JVC LVT2141-002A, 0410NSMMDWJEIN User Manual

LVT2141-002A
[J/C]
KW-NT3HDT/KW-NT3HD
Installation/Connection Manual Manual de instalación/conexión Manuel d’installation/raccordement
0410NSMMDWJEIN
EN, SP, FR
© 2010 Victor Company of Japan, Limited
ENGLISH
This unit is designed to operate on 12 V DC, NEGATIVE ground electrical systems. If your vehicle does not have this system, a
voltage inverter is required, which can be purchased at JVC car audio dealers.

WARNINGS

• DO NOT install any unit or wire any cable in a location where; – it may obstruct the steering wheel and gearshift lever operations,
as this may result in a traffic accident.
– it may obstruct the operation of safety devices such as air bags, as
this may result in a fatal accident.
– it may obstruct visibility.
• DO NOT operate any unit while manipulating the steering wheel, as this may result in a traffic accident.
• The driver must not watch the monitor while driving. It may lead to carelessness and cause an accident.
• If you need to operate the unit while driving, be sure to look around carefully or you may be involved in a traffic accident.
If the parking brake is not engaged, caution message about parking brake appears on the screen, and no playback picture will be shown. – This warning appears only when the parking brake lead is
connected to the parking brake system built in the car.
Notes on electrical connections:
Replace the fuse with one of the specified rating. If the fuse blows frequently, consult your JVC car audio dealer.
It is recommended to connect speakers with a maximum power of more than 50 W (both at the rear and at the front, with an impedance of 4  to 8 Ω).
If the maximum power is less than 50 W, change <Amplifier Gain>
setting to prevent the speakers from being damaged (see page 69 of the INSTRUCTIONS).
To prevent short circuits, cover the terminals of the UNUSED leads with insulating tape.
The heat sink becomes very hot after use. Be careful not to touch it when removing this unit.
• At the time of installation, be sure to fix all wires (wires both from this unit and from the car itself) in a way that no wires can come into contact with the heat sink on the rear of the unit.
Heat sink
Sumidero térmico
Dissipateur de chaleur
ESPAÑOL
Esta unidad está diseñada para funcionar con 12 V de CC, con sistemas eléctricos de masa NEGATIVA. Si su vehículo no posee
este sistema, será necesario un inversor de tensión, que puede ser adquirido en los concesionarios de JVC de equipos de audio para automóviles.
ADVERTENCIAS
• NO instale ningún receptor o tienda ningún cable en una ubicación donde; – Donde pueda obstruir la maniobra del volante de dirección y del
cambio de engranajes, con el consiguiente riesgo de accidentes de tráfico.
– Donde pueda obstruir el funcionamiento de dispositivos de
seguridad tales como bolsas de aire, pues podría resultar en un accidente fatal.
– Donde pueda obstruir la visibilidad.
• NO OPERE la unidad mientras está maniobrando el volante de dirección, pues podría producirse un accidente de tráfico.
• El conductor no debe mirar el monitor mientras conduce. Podría producirse un descuido, y causar un accidente.
• Si necesita operar la unidad mientras conduce, asegúrese de mirar atentamente a su alrededor pues de lo contrario, se podría producir un accidente de tráfico.
• Si el freno de estacionamiento no está aplicado, aparece un mensaje de precaución acerca del freno de estacionamiento en la pantalla, y no se visualizará la imagen reproducida. – Esta advertencia aparece únicamente cuando el cable del freno de
estacionamiento se encuentra conectado al sistema del freno de estacionamiento incorporado al automóvil.
Notas sobre las conexiones eléctricas:
• Reemplace el fusible por otro del régimen especificado. Si el fusible se funde frecuentemente, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles.
• Se recomienda conectar los altavoces con una potencia máxima de más de 50 W (tanto atrás como adelante, con una impedancia de 4 Ω a 8 Ω).
Si la potencia máxima es de menos de 50 W, cambie <Gncia.
Amplific.> para evitar daños en los altavoces (consulte la página 69 de MANUAL DE INSTRUCCIONES).
• Para evitar cortocircuitos, cubra los terminales de los cables NO UTILIZADOS con cinta aislante.
• La unidad estará muy caliente después del uso. Tenga la precaución de no quemarse al efectuar su desmontaje.
• Al realizar la instalación, asegúrese de fijar todos los cables (tanto los que proceden de esta unidad como los del vehículo en sí) de manera tal que ninguno quede en contacto con el disipador térmico de las partes traseras de la unidad.
FRANÇAIS
Cet appareil est conçu pour fonctionner sur des sources de courant continu de 12 V à masse NEGATIVE. Si votre véhicule n’offre pas ce
type d’alimentation, il vous faut un convertisseur de tension, que vous pouvez acheter chez un revendeur d’autoradios JVC.
AVERTISSEMENTS
• N’INSTALLEZ aucun appareil ni aucun câble dans un endroit où: – où il peut gêner l’accès au volant ou au levier de vitesse car cela
peut entraîner un accident de la circulation.
– où il peut gêner la manipulation de dispositifs de sécurité tels que
les airbags car cela peut entraîner un accident fatal.
– où il peut gêner la visibilité.
• NE COMMANDEZ pas l’appareil lors de la manipulation du volant car cela peut entraîner un accident de la circulation.
• Le conducteur ne doit pas regarder le moniteur lorsqu’il conduit. Cela peut lui faire perdre sa concentration et causer un accident.
• Si vous souhaitez opérer l’appareil pendant que vous conduisez, assurez-vous de bien regarder autour de vous afin de ne pas causer un accident de la circulation.
• Si le frein à main n’est pas engagé, un message d’avertissement à propos du frein à main apparaît sur l’écran et aucune image de lecture n’apparaît. – Cet avertissement apparaît uniquement quand le fil du frein de
stationnement est connecté au système de frein de stationnement intégré à la voiture.
Remarques sur les connexions électriques:
Remplacer le fusible par un de la valeur précisée. Si le fusible saute souvent, consulter votre revendeur d’autoradios JVC.
Il est recommandé de connecter des enceintes avec une puissance de plus de 50 W (les enceintes arrière et les enceintes avant, avec une impédance comprise entre 4 Ω et 8 Ω).
Si la puissance maximum est inférieure à 50 W, changez <Gain
Amplific.> pour éviter d’endommager vos enceintes (voir page 69 du MANUEL D’INSTRUCTIONS).
Pour éviter les court-circuits, couvrir les bornes des fils qui ne sont PAS UTILISÉS avec de la bande isolante.
Le dissipateur de chaleur devient très chaud après usage. Faire attention de ne pas le toucher en retirant cet appareil.
• Au moment de l’installation, assurez-vous de fixer tous les fils (les fils de cet appareil et aussi de la voiture elle-même) de façon qu’aucun fil ne puisse entrer en contact avec le dissipateur de chaleur situés à l’arrière de l’appareil.

Parts list for installation and connection

The following parts are provided for this unit. If anything is missing, contact your dealer immediately.
Main unit/Sleeve/Brackets/Trim plate
Unidad principal/Cubierta/Ménsulas/Placa de guarnición
Appareil principal/Manchon/Supports/Plaque d’assemblage
Crimp connectors
Conector de engarce
Raccord à sertir
Use these screws when installing the unit without the supplied sleeve and brackets. (See page 2.)
Utilice estos tornillos cuando instale la unidad sin la cubierta y las ménsulas suministrados. (Consulte la página 2.)
Utilisez ces vis lors de l’installation de l’appareil sans le manchon fourni et les supports. (Voir page 2.)
GPS antenna (5 m/16.4 feet)/Attachment mat (Double face tape)*
Antena GPS (5 m/16.4 ples)/Estera de fijación (Cinta adhesiva de doble cara)*
Antenne GPS (5 m/16.4pleds)/Feuille de fixation (Ruban adhésif double-face)*
Lista de piezas para instalación y conexión
Con esta unidad se suministran las siguientes piezas. Si hay algún elemento faltante, póngase inmediatamente en contacto con su concesionario.
Soft case
Estuche blando
Étui souple
1
*
For installing inside the car
1
*
Para instalar dentro del automóvil
1
*
Installation à l’intérieure de la voiture
Power cord
Cordón de alimentación
Cordon d’alimentation
1
1
1
Flat head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza plana (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête plate (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
Microphone
Micrófono
Microphone
Liste des pièces pour l’installation et raccordement
Les pièces suivantes sont fournies avec cet appareil. Si quelque chose manquait, contactez votre revendeur immédiatement.
AV I/O cord
Cordón AV I/O
Cordon AV E/S
Microphone clip
Presilla para micrófono
Attache de microphone
Round head screws (M5 x 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza esférica (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête ronde (M5 x 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
Extension lead
Cable prolongador
Cordon rallonge
Microphone holder
Soporte del micrófono
Support de microphone
1

INSTALLATION (IN-DASH MOUNTING)

The following illustration shows a typical installation. However, you should make adjustments corresponding to your specific car. If you have any questions or require information regarding installation kits, consult your JVC car audio dealer or a company supplying kits.
• If you are not sure how to install this unit correctly, have it installed by a qualified technician.
Before installing the unit
• When mounting the unit, be sure to use the screws provided, as instructed. If other screws are used, parts could become loose or damaged.
• When tightening screws or bolts, be careful not to pinch any connection cord.
• Make sure not to block the fan on the rear to maintain proper ventilation when installing the unit.
When installing the unit without using the sleeve and brackets
• Use flat head screws or round head screws, depending on the installation location. When you use round head screws to install the unit, use the screws removed from the metal protection plates (see below). When you use screws other than those supplied, use 8 mm (3/8”)-long screws. If longer screws are used, they could damage the unit.
• Tighten the screws firmly to prevent the unit from falling off.
INSTALACION (MONTAJE EN EL TABLERO DE INSTRUMENTOS)
La siguiente ilustración muestra una instalación típica. Sin embargo usted deberá efectuar los ajustes correspondientes a su automóvil. Si tiene alguna pregunta o necesita información acerca de las herramientas para instalación, consulte con su concesionario de JVC de equipos de audio para automóviles o a una compañía que suministra tales herramientas.
• Si no está seguro de poder instalar la unidad correctamente, déjela en manos de un técnico cualificado.
Antes de instalar la unidad
• Al instalar la unidad, asegúrese de usar los tornillos suministrados, de acuerdo con las instrucciones. Si emplea otros tipos de tornillos, corre el riesgo de que las piezas se aflojen o se dañen.
• Al apretar los tornillos o los pernos, asegúrese de que ningún cable de conexión quede pillado.
• Al efectuar la instalación, asegúrese de no bloquear el ventilador del panel trasero a fin de mantener una ventilación correcta.
Instalación de la unidad sin utilizar la cubierta y las ménsulas
• Utilice tornillos de cabeza plana o esférica, dependiendo del lugar de instalación. Si decide utilizar tornillos de cabeza esférica para instalar la unidad, utilice los extraídos de las placas de metálicas protectoras (véase debajo). Si decide utilizar tornillos distintos de los suministrados, escoja tornillos de 8 mm (3/8”) de largo. El uso de tornillos más largos producir daños a la unidad.
• Apriete los tornillos firmemente para evitar que la unidad se caiga.
INSTALLATION (MONTAGE DANS LE TABLEAU DE BORD)
L’illustration suivante est un exemple d’installation typique. Cependant, vous devez faire les ajustements correspondant à votre voiture. Si vous avez des questions ou avez besoin d’information sur des kits d’installation, consulter votre revendeur d’autoradios JVC ou une compagnie d’approvisionnement.
• Si vous n’êtes pas sûr de pouvoir installer l’appareil correctement, faite-le installer par un technicien qualifié.
Avant d’installer l’appareil
• Lors du montage de l’appareil, assurez-vous d’utiliser les vis fournies, de la façon indiquée. Si vous utilisez d’autres vis, certaines pièces peuvent être perdues ou endommagées.
• Lorsque vous serrez des vis ou des boulons, faites attention de ne pas pincer un cordon de connexion.
• Assurez-vous de ne pas bloquer le ventilateur sur le panneau arrière lors de l’installation afin de permettre une ventilation correcte.
Lors de l’installation de l’appareil sans utiliser de manchon et les supports
• Utilisez des vis à tête plate ou des vis à tête ronde, en fonction de l’emplacement de l’installation. Quand vous utilisez des vis à tête ronde pour installer l’appareil, utilisez les vis retirées des plaques métalliques de protection (voir ci-dessous). Quand vous utilisez d’autres vis que les vis fournies, utilisez des vis d’une longueur de 8 mm (3/8”). Vous risquez d’endommager l’appareil si vous utilisez des vis plus longues.
• Serrez les vis solidement pour éviter que l’appareil tombe.
Remove the metal protection plates before installation.
• Keep the round head screws (M5 × 8 mm/M5 x 3/8”) for installation use if necessary.
Extraiga las placas metálicas protectoras antes de la instalación.
• Guarde los tornillos de cabeza esférica (M5 × 8 mm/M5 x 3/8 pulgada) para uso futuro durante la instalación, si fuera necesario.
Retirez les plaques métalliques de protection avant l’installation.
• Conservez les vis à tête ronde (M5 × 8 mm/M5 x 3/8 pouces) afin de pouvoir les utiliser si nécessaire pour une installation.
1 Remove the audio system originally installed in the car, together
with its mounting brackets.
• Be sure to keep all the screws and parts removed from your car for future use.
2 Detach the monitor panel. 3 Detach the trim plate. 4 Detach the sleeve from the unit. 5 Install the sleeve in the dashboard of the car. 6 Do the required electrical connections.
• See pages 4-6.
7 Install the main unit in the sleeve.
• Make sure to use the round head screws (M2.6 x 3 mm/M2.6 x 1/8”) originally attached to the unit. If longer screws are used, they could damage the unit.
8 Attach the trim plate. 9 Attach the monitor panel.
1 Desmonte el sistema de audio instalado originalmente en el
coche, junto con los ménsulas de montaje.
• Asegúrese de guardar todos los tornillos y piezas quitados de su vehículo para poderlos usar en el futuro.
2 Desenganche el panel del monitor. 3 Desenganche la placa de guarnición. 4 Separe la cubierta de la unidad. 5 Instale la cubierta en el cubretablero del automóvil. 6 Realice todas las conexiones eléctricas necesarias.
• Consulte las páginas 4-6.
7 Coloque la unidad principal en la cubierta
• Asegúrese de utilizar los tornillos de cabeza esférica (M2.6 x 3 mm/M2.6 x 1/8 pulgada) fijados originalmente a la unidad. El uso de tornillos más largos producir daños a la unidad.
8 Fije la placa de guarnición. 9 Fije el panel del monitor.
Round head screws
(M5 × 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza esférica
(M5 × 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête ronde
(M5 × 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
Metal protection plates
Placas metálicas protectoras
Plaques métalliques de protection
Round head screws (M5 × 8 mm/M5 x 3/8”)
Tornillos de cabeza esférica (M5 × 8 mm/M5 x 3/8 pulgada)
Vis à tête ronde (M5 × 8 mm/M5 x 3/8 pouces)
1 Retirez le système audio d’origine installé dans la voiture en même
temps que les supports de montage.
• Assurez-vous de conserver toutes les vis et pièces détachées de votre voiture pour une utilisation dans le future.
2 Détachez le panneau du moniteur. 3 Détachez la plaque de garniture. 4 Détachez le manchon de l’appareil. 5 Installez le manchon dans le tableau de bord de la voiture. 6 Réalisez les connexions électriques requises.
• Référez-vous aux pages 4-6.
7 Installez l’appareil principal dans le manchon.
• Assurez-vous d’utiliser les vis à tête ronde (M2.6 x 3 mm/M2.6 x 1/8 pouces) originellement attachés à l’appareil. Vous risquez d’endommager l’appareil si vous utilisez des vis plus longues.
8 Fixez la plaque d’assemblage. 9 Attachez le panneau du moniteur.
1
4
7
Bracket
Ménsula
Support
Sleeve
Cubierta
Manchon
5
Bracket
Ménsula
Support
Round head screws (M2.6 x 3 mm/M2.6 x 1/8”)
Tornillos de cabeza esférica (M2,6 x 3 mm/M2,6 x 1/8 pulgada)
Vis à tête ronde (M2,6 x 3 mm/M2,6 x 1/8 pouces)
Sleeve
Cubierta
Manchon
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
32
Trim plate
Placa de guarnición
Plaque d’assemblage
6
98
Monitor panel
Panel del monitor
Panneau du moniteur
2
Loading...
+ 4 hidden pages