JUSTUS Tova operation manual

D CHAT
Bedienungs- und Montageanleitung für Kaminofen
F
Manuel d’installation et d´utilisation pour poêle à bois
Tova mit einem „D-Blok“ (Zubehör) Tova avec rehausse DBlok (en option)
293 2694 000 · 1069
Inhaltsverzeichnis D / AT / CH
D
AT CH
Inhaltsverzeichnis D / AT / CH
1. Symbolerklärung, Umweltschutz 3
1.1 Symbolerklärung 3
1.2 Umweltschutz 3
2. Produktübersicht und Bedienelemente 4
3. Bestimmungsgemäße Verwendung und Sicherheitshinweise 5
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung 5
3.2 Sicherheitshinweise 5
4. Angaben zum Gerät 7
4.1 Lieferumfang 7
4.2 Nicht mitgeliefertes Zubehör 7
4.3 Original Ersatzteile 7
4.4 Produktbeschreibung 7
4.5 Technische Daten 8
4.6 Grundeinstellung bei Prüfung nach EN 13240 8
4.7 Maßzeichnung 8
9. Reinigung, Wartung und Pege 17
9.1 Oberächen reinigen 17
9.2 Sichtscheibe reinigen 17
9.3 Feuerraum reinigen 17
9.4 Feuerraumauskleidung demontieren 17
10. Störungen beheben 19
11. Kundendienst 21
12. JUSTUS-Werksgarantie 22
13. Zulassungen 23
13.1 Einzuhaltende Richtlinien und Normen 23
14. Leistungserklärung 49
15. CE-Kennzeichnung 50
16. Energielabel und Produktdatenblatt 51
17. Geräte-Kenndaten 52
5. Brennstoe 9
5.1 Geeignete Brennstoe 9
6. Schornsteinanlage und Zuluftbedingungen 10
6.1 Anschluss an den Schornstein/ Rauchrohranschluss 10
6.2 Externe Verbrennungsluftversorgung 11
7. Installation und Inbetriebnahme 12
7.1 Aufstellung 12
7.2 Erstinbetriebnahme 12
7.3 Montage „D-Blok“ Erweiterungssegment 13
7.4 Montage „E-Blok“ Erweiterungssegment mit Wärmespeicher „W+“ 13
8. Bedienung 14
8.1 Anheizen 14
8.2 Brennsto nachlegen 15
8.3 Heizleistung anpassen 15
8.4 Heizen mit Braunkohlebriketts 16
8.5 Heizen in der Übergangszeit 16
8.6 Kaminofen außer Betrieb nehmen 16
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
2
1. Symbolerklärung, Umweltschutz
D
AT CH
1. Symbolerklärung, Umweltschutz
1.1 Symbolerklärung Warnhinweise
Warnhinweise im Text werden mit einem Warndreieck gekennzeichnet. Zusätzlich kenn­zeichnen Signalwörter die Art und Schwere der Folgen, falls die Maßnahmen zur Abwendung der Gefahr nicht befolgt werden.
Die folgenden Signalwörter können in dem vorliegenden Dokument verwendet werden:
HINWEIS bedeutet, dass Sachschäden auftreten können.
VORSICHT bedeutet, dass leichte bis mittelschwere Personen-
schäden auftreten können.
WARNUNG bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Per-
sonenschäden auftreten können.
GEFAHR bedeutet, dass schwere bis lebensgefährliche Perso-
nenschäden auftreten werden.
1.2 Umweltschutz
Entsorgung der Verpackung
Die Verpackung schützt das Gerät vor Transportschäden. Dabei sind die Verpackungsmaterialien nach umweltverträglichen und entsorgungstechnischen Gesichtspunkten ausgewählt und somit recyclebar.
Der Holzanteil der Verpackung besteht aus unbehandeltem, tro­ckenem Nadelholz und eignet sich daher ganz hervorragend als Brennholz (Anheizholz). Wir empfehlen den Holzanteil der Verpackung dementsprechend zu zerkleinern.
Die Rückführung der übrigen Verpackungsteile, wie Ver­packungsbänder, PE-Beutel etc., in den Materialkreislauf spart Rohstoffe und verringert das Abfallaufkommen. Ihr Fachhändler nimmt diese Verpackungsteile im Allgemeinen zurück.
Sollten Sie die Verpackungsteile selbst entsorgen, erfragen Sie bitte die Anschrift des nächsten Wertstoff- und Recycling-Centers!
Wichtige Informationen ohne Gefahren für Menschen oder Sachen werden mit dem nebenstehenden Sym­bol gekennzeichnet. Sie werden durch Linien ober­und unterhalb des Texts begrenzt.
Wichtige Informationen
Symbol Bedeutung
Aufzählung/Listeneintrag
-
Handlungsanweisung Verweis auf eine Stelle im Dokument
Aufzählung/Listeneintrag (2. Ebene)
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
3
2. Produktübersicht und Bedienelemente
D
AT CH
1 10
3
9
1 Deckplatte 2 Seitenverkleidung 3 Feuerraumtür 4 Sekundärluftregler (eingeschoben - oen)
1
5 Primärluftluftregler (eingeschoben - oen) 6 Aschekasten 7 Holzlagerfach 8 Feuerraumauskleidung
2
9 Holzlegefachtür 10 Optionales Zubehör:
- Aufsatz „D-Blok“ Erweiterungssegment oder
- Aufsatz „E-Blok“ Energie-Segment mit Wärmespeicher „W+“ Es können bis zu 3 Erweiterungssegmente auf das Gerät montiert werden.
11 A sc he ro st
3
9
2
1
8
3
3
6
11
8
6
7
9
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
4
4
5
3. Bestimmungsgemäße Verwendung und Sicherheitshinweise
D
AT CH
3. Bestimmungsgemäße Verwendung und Sicherheitshinweise
3.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist als Zeitbrandfeuerstätte nach EN 13240 zugelassen.
Das Gerät ist nur für die Wohnraumbeheizung zugelassen. Die Auf­stellung beispielsweise in Garagen, Feuchträumen oder im Freien ist nicht zulässig.
Eine Abbrandperiode beträgt 45 Minuten, bei einer vorgeschrie­benen Brennstoffmenge von 1,37 kg Holz bzw. 60 Min. bei einer vor­geschriebenen Brennstoffmenge von 1,57 kg Braunkohlebriketts BB7. Eine Streckung der Abbrandlänge durch größere Holzmengen ist nicht zulässig.
Diese Bedienungsanleitung macht Sie mit der Funktion und Hand­habung des Ofens vertraut und ist Bestandteil dieser Feuerstätte. Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, damit Sie sich bei Beginn einer Heizperiode wieder über die richtige Bedienung informieren können.
Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betreiber eines Kaminofens ist verpflichtet, sich an Hand dieser Anleitung über die richtige Handhabung zu informieren. Unsere Gewähr für eine einwandfreie Funktion erlischt sofort, wenn die nachfolgenden Richtlinien und Anweisungen nicht beachtet wer­den. Wir danken für Ihr Verständnis!
3.2 Sicherheitshinweise
Vorsicht! Verletzungsgefahr durch heiße Geräteteile.
Oberächen, Feuerraumtüren, Bediengrie, Rauchrohr und Sichtscheibe werden im Betrieb heiß.
Zum Betätigen der Bedienelemente Bedienhandschuh verwenden.
Produktsicherheit
Dieses Gerät ist nach dem aktuellen Stand der Technik und aner­kannten sicherheitstechnischen Vorgaben konstruiert und gefer­tigt. Dennoch ist ist nicht auszuschließen, dass während des Betriebes Personen- und Sachschäden auftreten können.
Verwenden Sie das Gerät deshalb sicherheits- und gefahrenbe­wusst, nur seiner Bestimmung entsprechend und ausschließlich in einwandfreiem, unbeschädigten Zustand!
Einweisung
Der Installateur Ihres Gerätes weist Sie ausführlich in die Funktionsweise, die sichere und sachgerechte Bedienung ein und gibt Ihnen Tipps zum richtigen und umweltschonenden Heizen mit dem Gerät.
Lassen Sie sich die technischen Dokumente des Gerätes sowie alle Zubehörteile aushändigen.
Verhalten im Notfall
Bringen Sie sich nicht selbst in Lebensgefahr. Wenn ohne Gefähr­dung der eigenen Person möglich:
Warnen Sie andere Personen und fordern Sie sie zum Verlassen des Gebäudes auf.
Nehmen Sie das Gerät umgehend außer Betrieb.
Brandgefahr
Platzieren oder lagern Sie keine brennbaren Materialien oder Flüssigkeiten auf oder neben dem Gerät.
Stellen oder platzieren Sie keine brennbaren Gegenstände (z.B. Teppiche, Möbelstücke, Pflanzen o.ä.) im Bereich der Feuer­ raumöffnung.
Das Gerät muss auf einer nicht brennbaren Unterlage und unter Einhaltung der vorgeschriebenen Sicherheitsabstände aufgestellt werden.
Gefahr durch unzureichende Frischluftzufuhr
Stellen Sie eine ausreichende Versorgung des Aufstellungs­ raumes mit Frischluft während des Betriebes des Gerätes sicher. Dies gilt auch für den zeitgleichen Betrieb des Gerätes mit weiteren Wärmeerzeugern.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
5
3. Bestimmungsgemäße Verwendung und Sicherheitshinweise
3.2 Sicherheitshinweise (Fortsetzung)
Schäden durch Bedienfehler
Fehlerhafte Bedienung kann zu Personen- und/oder Sachschäden führen! Der Heizbetrieb ist nur mit geschlossener Feuerraumtür gestattet!
Sorgen Sie dafür, dass Kinder das Gerät nicht unbeaufsichtigt bedienen oder zum Spielen verwenden.
Stellen Sie sicher, dass nur Personen zu dem Gerät Zugang haben, die auch zu sachgerechter Bedienung in der Lage sind.
Nur erlaubte Brennstoe verwenden.
Benutzen Sie zum Anheizen niemals brennbare Flüssigkeiten!
Schließen Sie niemals alle Luftschieber, so lange der Ofen noch
in Betrieb ist! Es besteht Verpuungsgefahr durch Entzündung unverbrann­ ter Brenngase!
D
AT CH
Die Feuerraumtür darf nur zur Brennstoaufgabe geönet werden.
Keine Blechdosen oder ähnliche Behälter in den Feuerraum legen - Explosionsgefahr!
Niemals ein Kaminfeuer mit Wasser löschen!
Verletzungsgefahr durch heiße Geräteteile
Während des Betriebes sind Oberächen, Feuerraumtüren, Bedien­grie, Sichtscheibe und Rauchrohre sehr heiß.
Zum Öffnen und Schließen der Feuerraumtür, beim Auflegen von Brennstoff und der Bedienung der Luftschieber Schutz­ handschuh verwenden.
Kinder niemals mit dem in Betrieb bendlichen Gerät unbeauf­ sichtigt lassen!
Bauseitige Voraussetzungen, Installation und erste Inbe-
triebnahme
Für den Betrieb des Gerätes gelten örtlich spezifische feuerpolizei­liche und baurechtlliche Vorschriften, deren Einhaltung Grundvor­aussetzung für einen ordnungsgemäßen Betrieb des Gerätes sind.
Das ordnungsgemäß installierte Gerät muss durch eine ge­ nehmigungspflichtige Behörde, z.B. Bezirks-Schornsteinfeger, abgenommen werden.
Reinigung, Wartung und Störungsbehebung
Gerät regelmäßig reinigen.
Reinigung und Wartung durch zugelassenen Fachbetrieb.
Verwenden Sie ausschließlich JUSTUS Original-Ersatzteile und
Original-Zubehör.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
6
4. Angaben zum Gerät
D
AT CH
4. Angaben zum Gerät
4.1 Lieferumfang
► Prüfen Sie den Lieferumfang bei Erhalt auf Vollständigkeit und Unversehrtheit.
- Palette mit Gerät im Holzverschlag
- Handschuh, Bedienungsanleitung und Hinweisblätter in Plastikhülle im Gerät
4.2 Nicht mitgeliefertes Zubehör
Folgende Zubehörteile sind nicht im Lieferumfang des Gerätes enthalten, können aber über Ihren Fachhändler oder online über www.jus tus.de. bezogen werden.
- „D-Blok“ Erweiterungssegment (JUSTUS Art. Nr. 9216 18)
- „E-Blok“ Erweiterungssegment mit Wärmespeicher „W+“ (JUSTUS Art. Nr. 9215 87)
- Anschlusstutzen für die externe Verbrennungsluftleitung (JUSTUS Art. Nr. 9200 69)
- Rauchrohre, bei JUSTUS in Originalfarbe erhältlich
- Flexrohre und Wanddurchführung für externe Verbren­ nungsluftversorgung
- Bodenplatte aus Glas oder Stahl
4.3 Original Ersatzteile
Verwenden Sie ausschließlich Original-Ersatzteile.
Ersatzteile anderer Hersteller sind durch JUSTUS nicht geprüft und daher nicht freigegeben. Nicht freigegebene Ersatzeile verändern möglicherweise die kons­truktiv vorgegebenen Eigenschaften des Gerätes und führen somit zur Beeinträchtigung der Sicherheit und zum Verlust der Zulassung. Dies kann bei einem eventuellen Schadensfall versicherungsrecht­liche Konsequenzen haben.
4.4 Produktbeschreibung
Gerät:
Das Gerät besteht aus einer geschweißten Stahlkonstruktion. Im Mittelteil bendet sich der mit Schutzplatten ausgekleide­te Feuerraum. Unter einem stabilen Gussrost bendet sich der Aschekasten. Darunter ist ein Holzlagerfach angeordnet.
Kaminöfen dieser Bauart arbeiten im Konvektionsbetrieb, d. h. die Umgebungsluft wird von den im Kaminofen enthaltenen Konvekti­onsschächten angesaugt, stark erwärmt und wieder an den Wohn­raum abgegeben.
Für dieses Gerät sind Erweiterungssegmente als Zubehör erhältlich. Sie zählen nicht zum Lieferumfang.
Das Gerät arbeitet raumluftabhängig und kann optional an eine ex­terne Verbrennungsluftleitung angeschlossen werden.
Feuerraumauskleidung: Der Feuerraum ist mit Vermiculiteplatten ausgekleidet. Diese dienen dem Hitzeschutz und zur Rauchgaslenkung. Im Betrieb können an diesen Bauteilen Risse entstehen. Ursache dafür sind insbesondere:
- Hohe Temperaturunterschiede
- Stoßbeanspruchung bei Brennstoaufgabe
- Wärmedehnung durch übermäßige Erhitzung.
Oberächenrisse sind zunächst unbedenklich. Erst wenn der da­runterliegende Metallkorpus freiliegt, muss ein Austausch der Ver­miculiteplatten erfolgen. Die Feuerraumauskleidung unterliegt nicht der Werksgarantie.
WARNUNG!
Brandgefahr durch Verwendung nicht origi­naler Ersatzteile!
- Durch Verwendung von Feuerraumausklei­ dungen mit falschen Wärmeeigenschaften kann es zu Überhitzung umgebender Wände und Einrichtungsgegenständen kommen!
Die Artikelnummern der Originalersatzteile finden Sie unter www.jus tus.de.
► Verwenden Sie daher ausschließlich Original-Ersatzteile!
Vermiculite-Platten sind asbestfrei und ungiftig. Vermiculte-Platten haben gegenüber Schamottesteinen den entscheidenden Vorteil, dass die Verbrennungstemperatur im Ofen signikant gesteigert werden kann. Daher ist zunächst zum Anzünden meist weniger Kleinholz erforderlich und durch den heißeren Abbrand wird die Wärmeenergie des Brennstoes besser ausgenutzt (Wirkungs­grad).
Ein Betrieb des Gerätes ohne montierte Rauchgasumlenkungen ist nicht zulässig, weil das Gerät überhitzen kann und die Emissionen stark ansteigen.
Achten Sie darauf, das Heizmaterial möglichst vorsich­tig in den Brennraum einzulegen, um Beschädigungen an der Feuerraumauskleidung zu vermeiden!
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
7
4. Angaben zum Gerät
D
AT CH
4.5 Technische Daten
Eigenschaft Einheit Wert
Kaminofen Typ: Tova ( W+)
Bauart: 1
Nennwärmeleistung Holz: kW 6,0
Nennwärmeleistung Braunkohlebriketts: kW 6,0
Energieezienzklasse: A+
Energieezienzindex EEI: 108
Raumheizvermögen DIN 18893 max. m
Höhe Gerät solo: mm 1065
Höhe inkl. 1 Erweiterungssegment mm 1213
Höhe inkl. 2 Erweiterungssegmenten mm 1361
Höhe inkl. 3 Erweiterungssegmenten mm 1510
Breite / Tiefe: mm 505 / 405
Füllöffnung: mm 290 / 310
Max. Scheitholzlänge: cm 30
Gewicht: kg 126
Für Dauerbetrieb geeignet: ja
Abgasmassenstrom: g/s 6,1
Förderdruck bei Nennwärmeleistung (NWL): Pa 12,0
Abgastemperatur am Stutzen: °C 260
Zugelassene Brennstoe: - Scheitholz
Abgang oben (Boden - Oberkante Stutzen): mm 1080
Abgang oben (Hinterkante - Mitte Stutzen): mm 149
Abgang hinten (Boden - Unterkante Stutzen): mm 835
3
115
- Braunkohle­ briketts
4.6 Grundeinstellung bei Prüfung nach EN 13240
Buche Scheitholz:
Scheitlänge: 18 cm
Förderdruck: 12 Pa
Primärluft: 2 mm geönet
Sekundärluft: 8 mm geönet
Aufgabemenge: 1,37 kg
Braunkohlebriketts / BB7
Förderdruck: 12 Pa
Primärluft: 5 mm geöffnet
Sekundärluft: 5 mm geönet
Aufgabemenge: 1,57 kg
4.7 Maßzeichnung
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
8
5. Brennstoffe
5. Brennstoffe
5.1 Geeignete Brennstoffe
Das Gerät ist zur Verbrennung von naturbelassenem Scheitholz, Holzbriketts und Braunkohlebriketts geeignet. Klassisches Kaminholz ist Buche. Diese Holzart hat den höchsten Heizwert und verbrennt sauber, sofern sie trocken gelagert wurde.
Brennholz sollte in jedem Fall für mindestens 2 Jahre an einem tro­ckenen Platz gelagert werden. Brennholz mit einem Durchmesser von mehr als 15 cm muss gespalten werden.
Ziel der Lagerung ist eine Verringerung des Wassergehaltes auf we­niger als 20% Holzfeuchte, bezogen auf das Gewicht des getrock­neten Holzes.
Beim Verfeuern von nicht ausreichend getrocknetem Brennholz wird keine ausreichende Brennraumtempe­ratur erzielt. Der Ofen „zieht“ nicht. Auch äußerlich trocken wirkendes Brennholz kann im Innern noch hohe Restfeuchte aufweisen.
D
AT CH
Nicht verbrannt werden dürfen:
Feuchtes oder mit Holzschutzmitteln behandeltes Holz
Feinhackschnitzel
Papier und Pappe (außer zum Anzünden)
Rinden oder Spanplattenabfälle
Kunststoe oder sonstige Abfälle
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
9
6. Schornsteinanlage und Zuluftbedingungen
D
AT CH
6.0 Schornsteinanlage und Zuluftbedingungen
Der Schornstein hat die Aufgabe, die bei der Verbrennung entste­henden Abgase durch den thermischen Auftrieb nach außen zu führen. Dabei wird gleichzeitig die benötigte Verbrennungsluft von Außen in den Aufstellungsraum und von dort in den Brennraum der Feuerstätte gebracht.
Indem mehr oder weniger Verbrennungsluft an den Verbrennungs­prozess herangeführt wird, bestimmt die Stärke des Förderdrucks („Schornsteinzug“) die Feuerungsleistung.
Der Förderdruck wird zunächst durch die wirksame Höhe des Ab­gassystems (Schornsteinfuttermitte bis Schornsteinmündung) und die Dierenz zwischen Abgastemperatur am Ofenausgang und der Temperatur am Schornsteinkopf bestimmt.
Je heißer die Rauchgase und je höher der Schornstein, um so größer der Förderdruck.
Dem entgegen wirken vor allem Druckverluste im Gerät, der Rauch­rohrführung sowie in der Verbrennungsluftzuführung.
Das Gerät ist für einen Förderdruck von 12 Pa ausgelegt. Dies ist ein typischer Wert eines gemauerten Schornsteins mit 6 Meter wirk­samer Höhe. Bei einer Abweichung von mehr als 25% kann es zu Funktionsstörungen im Heizbetrieb kommen:
Bei zu geringem Förderdruck können Rauchgase in den Aufstel­lungsraum entweichen.
► Schornstein verlängern oder sanieren.
6.1 Anschluss an den Schornstein/ Rauchrohranschluss
Das in dieser Anleitung beschriebene Gerät entspricht der „Bauart 1“. Geräte dieser Bauart verfügen über mit einem Federmechanis­mus versehene, selbstschließende Feuerraumtüren und sind aus­schließlich für den Betrieb mit geschlossenem Feuerraum zugelas­sen. Geräte dieser Bauart dürfen an mehrfach belegte Schornsteine angeschlossen werden, sofern die Dimension des Schornsteins dies zulässt. Wird das Gerät an einen mehrfach belegten Schornstein ange­schlossen, dürfen deshalb auf keinen Fall die Schließfedern der Feuerraumtür entfernt werden!
Die Feuerraumtür (3) muss sich nach der Brennstoaufgabe selb­ständig schließen können, damit eine Beeinussung des Zugs (För­derdruck) und die damit verbundenen Gefahren und Beeinträch­tigungen für mitangeschlossene Feuerstätten vermieden werden.
Die Ausführung und der Zustand des zum Anschluss vorgesehenen Schornsteins trägt maßgeblich zur einwandfreien Funktion des Ka­minofens bei.
Das Gerät wird wahlweise nach hinten oder nach oben angeschlos­sen. Dabei muss die jeweils nicht genutzte Rauchrohrönung mit dem dafür vorgesehenen Verschlussdeckel unbedingt rauchdicht verschlossen werden!
► Bei Rauchrohranschluss / Luftanschluss hinten: Vorperforierten Ausschnitte in Rückwand durch Drehen um die beiden Verbindungsstege so lan­ ge hin- und herbewegen, bis die Stege brechen. Ggf. ist dafür anfangs ein Hammer zu Hilfe zu neh­ men.
Bei zu hohem Förderdruck kann das Gerät überhitzen und dabei dauerhaft beschädigt werden („Schmiedefeuer-Eekt“).
► Nebenluftvorrichtung oder Drosselklappe einbauen.
Ihr Schornsteinfeger kann Ihnen Auskunft über den in Ihrem Schornstein vorhandenen Förderdruck geben.
Sogenannte LAS-Schornsteine, bei denen die Zuluft durch einen Ringspalt vom Schornsteinkopf her zugeführt wird, sind häug problembehaftet beim Anheizen des Ofens, da sich im Ringspalt der Zuluft ebenfalls ein thermischer Auftrieb einstellt. Eine Höhendierenz in der Zuluftleitung von mehr als 5 m ist daher nicht zulässig. Dies gilt auch dann, wenn die Zuluft über einen se­paraten Schacht von oben zugeführt wird.
► Bei auftretenden Anheiz-Problemen mit einer erhöhten Klein­ holzmenge und angelehnter Feuerraumtür (3) unter Aufsicht anheizen.
Zum Anschluss an den Schornstein sollte ein Rauchrohr aus 2 mm dickem Stahlblech verwendet werden.
Alle Verbindungen vom Gerät zum Schornstein müssen stabil, fest, dicht und spannungsfrei sein. Achten Sie darauf, dass das Rauch­rohr nicht in den freien Querschnitt des Schornsteins hineinragt. Wir empfehlen die Verwendung eines Mauerfutters.
Das Rauchrohr muss zum Schornstein leicht ansteigend, zumindest aber waagerecht verlaufen.
Bei Geräten mit Anschlussmöglichkeit nach oben und hinten muss die jeweils nicht genutzte Rauchrohrönung mit dem dafür vor­gesehenen Verschlussdeckel unbedingt rauchdicht verschlossen werden!
► Versehen Sie den Rauchrohranschluss zum Schorn­ stein mit einer Reinigungsönung, um Rauchrohr und Rauchgaskanäle leichter reinigen zu können.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
10
6. Schornsteinanlage und Zuluftbedingungen
6.2 Externe Verbrennungsluftversorgung
Im Bedarfsfall kann das Gerät mit einem Anschluss für eine externe Verbrennungsluftversorgung ausgerüstet werden.
Für besonders dichte Räume kann hier eine Verbrennungsluftver­sorgung von außen angeschlossen werden. Ein dafür erforderlicher Anschlussstutzen ist als Zubehör erhältlich.
Obere
Rauchrohrönung
(Illustration Prinzipdarstellung)
Hintere Rauchrohr-
Wanddurchführung mit Absperrklappe JUSTUS Art. Nr. 9213 01
önung
Alu-Flexrohr
JUSTUS Art. Nr.
9213 03 (schwarz)
9213 04 (grau)
Kaminofen
AT CH
D
Bei feuchten Aufstellräumen (Neubau!) kann es zu Kondensat-
bildung am Ofenkorpus und in der Folge zu Korrosion kom­ men.
Beim Anschluss des Gerätes an eine externe Verbrennungsluft-
versorgung empfehlen wir Ihnen, die Verbrennungsluft nicht aus Räumen mit hoher Luftfeuchtigkeit (z.B. einem feuchten Keller) zu entnehmen. In solchen Fällen kann es im kalten, unbeheizten Gerät zu Kon­ densation der Luftfeuchtigkeit und in der Folge zu Korrosion am Gerätekorpus kommen.
Anschlussstutzen JUSTUS Art. Nr. 9200 69
► Achten Sie bei einer externen Verbrennungsluftversorgung auf dichte Rohrführung!
Die Zuführung der Verbrennungsluft erfolgt ausschliesslich
über ein bauseitiges Zuluftrohr Ø 100 mm.
Die Luftleitung ist mit glattem Rohr aus Stahl oder Kunststoff auszuführen. Bei der Verwendung von Rechteckrohr muss dieses eine Querschnittsöffnung von mindestens 8000 mm² aufweisen.
Die gestreckte Rohrlänge darf nicht länger als 6 m sein, keine Reduzierungen sowie maximal 3 Stck. 90°- Bogen aufweisen!
Ein vor der äußeren Zuluftöffnung angebrachtes Schutzgitter darf nicht ungewollt den Zuluftquerschnitt verkleinern oder gar verschließen können.
Ein Anschluss an einen geeigneten LAS-Schornstein ist mög­ lich.
In jedem Fall ist zu beachten, dass der Verbrennungsluftbedarf von ca. 30 m
3
/h bei einem Förderdruck von 4 Pa sichergestellt
ist.
► Bei Nichtbetrieb sind alle Luftschieber geschlossen zu halten, damit keine Kaltluft über den Schornstein zirkulieren kann. Eine mögliche Kondensatbildung kann durch Isolierung des Luftrohres vermieden werden. Bei feuchten Aufstellräumen (Neubau!) kann es zu Kondensat­ bildung am Ofenkorpus und in Folge zu Korrosion kommen.
Der Schornsteinzug muss die zusätzlichen Widerstände einer so ausgerüsteten Feuerungsanlage überwinden können.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
11
7. Installation und Inbetriebnahme
D
AT CH
7. Installation und Inbetriebnahme
7.1 Aufstellung
Aufstellort im Aufstellungsraum:
Aus Brandschutzgründen sind rund um das Gerät Sicherheitsab­stände festgelegt, die unbedingt eingehalten werden müssen!
► Halten Sie den Bereich der Sicherheitsabstände frei von brenn­ baren Materialien und Gegenständen, wie z.B. Teppiche, Möbelstücke, Pflanzen o.ä.
► Der Bereich rund um die Anschlussöffnung in der Wand zum Schornstein muss frei sein von brennbaren und temperatur­ empfindlichen Materialien.
7.2 Erstinbetriebnahme
Voraussetzung:
Die Ofenanlage entspricht den geltenden Vorschriften und ist durch eine genehmigungspflichtige Behörde (z.B. Bezirks­Schornsteinfeger) abgenommen worden.
► Entnehmen Sie vor dem ersten Anheizen bitte alle Dokumente und Zubehörteile aus dem Feuer­ raum und dem Aschekasten.
► Entfernen Sie alle Aufkleber rückstandsfrei von der Sichtscheibe.
Die erste Inbetriebnahme
Der Speziallack des Gerätes wird erst bei der ersten Inbetriebnahme des Gerätes ausgehärtet. Dabei wird der Lack zunächst plastisch weich, bis er nach dem Abkühlen des Gerätes seine Endfestigkeit erreicht.
Beachten Sie daher folgendes:
► Vergewissern Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme, dass sich keine Gegenstände (Kleinteile, Verpackungsmaterial, Schutz­ handschuh) mehr im Aschekasten oder in den Abgaswegen des Gerätes benden.
Während des Einbrennens des Speziallacks sollten die Lackä­ chen nicht berührt werden. Insbesondere beim ersten Nachlegen mit Brennstoen ist da­ rauf zu achten, dass es mit dem Schutzhandschuh zu keinem Abrieb unterhalb des Feuerraumtürgries kommt.
Nicht zu unterschreitende Minimalabstände:
A: 80 cm im Strahlungsbereich der Scheibe B1: 20 cm Wandabstand hinten B2: 20 cm Wandabstand seitlich C: 30 cm Bodenschutz seitlich der Füllönung D: 50 cm Bodenschutz vor der Füllönung
Hintere (B1) und seitliche (B2) Mindestabstände sowie Mindestab­stand im Strahlungsbereich der Sichtscheibe sind auch auf dem Typenschild des Gerätes angegeben.
Die Mindestabstände beziehen sich auf brennbare oder tragende Wände. In anderen Fällen können die Wandabstände verringert werden. Bei hochwärmegedämmten Wänden mit einem U-Wert <0,4 W/(m2·K) vergrößert sich gemäß DIN 18896 der erforderliche Mindestabstand zwischen Gerät und Wand um 5 cm.
Bei Aufstellung sehr nahe an der Wand kann es zu Pyrolysespuren an der Wand kommen.
► Lehnen Sie die Feuerraumtür (3) beim ersten Anheizen nur an. Durch das Erweichen und spätere Aushärten des Lackes kann es zum Verkleben der Türdichtung am Ofenkorpus kommen.
Während der ersten Heizvorgänge kann es durch Nachtrock­ nung des Speziallacks zu verstärkter Geruchsbildung kommen. Dies verliert sich aber bereits nach kurzer Zeit.
► Önen Sie daher anfangs die Fenster des Aufstellungsraumes zum Lüften.
Während des Einbrennens keine Gegenstände auf den Kamin­ ofen stellen.
Das Gerät darf während des Einbrennvorgangs nur unter Aufsicht betrieben werden.
Gemauerte Schornsteine, die längere Zeit nicht be­trieben wurden, müssen häug zunächst „trocken­geheizt“ werden. Erst nach einigen Abbränden stellt sich ein guter Förderdruck ein.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
12
7. Installation und Inbetriebnahme
D
AT CH
7.3 Montage „D-Blok“ Erweiterungssegment
Als Zubehör können auf diesem Gerät bis zu 3 Erweiterungssegmen­te montiert werden, um dem Gerät eine hohe und schlanke Optik zu verleihen.
Es ist möglich „D-Blok“ und „E-Blok“ Segmente gemischt zu mon­tieren; die maximale Anzahl darf zusammen jedoch nicht mehr als 3 Stück betragen.
► Zur Montage der „D-Blok“ Erweiterungssegmente zunächst Deckplatte (1) vom Gerät abnehmen und auf einer weichen Unterlage neben dem Gerät ablegen.
► Erweiterungssegment (10) aufsetzen (Luftöffnungen zur Geräterückseite).
► Optional weitere Erweiterungssegmente (10) aufsetzen.
► Abschließend Deckplatte (1) wieder auflegen.
Bitte beachten Sie, dass es während des Transportes vom Herstellerwerk zu Abrieb an den Speichersteinen kommen kann. Dies stellt keinen Qualitätsmangel dar.
Etwaigen Abrieb und Fingerabdrücke (Staub) erst nach dem ersten Heizen des Gerätes entfernen. Erst danach weist die Lackierung des Gerätes die erforderliche Festigkeit auf.
Aufsetzen von „E-Blok“ Erweiterungssegmenten mit Wärme­speicher „W+“
► Wegen des nicht unerheblichen zusätzlichen Gewichtes der Speichermasse sollte das Gerät zunächst alleine an den Aufstellungsort gebracht und dort sorgfältig waagerecht aus­ gerichtet werden.
► Bei vorgesehenem Rauchrohrabgang nach oben vorab die Montierbarkeit des Rauchrohres prüfen!
► Zur Montage der „E-Blok“ Erweiterungssegmente mit Wärme­ speicher „W+“ zunächst Deckplatte (1) vom Gerät abnehmen und auf einer weichen Unterlage neben dem Gerät ablegen.
► „W+“-Speichersteine aus dem „E-Blok“-Erweiterungssegment entnehmen.
► Erweiterungssegment (10) aufsetzen (Luftöffnungen zur Geräterückseite).
► Entnommene„W+“-Speichersteine wieder mittig in das „E-Blok“-Erweiterungssegment einsetzen.
7.4 Montage „E-Blok“ Erweiterungssegment mit Wärme­speicher „W+“
Als Zubehör können auf diesem Gerät bis zu 3 „E-Blok“ Er weiterungs­segmente mit Wärmespeicher „W+“ montiert werden.
Es ist möglich „E-Blok“ und „D-Blok“ Segmente gemischt zu mon­tieren; die maximale Anzahl darf zusammen jedoch nicht mehr als 3 Stück betragen.
Die „E-Blok“ Erweiterungssegmente beinhalten einen Wärme­speicher aus Ofenbeton mit einer Dichte von 2,9 kg/dm
3
. Dieser Wärmespeicher sorgt für eine gleichmäßige Wärmeabgabe. Während des Heizbetriebes wird Wärmeenergie in der Speicher­masse gespeichert. Nach dem Verlöschen des Feuers wird die so gespeicherte Wärmeenergie nach und nach gleichmäßig in den Aufstellungsraum abgegeben.
► Optional weitere Erweiterungssegmente (10) aufsetzen.
► Abschließend Deckplatte (1) wieder auflegen.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
13
8. Bedienung
8. Bedienung
Das richtige Heizen des Kaminofens erfordert et­was Übung. Insbesondere die Holzart, die Dicke der Holzscheite und deren Trocknungsgrad sowie der momentane Förderdruck sind Parameter, die situati­onsbedingt variieren und die eine Anpassung bei der Bedienung erfordern.
8.1 Anheizen
► Sekundärluftregler (4) und Primärluftregler (5) maximal önen (vollständig einschieben)!
► Achten Sie darauf, dass eine evtl. im Rauchgasrohr einge­ baute Drosselklappe ebenfalls vollständig geöffnet ist.
D
AT CH
4
► Zwei etwa unterarmdicke Holzscheite in einem Abstand von 2-3 cm parallel zur Feuerraumöffnung (quer) mittig auf dem Rost positionieren.
► 2-3 Anzündwürfel von oben mittig auf die Holzscheite legen.
► Um die Anzündwürfel herum 8 dünne Holz scheite (Kantenlänge
3-4 cm) in 4 Lagen aufstapeln. Die Flammen der Anzündwürfel müssen anschließend mit Kontakt zu den dünnen Holzscheiten frei nach oben brennen können.
5
► Anzündwürfel entzünden.
► Lehnen Sie die Feuerraumtür die ersten 2-3 Minuten nur an
(nicht vollständig schließen!). Dadurch wird vermieden, dass die entstehenden Rauchgase an der noch kalten Sichtscheibe kondensieren können.
Das Feuer brennt nun von oben ab und entzündet dabei die unteren dickeren Holzscheite.
► Ca. 15- 20 Minuten durchbrennen lassen.
► Bei starkem Schornsteinzug und optimaler Brennmaterialquali-
tät kann die Primärluft möglicherweise vollständig geschlossen werden (herausziehen).
Der Feuerraum sollte beim Anheizen eines noch kal­ten Ofens behutsam bestückt und mit relativ kleiner Flamme geheizt werden, damit sich alle Materialien langsam an die Wärmeentwicklung gewöhnen kön­nen. Sie vermeiden damit Risse in der Feuerraumausklei­dung und Ausdehnungsgeräusche (Ticken, Knacken).
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
14
8. Bedienung
8.2 Brennstoff nachlegen
Um die Heizwärme des Brennstoffs optimal auszunutzen und über­mäßige Emissionen zu vermeiden, sollte das Gerät bei Nennleistung betrieben werden. Hierzu ist eine Brennstoffmenge von 1,37 kg Holz bei einer Abbranddauer von 45 Minuten erforderlich.
► Legen Sie erst dann Holz nach, wenn das Feuer vollständig auf die Glut heruntergebrannt ist und keine Flammen mehr sichtbar sind.
D
AT CH
So vermeiden Sie übermäßigen Rauchaustritt beim Öffnen der Feuerraumtür (3).
► Drosselklappe im Rauchrohr und Sekundärluftregler (4) öffnen (vollständig einschieben).
VORSICHT:
Verletzungsgefahr durch austretende Flammen und Abgase beim Önen der Tür.
► Feuerraumtür (3) zunächst nur einen Spalt breit und dann langsam weiter önen.
VORSICHT:
Verletzungsgefahr durch heiße Oberflächen.
► Feuerraumtür (3) und Bediengriffe nur mit Schutzhandschuh betätigen.
► Zum Öffnen und Schließen der Feuerraumtür (3) und beim Nachlegen von Brennstoff Schutzhandschuh verwenden!
► Feuerraumtür (3) zunächst nur einen Spalt weit und dann voll­ ständig öffnen.
► 2 Holzscheite in einem Abstand von 2-3 cm parallel zur Feuer­ raumöffnung (quer) mittig auf den Rost in das Glutnest legen.
► Schließen Sie die Feuerraumtür (3).
► Zum besseren Anbrennen kann zusätzlich die Primärluft für
5-10 Minuten durch Einschieben des Primärluftreglers (5) geöffnet werden.
► Im weiteren Abbrand durch teilweises Herausziehen des Sekun­ därluftreglers (4) die Sekundärluftzufuhr so weit drosseln, dass idealerweise gerade noch keine Rußspitzen an den Flammen­ spitzen entstehen.
8.3 Heizleistung anpassen
Die Heizleistung des Gerätes wird durch mehrere Faktoren be­stimmt und beeinflusst:
Förderdruck
Der Förderdruck ist abhängig von der Länge und Beschaffenheit des Schornsteins und vom Unterschied zwischen Rauchgastemperatur und Außentemperatur.
Lange doppelwandige Edelstahlschornstein erzeugen einen hohen Förderdruck, kurze gemauerte Schornsteine besitzen einen geringen Förderdruck.
In der Übergangszeit, bei Außentemperaturen über 10°C, kann der Förderdruck stark schwanken, er ist dann eher niedrig. Ausgleich der Schwankungen erfolgt mit dem Sekundärluftregler (4):
► Herausziehen zur Verminderung der Verbrennungsluftzufuhr.
► Einschieben zur Erhöhung der Verbrennungsluftzufuhr;
Mögliche Zusatzmaßnahme: Primärluftregler (5) durch Ein­ schieben etwas weiter öffnen.
Dicke der Holzscheite
► Für schnellen Abbrand mit kurzzeitig hoher Wärmeleistung verwenden Sie dünne Holzscheite (Ø ≤6 cm).
► Für langsamen Abbrand mit gleichmäßiger Wärmeleistung verwenden Sie dicke Holzscheite (Ø ≥10 cm).
Vermeiden Sie einen Schwachlast-Betrieb bei hoher Brennstoffmenge und Drosselung der Heizleistung durch die Einstellung der Luftschieber. So vermeiden Sie starke Emissionen, verschmutzte Sichtscheiben und übermäßigen Rauchaustritt beim Öffnen der Feuerraumtür (3).
► Legen Sie bei niedrigem Wärmebedarf entspre­ chend weniger Brennstoff auf und achten Sie auf eine lebhafte Flammenbildung.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
15
8. Bedienung
D
AT CH
8.4 Heizen mit Braunkohlebriketts
► Erzeugen Sie zunächst eine Grundglut durch Holzfeuerung.
► Legen Sie dann 2 Braunkohlebriketts parallel zur Feuerraum-
öffnung (quer) im Bereich des Rostes in die Grundglut.
► Primärluftregler (5) durch Einschieben vollständig öffnen. Dies ist die Primärluft-Einstellung für das Heizen mit Braunkohle­ briketts.
► Sekundärluftregler (4) etwas einschieben; eine evtl. vorhan­ dene Drosselklappe im Rauchgasrohr schließen.
► Nach dem Anbrennen kann die Primärluftzufuhr durch teil­ weises Herausziehen des Primärluftreglers (5) situationsabhän­ gig etwas gedrosselt werden.
8.5 Heizen in der Übergangszeit
In der Übergangszeit, bei Außentemperaturen über 10°C und bei Fallwinden, kann der Förderdruck stark schwanken: Das Gerät brennt schlecht an oder zieht schlecht.
► Verfeuern Sie mehr Kleinholz, um die Abgastemperatur zu erhöhen und damit den Förderdruck zu stabilisieren.
Bei Überhitzung des Gerätes
WARNUNG! Gefahr von Verbrennungen.
► Löschen Sie ein Kaminfeuer niemals mit Wasser!
► Luftzufuhr schließen: Sekundärluftregler (4) und Primärluftregler (5) vollständig her­ ausziehen.
► Feuerraumtür (3) schließen.
► Keinen weiteren Brennstoff nachlegen, Feuer und Glut erlö-
schen lassen.
► Gerät, Rauchgasrohre und Schornstein von einem zugelas­ senen Fachbetrieb auf Beschädigungen prüfen lassen.
Bei einem Schornsteinbrand
WARNUNG! Gefahr von Verbrennungen.
► Löschen Sie einen Schornsteinbrand niemals mit Wasser!
► Eventuell Primärluftregler (5) durch Einschieben etwas weiter öffnen.
8.6 Gerät außer Betrieb nehmen
Gerät regulär außer Betrieb nehmen
► Glut vollständig erlöschen lassen.
► Luftzufuhr schließen:
Sekundärluftregler (4) und Primärluftregler (5) vollständig her­ ausziehen. ► Aschekasten (6) herausnehmen und Asche entsorgen.
WARNUNG:
Brandgefahr durch heiße Asche.
► Nur vollständig abgekühlte Asche in eine Mülltone einfüllen.
Gerät bei einem Notfall (z.B. Brand) außer Betrieb nehmen
HINWEIS
Verhalten im Notfall (z.B. Brand): Bringen Sie sich nicht selbst in Lebensgefahr. Wenn ohne Gefährdung der eigenen Person möglich:
► Luftzufuhr schließen: Sekundärluftregler (4) und Primärluftregler (5) vollständig her­ ausziehen
► Eventuell vorhandene externe Verbrennungsluftversorgung schließen.
►
Rufen Sie die Feuerwehr!
Nach Beendigung des Notfalls:
► Gerät, Rauchgasrohre und Schornstein von einem zugelas­ senen Fachbetrieb auf Beschädigungen prüfen lassen.
► Warnen Sie andere Personen und fordern Sie sie zum Verlassen des Gebäudes auf.
► Nehmen Sie das Gerät umgehend außer Betrieb.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
16
9. Reinigung, Wartung und Pflege
D
AT CH
9. Reinigung, Wartung und Pflege
9.1 Oberflächen reinigen
Die Lackierung des Ofens erreicht erst nach mehrmaligem Heizen mit der vorgeschriebenen Holzmenge ihre Endfestigkeit. Um Lackbeschädigungen zu vermeiden, ist eine Oberflächen- rei­nigung erst nach mehreren Heizvorgängen zu empfehlen! Die Oberflächen des Ofens dürfen nicht mit „scharfen“ Putzmitteln oder Microfasertüchern gereinigt werden. Verwenden Sie lediglich ein sauberes, trockenes Staubtuch.
9.2 Sichtscheibe reinigen
Die Sichtscheibe läßt sich mühelos mit einem handelsüblichen Kaminglasreiniger säubern. Anschließend mit einem trockenen Tuch nachwischen. Achten Sie bitte darauf, dass die Glasfaserdichtungen rund um die Feuerraumöffnung bei den Reinigungsarbeiten nicht mit Reinigungsmittel in Kontakt kommen!
9.3 Feuerraum reinigen
ACHTUNG! Gefahr von Verbrennungen.
► Anschließend, bei weiterhin angehobener 1. Rauchgasumlenk­ ung, beide Rückwandteile und das rechte Seitenteil entneh­ men.
► Schließlich 1. Rauchgasumlenkung herausnehmen.
A
B
► Reinigen Sie das Gerät nur in vollständig er­ kaltetem Zustand!
Feuerraum, Rauchgaswege und Rauchrohr müssen mindestens ein­mal im Jahr kontrolliert und ggf. von Ruß- und Ascheablagerungen gereinigt werden.
► Zur Reinigung verwenden Sie einen Handfeger und/oder einen handelsüblichen Aschesauger.
9.4 Feuerraumauskleidung demontieren
Zur leichteren Reinigung der Rauchgaswege können die Bauteile der Rauchgasumlenkung entnommen werden.
► Den Ascherost (11) von unten mit der Hand nach oben drücken und entnehmen. Anschließend auch alle weiteren Bodenelemente der Feuerraumauskleidung entnehmen.
Über der 1. Rauchgasumlenkung aus Vermiculite befindet sich die
2. Rauchgasumlenkung (Stahl). Sie ist im vorderen Bereich in einer Bajonetthalterung eingehangen.
► 2. Rauchgasumlenkung etwas anheben (C) und horizontal mit­ tig ausrichten (D).
D
C
11
► Die 1. Rauchgasumlenkung leicht anheben (A) und das linke Seitenteil entnehmen (B).
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
17
9. Reinigung, Wartung und Pflege
► Die 2. Rauchgasumlenkung kann dann nach hinten abgenom­ men werden (E).
E
Darüber befindet sich die 3. Rauchgasumlenkung. Sie ist hinten am Gerätekorpus ebenfalls in einer Bajonetthalterung eingehangen.
D
AT CH
► 3. Rauchgasumlenkung zur Demontage leicht anheben (F), horizontal mittig ausrichten (G) und zur Ofenfront hin aus der Bajonetthalterung ziehen (H).
H
G
F
Die 4. Rauchgasumlenkung ist mit einer Bajonetthalterung an der Decke im Inneren des Gerätekorpus befestigt.
► 4. Rauchgasumlenkung zur Demontage etwas nach vorne schieben (J) und anschließend nach unten aus der Bajonett­ halterung ziehen (K).
Das Wiedereinsetzen der Feuerraumauskleidung erfolgt in umge­kehrter Reihenfolge.
Sollen nur die Rauchgasumlenkungen demon­tiert werden, können die beiden Hälften der 1. Rauchgasumlenkung nach Abziehen der U-förmigen Stützschiene auch direkt, ohne Demontage der Feuer­raumauskleidung, entnommen werden.
J
An Vermiculiteplatten können im Heizbetrieb oberflächliche Risse entstehen. Diese Risse sind
K
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
18
unbedenklich. Erst wenn der darunterliegende Metallkorpus freiliegt, muss ein Austausch erfol­gen. Die Feuerraumauskleidung unterliegt nicht der Werksgarantie.
10. Störungen beheben
Fehlerbeschreibung Mögliche Ursache Ursachen-Check Lösung
D
AT CH
Beim Anzünden des kalten Ofens stauen sich Rauchgase und gelangen teilweise in den Aufstellungsraum. Späterer Abbrand ist in Ordnung.
Feuer brennt nicht richtig, Scheibe verrußt langsam.
Förderdruck ist bei kaltem Gerät zu gering (je höher die Abgas­temperatur, um so grö­ßer der Förderdruck).
Außentemperatur in der Übergangszeit zu hoch, „Sonne scheint auf den Schornsteinkopf“.
Zu wenig Holz aufge­legt.
Holzscheite zu dick oder zu kurz.
Holzfeuchte zu hoch.
Schieber und Drosselklappe nicht richtig geöffnet.
►
Möglichst viel Anmachholz ver­ wenden, um kurz fristig eine hohe Abgastemperatur zu erzeugen.
►
Abbrand bei kälteren Außentemperaturen OK.
►
Brennstoffmenge erhöhen.
►
Unterarmdicke Scheite (25-33 cm lang) und mehr Kleinholz beim Anzünden auflegen.
►
Probebetrieb mit Kaminholz aus dem Baumarkt.
►
Schieberstellungen
ändern.
►
Anlaufstrecke (vertikales Ofenrohr) installieren.
►
Schornstein berechnen lassen und ggf.
optimieren.
►
In der Übergangszeit viel Anmachholz ver­ wenden, ggf. Lockfeuer im Schornsteinfuß erzeugen.
►
Brennstoffmenge gemäß Bedienungsanleitung wählen.
►
Holzscheite kleiner hacken.
►
Holz mindestens 2 Jahre an luftigem, trockenem Ort lagern.
►
In Bedienungsanleitung lesen, welcher Schieber
wie öffnet.
►
Familienmitglieder „schulen“, eventuell Schieber
beschriften.
Feuer brennt zu schnell ab.
Feuerraumauskleidung gerissen.
Förderdruck zu gering.
Rußablagerungen im Rauchrohr.
Förderdruck zu hoch.
Türdichtung defekt.
Stoß beim Auflegen von Feuerholz.
►
Förderdruck messen
lassen.
Hat sich der Förder­druck während der letzten Wochen immer weiter verschlechtert?
►
Schornstein­ Revisionsklappe im Keller öffnen, um probeweise den Förderdruck zu verringern.
► Bei kaltem Gerät:
Ein Blatt Papier zwi­ schen Korpus und Feuerraumtür klem­ men. Das Blatt darf nicht durchrutschen.
Normaler Verschleiß. ►
►
optimieren.
►
►
►
►
►
►
Ofenkorpus freizuliegen droht, muss die betrof­ fene Platte getauscht werden.
Achtung: Ersatzteile können die Wärmeabgabe des Gerätes verändern und zu Überhitzung der umgebenden Wände und Einrichtungsgegenständen führen.
Schornstein berechnen lassen und ggf.
Rauchrohre regelmäßig reinigen;
Rauchrohre möglichst nicht waagerecht führen.
Schieberstellung in Anleitung nachlesen.
Drosselklappe einbauen.
Nebenluftvorrichtung vorsehen, wenn möglich.
Dichtung erneuern.
Risse sind zunächst unbedenklich. Erst wenn der
Nur Original Ersatzteile verwenden. Andere
Feuerraumauskleidung versandet.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
Reibung durch Holz oder Abgasmassen­strom.
Normaler Verschleiß. ►
Erst wenn Ofenkorpus frei zu liegen droht, muss die entsprechende Platte getauscht werden.
19
Eine anfängliche Versandung ist unbedenklich.
10. Störungen beheben
Fehlerbeschreibung Mögliche Ursache Ursachen-Check Lösung
D
AT CH
Verzunderungen am Blechkorpus im Feuer­raum.
Ofen „pfeift“. Förderdruck zu hoch.
Ofen „knackt“. Brennraumtemperatur
Aufgabemenge zu groß, dadurch zu hohe Brenntemperatur.
Förderdruck zu hoch, dadurch zu hohe Brenntemperatur.
Verwirbelungen an Sekundär- bzw. Tertiärluftbohrungen im Brennraum durch hohen Förderdruck.
zu hoch.
►
Üblicherweise aufge­ gebene Menge wie­ gen und prüfen, ob entsprechend der Bedienungsanleitung zulässig.
►
Schornstein berech-
nen lassen.
►
Schornstein­ Revisionsklappe im Keller öffnen, um probeweise den Förderdruck zu verringern.
►
Bohrungen probeweise verstopfen; z.B. Schrauben einstecken.
►
Mit kleinerer Brenn­ stoffmenge heizen.
►
Brennstoffmenge gemäß Bedienungsanleitung
wählen. Luftschieberstellungen beachten.
►
Drosselklappe einbauen.
►
Nebenluftvorrichtung vorsehen, wenn moglich.
►
Drosselklappe einbauen.
►
Nebenluftvorrichtung vorsehen, wenn möglich.
►
Förderdruck verringern.
►
Anfasen/Ansenken der Tertiärluft-Bohrungen oft
problemlösend.
►
Brennstoffmenge und Luftschieberstellung ge-
mäß der Bedienungsanleitung wählen.
Ofen „tickt“. Materialausdehnung in
Abhängigkeit von der Brennraumtemperatur.
Ofen „knallt“. Verspannungen in
Strahlungsschutz­blechen.
Ofen riecht im Betrieb „nach Chemie“.
Geräte- bzw. Rauchrohr-Lackierung noch nicht einge­brannt.
Normales Ausdehnungsgeräusch.
Auftreten nur beim Auf­heizen oder Abkühlen.
►
Das Gerät mit erhöh­ ter Brennstoffmenge betreiben.
►
Brennstoffmenge und Luftschieberstellung ge-
mäß der Bedienungsanleitung wählen.
►
Wenn möglich: Strahlungsschutzbleche
verklemmen oder nachbiegen.
►
Geräte- bzw. Rauchrohr-Lackierung einbrennen ( 7.2 Erstinbetriebnahme)
.
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
20
11. Kundendienst
D
AT CH
11. Kundendienst
Sehr geehrter Kunde,
JUSTUS-Kaminöfen bieten Ihnen ausgereifte und zuverlässige Technik, Funktionalität und ansprechendes Design.
Sollten Sie trotz unserer sorgfältigen Qualitätskontrolle einmal etwas zu beanstanden haben, so wenden Sie sich bitte an unseren zentralen Kundendienst, hier wird man Ihnen gerne behilflich sein.
Wählen Sie hierfür bitte in unserem Kundendienst­portal unter
www.oranier-kundendienst.com
den für Sie relevanten Bereich aus und folgen Sie der Menüführung:
Bestellen Sie Ersatzteile, verfolgen Sie im Tracking­bereich Ihre Bestellung, finden Sie unter "FAQ" schnelle Antworten auf häufig gestellte Fragen oder geben Sie einen Kundendienst-Auftrag schnell und bequem ein.
JUSTUS GmbH Oranier Straße 1 · 35708 Haiger / Sechshelden
Telefon: +49 (0) 27 71 / 2630-200
Kundenservice / Ersatzteile
email Kundenservice: kundendienst@justus.de email Ersatzteile: kundendienst@justus.de Telefon: +49 (0) 27 71 / 2630-360
Alle Dienste sind erreichbar Montag - Donnerstag: 8.00 - 17.00 Uhr Freitag: 8.00 - 15.00 Uhr
Österreich:
ORANIER Heiz- und Kochtechnik GmbH Blütenstraße 15/4 · 4040 Linz
email Vertrieb:: vertrieb-ht@oranier.com Telefon: +43 (0) 7 32 / 66 01 88-10
Kundenservice/Ersatzteile: email Kundenservice: service-ht@oranier.com email Ersatzteile: ersatzteil-ht@oranier.com Telefon: +43 (0) 7 32 / 66 01 88-20
Schweiz:
Falls Sie einen Kundendienst-Auftrag eingeben möchten, halten Sie bitte folgende Informationen bereit:
Serie und Modellnummer des Gerätes
Fertigungsnummer / Datum des Prüfstempels
(Siehe Rückseite dieser Bedienungsanleitung)
Korpusfarbe und Verkleidungsvariante des Gerätes
Kaufdatum
Ein Foto von der Rückseite der Bedienungs-
anleitung oder vom Typenschild
Ein Foto vom Fehler
Auf diese Weise kann der Kundendienstauftrag besonders schnell bearbeitet werden.
Halten Sie die oben genannten Informationen ebenfalls bereit, wenn Sie uns per email oder telefonisch kontaktieren möchten, damit die Bearbeitung schnell und unkompliziert abge
-
wickelt werden kann.
ORANIER Heiz- und Kochtechnik GmbH Hartbertstrasse 1
Telefon: +41 (0) 812 5066 25 email: swiss@oranier.com
Bitte beachten Sie:
Geben Sie bei Ersatzteilbestellungen und eventu­ellen Kundendienstfällen immer die Nummer für Ihre Verkleidungsvariante (Korpusfarbe / Verkleidung) mit an.
Markieren Sie am besten gleich jetzt die jeweilige Variante Ihres neuen Kaminofens im dafür vorberei­teten Kreisfeld in der Tabelle auf der Rückseite dieser Bedienungsanleitung. Vielen Dank!
· 7000 Chur
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
21
12. JUSTUS Werksgarantie
D
AT CH
JUSTUS-Werksgarantie
Zur Inanspruchnahme von Garantieleistungen ist in je­demFalldieVorlagedesKaufbelegeserforderlich. FürunsereJUSTUS-Geräteleistenwirunabhängigvon denVerpichtungendesHändlersausdemKaufvertrag gegenüberdemEndabnehmerunterdennachstehenden BedingungenWerksgarantie: DieJUSTUS-Garantieerstrecktsichaufdieunentgeltli­cheInstandsetzungdes Gerätesbzw.der beanstande­tenTeile.Anspruch auf kostenlosenErsatzbesteht nur fürsolcheTeile,dieFehlerimWerkstoffundinderVerar­beitungaufweisen. Übernommen werden dabei sämtliche direkten Lohn- undMaterialkosten,diezurBeseitigungdiesesMangels anfallen. WeitergehendeAnsprüchesindausgeschlossen. Diese Garantiebedingungen gelten nur für die Länder Deutschland und Österreich. Für alle übrigen Länder geltengesonderteBedingungen der jeweiligen Länder­gesellschaft. JUSTUS haftet grundsätzlich nicht für mittelbare oder unmittelbare Schäden, die durch die Verwendung von nichtoriginalenErsatzteilenentstehen.
1. Die JUSTUS-Werksgarantie beträgt 24 Monate und beginnt mit dem Zeitpunkt der Übergabe, der durch RechnungoderLieferscheinnachzuweisenist.
2.Innerhalb der Werksgarantie werden alle Funktions­fehler, die trotz vorschriftsmäßigem Anschluss, sach­gemäßer Behandlung und Beachtung der gültigen JUSTUS-Einbauvorschriften und Betriebsanleitungen nachweisbar auf Fabrikations- oder Materialfehler zu­rückzuführen sind, durch unseren Kundendienst be­seitigt.Emaille undLackschädenwerden nurdannvon dieserWerksgarantieerfasst,wennsie innerhalbvon2 WochennachÜbergabedesJUSTUS-Gerätesunserem Kundendienstangezeigtwerden. Transportschäden(diesemüssenentsprechenddenBe­dingungen des Transporteurs gegen den Transporteur geltendgemachtwerden)sowie Einstellungs-,Einregu­lierungs-undUmstellarbeitenanGasverbrauchseinrich­tungenfallennichtunterdieseWerksgarantie.
3. Durch Inanspruchnahme der Werksgarantie verlän­gertsichdieGarantiezeitwederfürdasJUSTUS-Gerät nochfürneueingebauteTeile.AusgewechselteTeilege­heninunserEigentumüber.
4. Über Ort, Art und Umfang der durchzuführenden ReparaturoderübereinenAustauschdesGerätesent­scheidetunserKundendienstnachbilligemErmessen. Soweitnichtandersvereinbart,istunsereKundendienst­zentrale zu benachrichtigen. Die Reparatur wird in der Regel am Aufstellungsort, ausnahmsweise in der Kun­dendienstwerkstatt durchgeführt. Zur Reparatur anste­hendeGerätesindsozugänglichzumachen,dasskeine BeschädigungenanMöbeln,Bodenbelagetc.entstehen können.
5. DiefürdieReparaturerforderlichenErsatzteile unddieanfallendeArbeitszeitwerdennichtberechnet.
6. WirhaftennichtfürSchädenundMängelanGeräten undderenTeile,dieverursachtwurdendurch:
-ÄußerechemischeoderphysikalischeEinwirkungen bei Transport, Lagerung, Aufstellung und Benutzung (z.B.SchädendurchAbschreckenmitWasser,überlau­fendeSpeisen,Kondenswasser,Überhitzung).Haarriss­bildungbeiemailliertenoder kachelglasiertenTeilenist keinQualitätsmangel.
-FalscheGrößenwahl.
-NichtbeachtungunsererAufstellungs-undBedienungs­anleitung,derjeweilsgeltendenbaurechtlichenallgemei­nenundörtlichenVorschriftenderzuständigen Behörden, Gas- und Elektrizitätsversorgungsunterneh­men. Darunter fallen auch Mängel an den Abgasleitungen (Ofenrohr, ungenügender oder zu starker Schornstein­zug)sowieunsachgemäßausgeführteInstandhaltungs­arbeiten, insbesondere Vornahme von Veränderungen andenGeräten,derenArmaturenundLeitungen.
- Verwendung ungeeigneter Brennstoffe bei mit Kohle undHolzgefeuertenGeräten;ungeeigneterGasbeschaf­fenheit und Gasdruckschwankungen bei Gasgeräten; ungewöhnlichen Spannungsschwankungen gegenüber derNennspannungbeiElektrogeräten.
- Falsche Bedienung und Überlastung und dadurch verursachte Überhitzung der Geräte, unsachgemäße Behandlung,ungenügende Pege, unzureichende Rei­nigungder Geräte oder ihrerTeile;Verwendungunge­eigneterPutzmittel.
-VerschleißderfeuerberührtenTeile,insbesondereder Feuerraumauskleidung,der Dichtungen sowie der ent­sprechendenStahl-undGussteile.
Wir haften nicht für mittelbare und unmittelbare Schä­den,diedurchdieGeräteverursachtwerden.Dazuge­hören auch Raumverschmutzungen, die durch Zerset­zungsprodukte organischer Staubanteilehervorgerufen werden und deren Pyrolyseprodukte sich als dunkler BelagaufTapeten,Möbeln,TextilienundOfenteilennie­derschlagenkönnen.
FälltdieBeseitigungeinesMangelsnichtunterunsere Gewährleistung,dannhatderEndabnehmerfürdieKos­tendesMonteurbesuchesundderInstandsetzung aufzukommen.
JUSTUS GmbH Oranier Straße 1 35708 Haiger / Sechshelden
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
22
13. Zulassung
D
AT CH
13. Zulassung
Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden! Der Erwerber und Betreiber dieses Gerätes ist verpichtet, sich an Hand dieser Anlei­tung über die richtige Handhabung zu informieren.
Unsere Gewähr für eine einwandfreie Funktion erlischt, wenn die hier genannten Richtlinien und Anweisungen der Bedienungsanlei­tung nicht beachtet werden.
Wir danken für Ihr Verständnis!
Bitte beachten Sie:
► Prüfen Sie vor Aufstellung und Betrieb unbe­ dingt, ob evtl. Transportschäden an den Funkti­ onsteilen (Luftschieber, Ausmauerung, Dichtungen, Feuerraumtür, Rohrstutzen usw.) festzustellen sind.
► Bei Feststellung solcher Mängel setzen Sie sich bitte mit unserem Kundendienst in Verbindung!
Diese Bedienungsanleitung macht Sie mit der Funk­tion und Handhabung des Ofens vertraut und ist Bestandteil dieser Feuerstätte.
► Bewahren Sie die Bedienungsanleitung gut auf, damit Sie sich bei Beginn einer Heizperiode wieder über die richtige Bedienung informieren können.
13.1 Einzuhaltende Richtlinien und Normen:
EN 12828 Heizungssysteme in Gebäuden
DIN 13384 Wärme- und strömungstechnische Berechnungsverfahren für Abgasan­ lagen
DIN 18160 Hausschornsteine, Anforderungen, Planung u. Ausführung
VDI 2035 Verhütung von Schäden durch Korrosion und Steinbildung in WW-Heizungsanlagen (nur für was serführende Geräte)
1. BImSchV Verordnung über Kleinfeuerungs­ anlagen
FeuVo Feuerungsverordnung
Heizraumrichtlinien
Landesbauordnung
Falls erforderlich: Elektrische Anschlüsse müssen vom Elektro-Fachbetrieb nach VDE durch­ geführt werden
Wirkungsgrad und Emissionswerte entnehmen Sie bitte der in dieser Anleitung enthaltenen CE-Kenn­zeichnung.
Typgeprüft nach EN 13240 Art. 15a B- VG Österreich Bauart 1 BImschV 2. Stufe
Bedienungs- und Montageanleitung JUSTUS Tova (W+)
23
Table des matières F
F
Table des matières F
1. Explication des symboles et protection de l’environnement 25
1.1 Explication des symboles 25
1.2 Protection de l’environnement 25
2. Information produit et éléments de commande 26
3. Utilisation conforme à la législation et consignes de sécurité 27
3.1 Utilisation conforme à la législation 27
3.2 Consignes de sécurité 27
4. Description de l’appareil 29
4.1 Pièces fournies 29
4.2 Pièces non-fournies 29
4.3 Pièces de rechange d‘origine 29
4.4 Description de l’appareil 29
4.5 Caractéristiques techniques 30
4.6 Réglage de base pour contrôle norme EN 13240 30
4.7 Croquis/Dimensions 30
9. Nettoyage, entretien et maintenance 39
9.1 Nettoyage des surfaces 39
9.2 Nettoyage de la vitre 39
9.3 Nettoyage du foyer 39
9.4 Démontage de l‘habillage du foyer 39
10. Remédier aux dysfonctionnements 41
11. Service après-vente 43
12. Garantie contractuelle JUSTUS 44
13. Conformités aux normes 45
13.1 Normes en vigueur 45
14. Déclaration de performances 49
15. Marquage CE 50
16. Label énergétique et che produit selon les normes EU 51
17. Identication de l‘appareil 52
5. Combustibles 31
5.1 Combustibles autorisés 31
6. Conduit des fumées et apport d’air extérieur 32
6.1 Raccordement au conduit des fumées / raccordement tuyaux 32
6.2 Prise d’air extérieur 33
7. Installation et mise en service 34
7.1 Installation 34
7.2 Premier feu 34
7.3 Montage des éléments de rehausse D-Blok 35
7.4 Montage des éléments de rehausse E-Blok avec accumulateur de chaleur W+ 35
8. Utilisation 36
8.1 Phase d‘allumage 36
8.2 Réalimentation de l’appareil 36
8.3 Réglage de la puissance de chauage 37
8.4 Utilisation de briquettes de lignite 38
8.5 Chauage à la mi- saison 38
8.6 Mise hors-service de l’appareil 38
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
24
1. Explication des symboles et protection de l’environnement
F
1. Explication des symboles et protection de l’environnement
1.1 Explication des symboles
Mises en garde
Les mises en garde sont signalisées dans le texte par un triangle de signalisation. De plus, des mentions d’avertissement caractérisent la nature et la gravité des conséquences en cas de non-respect de ces mises en garde.
Vous trouverez dans ce document les mentions d’avertissement suivantes:
RECOMMANDATION signale le risque de dégâts matériels.
PRUDENCE signale le risque d’accident corporel léger voire
moyen.
AVERTISSEMENT signale le risque d’accident corporel grave
voire mortel.
DANGER signale l’existence d’accident corporel grave voire
mortel.
1.2 Protection de l’environnement
Élimination des emballages
L’emballage protège l’appareil contre d’éventuels dégâts durant le transport. Les matériaux utilisés ont été choisis en fonction de critères écologiques et sont facilement recyclables.
Les éléments en bois de cet emballage sont en bois de conifère non-traité et bien sec. Ils sont ainsi parfaitement utilisables comme bois d’allumage. Prenez donc la peine de les couper à la taille qui vous convient pour pouvoir ensuite les brûler.
La réinsertion des autres éléments de l’emballage, tels que bandes adhésives, sacs PE, etc… dans le circuit des matériaux réutilisables économise les matières premières et réduit le volume des déchets à éliminer.
En général, votre revendeur vous reprendra les divers éléments de l’emballage.
Si vous vous en débarrassez vous-même, veuillez vous renseigner sur l’adresse de la déchetterie la plus proche de votre domicile!
Les informations importantes ne concernant pas de situations à risques pour l‘homme ou le matériel sont signalées par le symbole ci-contre. Elles sont limitées par des lignes dans la partie inféri­eure et supérieure du texte.
Informations importantes
Symbole Signification
Étape à suivre Renvoi à d‘autres passages dans le docu-
ment
Énumération/Enregistrement dans la liste
-
Énumération/Enregistrement dans la liste
ième
niveau)
(2
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
25
2. Information produit / éléments de commande
F
1 10
3
9
2. Information produit / éléments de commande
1 Plaque supérieure 2 Habillage latéral 3 Porte ouverture foyer
1
4 Tirette de réglage air secondaire (poussée vers l‘arrière = ouvert)
5 Tirette de réglage air primaire (poussée vers l‘arrière = ouvert)
2
6 Cendrier 7 Compartiment range-bûches 8 Habillage intérieur foyer 9 Porte du compartiment range-bûches 10 Accessoires en option:
- Éléments de rehausse DBlok ou
- Éléments de rehausse E-Blok avec accumulateur de chaleur «W+ Il est possible de superposer jusqu‘à 3 éléments de rehausse sur l‘appareil.
11 Grille foyère
3
9
2
1
8
3
3
6
11
8
7
9
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
26
4
5
3. Utilisation conforme à la législation et consignes de sécurité
F
3. Utilisation conforme à la législation et consignes de sécu­rité
Un poêle à bois est un système de chauffage d‘appoint, il ne peut être considéré comme un système de chauffage princi­pal.
3.1 Utilisation conforme à la législation
L’appareil a été conçu pour la combustion de bois-bûches dans son fonctionnement à feu intermittent et pour la combustion de bri­quettes de lignite dans son fonctionnement à feu continu. Il a été testé et reconnu conforme aux exigences de la norme EN 13240.
L’appareil ne peut être utilisé que dans un foyer d’habitation, son installation dans un garage, dans des locaux humides ou en plein air est formellement interdite.
Dans son fonctionnement à feu intermittent, les phases de com­bustion atteignent 45 minutes pour la quantité de bois recomman­dée de 1,37 kg de bois et 60 minutes pour la quantité de combus­tible recommandée de 1,57 kg pour les briquettes de lignite.
Il est interdit de chercher à prolonger la phase de combustion en utilisant des quantités de bois plus importantes.
Ce manuel vous informe sur les fonctions et l’utilisation de votre appareil et est partie intégrante du produit. Conservez-le soigneu­sement pour toute référence ultérieure et afin de pouvoir le consul­ter au début de chaque nouvelle période de chauffage.
L’appareil ne doit en aucun cas subir de modifications! L’acheteur et utilisateur d’un poêle à bois est tenu de s’informer sur son manie­ment correct à l’aide de ce manuel. Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel en­trainera l’annulation immédiate de la garantie. Merci de votre com­préhension!
3.2 Consignes de sécurité
Prudence! Risques de brûlures dus à des parties chaudes de l‘appareil! Pendant le fon-
ctionnement du poêle, les surfaces, les portes de foyer, les éléments de commande, le conduit de fumées et la vitre sont très chauds.
Veuillez toujours porter des gants de protection pour toute manipulation de l‘appareil.
Sécurité produit
Cet appareil a été conçu et construit en fonction des technologies les plus récentes et dans le respect des consignes de sécurité en vigueur. Il n‘est cependant pas impossible que des dommages corporels ou matériels puissent survenir pendant le fonctionnement. Gardez donc constamment à l‘esprit les consignes de sécuri­té et soyez toujours conscient des éventuels dangers pendant l‘utilisation de l‘appareil, ne l‘utilisez que dans l‘usage pour lequel il a été conçu et veillez à ce qu‘il soit toujours intact et non-endom­magé!
Conseils d‘utilisation
Votre installateur vous fournira toutes les explications nécessaires au bon fonctionnement et à l‘utilisation sûre et adéquate de votre appareil. Il vous fournira les conseils nécessaires pour une utilisati­on correcte et respectueuse de l‘environnement.
Veillez à que l‘on vous remette en main propre tous les documents et tous les accessoires liés à cet appareil.
Conduite à tenir en cas d‘urgence
Ne vous mettez jamais vous-même en danger! Mesures possibles sans négliger votre propre sécurité:
Mettez en garde les personnes présentes et demandez­ leur de quitter le bâtiment sans attendre.
Mettez immédiatement l‘appareil hors-service.
Risque d‘incendie
N‘entreposez jamais de matériaux ou liquides inflammables sur l‘appareil ou en sa proximité.
Ne placez aucun objet inflammable (par ex. tapis, meubles, plantes) à proximité de la porte du foyer.
L‘appareil doit être installé sur une plaque de protection ininflammable. Veuillez également respecter les distances de sécurité en vigueur.
Danger dû à une alimentation en air frais insuffisante
Veuillez constamment garantir une alimentation en air frais suffisante dans la pièce d‘installation quand l‘appareil est en fonctionnement. Il en est de même pour son fonctionnement parallèle avec d‘autres appareils généra­ teurs de chaleur.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
27
3. Utilisation conforme à la législation et consignes de sécurité
F
3.2 Consignes de sécurité (suite)
Dégâts dus à des erreurs de manipulation
Des erreurs d‘utilisation peuvent entrainer des dommages per­sonnels et/ou matériels! L‘appareil ne doit être utilisé qu‘à porte fermée!
Veuillez vous assurer que les enfants ne jouent pas avec l‘appareil et ne l‘utilisent pas sans surveillance.
Veuillez vous assurer que l‘appareil n‘est utilisé que par des personnes ayant les capacités physiques et mentales pour l‘utiliser de manière conforme et adéquate.
.
N‘utilisez que les combustibles recommandés dans les limites quantitatives prescrites.
.
Pour l‘allumage, n‘utilisez jamais de liquides inammables (essence, alcool, etc.)!
Ne fermez jamais complètement les arrivées d‘air tant que le poêle est en fonctionnement à cause des risques de déagration dus à l‘inammation de gaz combustibles imbrûlés.
Le nettoyage et l‘entretien doivent être effectués par une entreprise qualifiée.
Veuillez utiliser uniquement nos pièces de rechange d‘origine JUSTUS ainsi que les accessoires originaux de notre marque.
La porte du foyer ne doit être ouverte que pour l‘alimen­ tation en combustible.
Ne brûlez jamais de déchets ménagers tels qu‘aérosols, récipi­ ents de métal etc. dans le foyer- Risque d‘explosion!
N‘utilisez jamais d‘eau pour éteindre un feu!
Risques de brûlures dus à des pièces chaudes
Pendant le fonctionnement du poêle, les surfaces, les portes de foyer, les éléments de commande, les tuyaux et la vitre sont très chauds.
Veuillez toujours porter des gants de protection pour ouvrir ou fermer la porte, pour toute manipulation des tirettes ou autres éléments de réglage ainsi que pour la réalimentation de l‘appareil.
Ne laissez jamais les enfants sans surveillance à proximi­ té de l’appareil en marche!
Conditions préalables, installation et premier feu
Le fonctionnement de l‘appareil, est soumis à des règles et consi­gnes de sécurité locales. Le respect strict de ces règles et consignes est la condition essentielle pour une utilisation conforme aux règles.
L’appareil doit être installé conformément aux spécifica­ tions des normes en vigueur. Le recours à un professionnel qualifié est recommandé.
Nettoyage, entretien et remèdes aux dysfonctionnements
Veuillez nettoyer l‘appareil régulièrement.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
28
4. Description de l‘appareil
F
4. Description de l’appareil
4.1 Pièces fournies
► Veuillez vous assurer à la livraison que l‘appareil est intact et au complet.
- Palette avec l‘appareil dans un cadre en bois
- Gant, manuel d‘utilisation et fiches de conseils dans un sac en plastique à l‘intérieur de l‘appareil
4.2 Pièces non-fournies
Les accessoires ci-dessous ne font pas partie de la livraison mais sont disponibles chez votre revendeur ou sur notre site internet www.jus tus-poele s.fr.
- Éléments de rehausse DBlok (JUSTUS Art. Nr. 9216 18)
- Éléments de rehausse E-Blok avec accumulateur de
chaleur «W+»
(JUSTUS Art. Nr. 9215 87)
- Buse de raccordement pour arrivée air extérieur (JUSTUS Art. Nr. 9200 69)
- Tuyaux, disponibles chez JUSTUS dans leur couleur d‘origine
- Tuyaux Alu-Flex avec manchon mural pour raccordement arrivée d‘air extérieur
Le fonctionnement de cet appareil est dépendant de l‘air ambiant. Il est cependant possible, en option, de le raccorder à une prise d‘air extérieur.
Habillage du foyer: Le foyer est habillé de plaques de vermiculite. Leur fonction est de protéger le métal de la chaleur et de diriger les fumées. Pendant le fonctionnement de l‘appareil, il est possible que des ssures appa­raissent sur ces éléments. L‘origine de ces ssures peut être:
- de trop grosses diérences de température
- des chocs au cours de la réalimentation en bois
- une dilatation du matériau dûe à un chauage excessif
Ces ssures supercielles ne sont pas graves à priori tant que le corps métallique n‘est pas par là mis à nu. S‘il le devient, il sera né­cessaire de changer les plaques de vermiculite. Ces plaques sont exclues de notre garantie contractuelle.
AVERTISSEMENT! Risques d‘incendie en cas d‘utilisation de pièces de rechange non originales !
- L‘utilisation de plaques d‘habillage foyer ayant des propriétés thermiques inadé­ quates peut entrainer une surchauffe des murs et du mobilier à proximité de l‘appareil!
Veuillez donc utiliser exclusivement nos pièces de rechange d‘origine.
- Plaque de protection en verre ou en acier
4.3 Pièces de rechange d‘origine
Veuillez pour cela vous adresser à votre revendeur.
Utilisez uniquement les pièces de rechange d‘origine de notre marque.
Les pièces détachées d‘autres fabriquants n‘ont pas été contrôlées par nos services et ne sont donc pas agrées par notre société. Les pièces de rechange non agrées peuvent éventuellement modi­fier les propriétés de l‘appareil et compromettre sa sécurité, ce qui entrainerait la perte de son autorisation de mise sur le marché. Ceci peut avoir des conséquences juridiques par rapport aux assu­rances en cas de sinistre éventuel.
4.4 Description de l‘appareil
Appareil:
Le corps du poêle est en acier soudé. Il comporte dans sa partie centrale une chambre de combustion habillée de plaques réfractaires. Sous la solide grille foyère se trou­ve un cendrier. Il est équipé d’un compartiment range bûches situé sous le foyer.
Les plaques de vermiculite ne contiennent pas d‘amiante et sont non-toxiques. Comparées à la chamotte, les plaques de vermiculite présentent le gros avantage de permettre de hautes températures à l‘intérieur du poêle. Les quantités de bois d‘allumage sont donc réduites (économie de combustible) et vous bénéciez ainsi d‘une meilleure exploitation de l‘energie du combustile (rendement éner­gétique).
Il est interdit d‘utiliser l‘appareil sans ses déecteurs montés. L‘appareil peut dans ce cas surchauer et ses émissions gravement augmenter.
Veillez à placer avec précaution le combustible dans le foyer pour éviter d‘endommager l‘habillage!
C’est un poêle à convection, c’est-à-dire qu’il aspire l’air ambiant pour le réchauer dans ses circuits de convection et le rediuse ensuite vers l’extérieur pour réchauer la pièce.
Ce poêle peut être équipé d‘ éléments de rehausse. Ils sont disponi­bles en option et ne sont pas compris dans la livraison.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
29
4. Description de l‘appareil
F
4.5 Caractéristiques techniques
Paramètres Unité Valeur
Modèle: Tova (W+)
Puissance nominale bois: kW 6,0
Puissance nominale briquettes de lignite: kW 6,0
Classe énergétique: A+
Indice d‘ecacité énergétique EEI: 108
Hauteur de l‘appareil seul: mm 1065
Hauteur avec 1 élément de rehausse incl.: mm 1213
Hauteur avec 2 éléments de rehausse incl.: mm 1361
Hauteur avec 3 éléments de rehausse incl.: mm 1510
Largeur/ Profondeur: mm 505 / 405
Ouverture foyer: mm 290 / 310
Taille des bûches maxi.: cm 30
Poids: kg 126
Apte à un fonctionnement en continu: oui
Débit massique des fumées: g/s 6,1
Dépression à allure nominale (NWL): Pa 12, 0
Température moyenne des fumées à la buse: °C 260
Combustibles autorisés: - Bûches de bois;
Raccordemen par le haut (sol - haut de buse): mm 1080
Raccordement par le haut (bord arrière - axe buse):
Raccordement par l’arrière (sol - bas de buse): mm 835
mm 149
- Briquettes de lignite
4.6 Réglages de bases pour contrôle norme EN 13240
Bûches de hêtre:
Taille des bûches: 18 cm
Dépression: 12 Pa
Air primaire: 2 mm ouvert
Air secondaire: 8 mm ouvert
Charge de combustible maxi: 1,37 kg
Briquettes de lignite
Dépression: 12 Pa
Air primaire: 5 mm ouvert
Air secondaire: 5 mm ouvert
Charge de combustible maxi: 1,57 kg
4.7 Croquis / Dimensions
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
30
5. Combustibles
5. Combustibles
5.1 Combustibles autorisés
Ce poêle a été conçu pour la combustion de bûches de bois non traités, de briquettes de bois et de briquettes de lignite.
Le bois frais doit être fendu en bûches et séché sous abri sec et bien ventilé pendant au moins 18 à 24 mois. Son taux d’humidité résiduelle doit être inférieur à 20 %.
Les bois les mieux appropriés sont les feuillus durs (bouleau, charme, hêtre). Ces bois ont une valeur énergétique particulière­ment élevée et brûlent de façon propre à condition d’être bien secs. Les feuillus tendres (tilleul,saule, peuplier) sont à éviter et les rési­neux (pin, sapin.) en usage permanent sont à proscrire.
Évitez les ambées trop vives qui provoquent des surchaues bru­tales.
Si vous brûlez du bois trop humide, vous n‘atteindrez pas une température susante dans le corps de chauf­fe. Le poêle ne tire pas. Il peut arriver qu‘un bois en apparence bien sec contienne encore à l‘intérieur un taux important d‘humidité résiduelle.
F
Il est interdit de brûler les substances suivantes:
bois humides ou traités
bois industriel, chutes de menuiserie
débris de bois ou copeaux
papier ou cartonnages (sauf pour l’allumage)
écorces ou déchets d’aggloméré
matières plastiques et déchets ménagers
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
31
6. Conduit des fumées et apport d’air extérieur
F
6.0 Conduit des fumées et apport d’air extérieur
Le conduit des fumées a pour fonction d‘expulser les fumées produites par la combustion vers l‘extérieur selon le principe d‘ascendance thermique. En même temps, l‘air de combustion né­cessaire est apporté de l‘extérieur dans la pièce d‘installation et à partir de là dans la chambre de combustion de l‘appareil.
La puissance de chaue est déterminée par la puissance de la dé­pression (tirage) en fonction de la quantité d‘air comburant parti­cipant au processus de combustion.
La dépression (tirage) est initialement déterminée par la hauteur eective du conduit de fumées (hauteur entre l‘entrée et la sortie du conduit) et par la diérence entre la température des fumées à la sortie du poêle et la température extérieure à la sortie de toit.
Plus les fumées sont chaudes et plus le conduit est long, plus le tirage sera puissant.
Peuvent avoir une inuence négative: des pertes de pression dans l‘appareil, dans les tuyaux, ainsi que dans l‘apport d‘air de combus­tion.
La dépression nécessaire au bon fonctionnement de l‘appareil est de 12 Pa. Une diérence de plus de 25% par rapport aux valeurs indiquées peut entrainer des dysfonctionnements:
En cas de tirage trop faible, il est possible que des gaz ou fumées s‘échappent dans la pièce où se trouve le poêle.
► Veuillez dans ce cas rallonger votre conduit ou le faire réviser.
En cas de tirage trop important, il est possible que l‘appareil surchaue et subisse par-là des détériorations irrémédiables (eet de forge).
► Veuillez dans ce cas installer un modérateur de tirage.
6.1 Raccordement au conduit des fumées/ Raccordement tuyaux
Se conférer au DTU 24.1. Pour un conduit déja existant: veillez à ce qu’il soit totalement propre, si non, faites-le ramoner par action mécanique avec un hérisson. Faites également vérifier sa classification et contrôler son bon état (stabilité, étanchéité, compatibilité des matériaux, section) par un professionnel qualifié. Si le conduit, de par son état, n’est pas utilisable, il appartiendra à un spécialiste de le remettre en état conformément aux réglemen­tations en vigueur.
Ce poêle est équipé d’une porte de foyer à fermeture automatique munie de ressorts, et est conçu exclusivement pour une utilisation à porte fermée. La porte du foyer (3) doit pouvoir se refermer d’elle-même après rechargement du poêle, de façon à ce que le tirage (dépression) du conduit de fumées ne soit pas perturbé, ce qui entrainerait des dan­gers et dysfonctionnements. Le type et l’état du conduit de fumées utilisé joue un rôle essentiel pour le bon fonctionnement de votre poêle.
Utilisez des tuyaux en tôle émaillée ou en acier inoxydable, sans réduction sur leur parcours (voir notre gamme d’accessoires, dispo­nible chez votre revendeur). Prévoyez un accès pour le ramonage et le nettoyage du conduit de raccordement. Veillez à ce que le tuyau ne dépasse pas à l’intérieur du conduit; les emmanchement doivent être démontables et étanches. La distance minimale entre le tuyau de raccordement et le mur d’adossement doit être égale à au moins 3 fois le diamètre du tuyau. Evitez une trop longue portion horizontale; si vous ne pou­vez faire autrement, donnez-lui une inclinaison ascendante de 5 cm par mètre.
Le raccordement de certains poêles pouvant se faire, au choix, soit par le haut soit par l’arrière, veillez toujours à installer hermétique­ment le cache obturateur prévu à cet usage sur la sortie non-utili­sée.
Un professionnel qualié pourra vous donner les informations né­cessaires sur le tirage existant dans votre conduit.
► En cas de problèmes à l‘allumage, veuillez utiliser une plus grande quantité de bois d‘allumage et laisser la porte du foyer (3) entr‘ouverte sous votre surveillance.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
Nous vous conseillons d‘utiliser un manchon mural.
► Prévoyez un accès pour le ramonage et le netto­ yage du conduit de raccordement.
32
6. Conduit des fumées et apport d’air extérieur
F
6.2 Prise d’air extérieur
Si besoin est, il est possible de connecter le poêle à une prise d’air extérieur. Dans le cas de pièces à vivre particulièrement étanches, il est possi­ble de raccorder le poêle à une prise d’air extérieur. Vous trouverez la buse nécessaire à un tel raccordement dans notre catalogue d‘accessoires.
Sortie des fumées par
le haut
(Illustration servant d‘exemple)
Sortie des fumées par l’arrière
Raccordement arrivée d‘air
Tuyau Alu-Flex JUSTUS Art. Nr.
9213 03 (noir)
Poêle
9213 04 (gris)
Attention! Une hotte de cuisine à fort débit peut perturber la
combustion d’un appareil à bois.
Il est en tout cas impératif d’assurer une consommation d’air de
3
combustion d’environ30 m
/h pour une dépression de 4 Pa.
Le tirage du conduit doit être à même de surmonter les
résistances supplémentaires d‘une telle installation.
Quand l‘appareil est à l‘arrêt, veillez à fermer les tirettes
d‘arrivée d‘air pour éviter toute circulation d‘air froid dans le conduit. L‘isolation du tuyau permet d‘éviter une formation éventuelle de condensation.
Si l‘appareil est installé dans un local humide (bâtiment neuf),
de la condensation peut se former sur le corps de chauffe et provoquer par la suite de la corrosion.
Lors d´un raccordement par une arrivée d´air extérieur, ne
prenez pas l´air de combustion par des pièces humides (par ex. sous-sol, vide sanitaire) car cela peut engendrer de la conden­ sation ou corrosion dans le corps de chauffe, lorsque le poêle n´est pas en fonctionnement.
Buse de raccordement JUSTUS Art. Nr. 9200 69
► En cas de connexion à l’air extérieur, veillez bien à ce que les conduits soient parfaitement étanches avec une entrée d’air face aux vents dominants.
L’apport d’air de combustion ne peut se faire que par tuyau lisse de Ø 100 mm en acier ou plastique. En cas d‘utilisation d‘un tuyau rectangulaire, il est nécessaire que celui-ci ait une section d‘ouverture d‘au moins 8000 mm².
La longueur maximale du tuyau ne doit pas dépasser
6 m, ne doit pas comporter de réductions et ne doit pas avoir plus de 3 coudes à 90°!
L‘arrivée d‘air ne doit pas être réduite ou obturée par inadvertance quand le poêle est en fonctionnement.
Pour un conduit débouchant dans un vide sanitaire, la section de la grille d’aération du vide sanitaire en cm
2
doit être égale à au moins 5 fois la surface au sol du vide
2
sanitaire en m
Si le raccordement à l’air extérieur est impossible, il faudra
.
installer une prise d’air frais extérieur supplémentaire positi­ onnée face aux vents dominants. Cette prise est d’autant plus nécessaire en cas de logement fortement isolé et /ou équipé d’une VMC (ventilation méca­ nique contrôlée). Cette arrivée d’air, obturable* lors du non-fonctionnement de l’appareil, doit avoir une section libre d’ouverture de 0,5 dm
2
(50 cm
).
2
* sauf si le logement ne dispose pas de ventilation par balaya­ ge (arrêté mars 1982): dans ce cas, l’arrivée d’air doit être non­ obturable!
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
33
7. Installation et mise en service
F
7. Installation et mise en service
7.1 Installation
Emplacement dans la pièce d‘installation:
Pour éviter tout danger d‘incendie, il est indispensable de stric­tement respecter les règles et consignes de sécurité locales en vigueur. Veuillez également respecter les distances minimales.
► Ne posez aucun objet inflammable (par ex. tapis, meubles, plantes, etc.) dans la zone de sécurité.
► La zone autour du raccordement au conduit des fumées dans le mur ne doit comporter aucun matériau inflammable ou sensible aux températures.
Distances minimales à respecter:
A: 80 cm dans la zone de rayonnement de la vitre B1: 20 cm distance mur arrière B2: 20 cm distance mur latéral C: 30 cm protection sol sur les côtés de la porte D: 50 cm protection sol devant la porte
Les distances minimales arrières (B1) et latérales (B2), ainsi que la distance minimale dans la zone du rayonnement de la vitre sont également mentionnées sur la plaque signalétique de l’appareil.
Ces distances minimales se réfèrent à des murs inammables ou porteurs. Si ce n‘est pas le cas, il est possible de réduire ces distan­ces. En cas de murs hautement isolés (valeur U <0,4 W/m2·K) il est faudra augmenter de 5 cm la distance minimale nécessaire entre le mur et l‘appareil, en fonction de la norme DIN 18896.
Si le poêle est installé très près du mur, des traces de pyrolyse peu­vent apparaitre sur le mur.
7.2 Premier feu
Conditions préalables:
Le système respecte les consignes en vigueur et a été agréé par une autorité officielle compétente et qualifiée.
► Assurez-vous d’avoir retiré de la chambre de combustion et du cendrier tous les documents et accessoires fournis.
► Décoller soigneusement tous les autocollants de la vitre sans y laisser de trace.
Premier feu
La peinture spéciale haute température de l‘appareil ne durcit qu‘après un premier feu. La peinture va tout d‘abord se ramollir pour parfaire son application et durcira de manière définitive et permanente durant le refroidissement du poêle.
Veuillez noter les points suivants:
► Avant le premier feu, veuillez vous assurer qu‘aucun objet (gants, emballages plastique, etc.) ne se trouve dans le cendrier ou les voies d‘évacuation.
Il est fortement déconseillé de toucher ou de frôler le
poêle durant la phase premier feu. Faites tout particu­ lièrement attention à ce que vos gants de protection n‘effleurent la surface située au-dessous de la poignée de la porte quand vous ouvrirez celle-ci pour une première réalimentation du poêle.
► Pendant l‘opération premier feu, ne fermez pas complètement la porte du foyer (3) pour éviter que le joint de la porte ne se colle au corps du poêle pendant la phase de ramollissement puis de durcissement de la peinture.
Pendant cette première chauffe, le poêle dégagera des odeurs
et des fumées, phénomène normal dû à la cuisson de la peinture et à l’évaporation des graisses de montage. Ces odeurs disparaitront rapidement.
► Veillez donc à bien ventiler la pièce.
Ne déposez aucun objet sur le poêle pendant la phase de cuis-
son de la peinture.
Ce processus de cuisson de la peinture doit être eectué
sous surveillance.
Souvent, les conduits de fumées en maçonnerie qui n‘ont pas été utilisés pendant une longue période doivent être séchés en un premier temps. Ce n‘est qu‘après plusieurs ambées intenses que vous obtiendrez un bon tirage.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
34
7. Installation et mise en service
F
7.3 Montage des éléments de rehausse «D-Blok»
Pour conférer à l‘appareil une ligne mince et élégante, il est pos­sible d‘installer en hauteur jusqu‘à 3 éléments de rehausse sup­plémentaires disponibles en option.
Il est possible de combiner les éléments D-Blok et E-Blok, sans toutefois dépasser le nombre de 3 éléments en tout.
► Pour le montage des éléments de rehausse D-Blok, com­ mencez par retirer la plaque supérieure (1) de l‘appareil et déposez-la avec précaution sur une surface molle à proximité de l‘appareil.
Il est possible que pendant le transport les blocs se soi­ent un peu frottés les uns contre les autres, ce qui peut avoir entrainé une légère abrasion. Ce fait ne constitue pas un défaut de qualité.
Veuillez nettoyer les poussières et empreintes digitales pous­sièreuses seulement après le premier feu, compte tenu du fait que la peinture du poêle n‘atteint sa dureté dénitive qu‘après avoir été cuite lors du premier feu.
Pose des éléments de rehausse E-Blok avec accumulateur de chaleur W+
► En raison du surplus de poids non négligeable dû aux accumulateurs de chaleur, il est conseillé de transporter tout d‘abord le poêle seul sur son emplacement puis de bien vérifier sa position horizontale.
► En cas de raccordement vers le haut, assurez-vous tout d‘abord que le conduit des fumées pourra être monté!
► Pour le montage des éléments de rehausse E-Blok avec accumulateur de chaleur W+, commencez par retirer la plaque supérieure (1) de l‘appareil et déposez-la avec précaution sur une surface molle à proximité de l‘appareil.
► Déposez l‘élément de rehausse (10) en prenant soin de diriger les ouvertures d‘arrivée d‘air vers l‘arrière de l‘appareil.
► Déposez le cas échéant les autres éléments de rehausse (10).
► Reposez pour finir la plaque supérieure (1).
7.4 Montage des éléments de rehausse E-Blok avec accumu­lateur de chaleur W+
Il est possible de superposer sur cet appareil jusqu‘à 3 éléments de rehausse E-Blok avec accumulateur de chaleur W+.
► Retirez les blocs accumulateurs de chaleur W+ hors de l‘élément de rehausse E-Blok.
► Déposez l‘élément de rehausse (10) en prenant soin de diriger les ouvertures d‘arrivée d‘air vers l‘arrière de l‘appareil.
► Replacez les blocs d‘accumulation W+ dans de l‘élément de rehausse.
► Déposez le cas échéant les autres éléments de rehausse (10).
► Reposez pour finir la plaque supérieure (1).
Il est possible de combiner les éléments D-Blok et E-Blok, sans toutefois dépasser le nombre de 3 éléments en tout.
Les éléments de rehausse E-Blok contiennent un accumulateur de chaleur en chamotte spéciale d‘une densité de 2,9 kg/dm
3
. Cet accumulateur de chaleur assure une émission homogène de la chaleur. Le bloc d‘accumulation emmagasine la chaleur pendant la com­bustion. Après extinction du poêle, il continue à diuser petit à petit une agréable chaleur homogène et douce.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
35
8. Utilisation
8. Utilisation
Une utilisation correcte du poêle demande un peu d‘entraînement. Type du bois utilisé, épaisseur des bûches, taux de d‘humidité résiduelle, tirage du con­duit: ces paramètres ne sont pas constants et deman­dent que l‘on s‘y adapte lors de l‘utilisation du poêle.
8.1 Phase d‘allumage
► Ouvrez à fond les arrivées d’air primaire et secondaire: (tirettes d‘air secondaire (4) et d‘air primaire (5) complètement repoussées vers l‘arrière).
F
4
► Déposez au milieu du foyer 2 bûches de taille moyenne espa­ cées d‘environ 2 à 3cm parallèlement à l‘ouverture du foyer.
► Posez 2 ou 3 cubes d’allumage sur les bûches.
► Empilez ensuite autour des cubes d‘allumage 8 bûchettes
(3-4 cm d‘épaisseur) sur 4 couches. Les flammes des cubes d‘allumage doivent par la suite pouvoir brûler librement vers le haut au contact des bûchettes.
5
► Allumez les cubes.
► Repoussez la porte (3) du foyer. Ne la fermez pas encore
complètement (2 à 3 minutes). Vous éviterez ainsi que les gaz de fumées ne se condensent sur la vitre encore froide.
Le feu brûle maintenant par le haut et enflamme ce faisant les bûches plus épaisses de la couche de dessous.
Laissez brûler pendant 15 à 20 minutes.
► Si le tirage est optimal et le bois de bonne qualité, on
pourra éventuellement refermer complètement l’arrivée d’air primaire (en la tirant vers l‘avant).
À l’allumage, nous vous conseillons d’alimenter avec modération le foyer du poêle encore froid et de veiller à ce que le feu ne s’emballe pas trop vite, de façon à ce que les diérents matériaux puissent s’adapter pro­gressivement à la chaleur. On évitera ainsi les risques de ssures des pierres réfractaires et les craquements dus à la dilatation des matériaux.
8.2 Réalimentation du poêle
La combustion de bois se fait en fonctionnement intermittent. Pour utiliser au maximum la chaleur de ce combustible et pour évi­ter des émissions excessives, il faut utiliser l’appareil à sa puissance nominale. À cet effet, il est nécessaire d’utiliser une quantité de bois d’environ 1,37 kg, pour une durée de combustion de 45 minutes.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
36
► Ne rechargez le poêle qu’une fois le bois consumé, quand il n’y a plus de flammes dans les braises.
Cela évitera l’echappement d’une trop grande quanti­té de fumées lors de l’ouverture de la porte (3).
► Veuillez ouvrir l’arrivée d’air secondaire (tirette (4) com­ plètement repoussée vers l’arrière).
8. Utilisation
F
PRUDENCE:
Risques de blessures causés par l’échappement de ammes ou de fumées lors de l’ouverture de la porte.
► Veuillez donc ouvrir la porte progressive­ ment, lentement et avec précaution.
PRUDENCE:
Risques de brûlures au contact des surfaces chaudes.
► Veuillez utiliser des gants de protection pour manipuler la porte et les éléments de commande.
PRUDENCE:
Un chargement de bûches supérieur à la quan­tité indiquée ou l´utilisation de bois industriel (palette, bois de menuiserie, bois traité) peut entraîner une surchauffe du poêle avec en­dommagement du corps de chauffe et usure prématurée des plaques de vermiculite.
► Pour ouvrir et fermer la porte (3) et pour la réalimentation en bois, veuillez toujours porter des gants de protection!
► Fermez la porte du foyer (3).
► Pour que les bûches s‘embrasent plus facilement, il est
possible d‘ouvrir l‘arrivée d‘air primaire pendant 5 à 10 minutes (poussez la tirette vers l’arrière).
► Au cours de la combustion, veuillez réduire lentement l’arrivée d’air secondaire en tirant progressivement la tirette d’arrivée d’air secondaire (4) vers l’avant tout en veillant à conserverdes flammes vives (sans pointes de suie).
8.3 Réglage de la puissance de chauage
La puissance de chauffage de l’appareil est déterminée et influen­cée par différents facteurs:
Dépression (tirage)
La puissance du tirage dépend de la longueur du conduit des fumées et de sa constitution ainsi que de la différence de tempéra­ture entre les fumées et l’air extérieur.
Les longs conduits en acier à double paroi engendrent un tirage puissant, les conduits en maçonnerie courts ont pour leur part un tirage faible.
À la mi-saison, avec des températures extérieures de 10°C ou plus, le tirage peut être soumis à de fortes variations et a tendance à être trop faible. On peut remédier à ces variations de tirage grâce à la tirette de réglage de l’apport d’air secondaire (4):
► Veuillez d’abord entr’ouvrir la porte (3) avec précaution avant de l’ouvrir complètement.
► Déposez sur les braises 2 bûches maximum espacées d’environ 2-3 cm parallèlement à l’ouverture de la porte (transversalement) sur le milieu de la grille.
► Tirez-la vers l‘avant pour réduire l’arrivée d’air de combustion.
► Poussez-la vers l’arrière pour augmenter l’arrivée d’air; mesure complémentaire possible: ouvrez un peu plus le régulateur d’air primaire (5) en le poussant vers l’arrière.
Épaisseur des bûches
► Pour une combustion rapide avec puissance de chauffage élevée mais brève, veuillez utilisez des bûches plutôt minces (Ø ≤6 cm).
► Pour une combustion lente avec puissance de chauffage stable, veuillez utilisez de grosses bûches (Ø ≥10 cm)
Évitez d’utiliser les tirettes d’arrivée d’air pour réduire l’allure du poêle quand il est alimenté au maximum. Vous éviterez ainsi de trop fortes émissions, des vitres encrassées et un échappement excessif de fumées lors de l’ouverture de la porte (3).
► Pour diminuer l’allure, il est préférable de réduire la quantité de combustible tout en veillant à con­ server une flamme vive.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
37
8. Utilisation
F
8.4 Utilisation de briquettes de lignite
L’utilisation de briquettes de lignite est possible soit comme com­plément au bois, soit comme combustible principal, à allure nomi­nale ou à allure réduite.
► Veillez tout d’abord à la formation d’un lit de braises suffisant en utilisant du bois pour l’allumage.
► Placez ensuite 2 briquettes sur la grille, parallèlement à l‘ouverture du foyer (transversalement) sur le lit de braises.
► Ouvrez à fond l‘arrivée d‘air primaire: tirette (5) complètement repoussée vers l‘arrière. Cette position est la position de réglage de l‘air primaire pour la combustion de briquettes de lignite.
► Poussez légèrement vers l‘arrière la tirette d‘apport d‘air secondaire (4).
► Quand le feu a bien pris et en fonction de la situation, on pourra réduire faiblement l‘apport d‘air primaire en tirant légèrement la tirette (5) vers l‘avant.
8.5 Chauffage à la mi-saison
À la mi-saison, avec des températures extérieures de 10°C ou plus ou en cas de vent chaud, le tirage peut être soumis à de fortes variations et a tendance à être trop faible. L‘appareil brûle mal ou tire mal.
► Réduisez la taille des bûches pour augmenter la tempéra­ ture des fumées et stabiliser ainsi le tirage.
► Éventuellement, augmentez faiblement l‘apport d‘air primaire en poussant légèrement la tirette d‘air primaire (5) vers l‘arrière.
Mise hors-service urgente de l‘appareil (par ex. en cas
d‘incendie)
RECOMMANDATION:
Conduite en cas d‘urgence (par ex. incendie): Ne vous mettez jamais vous-même en danger. Mesures possibles sans négliger par là votre propre sécurité:
► Mettez en garde les personnes présentes et demandez-leur de quitter le bâtiment sans attendre.
► Mettez immédiatement l‘appareil hors­ service.
En cas de surchauffe de l‘appareil
AVERTISSEMENT! Danger de brûlures.
►Ne jamais jeter d’eau pour éteindre le feu!
► Fermez les arrivées d‘air: tirez complètement vers l‘avant
es tirettes d‘air secondaire (4) et d‘air primaire (5).
► Fermez la porte du foyer (3).
► Cessez de réalimenter l‘appareil, laissez s‘éteindre le feu
et les braises.
► Un professionnel qualifié devra s’assurer par la suite que l‘appareil, l’ensemble des installations d’évacuation et le conduit sont bien resté intacts.
En cas de feu de cheminée
8.6 Mise hors-service de l‘appareil
Mise hors-service normale de l‘appareil
► Laissez les braises s‘éteindre complèment.
► Fermez les arrivées d‘air: tirez complètement vers l‘avant les
tirettes d‘air secondaire (4) et d‘air primaire (5).
► Sortez le cendrier (6) et videz-le.
AVERTISSEMENT:
Des cendres trop chaudes peuvent entrainer un incendie.
► Avant de jeter les cendres, veuillez vous assurer qu‘elles sont complètement refroidies.
AVERTISSEMENT! Danger de brûlures.
►Ne jamais jeter d’eau pour éteindre le feu!
► Fermez les arrivées d‘air: tirez complètement vers l‘avant
les tirettes d‘air secondaire (4) et d‘air primaire (5).
► Fermez, le cas échéant, l‘arrivée d‘air extérieur.
►
Appelez les pompiers!
Après l‘alerte
► Un professionnel qualifié devra s’assurer par la suite que l‘appareil, l’ensemble des installations d’évacuation et le conduit sont bien restés intacts.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
38
9. Nettoyage, entretien et maintenance
F
9. Nettoyage, entretien et maintenance
9.1 Nettoyage des surfaces
La peinture du poêle n’atteint sa dureté définitive qu’après plu­sieurs flambées soutenues à puissance nominale. Pour éviter d‘endommager la peinture, nous vous conseillons de nettoyer les surfaces peintes seulement après plusieurs flambées! Pour nettoyer les surfaces, n’utilisez jamais de produits abrasifs, de chiffons microfibre ou de produits liquides sur les surfaces peintes. Utilisez exclusivement un chiffon doux bien sec.
9.2 Nettoyage de la vitre
Pour nettoyer facilement la vitre, vous pouvez utiliser des produits du commerce pour vitre de poêles. Veuillez ensuite sécher avec un chiffon bien sec. Veillez à ne pas laisser couler le produit sur les joints et à ne pas vaporiser de produit liquide sur les surfaces peintes!
9.3 Nettoyage du foyer
ATTENTION! Danger de brûlures.
► Retirez ensuite les 2 plaques du dos et la plaque latérale de droite tout en maintenant le premier déflecteur soulevé.
► Retirez maintenant le premier déflecteur .
A
B
► L‘appareil ne peut être nettoyé que quand il est complètement refroidi!
Le foyer, les canaux de circulation de fumée et le conduit doivent être contrôlés au moins une fois par an et doivent être, si néces­saire, débarrassés de leurs dépots de suie et de cendres.
► Veuillez utiliser pour cette opération une balayette et/ou un aspirateur à cendres.
9.4 Démontage de l‘habillage du foyer
Pour nettoyer facilement les canaux de circulation des fumées, il faut retirer les déflecteurs.
► Soulevez à la main la grille foyère (11) en faisant pression par en-dessous vers le haut et retirez-la. Retirez ensuite tous les autres éléments de la sole foyère.
Au-dessus du premier déflecteur en vermiculite se trouve un 2ième déflecteur en acier. Il est accroché sur le devant au corps de l‘appareil sur un support baïonnette.
► Soulevez légèrement le deuxième déflecteur (C) et position­ nez-le horizontalement sur le milieu (D).
D
C
11
► Soulevez légèrement le premier déflecteur (A) et retirez la plaque latérale de gauche (B).
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
39
9. Nettoyage, entretien et maintenance
► On peut maintenant retirer le deuxième déflecteur vers l‘arrière (E).
E
Au dessus se trouve un troisième déflecteur. Il est accroché sur l‘arrière au corps de l‘appareil également sur un support baïonnette
F
► Pour le démonter, soulevez légèrement ce troisième déflecteur (F), positionnez-le horizontalement sur le milieu (G) et retirez-le vers l‘avant en le tirant hors de son sup port baïonnette (H).
H
G
F
Le quatrième déflecteur est fixé sur le plafond de l‘intérieur de l‘appareil sur un support baïonnette.
► Pour son démontage, poussez-le légèrement vers l‘avant (J) puis tirez-le vers le bas hors de son support baïonnette (K).
Effectuez ensuite le remontage dans l‘ordre inverse.
S’il faut seulement démonter les déflecteurs, il est possible de retirer directement les deux moitiés du premier déflecteur après avoir sorti le rail support en forme de U, sans avoir à pro­céder au démontage de l’habillage du foyer.
J
Il est possible que des fissures superficielles apparais­sent sur les plaques de vermiculite. Ces ssures super-
K
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
40
cielles ne sont pas graves à priori tant que le corps métallique n‘est pas par là mis à nu. S‘il le devient, il sera nécessaire de changer les plaques de vermiculite. Ces plaques sont exclues de la garantie.
10. Remédier aux dysfonctionnements
F
Description du problème
Les fumées s’accumulent pen­dant l’allumage et se répandent dans la pièce. La combustion fonc­tionne correctement par la suite.
Le feu ne brûle pas correctement, la vitre s’encrasse petit à petit.
Causes possibles Test Solutions
Le tirage de la chemi­née est trop faible pour le poêle encore froid (plus la température des fumées est élevée, plus le tirage est fort).
La température exté­rieure est trop haute (mi-saison).
Quantité de bois insuffisante.
Les bûches sont trop grosses ou trop courtes.
►
Utilisez plus de petit bois pour obtenir rapidement une température des fumées élevée.
►
La combustion est normale quand il fait plus froid.
►
Augmentez la quan­ tité de bois.
►
Á l’allumage, utilisez plus de petit bois et des bûches de 25 à 33 cm de longueur et de l’épaisseur d’un avant-bras.
►
Installez un tuyau de poêle vertical.
►
Faites faire les calculs pour votre cheminée et
faites- la optimiser si besoin.
►
À la mi-saison, veuillez utiliser beaucoup de bois d’allumage. Faites éventuellement un feu d’amorçage dans le bas du conduit des fumées.
►
Pour utiliser une quantité de bois correcte, veuillez suivre les consignes de ce manuel.
►
Vérifiez l’arrivée d’air.
►
Fendez vos bûches en quartiers moins gros.
Le bois est trop humi­de.
La tirette d’arrivée d’air n’est pas suffisamment ouverte.
Le tirage est trop faible.
Dépots de suie dans le tuyau.
Le bois brûle trop vite. Tirage trop fort.
► Testez l’humidité à coeur du bois avec un testeur. L’humidité résiduelle doit être inférieure ou égale à 20%.
►
Changez la position
de la tirette.
►
Faites mesurer le tirage de votre conduit des fumées.
Le tirage s’est-il dégradé au cours des dernières semaines?
►
Faites l’essai d’ouvrir la trappe de révision dans la cave pour réduire le tirage.
►
Utilisez seulement du bois séché pendant au moins 2 ans dans un endroit sec et bien ventilé.
►
Contrôlez le positionnement correct de la tiret-
te d’arrivée d’air à l’aide votre manuel.
►
Expliquez l’utilisation de l’appareil aux autres
membres de la famille, étiquetez si besoin les tirettes.
► Vérifiez l’arrivé d’air.
►
Faites refaire les calculs du conduit des fumées et faites-le optimiser si besoin.
► S’assurer de la bonne arrivée d’air.
►
Nettoyez le tuyau régulièrement.
►
Évitez une trop longue portion horizontale du
tuyau.
►
Contrôlez le positionnement correct des tirettes
d’arrivée d’air dans votre manuel.
►
Si possible, prévoyez l’installation d’un
teur de tirage.
modéra-
Le joint de la porte n’est plus étanche.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
► Quand le poêle est froid: coincez une feuille de papier entre le corps du poêle et la porte. La feuille ne doit pas pouvoir glisser.
41
►
Changez le joint.
10. Remédier aux dysfonctionnements
F
Description du problème
Calaminage du corps métallique dans le foyer.
«siffle»
Le poêle
. Tirage trop fort.
Causes possibles Test Solutions
Quantité de combusti­ble trop importante, donc température de combustion trop haute.
Températures trop élevées dues à un tirage trop fort.
L‘air secondaire ou ter­tiaire tourbillonne dans le foyer à cause d‘un tirage trop fort.
►
Pesez les quantités de combustible. Elles doivent être confor­ mes aux quantités indiquées dans ce manuel.
►
Faites refaire les calculs du conduit des fumées.
►
Ouvrez la trappe de ramonage dans la cave, pour faire un essai à tirage plus faible.
►
À titre d‘essai, obtu­ rez les trous d‘air ter­ tiaire de la plaque du fond de l‘habillage foyer, par ex. en y introduisant des vis.
►
Respectez les quantités de combustible indi- quées dans ce manuel. Vérifiez la position des tirettes de réglage.
►
Si possible, prévoyez l’installation d‘un
teur de tirage.
►
Si possible, prévoyez l’installation d‘un
teur de tirage.
►
Réduisez le tirage.
► La plupart du temps, un biseautage (ou chan­ freinage) des trous d‘air tertiaire pour en élimi­ ner les arrêtes trop vives suffit à régler le pro­ blème.
modéra-
modéra-
Le poêle
Le poêle
Le poêle dégage des odeurs
Présence de sable dans le foyer.
L‘habillage intérieur du foyer est fêlé.
«craque».
«cliquète».
«chimiques».
Température trop haute dans le foyer.
Dilatation des matéri­aux en fonction de la température du foyer.
La peinture de l‘appareil ou des tuyaux n‘est pas encore 
Frottements dus au bois ou au flux mas­sique des fumées.
Heurts lors de la réa­limentation en bois, surcharge de bois ou utilisation de bois trai­tés ou de récupération industriel.
cuite.
►
Utilisez des quan­ tités de bois moins importantes.
Bruit normal dû à la dilatation.
►
Utilisez des quantités de bois plus impor­ tantes.
Usure normale. ►
Usure normale. ► Ces ssures supercielles ne sont pas graves à
►
Choisissez la quantité de combustible et la posi­ tion des tirettes de réglage en fonction des indications de votre manuel.
►
Choisissez la quantité de combustible et la posi­ tion des tirettes de réglage en fonction des indications de votre manuel.
►
Veuillez  tuyaux ( 7.2 Premier feu)
Cette présence de sable est inoffensive.
Si veuillez changer les plaques concernées.
► Veillez à poser les bûches en position horizon­ tale.
priori, tant que le corps métallique n‘est pas par là mis à nu. S‘il le devient, il sera nécessaire de changer les plaques de vermiculite.
ATTENTION! Utilisez uniquement les pièces de rechange d‘origine. Des pièces d‘autres marques peuvent modier l‘émission de chaleur de l‘appareil et entrainer une surchaue des murs et du mobilier à proximité de l‘appareil.
cuire la peinture de l‘appareil ou des
.
le corps métallique commence à être à nu
,
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
42
11. Service après-vente
11. Service après-vente
Cher Client
Nous tenons à vous féliciter pour l’achat de votre poêle Justus! Les poêles Justus vous offrent une technologie de pointe mûrie et fiable et allient une parfaite fonctionnalité à un design attrayant.
Pour un parfait fonctionnement et de manière à ce que vous obte­niez toute satisfaction, faites appel à un installateur spécialiste de la marque. Il vous assurera une installation dans les règles de l’art et assumera l’entière responsabilité de l’installation finale, ainsi que le service après-vente s’il y a lieu.
Service après-vente / Pièces de rechange
Votre poêle comporte un certain nombre de pièces d’usure. Veuillez en contrôler l’état régulièrement et lors de l’entretien annuel. Votre revendeur est à même de vous fournir les pièces de rechanges adéquates.
Pour toute demande de renseignements ou de pièces détachées, consulter votre revendeur et indiquez-lui la référence et le numéro de série qui se trouve sur la plaquette signalétique de l’appareil et que nous vous conseillons de retranscrire ci- dessous:
F
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
43
12. Garantie contractuelle JUSTUS
GARANTIE CONTRACTUELLE JUSTUS
POELES BOIS / POELES CHEMINEES/ FOYERS
F
Nous garantissons nos appareils contre tout vice de fabrication dans les limites des dispositions ci-après:
- la garantie est limitée à l’échange ou à la réparation en nos usines des pièces reconnues défectueuses par nos services, après examen et contrôle en nos usines, à l’exclusion de toute autre indemnité.
- les pièces incriminées sont à retourner à votre revendeur avec copie de la facture d’achat et d’installation de l’appareil. Les frais de démontage et de remontage, les frais de main-d’œuvre ainsi que les éventuels dommages occasionnés par le transport ne peuvent en aucun cas être imputés au fabricant.
La durée de garantie est de
- 2 ans pour les poêles bois, poêles cheminée, foyers, de chauffage par convection
- 2 ans pour les poêles bois, foyers, de chauffage de type hydro.
La garantie court à partir de la date de livraison de l’appareil par l’installateur, et ne peut s’appliquer que si votre appareil a été installé dans le respect des normes, des règles de l’art et confor­mément aux règles techniques rappelées dans la notice jointe à l’appareil.
La société décline toute responsabilité en cas de dommages directs ou indirects causés par l‘utilisation de pièces de rechange qui ne sont pas d‘origine.
Généralités
- Les interventions du revendeur et le remplacement éventuel de pièces au titre de la garantie ne sauraient prolonger la durée de la garantie. Les nouvelles pièces ne seront couvertes que par la durée de garantie initiale restante.
- La société décline toute responsabilité pour les dommages matériels et corporels causés directement ou indirectement aux personnes, animaux ou choses suite à la non-observation des prescriptions de la notice d’installation et d’utilisation jointe à l’appareil.
- Sont exclus de la garantie toutes les conséquences d’évènements non-imputables au produit, tel que décharge électrique suite à orage ou défaut électrique, inondation, incendie, secousses sis­miques, événements climatiques etc. Les dispositions de la garantie ne sont pas exclusives du bénéce au prot de l’acheteur de la garantie légale pour défauts et vices cachés qui s’appliquent dans les conditions des articles 1641 et suivants du code civil et des dispositions relatives à la garantie de conformité visées aux articles 211-4, 211-5 et 211-12 du code de la consommation.
La garantie ne s’applique que dans la mesure où les recommanda­tions et règles de fonctionnement de la notice de l’appareil sont strictement suivies.
Sont exclus de la garantie
- les joints
- les garnitures réfractaires du corps de chauffe
- les déflecteurs et grilles foyères
- les habillages décoratifs pierres, marbres ou granit qui peuvent présenter des nuances de couleur ou de texture, des inclusions ou des veinages inhérents à ces matériaux naturels et qui de ce fait ne peuvent pas être considérés comme des défauts
- les habillages décoratifs en céramique qui peuvent présenter des variations de couleur et des craquelures appelées «faïença­ge», caractéristiques naturelles et inhérentes au matériau et à l’utilisation.
- les vitres des poêles. Elles sont en vitrocéramique, résistantes à des températures de l’ordre de 800°C, températures jamais at­teintes en usage courant dans le corps de chaue. Les accidents mécaniques du verre ne pourraient résulter que d’un choc, d’une mauvaise utilisation ou d’une mauvaise installation et sont de ce fait exclus de la garantie.
- tout défaut qui serait consécutif à un excès de tirage du conduit de fumée et / ou au non- respect des prescriptions de la notice.
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
44
13. Conformités aux normes
F
13. Conformités aux normes
L’appareil ne doit en aucun cas subir de modifications! L’acheteur et utilisateur d’un poêle à bois est tenu de s’informer sur son manie­ment correct à l’aide de ce manuel.
Le non-respect des instructions et mises en garde contenues dans ce manuel entrainera l’annulation immédiate de votre garantie.
Merci de votre compréhension!
Veuillez noter: ► Avant l’installation et la mise en service de l’appareil, veuillez vous assurer qu’aucun élément de fonction (manettes de réglage, habillage, joints, porte, buse, etc.) n’a été endommagé au cours de la livraison. ► Si vous constatez des dégâts quels qu’ils soient, veuillez contacter au plus vite votre revendeur!
Ce manuel vous informe sur les fonctions et l’utilisation de votre poêle et est partie intégrante du produit. ► Veuillez suivre scrupuleusement ses instructions et conservez-le soigneusement pour toute référence ultérieure et afin de pouvoir le consulter au début de chaque nouvelle période de chauffage.
13.1 Normes en vigueur
DTU 24.1 traitant des conduits de fumées
DTU 24.2 traitant des cheminées équipées d’un poêle fermé
EN 1324 0 traitant des poêles à combustible solide
Les normes NF et NF DTU sont disponibles auprès de l’AFNOR
Les éventuels branchements électriques doivent être eectués dans le respect des normes par un électricien professionnel qua­lié.
Rendement et émissions: se référer au certicat «Marquage CE» contenu dans ce manuel!
Appareil conforme aux exigences de la norme EN 1324 0
Manuel d’installation et d´utilisation JUSTUS Tova (W+)
45
46 47 48
Kundendienst-Anforderung Heiztechnik
Deutschland Telefax + 49 (0) 2771 2630 - 368 Österreich Telefax + 43 (0) 732 6602 30 Schweiz Telefax + 41 (0) 812 5066 26
Bitte füllen Sie für eine reibungslose Erledigung die nachstehende Felder sorgfältig aus.
Endkunde/Frau/Herr/Firma* Datum
Kunden-Nummer
PLZ/Ort Privat
Dienstlich
Händler/Firma* Mobiltelefon
Ansprechpartner E-Mail
Installateur Terminwunsch
Rechnungs-/Auftragsnummer, mit der das Gerät bezogen wurde*
JUSTUS GmbH Oranier Straße 1 35708 Haiger/Sechshelden Telefon +49 (0) 2771 2630 - 360
efax +49 (0) 2771 2630 - 368
Tel E-Mail kundendienst@jus tus.de www.jus tus.de
Telefonisch erreichbar* eßartS
Modell Serie*
Fertigungs-Nr.* Modellnummer*
Prüfstempel, Datum
Ausführung und Farbe
Kaufdatum*
Kurze Beschreibung der Beanstandung*
Erledigungsvermerk an Händler
ja
nein
Bearbeitungsvermerke JUSTUS:
*für eine Bearbeitung unbedingt erforderlich
ORANIER Heiz- und Kochtechnik GmbH Niederlassung Österreich Blütenstraße 15/4 A-4040 Linz Telefon +43 (0) 732 660188 - 10 Telefax +43 (0) 732 660188 - 30 E-Mail vertrieb-ht@oranier.com www.oranier.com
Kopiervorlage
Kopiervorlage
ORANIER Heiz- und Küchentechnik GmbH Niederlassung Schweiz Hartber tstrasse 1 7000 Chur Telefon + 41 (0) 812 5066 25 Telefax + 41 (0) 812 5066 26 E-Mail swiss@oranier.com www.oranier.com
14. Leistungserklärung / Déclaration de peformances
7. Im Falle der Leistungserklärung, die ein Bauprodukt betrifft, das von einer harmonisierten Norm erfasst wird: In the case of the declaration performance, concerning a construction product covered by a harmonized standard: Cas de déclaration des performances concernant un produit de construction couvert par une norme harmonisée :
Notifizierte Prüfstelle: 1417/ TÜV SÜD KERMI Kft.
Notified laboratory: 1417/ V SÜD KERMI Kft.
Organisme notif: 1417/ V SÜD KERMI Kft.
8. Leistungserklärung
Declaration of performance Performances déclarées
Harmonisierte technische Spezifikationen
harmonized technical specification/ norme technique harmonisée
EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007
Wesentliche Merkmale
main features/ caractéristique principale
Leistung/ performance/ rendement Brandsicherheit/ fire safety/ sécurité incendie
Erfüllt/ pass/ satisfaisant
Brandverhalten/ reaction to fire/ resistance au feu
A1
Abstand zu brennbaren Materialien
safety distance to combustible material distances de sécurité pour matériau inflammable
Mindestabstand in mm/ minimum distances in mm/ distances minimales en mm
Hinten/ rear/ arrière
Seite/ side/ atérales Decke/ ceiling/ dessus Front/ front/ devant
Boden/ floor/ sol
200
200 400 800
0
Brandgefahr durch Herausfallen von brennendem Brennstoff
risk of burning fuel falling out/
risque d’incendie du à la chute de produit de combustion
Erfüllt/ pass/ satisfaisant
CO-Emission der Verbrennungsprodukte
emission of combustion products
émission de CO des produits de combustion
Scheitholz/ firewood/ bois
Braunkohlebriketts/ lignite briquettes/
briquette lignite
1109 mg/m³
582 mg/m³
Oberflächentemperatur
surface temperature/ Température de surface
Erfüllt/ pass/ satisfaisant
Elektrische Sicherheit
electrical safety/ sécurité electrique
Erfüllt/ pass/ satisfaisant
Freisetzung von gefährlichen Stoffen
release of dangerous substance
dégagement de substances dangereuses
NPD
Max. Wasserbetriebsdruck
max. operation pressure of water
pression maximale de l‘eau
-
Abgastemperatur bei Nennwärmeleistung
flue gas temperature at nominal heat output
température des fumées à la puissance nominale
Scheitholz/ firewood/ bois
Braunkohlebriketts/ lignite briquettes/ Briquette lignite
217 °C
230 °C
Mechanische Festigkeit (Tragfähigkeit)/
mechanical resistance
Résistance mécanique
NPD
Wärmeleistung/ thermal output/ puissance de chauffage
Nennwärmeleistung/ nominal heat output/ puissance nominale
Scheitholz/ firewood/ bois Braunkohlebriketts/ lignite briquettes/ briquette lignite
6,0 kW 6,0 kW
Raumwärmeleistung/ room heating output/ puissance interieure
Scheitholz/ firewood/ bois Braunkohlebriketts/ lignite briquettes/ briquette lignite
6,0 kW 6,0 kW
Wasserwärmeleistung/ water heating output/ puissance dans l‘eau
-
Wirkungsgrad/ efficiency/ rendement
Scheitholz/ firewood/ bois Braunkohlebriketts/ lignite briquettes/ briquette lignite
80,6 % 80,9 %
Sprachneutral
14. Leistungserklärung / Déclaration de performances
49
15. CE-Kennzeichnung / Marquage CE
Der Hersteller
Brennstoff
Wirkungsgrad %
Rendement %
CO
13% O
2
NOx
13% O2
CnHm
13% O2
Staub mg/m3 13% O2
particules fines mg/m³ 13% O
2
Holz, Wood, Bois
Briquettes lignite
80,6
1109
83
71
27
Brennstoff
Wirkungsgrad %
Rendement %
CO
NOx
CnHm
Staub mg/m3 13% O2
particules fines mg/m³ 13% O
2
Holz, Wood, Bois
Briquettes lignite
80,6
712
53
46
17
19
15. CE-Kennzeichnung / Marquage CE
The manufacturer Le fabricant
JUSTUS GmbH Werk 10 Oranier Straße 1 35708 Haiger
erklärt in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt „Raumheizer für feste Brennstoffe“ mit der Handelsbezeichnung
certifie par la présente que l e produit «appareil de chauffage utilisant du combustible solide» portant la désignation commerciale
declares under our responsibility that the produkt “Room heater by solid fuel“ with trade name
EU-Construction products directive (EU) Nr. 305/2011
la directive CE sur les produits de construction (EU) Nr. 305/ 2011
und mit der folgenden harmonisierten Norm übereinstimmt:
and with the following European harmonised standards:
et qu’il satisfait aux normes harmonisées suivantes:
CE-Kennzeichnung
CE marking
Marquage CE
TOVA
konform ist mit den Bestimmungen der
is in confirmity with the requirements of
est conforme aux dispositions de
Verordnung (EU) Nr. 305/2011
EN 13240:2001/A2:2004/AC:2007
Eine Prüfung des „Raumheizers für feste Brennstoffe“ auf Übereinstimmung mit den Anforderungen der Norm erfolgte bei der notifizierten Prüfstelle:
La conformité de l’«appareil de chauffa ge utilisant du combustible solide » avec les exigences de la norme a été contrôlée auprès de l’organisme de contrôle agréé:
Name der anerkannten Prüfstelle:
Name of recognized testing lab: Nom de l’organisme de contrôle agréé:
Wirkungsgrad und Emissionen
Efficency and Emission Rendement et émissions
Fuel, Combustible
Test for “Room- heater fired by solid fuel“ according with Standard requirements carried out by the notified body:
TÜV SÜD KERMI Kft. József Krt. 6. 6.
HU 1088 Budapest Notified body: 1417 Test report: R-1301958-1
Efficency %
mg/m3
mg/m
3
mg/m
3
dust particles mg/m³ 13% O
2
Braunkohlebriketts
Brown coal briquettes
Österreich, Austria, Autriche
Fuel, Combustible
Braunkohlebriketts
Brown coal briquettes
Schweiz, switzerland, suisse: siehe Leistungserklärung
Haiger, 22.05.2019
Geschäftsleitung
Company Management La Direction de l’entreprise
Die Sicherheitshinweise der dem Produkt beiliegenden Bedienungsanleitung/Montageanleitung sind zu beachten.
Veuillez-vous conformer aux consignes d’installation et d’utilisation contenues dans ce manuel
80,9
Efficency %
80,9
Follow the safety informations in the installation and operation instructions
582
mg/MJ
343
188
mg/MJ
111
74
mg/MJ
44
dust particles mg/m³ 13% O
33
2
19
50
16. Energielabel und Produktdatenblatt / Label énergétique et fiche produit
Warenzeichen/ trademark/ marque
Hinweise zu besonderen Vorkehrungen für Zusammenbau, Installation oder Wartung des
Produktdatenblatt gemäß (EU) 2015/1186 Anhang IV
Label énergétique et fiche produit selon les normes (EU) 2015/1186 Annexe IV
JUSTUS GmbH
Modell
Tova
5696
Energieeffizienzklasse/ energy efficiency class/ classe énergétique
Das Gerät ist nur für die Wohnraumbeheizung zugelassen.
Das Gerät ist regelmäßig zu reinigen.
Direkte Wärmeleistung
Indirekte Wärmeleistung/ Indirect heat output/ Puissance thermique indirecte
Energieeffizienzindex (EEI)
Brennstoff-Energieeffizienz bei Nennwärmeleistung
nominale
Brennstoff-Energieeffizienz bei Mindestlast
16. Energielabel und Produktdatenblatt nach EU-Verordnung / Label énergétique et fiche produit selon les normes EU
Product data sheet in accordance to (EU) 2015/1186 Annex IV/
/ model/ modèle
A+
/ Direct heat output/ Puissance thermique directe
6,0 kW
- kW
/ Energy eciency index/ Indice d‘ecacité énergétique
Energy efficiency at nominal heat output/ Efficacité énergétique du combustible à puissance
/
Energy efficiency at minimum load/ Efficacité énergétique du combustible à charge minimum
108
80,6 %
- %
Einzelraumheizgerätes./ Specific precautions that shall be taken when assembling, installing or maintaining the local
space heater./ Mesures préventives recommandées pour le montage, l'installation ou la maintenance du dispositif de chauffage centralisé.
The appliance is approved for domestic heating only./ L’appareil ne peut être utilisé que dans un foyer d’habitation.
Diese Feuerstätte darf nicht verändert werden!
The appliance must not be modied!/ L’appareil ne doit en aucun cas subir de modications!
Das Gerät muss auf einer nicht brennbaren Unterlage und unter Einhaltung der vorgeschriebenen Sicherheitsabstände aufgestellt werden.
compliance with the prescribed safety distances./ L‘appareil doit être installé sur une plaque de protection ininammable.
Veuillez également respecter les distances de sécurité en vigueur.
/ The appliance must be placed on a non-flammable base and in
The appliance has to be cleaned regularily./ Veuillez nettoyer l'appareil régulièrement.
51
17. Geräte-Kenndaten / Appliance parameters / Identification de l´appareil
Typ / Type / Type:
Seriennummer / Serial number / Numéro de série:
Fertigungsnummer / Fabrication number / Numéro de fabrication:
Prüfstempel, Datum: Inspection stamp, date: Tampon de contrôle, date:
D CHAT
Bitte bei Ersatzteilbestellungen und eventuellen Kundendienstfällen immer angeben! Im Kundendienstfall teilen Sie uns bitte den Typ, Seriennummer, Variante sowie die Fertigungsnummer und das Datum des Prüfstempels mit. Markieren Sie am besten gleich jetzt die jeweilige Variante Ihres neuen Kaminofens in der nachfolgenden Tabelle im dafür vorbereiteten Kreisfeld.
GB
Appliance parameters
Please always specify when ordering spare parts and in the event of any service call-outs! In the event of a service call-out, please quote the type, serial number, identification code, fabrication number and date of inspection stamp of your stove. It is worth noting down the version of your new wood burning stove now in the circular field provided in the table below.
Geräte-Kenndaten
Tova (W+) 5696 A01
F
Identification de l’appareil
À mentionner en cas de commande de pièces de rechange ou en cas de demande d’intervention SAV! Veuillez nous commu­niquer le type, le numéro de série, les références de votre modèle, ainsi que le numéro de fabrication et la date du tampon de contrôle. Pour plus de facilité, veuillez cocher sans attendre la case correspondant au modèle de votre appareil dans le tableau ci-dessous.
Variante / Identication Code / Références type d’appareil:
Stahl / Schwarz Steel / Black
Acier / Noir
5696 11 A01
Justus GmbH · Oranier Straße 1 · 35708 Haiger / Sechshelden
Loading...