactivar el interruptor
de alimentación principal del televisor o desconectarlo antes de
instalar los altavoces.
Esperar a lo menos 30 minutos después de instalar el sistema y
antes de activar la alimentación del televisor.
2. Si otro sistema del altavoz ha sido ajustado cerca del televisor, este sistema
puede causar una desigualdad de color en la imagen del televisor.
3. A pesar de la protección de estos altavoces, algúnos tipos del
televisores pueden estar afectados por ellos. En este caso, mover
los altavoces a una distancia corta de la unidad del televisor.
CÓMO INSTALAR LOS ALTAVOCES DE ENTORNO
• Este equipo no tiene protección antimagnética. Si se lo coloca junto
a un televisor, los colores en la pantalla pueden verse afectados. Si
se da este caso, ubicar el equipo a más distancia del televisor.
• Los altoparlantes de este sistema han sido diseñados de manera
que puedan ser utilizados en posición vertical o bien en posición
horizontal, según se prefiera.
• Al ubicar los altoparlantes en lugares altos tales como repisas es
importante asegurarlos correctamente con trabas para evitar el riesgo
que caígen al moverse la repisa.
PRECAUCION:
diseñado para fijarse a la pared. Cuando los instale en la pared, solicite a una
persona cualificada que lo haga por usted.
NO cuelgue usted mismo los altavoces para evitar que puedan desprenderse
debido a una instalasión incorrecta o a la debilidad de la pared.
Instalación de los altavoces en la pared Los altavoces se han
HØJTTALERE TIL A/V/-KOMBINATION
SP-DSC99TN er magnetisk afskærmede og kan således placeres indtil
TV-apparater og monitorer uden at farverne påvirkes.
Farverne kan imidlertid påvirkes afhængig af, hvordan højttalersystemet
installeres.
Der skal derfor tages hensyn til følgende:
1. Ved placering af højttalerne I nærheden af et TV-apparat, skal der
slukkes for apparatet eller det skal kobles fra netter før højttalerne
installeres.
Vent så i mindst 30 minutter efter højttalerinstallationen før der tændes
for TV-apparatet igen.
2. Hvis der er andre højttalere i TV-apparatets nærhed kan disse påvirke
farvegengivelsen.
3. Selvom højttalerne er magnetisk afskærmet, kan farverne alligevel,
afhængig af TV-modellen, påvirkes. Hvis dette indtræffer, bør
højttalerne placeres lidt længere væk fra TV-apparatet.
HVORDAN SURROUND HØJTTALERSYSTEMET INSTALLERES
• Disse højttalere er ikke beskyttede mod magnetisme. Hvis de
anbringes i nærheden af et fjernsyn, kan det bevirke, at farverne på
skærmen flyder ud. Det er derfor vigtigt, at højttalerne placeres på
god afstand af fjernsynet.
• Højttalerne er beregnet til at stå på siden eller undersiden, som det
foretrækkes.
• Hvis højttalerne anbringes højt på en hylde, bør de fastgøres til hylden
ved hjælp af metalbeslag. Dette forhindrer, at højttalerne falder ned
på grund af at hylden ryster.
ADVARSEL: Montering af højttalerne på vœggen
Højttalerne er designet til montering på vœg. Få højttalerne monteret
på vœggen af en kvalificeret person.
HÆNG IKKE højttalerne op selv, da de herved kan risikere at falde
ned på grund af forkert montering eller svagheder i vœggen.
ALTOPARLANTE PER COMBINAZIONE A/V
Il modello SP-DSC99TN presenta una costruzione protetta
magneticamente per una installazione adiacente ai televisori e monitori
senza causa aberrazioni del colore.
Comunque, il colore può essere influenzato negativamente come
risultato dell’installazione del sistema degli altoparlanti.
1. Quando si mettono questi altoparlanti vicino ad un televisore,
disattivare l’interruttore dell’alimentazione principale del televisore
oppure scollegarlo prima di installare gli altoparlanti.
Aspettare almeno 30 minuti dopo che il sistema è installato e prima
di attivare l’alimentazione del televisore.
2. Se un’altro sistema di altoparlanti è stato regolato vicino al televisore,
questo sistema può causare una irregolarità del colore dell’immagine
del televisore.
3. Malgrado la protezione di questi altoparlanti, alcuni tipi di televisori
possono essere influenzati negativamente da loro. Se questo si produce, spostare gli altoparlanti ad una distanza corta dal televisore.
COME INSTALLARE GLI ALTOPARLANTI CIRCOSTANTI
• Questa unità non è protetta contro la calamita. Se viene messa vicina
a un posto di televisione, il colore dello schermo di televisione
diventerà disuniforme. Se si effetua il montaggio, posizionarla a una
certa distanza dal posto di televisione.
• Gli altoparlanti di questo sistema sono stati concepiti per stare al
lato oppure sul fondo, come desiderato.
• Quado gli altoparlanti devono essere messi su un scaffale a muro
alto, assicurarsi che siano fissati allo scaffale usando dei sostegni
metallici, come precauzione contro la caduta degli altoparianti in caso
di vibrazioni dello scaffale.
ATTENZIONE: Fissaggio degli altoparlanti alla parete
Gli altoparlanti devono essere fissati alla parete da una persona
qualificata.
NON provvedere personalmente al fissaggio degli altoparlanti alla parete
per evitare il rischio che cadano a causa di una procedura di fissaggio
non corretta o della debolezza della parete.
HÖGTALARE FÖR LJUD/VIDEOANLÄGGNING
SP-DSC99TN är en magnetiskt avskämad högtalare som kan placeras
intill en TV-mottagare eller monitor utan att det uppstår färgskiftningar
på bildskärmen.
Det kan emellertid ändå hända att färgbilden påverkas, beroende på
hur högtalaren monterats.
Observera därför följande:
1. Tryck på huvudströmbrytaren på TV:n för att slå av strömmen, eller
koppla ur TV:ns nätkabel, innan högtalaren placeras nära en TV.
Vänta i minst 30 minuter efter att högtalaren monterats, innan
strömmen till TV:n slås på.
2. En annan högtalare, som placerats nära TV:n, kan orsaka
färgskiftningar på bildskärmen.
3. Trots att denna högtalare är magnetiskt avskärmad, kan det hända
att vissa typer av TV-apparater ändå påverkas av den. Flytta i så fall
högtalaran lite längre bort från TV:n.
PLACERING/MONTERING AV AKUSTISKA HÖGTALARE
• Denna utrustning är inte magnetiskt avskärmad. Om den ställs när
en TV-mottagare, kan TV-bildens färger bli ojämna. Ställ därför
utrustningen på tillräckligt avstånd från TV-mottagaren.
• Högtalarna kan användas stående på sidan eller på undersidan, vilket
som önskas.
• Om högtalarna ställs högt upp på t.ex. en hylla, skall du sätta fast
dem i hyllan med metallbeslag eller liknande, detta för att förhindra
att högtalarna faller ned om hyllan stöts till.
VARNING: Montering av högtalarna på en vägg
Högtalarna är avsedda för väggmontering. De bör endast hängas
på väggen av en person med tillräcklig erfarenhet.
Häng INTE högtalarna på väggen själv, eftersom det finns risk att de
ramlar ned om monteringen görs fel eller väggen inte är tillräckligt
stark.
A/V-YHDISTELMÄÄ VARTEN OLEVA KAIUTIN
Malli SP-DSC99TN on magneettisuojattu, joten sen vo sijoittaa TVvastaanottimien ja monitorien viereen ilman että kuva vääristyy.
Väriin sattaa kuitenkin tulla muutoksia sen mukaan, kuinka
kaiutinjärjestelmä on asennettu.
Kiinnitä huomiota seuraaviin seikkoihin:
1. Kun asetat nämä kaiuttimet TV-vastaanottimen lähelle, katkaise
vastaanottimen päävirtakytkin tai iroota se seinäkoskettimesta, enne
kuin asennat kaiuttimet.
Asennettuasi järjestelmän odota ainakin 30 minuuttia ennen kuin
kytket TV-vastaanottimen virran päälle.
2. Mikäli toinen kaiutinjärjestelmä on sijoitettu TV-vastaanottimen lähelle,
järjestelmä saattaa aiheuttaa värin epätasaisuutta TV-kuvassa.
3. Vaikka nämä kaiuttimet on suojattu, ne saattavat aiheuttaa häiriöitä
jonkin tyyppisille TV-vastaanottimille. Jos näin käy, tulee kaiuttimet
siirtää pienen etäisyyden päähän TV-vastaanottimesta.
SURROUND-KAIUTTIMIEN ASENTAMINEN
• Laite ei ole suojattu magneettisuudelta. Jos se asetetaan TV:n lähelle,
TV-kuvan väri saattaa olla epätasainen. Laite on asennettava
tarpeeksi kauas TV-vastaanottimista.
• Tämän järjestelmän kaiuttimet on tarkoitettu asetettaviksi kyljelleen
tai pohja alas.
• Kun kaiuttimet asetetaan esim. Korkealle hyllylle, aseta hyllyjen
reunoille metalliset tms. Kiinnittimet, jotta kaiuttimet eivät pääse
putoamaan hyllyn väristessä.
HUOMAUTUS: kaiuttimien seinäasennus
Kaiuttimet on suunniteltu seinäasennusta varten. Seinäasennus tulee
antaa ammattitaitoisen asentajan tehtäväksi.
ÄLÄ itse asenna kaiuttimia seinään. Tällöin vältät virheellisen
asennuksen tai heikon seinärakenteen aiheuttaman kaiuttimen
putoamisvaaran.
11
Amplifier connection
Verstärkeranschluß
Raccordement à l'amplificateur
Aansulaiten op de versterker
Anslutning till en förstärkare
Conexión al amplificador
Collegamento dell'amplificatore
Forstærkertilslutning
Vahvistimen liitäntä
Center speaker
Mittenlautsprecher
Enceinte centrale
Middenluidspreker
Altavoz central
Amplifier output terminals
Ausgang des Verstärkers
Bornes de sortie de l'amplificaterur
Uitgangsaansluitengen van de versterker
Terminales de salida de amplificador
Terminali de uscita dell'amplifcator
Utgångar på förstärkaren
Forstærkerudgangsbøsninger
Vahvistimen ulostuloliittimet
Amplifier output terminals
Ausgang des Verstärkers
Bornes de sortie de l'amplificaterur
Uitgangsaansluitengen van de versterker
Terminales de salida de amplificador
Terminali de uscita dell'amplifcator
Utgångar på förstärkaren
Forstærkerudgangsbøsninger
Vahvistimen ulostuloliittimet
CONNECTION
A pin plug is attached to the tip or the speaker cord. If the speaker
connection terminal on the amplifier to which the speaker is to
be connected is a pin jack, connect the left-hand speaker’s lead
to the left terminal, and the right-hand speaker’s lead to the right
terminal.
• Turn off power of all equipment before connecting the speakers
to the amplifier.
• The nominal impedance of the SP-DSC99TN is 16 Ω. Connect
them to your amplifier with the load impedance of 16 Ω .
• The nominal impedance of the SP-DSS99TN is 16 Ω. Connect
them to an amplifier with the load impedance of 16 Ω speaker.
• The maximum power handling capacity is shown in the
SPECIFICATIONS. Excessive input to the speaker will result
in abnormal noise and possible damage. The following cases
described below may cause an overload of the speakers. Be
sure to lower the amplifier volume beforehand.
1) Noise during FM tuning.
2) High level signals containing high frequency components
produced by a tape deck in the fast forward mode.
3) Click noise produced when turning power of other compo-
nents on and off.
4) Click noise produced when connecting or disconnecting
cords with the power on.
5) Click noise when the cartridge is replaced with the power
on .
6) Click noise produced when operating amplifier switches.
7) Continuous high frequency oscillation or high pitch musi-
cal instrument sound.
8) Howling or feed back when using a microphones.
SPECIFICATIONS
SP-DSC99TN
Type: Full range bass-reflex type
(Magnetically-shielded type)
Speaker
Full range: 8 cm (3-3/16 in.) cone × 1
Power Handling Capacity: 30 W
Impedance: 16 Ω
Frequency Range: 70 Hz—25 000 Hz
Sound Pressure Level: 84 dB/W·m
Dimensions (W × H × D): 245 mm × 110 mm × 145 mm
Wall mounting hole
Loch für Wandmontage
Trou de montage à mur
Gaatje voor wandmontering
Orificio para montaje en la pared
Foro di montaggio al muro
Hål för väggmontering
Monteringshul i væggen
Aukko seinään asennusta varten
Mass: 0.8 kg (1.8 lbs)
SP-DSS99TN
Type: Full range bass-reflex type
Speaker
Full range: 8 cm (3-3/16 in.) cone × 1
(9-11/16 in. × 4-3/8 in. × 5-3/4 in.)
Power Handling Capacity: 30 W
Impedance: 16 Ω
▼
Frequency Range: 85 Hz—20 000 Hz
Sound Pressure Level: 83 dB/W·m
Dimensions (W × H × D): 160 mm × 110 mm × 136 mm
(6-5/16 in. × 4-3/8 in. × 5-3/8 in.)
Mass: 0.55 kg (1.3 lbs)
Design and specifications subject to change without notice.
12
ANSCHLUSS
Das Ende der Lautsprecherleitung ist mit einem Stifstecker
ausgerüstet. Ist die Lautsprecheranschlußlemme des
Verstärkers, woran der Lautsprecher angeschlossen wird, mit
einer Anschlußbüchse ausgerüstet, dann wird die
Leitung des linken Lautsprechers an die Anschiußklemme Links
und der rechte Lautsprecher an die Anschlußklemme Rechts
angeschlossen.
• Alle Geräte der Anlage ausschalten, bevor die Boxen an den
Verstärker angeschlossen werden.
• Die Nenn-lmpedanz der Lautsprecher-Systeme SP-DSC99TN
beträgt 16 Ω. Schließen Sie sie an einen Verstärker mit einer
Last-impedanz von 16 Ω an.
• Die Nenn-lmpedanz der Lautsprecher-Systeme SP-DSS99TN
beträgt 16 Ω. Schließen Sie sie an einen Verstärker mit einer
Last-impedanz von 16 Ω an.
• Die maximale Belastbarkeit ist in den TECHNISCHEN DATEN
aufgeführt. Zu starke Belastung der Boxen hat anomale
Störgeräusche und mögliche Schäden zur Folge. In den
folgenden Fällen können die Boxen überlastet werden. Immer
vorher die Lautstärke niedriger einstellen.
1) Geräusche beim Einstellen von UKW-Sendern.
2) Hochpegelige Signale mit Hochfrequenz-Anteilen, die von
Tonbanddecks beim Schnellvorspulen erzeugt werden.
3) Klickgeräusche, wenn die Spannungsversorgung anderer
Komponenten ein-und ausgeschaltet wird.
4) Klickgeräusche, wenn Kabel angeschlossen order
abgetrennt werden, während die Spannungsversorgung
eingeschaltet ist.
5) Klickgeräusche, wenn der Tonabnehmer des
Plattenspielers ausgewechselt wird, während die
Spannungsversorgung eingeschaltet ist.
6) Klickgeräusche, die beim Betätigen von Schaltern des
Verstärkers erzeugt werden.
7) Kontinuierliche Oszillation bei hohen Frequenzen oder
hohen Tönen von Musikinstrumenten.
8) Bei Verwendung eines Mikrofons treten Pfeif- oder andere
Rückkopplungsgeräusche auf.
RACCORDEMENT
Un contact à fiche est fixé à l’extrémité du cordon d’enceinte.
Dans le cas où la borne d’enceinte de l’amplificateur à brancher
est d’un jack de contact, installer alors l’enceinte à gauche sur
la borne gauche et sur la borne droite lorsqu’il s’agit de celle à
droite.
• Couper l’alimentation de toute la chaîne avant de raccorder
les hantparleurs à l’amplificateur.
• L’impédance nominale des enceintes SP-DSC99TN est de
16 Ω. Les raccorder à un amplificateur ayant une impédance
de charge de haut-parleur de 16 Ω.
• L’impédance nominale des enceintes SP-DSS99TN est de
16 Ω. Les raccorder à un amplificateur ayant une impédance
de charge de haut-parleur de 16 Ω.
• La puissance maximale admissible est indiquée sur les
CARACTERISTIQUE TECHNIQUES. Une entrée plus grande
peut produire des bruits anormaux et abimer les haut-parleurs.
Dans les cas ou les signaux décrits ci-aprés sont appliqués
aux hautparleurs, même si les signaux sont inférieurs à l’entrée
maximale disponible, ils peuvent produire une surcharge et
griller le bobbinage des haut-parieurs. Bien baisser le volume
de l’amplificateur au préalable.
1) Bruit pendant la syntonisation FM.
2) Signaux de haut niveau contenant des composantes haute
fréquence produites par une platine à bande en mode
d’avance rapide.
3) Bruit de déclic produit en commutant l’alimentation d’autres
éléments.
4) Bruit de déclic produit en raccordant ou débranchant des
cordons avec l’alimentation présente.
5) Bruit de déclic lorsque la cartouche est remplacée avec
l’alimentation présente.
6) Bruit de déclic produit en manipulant les commutateurs de
l’amplificateur.
7) Oscillation continue haute fréquence ou hauteur élevée
produite électroniquement par le son d’un instrument de
musique.
8) Huriement en utillsant des microphones.
TECHNISCHE DATEN
SP-DSC99TN
Typ: Vollbereich-Baßreflextyp
(magnetisch abgeschirmt)
Lautsprecher
Vollbereich: 8 cm Konus × 1
Belastbarkeit: 30 W
Impedanz: 16 Ω
Frequenzgang: 70 Hz—25 000 Hz
Schalldruckpegel: 84 dB/W·m
Abmessungen (B × H × T): 245 mm × 110 mm × 145 mm
Gewicht: 0,8 kg
SP-DSS99TN
Typ: Vollbereich-Beßreflextyp
Lautsprecher
Vollbereich: 8 cm Konus × 1
Belastbarkeit: 30 W
Impedanz: 16 Ω
Frequenzgang: 85 Hz—20 000 Hz
Schalldruckpegel: 83 dB/W·m
Abmessungen (B × H × T): 160 mm × 110 mm × 136 mm
Gewicht: 0,55 kg
Technische Änderungen vorbehalten.
CARACTERISTIQUES
SP-DSC99TN
Type: Type bass reflex à gamme
Haut-parleur
Gamme complète: Conique de 8 cm × 1
Puissance admissible: 30 W
Impédance: 16 Ω
Gamme de fréquence: 70 Hz—25 000 Hz
Spensibilité: 84 dB/W·m
Dimensions (L × H × P): 245 mm × 110 mm × 145 mm
Masse: 0,8 kg
SP-DSS99TN
Type:
Haut-parleur
Gamme complète: Conique de 8 cm × 1
Puissance admissible: 30 W
Impédance: 16 Ω
Gamme de fréquence: 85 Hz—20 000 Hz
Spensibilité: 83 dB/W·m
Dimensions (L × H × P): 160 mm × 110 mm × 136 mm
Masse: 0,55 kg
complète
(Type à protection magnétique)
T
ype bass reflex à gamme
complète
Présentation et caractéristiques modifiables sans préavis.
13
AANSLUITINGEN
Een pinstekker is bevestigd aan het uiteinde van het
luidsprekerssnoer.
Indien de aansluiting voor de luidspreker op de verterker aan
welke de luidspreker op de links aansluiting, en de draad van
de rechtse luidspreker op de rechts aansluiting aan.
• Schakel de spanning van alle apparatuur uit alvorens de
luidspreker met de versterker te verbinden.
• De nominale impedantie van de SP-DSC99TN bedraagt 16 Ω.
Sluit de luidsprekers aan’op een versterker met een
laadimpedantie van 16 Ω.
• De nominale impedantie van de SP-DSS99TN bedraagt 16 Ω.
Sluit de luidsprekers aan’op een versterker met een
laadimpedantie van 16 Ω.
• Het maximale vermogen is aangegeven in het gedeelte
TECHNISCHE GEGEVENS.
Als een te sterk vermogen naar de luidspreker wordt gevoerd,
zal dit resulteren in ruis en mogelijk beschadiging van de
luidspreker. De luidsprekers worden mogelijk in de hieronder
beschreven gevallen overbelast. Verlaag daarom in deze
gevallen het volume van de versterker.
1) Ruis, zoals dit optreedtÿdens afsteming op een FM-zender.
2) Hoogfrekwentie signalen van een hoog niveau, zoals die
tijdens het vooruitspoelen van een tapedeck worden
geproduceerd.
3) Klikkende geluiden, die worden veroorzaakt door het in-
en uitschakelen van de netspanning van andere
komponenten.
4) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd bij het
tot stand brengen of verbreken van aansluitingen terwijl
de netspanning is ingeschakeld.
5) Klikkende geluiden, zoalsdie optreden bij het vervangen
van het element van een draaitafel terwiji de netspanning
is ingeschakeld.
6) Klikkende geluiden, zoals die worden geproduceerd door
bediening van de schakelaars van de versterker.
7) Doorlopende hoge frekwentie schommelingen of geluid van
instrument met hoge tonen.
8) Een huilend geluid of feedback bij gebruik van een
mikrofoon.
CONEXIÓN
Una clavija monopolar está fijada al extremo del cordón del altavoz.
Si el terminal de conexión para altavoz en el amplificador al cual
se conectará el altavoz es un jack monopolar, conecte el cable
del altavoz izquierdo al terminal izquierdo, y el cable de altavoz
derecho al terminal derecho.
• Desactivar la alimentación de todo el equipo antes de conectar
el altoparlante al amplificador.
• La impedancia nominal des SP-DSC99TN es de 16 Ω. Conecte
los altavoces a un amplificador con una impedancia de carga
de 16 Ω.
• La impedancia nominal des SP-DSS99TN es de 16 Ω. Conecte
los altavoces a un amplificador con una impedancia de carga
de 16 Ω.
• La capacidad de uso de la alimentación máxima se indica en la
sección de las ESPECIFICATIONES.
Una entrada excesiva del altavoz causará ruido anormal y
posibilidad de daño. Los casos describidos a continuación
pueden ocasionar una sobrecarga de los altavoces. Asegúrese
de que el volumen del amplificador sea reducido de antemano.
1) Ruido durante la sintonía en FM.
2) Señales de alto nivel que contengan componentes de alta
frecuencia producidos por un magnetófono en el modo de
avance rápido.
3) Ruidos de conmutación provocados al encender y apagar
otros componentes.
4) Ruido de conmutación al conectar o desconectar cables con
los componentes encendidos.
5) Ruido de conmutación cuando se reemplaza la cápsula con
los componentes encendidos.
6) Ruido de conmutación provocados por la operación de los
selectores del amplificador.
7) Oscilación de frecuencia elevada continua o sonido de
instrumento musical de tono elevado.
8) Zumbido o feed back cuando se utiliza un micrófono.
TECHNISCHE GEGEVENS
SP-DSC99TN
Type: Full-range bass-reflex type
Luidspreker
Full-range: 8 cm Kegeltype × 1
Toegestane vermogenverwerking
Impedantie: 16 Ω
Frekwentiebereik: 70 Hz—25 000 Hz
Geluiddrukniveau: 84 dB/W·m
Afmetingen (B × H × D): 245 mm × 110 mm × 145 mm
Gewicht: 0,8 kg
SP-DSS99TN
Type: Full-range bass-reflex type
Luidspreker
Full-range: 8 cm Kegeltype × 1
Toegestane vermogenverwerking
Impedantie: 16 Ω
Frekwentiebereik: 85 Hz—20 000 Hz
Geluiddrukniveau: 83 dB/W·m
Afmetingen (B × H × D): 160 mm × 110 mm × 136 mm
Gewicht: 0,55 kg
(Magnetisch afgeschermd)
: 30 W
: 30 W
Veranderingen in technische gegevens en ontwerp onder voorbehoud.
ESPECIFICACIONES
SP-DSC99TN
Tipo:
Altavoz
Gamma completa: Tipo cónico do 8 cm × 1
Potencia máxima: 30 W
Impedancia: 16 Ω
Gamma de frecuencia: 70 Hz—25 000 Hz
Nivel de presión sonora: 84 dB/W·m
Dimensiones (An × Al × Prf): 245 mm × 110 mm × 145 mm
Peso: 0,8 kg
SP-DSS99TN
Tipo:
Altavoz
Gamma completa: Tipo cónico do 8 cm × 1
Potencia máxima: 30 W
Impedancia: 16 Ω
Gamma de frecuencia: 85 Hz—20 000 Hz
Nivel de presión sonora: 83 dB/W·m
Dimensiones (An × Al × Prf): 160 mm × 110 mm × 136 mm
Peso: 0,55 kg
Tipo bajo reflex de gamma completa
(Tipo de protección magnética)
Tipo bajo reflex de gamma
completa
El diseño y las especificaciones están sujetos a combios sin aviso.
14
COLLEGAMENTO
Uno spinotto a spillo viene fissato all’estremità del cordone degli
altoparlanti. Se il morsetto di collegamento degli altoparlanti
sull’amplificatore al quale è collegato l’altoparlante è un jack a
spillo, collegare il filo dell’altoparlante della sinistra al morsetto di
sinistra, e il filo dell’altoparlante della destra, al morsetto di destra.
• Disattivare l’alimentazione di tutta l’attezzatura prima di
collegare l’altoparlante all’amplificatore.
• L’impedenza nominale del modello SP-DSC99TN è 16 Ω.
Collegate gli altoparlanti ad un amplificatore con un’impedenza
di carico per altoparlanti di 16 Ω.
• L’impedenza nominale del modello SP-DSS99TN è 16 Ω.
Collegate gli altoparlanti ad un amplificatore con un’impedenza
di carico per altoparlanti di 16 Ω.
• La capacità di uso dell’alimentazione massima viene mostrata
nella sezione delle SPECIFICAZIONI.
Un ingresso eccessivo dell’altoparlante risulterà rumore
anormale e possibilità di danno. I casi descritti di seguito
possono causare un sovraccarico degli altoparlanti. Assicurarsi
che il volume dell’amplificatore sia ridotto in anticipo.
1) Generazione di rumore durante la sintonizzazione FM.
2) Segnali di alto livello che contengono dei componenti ad
alta frequenza riprodotti da una píastra a cassette nel modo
di avanzamento rapido.
3) Si sentirà uno scatto quando accendete o spegnete la
corrente degli altri compoenti.
4) Si sentirà uno scatto quando collegate o scollegate i cavi
con la corrente accesa.
5) Si sentirà uno scatto quando viene sostituita la cartuccia
con la corrente accesa.
6) Si sentirà uno scatto quando vengono usati gli interruttori
dell’amplificatore.
7) Oscillazione di alta frequenza continua oppure suono dello
strumento musicale di tono alto.
8) Ronzio oppure feed back quando si utilizza un microfono.
ANSLUTNING
En stiftkontakt sitter i ändan av högtalarledningen. Om
förstärkarens högtalaruttag är ett uttag för stiftkontakter, skall
du ansluta den vänstra högtalarens ledning till det vänster kanal
uttaget och den högra högtalarens ledning till det höger kanal
uttaget.
• Slå av strömmen till samtliga komponenter före högtalarnas
anslutning till förstärkaren.
• Nominell impedans för SP-DSC99TN är 16 Ω. Anslut salunda
högtalarna till en förstärkare avsedd för en belastning med 16
Ω högtalare.
• Nominell impedans för SP-DSS99TN är 16 Ω. Anslut salundahögtalarna till en förstärkare avsedd för en belastning med 16Ω högtalare.
• Högtalarnas maximala effekthanteringskapacitet anges i
TEKNISKA DATA.
För hög innivå leder till störningar i ljudet via högtalarna och
kan orsaka skador på högtalarna. De situationer som beskrivs
nedan kan leda till överbelastning av högtalarna. Var noga med
att först sänka volymnivån på förstärkaren.
1) Brus under inställning av FM-radiostationer.
2) Starka, högfrekventa signaler från ett kassettdäck under
snabbavspelning.
3) Ljudbangar som uppstår när andra apparater i
anläggningen slås till och från.
4) Skrapljud som uppstår när anslutningskablar ansluts eller
kopplas från.
5) Skrapljud som uppstår när pickupelementet på en
skivspelare byts.
6) Ljudbangar som uppstår när du anvander förstärkarens
omkopplare.
7) Kontinuerliga högfrekventa svängningar eller instrumentalt
ljud med höga toner.
8) Tjut eller rundgång som uppstår när mikrofon används.
SPECIFICAZIONI
SP-DSC99TN
Tipo: Tipo basso reflex a gamma
completa
(Tipo a protezione magnetica)
Altoparlanti
Gamma completa: Cono da 8 cm × 1
Capacità di potenza: 30 W
Impedenza: 16 Ω
Gamme di frequenza: Da 70 Hz a 25 000 Hz
Livello della pressione sonora : 84 dB/W·m
Dimensioni (L × A × P): 245 mm × 110 mm × 145 mm
Massa: 0,8 kg
SP-DSS99TN
Tipo: Tipo basso reflex a gamma
completa
Altoparlanti
Gamma completa: Cono da 8 cm × 1
Capacità di potenza: 30 W
Impedenza: 16 Ω
Gamme di frequenza: Da 85 Hz a 20 000 Hz
Livello della pressione sonora : 83 dB/W·m
Dimensioni (L × A × P): 160 mm × 110 mm × 136 mm
Massa: 0,55 kg
Il disegno e le specificazioni sono soggetti a cambiamenti senza
preavviso.
TEKNISKA DATA
SP-DSC99TN
Typ: Basreflexhögtalare för hela
frekvensområdet
(Magnetiskt avskärmad)
Högtalarelement
Täcker hela frekvensområdet: 8 cm Kon × 1
Effect: 30 W
Impedans: 16 Ω
Frevensomfång: 70 Hz—25 000 Hz
Verkningsgrad: 84 dB/W·m
Yttermått (B × H × D): 245 mm × 110 mm × 145 mm
Vikt: 0,8 kg
SP-DSS99TN
Typ: Basreflexhögtalare för hela
frekvensområdet
Högtalarelement
Täcker hela frekvensområdet: 8 cm Kon × 1
Effect: 30 W
Impedans: 16 Ω
Frevensomfång: 85 Hz—20 000 Hz
Verkningsgrad: 83 dB/W·m
Yttermått (B x H x D): 160 mm × 110 mm × 136 mm
Vikt: 0,55 kg
Rätt till ändringar av utförande och specifikationer förbehålles
utan föregående maddelande.
15
TILSLUTNING
VICTOR COMPANY OF JAPAN, LIMITED
Der sidder en stikpropp for enden af højttalerkablet. Hvis
højttaleren skal tilsluttes, er en stik-jack, skal den venstre
højttalers kabel sættes i den venstre klemterminal og den højre
højttalers kabel i den højre klemterminal.
• Sluk for strømmen i al udrustningen før højttalerne tilsluttes
forstærkeren.
• Den nominelle impedans for SP-DSC99TN er 16 Ω. Tilslut dem
til en forstærker med en belastningsimpedans for 16 Ω højttaler.
• Den nominelle impedans for SP-DSS99TN er 16 Ω. Tilslut dem
til en forstærker med en belastningsimpedans for 16 Ω højttaler.
• Maksimal effektkapacitet angives i afsnittet SPECIFIKATIONER.
Hvis højttalerne drives med for høj effekt, opstår der forvrængning
og højttalerne kan beskadiges. Normalt set, fås ca.
Situationerne, som beskrives nedenfor, kan resultere i
overbelastning af højttalerne. Pas på at skrue ned for volumen
før disse situationer opstår.
1) En FM-tuner frembringer kraftig støj undenfor
stationsindstillingsområdet.
2) En kassettebåndoptager kan frembringe en stor
udgangseffekt under hurtig fremsporing. Denne
udgangseffekt indeholder normalt højfrekvente
komponenter med fejlfunktion til følge.
3) Nogle forstærkere og tunere udvikler en meget høj
stødimpedans, når der tændes eller slukkes for dem.
4) Når kredsløbet er stømførende med højeffektsniveau, kan
der opstå en skadelig stødimpedans, når en
forbindelsesledning, en mikrofon eller lignende tilsluttes
eller tages ud af forbindelse.
5) Der kan opstå stødimpedans, når pladespillerens pickup
trækkes af eller sættes på.
6) Vedvarende støj med højfrekvente komponenter kan
frembringes af en oscillator, et elektronisk musikinstrument
eller lignende.
7) Kontinuerlige, høje frekvenssvingninger eller
musikinstrumenter med høj tonehøjde.
8) Hylen eller tilbagekobling ved brug af mikrofoner.
LIITÄNTÄ
Kaiutinjohdon päähän on kiinnitetty nastapistoke. Jos siinä
vahvistimessa, johon kaiutin aiotaan liittää, on nastaliitin
kaiutinliittimenä, liitä vasemmanpuoleisen kaiuttimen johto vasen
ja oikeanpuoleisen kaiuttimen johto punaiseen oikea.
• Katkaise kaikkien laitteiden virta, ennen kuin liität kaiuttimen
vahvistimeen.
• Mallien SP-DSC99TN nimellinen impedanssi on 16 Ω. Kytke
ne vahvistimeen, jonka kuormitusimpedanssi on sama kuin
16 Ω kaiuttimen.
• Mallien SP-DSS99TN nimellinen impedanssi on 16 Ω. Kytke
ne vahvistimeen, jonka kuormitusimpedanssi on sama kuin
16 Ω kaiuttimen.
• Maksimi tehon käsittelykyky näkyy osassa TEKNISET TIEDOT.
Liian suuri kaiutintulo aiheuttaa epänormaalia hälyä ja
mahdollisia vaurioita.
Alla kuvatuissa tapauksissa kaiuttimet saattavat ylikuormittua.
Vähennä vahvistimen äänenvoimakkuutta ennalta käsin.
1) Kohinaa FM-virityksen aikana.
2) Kasettidekistä etteenpäinkelauksen aikana muodostuneet
vahvat, korkeataajuuksisia komponentteja sisältävät
signaalit.
3) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun toiste osien virta kytketään
ja katkaistaan.
4) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun kytketään tai irrotetaan
johtoja virran ollessa päällä.
5) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun vaihdetaan hylsy virran
ollessa päällä.
6) Klik-ääni, joka syntyy silloin kun käytetään vahvistimen
kytkimiä.
7) Jatkuvaa korkeataajuuksista värähtelyä tai soittimen
korkeaa ääntä.
8) Ulvontaa tai takaisinsyöttöä mikrofoneja käytettäessä.
SPECFIKATIONER
SP-DSC99TN
Type: Fuldområdes basrefleks-type
(Med magnetisk afskærmning)
Højttaler
Bredbånd: 8 cm membran × 1
Belastningskapacitet: 30 W
Impedans: 16 Ω
Frekvensområde: 70 Hz—25 000 Hz
Lydtryksniveau: 84 dB/W·m
Mål (B × H × D): 245 mm × 110 mm × 145 mm
Vægt: 0,8 kg
SP-DSS99TN
Type: Fuldområdes basrefleks-type
Højttaler
Bredbånd: 8 cm membran × 1
Belastningskapacitet: 30 W
Impedans: 16 Ω
Frekvensområde: 85 Hz—20 000 Hz
Lydtryksniveau: 83 dB/W·m
Mål (B × H × D): 160 mm × 110 mm × 136 mm
Vægt: 0,55 kg
Design og specifikationer kan blive ændret uden varsel.
TEKNISET TIEDOT
SP-DSC99TN
Tyyppi: Täydellinen bassorefleksi
(Magncettisesti suojattua tyyppiä)
Kaiuttimet
Täysi asteikko: 8 cm kartio × 1
Enimmäisteho: 30 W
Impedanssi: 16 Ω
Taajuusalue: 70 Hz—25 000 HzÄänenpainetaso: 84 dB/W·m
Mitat (L × K × S): 245 mm × 110 mm × 145 mm
Paino: 0,8 kg
SP-DSS99TN
Tyyppi: Täydellinen bassorefleksi
Kaiuttimet
Täysi asteikko: 8 cm kartio × 1
Enimmäisteho: 30 W
Impedanssi: 16 Ω
Taajuusalue: 85 Hz—20 000 HzÄänenpainetaso: 83 dB/W·m
Mitat (L × K × S): 160 mm × 110 mm × 136 mm
Paino: 0,55 kg
Oikeudet muutoksiin pidätetään.
EN. GE. FR. NL. SP. IT. SW. FI. DA.
16
0501JYMPRIJEM
NOTICE
Display Demonstration
When connecting the AC power cord into a wall outlet, the unit
automatically starts display demonstration.
To cancel the display demonstration, press CANCEL/DEMO until
“DEMO OFF” appears on the display.
• For more detailed information about demonstration, see page 10.
GV40261-006A
[A, B, UJ]
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.