Jura Capresso 571 User Manual

Tassenwärmer / Cup warmer
Bedienungsanleitung Tassenwärmer Cup Warmer Instructions for Use Mode d’emploi du chauffe-tasses Istruzioni per l’uso scaldatazze Gebruiksaanwijzing kopjeswarmer Modo de empleo para calentador de tazas Manual de instruções do dispositivo de aquecimento de chávenas Bruksanvisning koppvärmare
Руководство по эксплуатации подогревателя чашек
JURA Type 571
de
en
fr
it
nl
es
pt
sv
ru
JURA Tassenwärmer / Cup Warmer
IMPORTANT SAFEGUARDS
Follow the basic safety precautions
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, to reduce the risk of fire, electric shock, and/or injury to per­sons, including the following:
Read all instructions.
Z
To protect against fire, electric shock and
Z
injury to persons, do not immerse cord, plugs, or body of machine in water or other liquid. Do not touch hot surfaces. Use handles or
Z
knobs. Close supervision is necessary when any
Z
appliance is used by or near children. Unplug from outlet when not in use and
Z
before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts. Do not operate any appliance with a dam-
Z
aged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. The use of accessory attachement not rec-
Z
ommended by the appliance manufactur­er may result in fire, electric shock, or injury to persons. Do not use outdoors.
Z
Do not let the cord hang over the edge of
Z
a table or counter, or touch hot surfaces. Do not place on or near a hot gas or electric
Z
burner, or in a heated oven.
Special cord set instructions
Warning
To reduce the risk of fire or electric shock, do not remove any service covers. No user serviceable parts inside. Repair should be done by authorized personnel only.
Always attach plug to appliance first, then
Z
plug cord into the wall outlet. To discon­nect, turn any control to »off«, then remove plug from wall outlet. Do not use appliance for other than intent-
Z
ed use. For household use only.
Z
a. A short power supply cord is provided to
reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a long cord.
b. Longer extension cords are available and
may be used if care is exercised in their use.
c. If an extension cord is used,
1. the marked electrical rating of the exten­sion cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance, and
2. if the appliance is of the grounded type, the extension cord should be a ground­ing type 3-wire cord, and
3. the longer cord shall be arranged so that it will not drape over the counter top or tabletop where it can be pulled on by children of tripped over.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
2
Caution
This appliance is for household use only. Any servicing other than cleaning and user mainte­nance should be performed by an authorized service representative:
Do not immerse base in water or try to dis-
Z
assemble. To reduce the risk of fire or electric shock,
Z
do not remove the base. No user servicea­ble parts inside. Repair should be done by authorized service personnel only. Keep the cord away from hot parts of the
Z
appliance during operation. Never clean with scouring powders or hard
Z
implements.
NEVER DO (or you will void your warranty protection):
Never do anything with the appliance
Z
which is not described in the User‘s Manual. In case of doubt, call your dealer.
JURA Tassenwärmer / Cup Warmer
3
JURA Tassenwärmer / Cup Warmer
4
JURA-Tassenwärmer
Ihr JURA-Tassenwärmer
Symbolbeschreibung ............................................................................................................................................ 5
Bedienelemente .....................................................................................................................................................6
Wichtige Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................................................. 7
Zu Ihrer Sicherheit ................................................................................................................................................. 7
1 Vorbereiten
Lieferumfang .......................................................................................................................................................... 8
Aufstellen und anschließen .................................................................................................................................. 8
2 Tassen erwärmen (Manuelles Einschalten) 3 Automatisches Ein- und Ausschalten
Uhrzeit einstellen ...................................................................................................................................................8
Automatisches Einschalten ..................................................................................................................................9
Automatisches Ausschalten .................................................................................................................................9
Automatisches Ein- und Ausschalten deaktivieren ......................................................................................... 9
4 Displayanzeigen 1 5 Pflege 1 6 Umweltgerechte Entsorgung 1 7 Technische Daten 1
de
7
8
8 8
0 0 0 0
Symbolbeschreibung
Warnhinweise:
VORSICHT
Beachten Sie stets die Informationen, die mit VORSICHT oder WARNUNG mit Warnpiktogramm gekennzeichnet sind. Das Signalwort WARNUNG weist Sie auf mögliche, schwere Verletzungen hin, das Signalwort VORSICHT auf mögliche, leichte Verletzungen.
Verwendete Symbole:
Hinweise und Tipps, damit Ihnen der
E
Umgang mit Ihrem Tassenwärmer noch leichter fällt.
Handlungsaufforderung. Hier werden
T
Sie zu einer Aktion aufgefordert.
5
6
JURA-Tassenwärmer
1 JURA-Tassenwärmer 2 Tassenschublade 3 Abdeckung 4 Display 5 Taste Ein/Aus Q mit Betriebsanzeige
6 Pfeiltaste 7 Uhrtaste
2
1
5
3
7
6
4
Bedienelemente
JURA-Tassenwärmer
de
Wichtige Hinweise
Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät ist für den privaten Hausgebrauch konzipiert und konstruiert. Das Gerät dient ausschließlich dazu, Tassen in den ausziehbaren Tassenschubladen abzustellen und zu erwärmen. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß. Die JURA Elektroapparate AG übernimmt keine Haftung für Folgen aus nicht bestimmungsgemäßer Verwendung.
Lesen und beachten Sie diese Bedienungsanleitung vollständig vor Gebrauch des Geräts. Halten Sie die Bedienungsanleitung beim Gerät verfügbar und geben Sie sie bei Bedarf an nachfolgende Anwender weiter.
Zu Ihrer Sicherheit
Lesen und beachten Sie die folgenden wichtigen Sicherheitshinweise sorgfältig. So vermeiden Sie Lebensgefahr durch Stromschlag:
Benutzen Sie nur das von JURA mitgelieferte
Z
original Netzkabel. Nehmen Sie nie ein Gerät mit Beschädigungen
Z
oder schadhaftem Netzkabel in Betrieb. Nehmen Sie das Gerät nie mit nassen Händen
Z
in Betrieb. Achten Sie vor der Inbetriebnahme darauf,
Z
dass das Netzkabel trocken ist. Schließen Sie das Gerät nur mit dem im
Z
Lieferumfang enthaltenen Netzkabel an das Wechselstromnetz an. Bei Hinweisen auf Beschädigungen, beispiels-
Z
weise Schmorgeruch, trennen Sie das Gerät unverzüglich vom Netz und wenden Sie sich an den JURA-Service. Achten Sie darauf, dass sich das Gerät und das
Z
Netzkabel nicht in der Nähe von heißen Oberflächen oder offenen Flammen befinden. Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht
Z
eingeklemmt wird oder an scharfen Kanten scheuert. Öffnen und reparieren Sie das Gerät niemals
Z
selbst. Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor, die nicht in der Bedienungsanleitung
beschrieben sind. Das Gerät enthält Strom führende Teile.
Ein beschädigtes Gerät ist nicht sicher und kann Verletzungen und Brand verursachen. So vermei­den Sie Schäden und damit mögliche Verletzungs­und Brandgefahren:
Lassen Sie das Netzkabel niemals lose
Z
herabhängen. Das Netzkabel kann zur Stolperfalle werden oder beschädigt werden. Schützen Sie das Gerät vor Witterungseinflüs-
Z
sen wie Regen, Frost und direkter Sonnenein­strahlung. Verwenden Sie das Gerät nicht zum Aufbewah-
Z
ren und Erwärmen von Getränken oder anderen Lebensmitteln. Augezogene Tassenschubladen nicht schwer
Z
belasten. Stellen Sie keine feuchten oder nassen Tassen
Z
in die Tassenschubladen. Tauchen Sie das Gerät, das Netzkabel und die
Z
Anschlüsse nicht in Wasser. Stellen Sie das Gerät und seine Einzelteile nicht
Z
in die Spülmaschine. Schalten Sie das Gerät vor Reinigungsarbeiten
Z
aus und ziehen Sie den Netzstecker. Wischen Sie das Gerät stets feucht, aber niemals nass ab und schützen Sie es vor dauerhaftem Spritzwas­ser. Die inneren Seitenwände nicht reinigen. Das Gerät nur an Netzspannung gemäß
Z
Typenschild anschließen. Das Typenschild ist auf der Unterseite des Geräts angebracht. Weitere technische Daten finden Sie im Kapitel 7 »Technische Daten«). Schalten Sie das Gerät bei längerer Abwesen-
Z
heit aus und ziehen Sie den Netzstecker. Betreiben Sie das Gerät nur unter Aufsicht.
Z
Personen, einschließlich Kinder, die aufgrund ihrer
physischen, sensorischen oder geistigen
Z
Fähigkeiten oder Unerfahrenheit oder Unkenntnis
Z
nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anweisung durch eine verantwortliche Person nutzen.
7
8
JURA-Tassenwärmer
1 Vorbereiten
Lieferumfang
Im Lieferumfang sind enthalten:
JURA-Tassenwärmer Bedienungsanleitung Netzkabel
Aufstellen und anschließen
Beachten Sie beim Aufstellen Ihres Tassenwärmers folgende Punkte:
Stellen Sie das Gerät auf eine waagrechte Fläche. Wählen Sie den Standort des Geräts so, dass es vor Überhitzung geschützt ist.
WARNUNG
Lebensgefahr durch Stromschlag bei Betrieb mit schadhaftem Netzkabel.
Nehmen Sie nie ein Gerät mit schadhaftem Netzkabel in Betrieb.
Stellen Sie das Gerät vorsichtig auf den Kopf. Verbinden Sie das Netzkabel mit dem Gerät.
An der Unterseite des Tassenwärmers können Sie das Netzkabel je nach benötigter Länge verstauen.
Stellen Sie das Gerät wieder auf die Standfüße. Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose. Im Display unter der Abdeckung wird OFF angezeigt.
Z Z Z
Z
Z
J
T
T T
E
T
T
2 Tassen erwärmen
(Manuelles Einschalten)
Verbrennungsgefahr. Die Abstellflächen der Tassenschubladen können während des Betriebs heiß werden.
Berühren Sie nicht die Abstellflächen der Tas­senschubladen.
Öffnen Sie eine Tassenschublade. Stellen Sie die Tassen in die Tassenschublade und schließen Sie diese.
Q T Schalten Sie das Gerät mit der Taste Ein/Aus
ein. Die Betriebsanzeige leuchtet und das Gerät beginnt, die Tassen zu erwärmen. Im Display unter der Abdeckung wird ON angezeigt.
Wenn Sie das Gerät ausschalten möchten, drücken Sie die Taste Ein/Aus Q. Die Betriebsanzeige leuchtet nicht mehr, im Display wird OFF angezeigt.
3 Automatisches Ein- und Ausschalten
Wird das Gerät vom Netz getrennt, werden alle Einstellungen zurückgesetzt.
Uhrzeit einstellen
Für die Funktion »Automatisches Ein- und Ausschalten« müssen Sie zunächst die Uhrzeit einstellen:
Öffnen Sie die Abdeckung. Drücken Sie die Uhrtaste. Im Display erscheint AM 12:00. Drücken Sie eine der Pfeiltasten, um das Uhrzeitformat zu wechseln (AM/PM oder 24h). Drücken Sie die Uhrtaste, um das Uhrzeitfor­mat zu bestätigen. 00:00 (Beispiel), die Stunden blinken. Drücken Sie die Pfeiltasten, um die Stunden einzustellen.
J
T
T T
E
E
T T
T
T
T
Drücken Sie die Uhrtaste, um die Einstellung
T
der Stunden zu bestätigen. 10:00 (Beispiel), die Minuten blinken. Drücken Sie die Pfeiltasten, um die Minuten
T
einzustellen. 10:30 (Beispiel) Drücken Sie die Uhrtaste, um die Einstellung
T
der Minuten zu bestätigen. Im Display erscheint ON oder OFF, je nachdem, ob das Gerät ein- oder ausge­schaltet ist.
Sie können die Einstellung der Uhrzeit
E
jederzeit ändern. Drücken Sie hierzu die Uhrtaste zwei Mal und nehmen Sie die Änderung vor.
Automatisches Einschalten
Öffnen Sie die Abdeckung.
T
Drücken Sie die Uhrtaste.
T
Im Display wird die von Ihnen eingestellte Uhrzeit angezeigt. Drücken Sie eine der Pfeiltasten.
T
ON --:-­Drücken Sie die Uhrtaste.
T
--:-- , die Stunden blinken. Drücken Sie die Pfeiltasten, um die Stunden
T
einzustellen. AUTO ON 07:00 (Beispiel) Drücken Sie die Uhrtaste, um die Einstellung
T
der Stunden zu bestätigen. AUTO ON 07:00 (Beispiel), die Minuten blinken. Drücken Sie die Pfeiltasten, um die Minuten
T
einzustellen. AUTO ON 07:30 (Beispiel) Drücken Sie die Uhrtaste, um die Einstellung
T
der Minuten zu bestätigen. Im Display erscheint AUTO (ON oder OFF, je nachdem, ob das Gerät ein- oder ausge­schaltet ist).
JURA-Tassenwärmer
Automatisches Ausschalten
Öffnen Sie die Abdeckung.
T
Drücken Sie die Uhrtaste.
T
Im Display wird die von Ihnen eingestellte Uhrzeit angezeigt. Drücken Sie zwei Mal eine der Pfeiltasten.
T
AUTO OFF --:-- (Beispiel) Drücken Sie die Uhrtaste.
T
AUTO OFF --:-- (Beispiel), die Stunden blinken. Drücken Sie die Pfeiltasten, um die Stunden
T
einzustellen. AUTO OFF 18:00 (Beispiel) Drücken Sie die Uhrtaste, um die Einstellung
T
der Stunden zu bestätigen. AUTO OFF 18:00 (Beispiel), die Minuten blinken. Drücken Sie die Pfeiltasten, um die Minuten
T
einzustellen. AUTO OFF 18:30 (Beispiel) Drücken Sie die Uhrtaste, um die Einstellung
T
der Minuten zu bestätigen. Im Display erscheint AUTO (ON oder OFF, je nachdem, ob das Gerät ein- oder ausge­schaltet ist).
Automatisches Ein- und Ausschalten deakti­vieren
Um das automatische Ein- oder Ausschalten zu deaktivieren, müssen Sie die jeweilige Uhrzeit auf »--:--« stellen.
Beispiel: So deaktivieren Sie das automatische Ausschalten.
Öffnen Sie die Abdeckung.
T
Drücken Sie die Uhrtaste.
T
Drücken Sie zwei Mal eine der Pfeiltasten.
T
AUTO OFF 18:30 (Beispiel) Drücken Sie die Uhrtaste.
T
AUTO OFF 18:30 (Beispiel), die Stunden blinken. Stellen Sie Stunden auf »00«.
T
Drücken Sie die Uhrtaste.
T
AUTO OFF 00:30 (Beispiel), die Minuten blinken.
de
9
JURA-Tassenwärmer
Drücken Sie die Pfeiltasten, bis »--:--«
T
angezeigt wird. Drücken Sie die Uhrtaste, um die Einstellung
T
zu bestätigen. Das automatische Ausschalten ist deakti­viert.
4 Displayanzeigen
ON: Gerät ist manuell eingeschaltet
Z
OFF: Gerät ist manuell ausgeschaltet
Z
AUTO ON: Gerät ist automatisch eingeschaltet
Z
AUTO OFF: Gerät ist automatisch ausgeschaltet
Z
5 Pflege
Verwenden Sie zur Pflege keine scharfen,
E
scheuernden Reinigungsmittel oder harten Gegenstände. Dies kann das Gerät beschädi­gen.
Ziehen Sie vor jedem Reinigen des Geräts
T
den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Reinigen Sie das Gerät außen mit einem
T
weichen, feuchten Tuch (z.B. Mikrofaser).
Mikrofasertücher von JURA sind im
E
Fachhandel erhältlich.
6 Umweltgerechte Entsorgung
Altgeräte bitte umweltgerecht entsorgen.
H
Altgeräte enthalten wertvolle recyclingfähige Materialien, die einer Verwertung zugeführt werden sollten. Entsorgen Sie Altgeräte deshalb über geeignete Sammelsysteme.
7 Technische Daten
Spannung 120 V, 60 Hz
(nur USA/Kanada) 120–240 V, 50–60 Hz (Europa, übrige Länder)
Sicherheitsprüfung UL 1026
Leistung 40 W (nur USA/Kanada)
Gewicht ca. 3,8 kg
Kabellänge ca. 1,1 m
Maße (B x H x T) 12,2 x 30,6 x 34,9 cm
Richtlinien
Das Gerät entspricht den folgenden Richtlinien:
Z
2006/95/EG – Niederspannungsrichtlinie
Z
2004/108/EG – Elektromagnetische Verträglich keit
Z
2005/32/EG – Energierichtlinie
Technische Änderungen
Technische Änderungen vorbehalten.
Feedback
Ihre Meinung ist uns wichtig! Nutzen Sie den Kontakt-Link unter www.jura.com.
Copyright
Die Bedienungsanleitung enthält Informationen, die durch Copyright geschützt sind. Fotokopieren oder Übersetzen in eine andere Sprache ist ohne vorherige schriftliche Zustimmung durch die JURA Elektroapparate AG nicht zulässig.
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstraße 10 CH-4626 Niederbuchsiten
IEC/EN 60335-1 IEC/EN 60335-2-12
60 W (max. 110 W) (Europa, Australien, Neuseeland, übrige Länder)
-
www.jura.com
10
JURA Cup Warmer
Your JURA cup warmer
Symbol description ...............................................................................................................................................11
Control elements ..................................................................................................................................................12
Important information 1
Proper use ..............................................................................................................................................................13
For your safety ......................................................................................................................................................13
1 Preparation 1
Supplied as standard............................................................................................................................................14
Set-up and connection ........................................................................................................................................14
2 Warming cups (manual switch-on) 1 3 Automatic switch-on / switch-off 1
Setting the time ....................................................................................................................................................14
Automatic switch-on ............................................................................................................................................15
Automatic switch-off ............................................................................................................................................15
Deactivating automatic switch-on / switch-off ...............................................................................................15
4 Displays 1 5 Maintenance 1 6 Environmentally neutral disposal 1 7 Technical data 1
de
en
3
4
4 4
5 6 6 6
Symbol description
Warning:
CAUTION
Always take note of any information marked with the CAUTION or WARNING symbol. The signal word WARNING points out potential risk of serious injury, and the signal word CAUTION potential risk of slight injury.
Symbols used:
Information and tips to make use of
E
your cup warmer even easier. Prompt to take action. This symbol
T
means that you are being prompted to perform some action.
11
12
JURA Cup Warmer
1 JURA Cup Warmer 2 Cup drawer 3 Cover 4 Display 5 On/off button Q with operation
indicator lamp
6 Arrow button 7 Clock button
2
1
5
3
7
6
4
Control elements
JURA Cup Warmer
de
Important information
Proper use
The machine was designed and built for domestic use. The machine should only be used to heat cups placed in the pull-out cup drawers. Use for any other purpose will be deemed improper. JURA Elektroapparate AG cannot accept any responsibil­ity for the consequences of improper use. Before using the machine always read these instructions for use thoroughly and completely and comply with the instructions they contain. Keep these instructions for use close to the machine and pass them on to the next user if applicable.
For your safety
Please read and note carefully the following important safety information. To avoid the life-threatening danger of electric shock:
Only use the original mains cable supplied by
Z
JURA. Never use a machine which has been damaged
Z
or with a defective mains cable. Never use the machine when you have wet
Z
hands. Make sure the mains cable is dry before first-
Z
time use. Only connect the machine to the AC mains
Z
power with the mains cable supplied with the machine. In the event of signs of damage, for example if
Z
there is a smell of burning, unplug the machine immediately from the mains supply and contact JURA service. Make sure that the machine and the mains
Z
cable are not located close to hot surfaces or naked flames. Be careful to ensure that the mains cable does
Z
not get caught and does not rub against sharp edges. Never open and repair the machine yourself.
Z
Do not modify the machine in any way that is not described in the instructions for use. The machine contains live parts.
A defective machine is not safe and could cause injury or fire. To avoid damage and any associated risk of injury or fire:
Never allow the mains cable to loosely hang
Z
down. The mains cable can be tripped over or damaged. Protect the machine from environmental
Z
influences such as rain, frost and direct sunlight. Do not use the machine to store or heat up
Z
drinks or other foods. Do not place heavy loads on the extended cup
Z
drawers. Do not place damp or wet cups in the cup
Z
drawers. Do not put the machine, mains cable or
Z
connectors in water. Do not put the machine or any individual
Z
parts in the dishwasher. Turn the machine off and disconnect the
Z
mains plug before starting any cleaning operation. Always wipe the machine with a damp cloth rather than a wet one, and protect it from prolonged water splash. Do not clean the inner side panels. Only connect the machine to the mains
Z
voltage in accordance with the information on the rating plate. The rating plate is located on the underside of the machine. Further technical data is given in Chapter 7, ‘Technical data’. Turn the machine off and disconnect the
Z
mains plug if you will be away for any length of time. Do not leave the machine unattended when it
Z
is in operation.
The machine is only allowed to be used by people who can use it safely. People, including children, who do not have the
physical, sensory or mental capabilities or
Z
experience or knowledge
Z
to use the machine safely must be supervised by a responsible person when using it, or be instructed in how to use it correctly.
en
13
14
JURA Cup Warmer
1 Preparation
Supplied as standard
The following items are supplied as standard:
JURA Cup Warmer Instructions for use Mains cable
Set-up and connection
When setting up your cup warmer, observe the following:
Set the machine down on a horizontal surface. Choose a spot for the machine which is protected against overheating.
WARNING
If the machine is operated with a defective mains cable, there is a danger of electric shock.
Never use a machine which has a defective mains cable.
Carefully turn the machine upside down and set it down. Connect the mains cable to the machine.
Spare cable can be stored on the underside of the cup warmer depending on the length of cable required.
Set the machine down the right way up again. Insert the mains plug into a power socket. OFF is displayed below the cover.
Z Z Z
Z Z
J
T
T
T
E
T
T
2 Warming cups (manual switch-on)
Risk of burns. The storage surfaces in the cup drawers can get hot during operation.
Do not touch the storage surfaces in the cup drawers.
Open a cup drawer. Place the cups in the cup drawer and close it.
Q T Switch the machine on with the on/off
button. The operation indicator lamp lights up and the machine starts to warm the cups. ON is displayed below the cover.
When you want to switch off the machine, press the on/off button Q. The operation indicator lamp goes out and OFF is displayed.
3 Automatic switch-on / switch-off
If the machine is disconnected from the mains, all settings are reset.
Setting the time
For the ‘automatic switch-on / switch-off’ function, you must first set the time:
Open the cover. Press the Clock button. AM 12:00 appears on the display. Press one of the arrow buttons to change the time format (AM/PM or 24h). Press the Clock button to confirm the time format. 00:00 (example), the hours flash. Use the arrow buttons to set the hours. Press the Clock button to confirm the hours setting. 10:00 (example), the minutes flash. Use the arrow buttons to set the minutes. 10:30 (example) Press the Clock button to confirm the minutes setting.
J
T
T T
E
E
T T
T
T
T T
T
T
JURA Cup Warmer
de
ON or OFF appears in the display depending on whether the machine is switched on or off.
You can change the time setting at any time.
E
To do this, press the Clock button twice and make the necessary changes.
Automatic switch-on
Open the cover.
T
Press the Clock button.
T
The time set by the user is displayed. Press one of the arrow buttons.
T
ON --:-­Press the Clock button.
T
--:-- , the hours flash. Use the arrow buttons to set the hours.
T
AUTO ON 07:00 (example) Press the Clock button to confirm the hours
T
setting. AUTO ON 07:00 (example), the minutes flash. Use the arrow buttons to set the minutes.
T
AUTO ON 07:30 (example) Press the Clock button to confirm the
T
minutes setting. AUTO ON or AUTO OFF appears in the display (depending on whether the machine is switched on or off).
Use the arrow buttons to set the minutes.
T
AUTO OFF 18:30 (example) Press the Clock button to confirm the
T
minutes setting. AUTO ON or AUTO OFF appears in the display (depending on whether the machine is switched on or off).
Deactivating automatic switch-on / switch-off
To deactivate automatic switch-on or switch-off, you must set the relevant time to ‘--:--’.
Example: Here is how to deactivate automatic switch-off.
Open the cover.
T
Press the Clock button.
T
Press one of the arrow buttons twice.
T
AUTO OFF 18:30 (example) Press the Clock button.
T
AUTO OFF 18:30 (example), the hours flash. Set the hours to ‘00’.
T
Press the Clock button.
T
AUTO OFF 00:30 (example), the minutes flash. Press the arrow buttons until ‘--:--’ is
T
displayed. Press the Clock button to confirm the
T
setting. Automatic switch-off is deactivated.
en
Automatic switch-off
Open the cover.
T
Press the Clock button.
T
The time set by the user is displayed. Press one of the arrow buttons twice.
T
AUTO OFF --:-- (example) Press the Clock button.
T
AUTO OFF --:-- (example), the hours flash. Use the arrow buttons to set the hours.
T
AUTO OFF 18:00 (example) Press the Clock button to confirm the hours
T
setting. AUTO OFF 18:00 (example), the minutes flash.
4 Displays
ON: Machine is switched on manually
Z
OFF: Machine is switched off manually
Z
AUTO ON: Machine is switched on automati-
Z
cally AUTO OFF: Machine is switched off automati-
Z
cally
15
JURA Cup Warmer
5 Maintenance
Do not use any sharp, corrosive or abrasive
E
cleaning agents or hard objects for maintenance. This may damage the machine.
Before cleaning the machine disconnect the
T
mains plug from the power socket. Clean the outside of the machine with a
T
soft, damp cloth (e.g. a microfibre cloth).
JURA microfibre cloths are available from
E
stockists.
6 Environmentally neutral disposal
Please dispose of old machines in an environmen­tally neutral way.
H
Old machines contain valuable materials capable of being recycled which should be salvaged for recycling. Please therefore dispose of old machines via suitable collection systems.
7 Technical data
Voltage 120 V, 60 Hz
(USA/Canada only) 120–240 V, 50–60 Hz (Europe, other countries)
Safety test UL 1026
Power 40 W (USA/Canada only)
Weight Approx. 3.8 kg
IEC/EN 60335-1 IEC/EN 60335-2-12
60 W (max. 110 W) (Europe, Australia, New Zealand, other countries)
Cable length Approx. 1.1 m
Dimensions (W x H x D)
12.2 x 30.6 x 34.9 cm
Directives
The machine complies with the following directives:
Z
2006/95/EC – Low Voltage Directive
Z
2004/108/EC – Electromagnetic Compatibility
Z
2005/32/EC – Ecodesign
Technical changes
We reserve the right to make technical changes.
Feedback
Your opinion is important to us! Use the contact link at www.jura.com.
Copyright
The instructions for use contain information which is protected by copyright. It is not permitted to photocopy or translate these instructions for use into another language without the express written consent of JURA Elektroapparate AG.
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten
www.jura.com
16
Chauffe-tasses JURA
Votre chauffe-tasses JURA
Description des symboles ...................................................................................................................................17
Eléments de commande .....................................................................................................................................18
Informations importantes 1
Utilisation conforme ............................................................................................................................................19
Pour votre sécurité ...............................................................................................................................................19
1 Préparation 2
Matériel fourni ...................................................................................................................................................... 20
Installation et branchement ..............................................................................................................................20
2 Chauffage des tasses (allumage manuel) 2 3 Allumage et extinction automatiques 2
Réglage de l’heure ...............................................................................................................................................20
Allumage automatique ........................................................................................................................................21
Extinction automatique .......................................................................................................................................21
Désactivation de l’allumage et de l’extinction automatiques ......................................................................21
4 Affichages 2 5 Entretien 2 6 Elimination écologique 2 7 Caractéristiques techniques 2
de
9
0
fr
0 0
2 2 2 2
Description des symboles
Mises en garde :
ATTENTION
Tenez toujours compte des informa­tions signalées par ATTENTION ou AVERTISSEMENT avec un pictogramme de danger. Le mot AVERTISSEMENT signale un risque de blessure grave ; le mot ATTENTION signale un risque de blessure légère.
Symboles utilisés :
Informations et conseils destinés à
E
vous faciliter encore l’utilisation du chauffe-tasses.
Demande d’action. Ce symbole vous
T
invite à accomplir une action.
17
18
Chauffe-tasses JURA
1 Chauffe-tasses JURA 2 Tiroir à tasses 3 Couvercle 4 Visuel 5 Touche Marche/Arrêt Q avec témoin
de fonctionnement
6 Touche fléchée 7 Touche de réglage de l’heure
2
1
5
3
7
6
4
Eléments de commande
Chauffe-tasses JURA
de
Informations importantes
Utilisation conforme
Cet appareil a été conçu et construit pour un usage domestique privé. Il sert exclusivement à ranger des tasses dans les tiroirs à tasses coulissants et à faire chauffer des tasses. Toute autre utilisation est considérée comme non conforme. La société JURA Elektroapparate AG décline toute responsabi­lité relative aux conséquences d’une utilisation non conforme. Lisez entièrement ce mode d’emploi avant d’utiliser l’appareil et respectez-le impérativement. Conservez ce mode d’emploi à proximité de l’appareil et remettez-le aux utilisateurs suivants, le cas échéant.
Pour votre sécurité
Lisez et observez soigneusement les importantes consignes de sécurité suivantes. Pour éviter tout risque d’électrocution :
Utilisez exclusivement le câble secteur
Z
d'origine fourni par JURA. Ne mettez jamais en service un appareil
Z
endommagé ou dont le câble secteur est défectueux. Ne mettez jamais l’appareil en service avec les
Z
mains mouillées. Avant la mise en service, vérifiez que le câble
Z
secteur est sec. Pour brancher l’appareil au réseau alternatif,
Z
utilisez exclusivement le câble secteur fourni. Si vous remarquez des signes de détérioration,
Z
par exemple une odeur de brûlé, débranchez immédiatement l’appareil du secteur et contactez le service après-vente JURA. Assurez-vous que l’appareil et le câble secteur
Z
ne se trouvent pas à proximité de surfaces chaudes ou de flammes nues. Assurez-vous que le câble secteur n’est pas
Z
coincé ou qu’il ne frotte pas contre des arêtes vives. N’ouvrez et ne réparez jamais l’appareil vous-
Z
même. N’apportez à l’appareil aucune modification qui ne soit pas décrite dans le
mode d’emploi. L’appareil comporte des pièces sous tension.
Un appareil endommagé n’est pas sûr et peut être à l’origine de blessures ou d’un incendie. Pour éviter les dommages et donc les risques de blessure et d’incendie :
Ne laissez jamais le câble secteur pendre de
Z
manière lâche. Le câble secteur peut provo­quer une chute ou être endommagé. Protégez l’appareil des intempéries telles que
Z
la pluie, le gel et le rayonnement solaire direct. N’utilisez pas l’appareil pour stocker et faire
Z
chauffer des boissons ou d’autres denrées alimentaires. Ne chargez pas trop lourdement les tiroirs à
Z
tasses lorsqu’ils sont tirés. Ne placez pas de tasses humides ou mouillées
Z
dans les tiroirs à tasses. Ne plongez pas l’appareil, le câble secteur et
Z
les raccordements dans l’eau. Ne mettez pas l’appareil et ses composants au
Z
lave-vaisselle. Avant tous travaux de nettoyage, mettez
Z
l’appareil hors tension et débranchez la fiche secteur. Essuyez l’appareil avec un chiffon humide, mais jamais mouillé, et protégez-le des projections d’eau permanentes. Ne nettoyez pas l’intérieur des parois latérales. Raccordez l’appareil uniquement sur une
Z
tension secteur conforme aux indications de la plaque signalétique. La plaque signalétique se trouve au-dessous de l’appareil. Vous trouverez d’autres caractéristiques techniques au chapitre 7 « Caractéristiques techniques ». En cas d’absence prolongée, éteignez l’appareil
Z
et débranchez la fiche secteur. Utilisez toujours l’appareil sous surveillance.
Z
Les personnes, y compris les enfants,
qui, en raison de leurs capacités physiques,
Z
sensorielles ou mentales ou de leur inexpérience ou méconnaissance,
Z
ne seraient pas à même d’utiliser l’appareil en toute sécurité, ne sont autorisées à utiliser ce
fr
19
20
Chauffe-tasses JURA
dernier que sous la surveillance ou en suivant les consignes d’une personne responsable.
1 Préparation
Matériel fourni
Le matériel fourni comprend :
Chauffe-tasses JURA Mode d’emploi Câble secteur
Installation et branchement
Respectez les points suivants lors de l’installation de votre chauffe-tasses :
Placez l’appareil sur une surface horizontale. Sélectionnez un emplacement à l’abri de toute source de chaleur excessive.
AVERTISSEMENT
Risque d’électrocution en cas de fonctionnement avec un câble secteur défectueux.
Ne mettez jamais en service un appareil dont le câble secteur est défectueux.
Placez délicatement l’appareil la tête en bas. Reliez le câble secteur à l’appareil.
Vous pouvez ranger le câble sous le chauffe­tasses selon la longueur nécessaire.
Remettez l’appareil sur ses pieds. Branchez la fiche secteur dans une prise de courant. OFF s’affiche sur le visuel placé sous le couvercle.
Z Z Z
Z Z
J
T
T T
E
T T
2 Chauffage des tasses (allumage
manuel)
Risque de brûlure. Les surfaces de rangement des tiroirs à tasses peuvent devenir chaudes en cours de fonctionne­ment.
Ne touchez pas les surfaces de rangement des tiroirs à tasses.
Ouvrez l’un des tiroirs à tasses. Placez les tasses dans le tiroir à tasses et refermez ce dernier.
Q T Allumez l’appareil à l’aide de la touche
Marche/Arrêt. Le témoin de fonctionnement s’allume et l’appareil commence à faire chauffer les tasses. ON s’affiche sur le visuel placé sous le couvercle.
Si vous souhaitez éteindre l’appareil, appuyez sur la touche Marche/Arrêt Q. Le témoin de fonctionnement s’éteint, OFF s’affiche sur le visuel.
3 Allumage et extinction automatiques
Lorsque la machine est débranchée, tous les réglages sont réinitialisés.
Réglage de l’heure
Pour la fonction « Allumage et extinction automati­ques », vous devez d’abord régler l’heure :
Ouvrez le couvercle. Appuyez sur la touche de réglage de l’heure. AM 12:00 apparaît sur le visuel. Appuyez sur l’une des touches fléchées pour modifier le format de l’heure (AM/PM ou 24h). Appuyez sur la touche de réglage de l’heure pour confirmer le format de l’heure. 00:00 (par exemple), les heures clignotent. Appuyez sur les touches fléchées pour régler les heures.
J
T
T T
E
E
T T
T
T
T
Appuyez sur la touche de réglage de l’heure
T
pour confirmer le réglage des heures. 10:00 (par exemple), les minutes clignotent. Appuyez sur les touches fléchées pour régler
T
les minutes. 10:30 (par exemple) Appuyez sur la touche de réglage de l’heure
T
pour confirmer le réglage des minutes. ON ou OFF apparaît sur le visuel, selon que l’appareil est allumé ou éteint.
Vous pouvez modifier le réglage de l’heure à
E
tout moment. Pour ce faire, appuyez deux fois sur la touche de réglage de l’heure et apportez les modifications souhaitées.
Allumage automatique
Ouvrez le couvercle.
T
Appuyez sur la touche de réglage de l’heure.
T
Le visuel affiche l’heure que vous avez réglée. Appuyez sur l’une des touches fléchées.
T
ON --:-­Appuyez sur la touche de réglage de l’heure.
T
--:-- , les heures clignotent. Appuyez sur les touches fléchées pour régler
T
les heures. AUTO ON 07:00 (par exemple) Appuyez sur la touche de réglage de l’heure
T
pour confirmer le réglage des heures. AUTO ON 07:00 (par exemple), les minutes clignotent. Appuyez sur les touches fléchées pour régler
T
les minutes. AUTO ON 07:30 (par exemple) Appuyez sur la touche de réglage de l’heure
T
pour confirmer le réglage des minutes. AUTO apparaît sur le visuel (ON ou OFF, selon que l’appareil est allumé ou éteint).
Extinction automatique
Ouvrez le couvercle.
T
Appuyez sur la touche de réglage de l’heure.
T
Le visuel affiche l’heure que vous avez réglée.
Chauffe-tasses JURA
Appuyez deux fois sur l’une des touches
T
fléchées. AUTO OFF --:-- (par exemple) Appuyez sur la touche de réglage de l’heure.
T
AUTO OFF --:-- (par exemple), les heures clignotent. Appuyez sur les touches fléchées pour régler
T
les heures. AUTO OFF 18:00 (par exemple) Appuyez sur la touche de réglage de l’heure
T
pour confirmer le réglage des heures. AUTO OFF 18:00 (par exemple), les minutes clignotent. Appuyez sur les touches fléchées pour régler
T
les minutes. AUTO OFF 18:30 (par exemple) Appuyez sur la touche de réglage de l’heure
T
pour confirmer le réglage des minutes. AUTO apparaît sur le visuel (ON ou OFF, selon que l’appareil est allumé ou éteint).
Désactivation de l’allumage et de l’extinction automatiques
Pour désactiver l’allumage ou l’extinction automatiques, vous devez régler l’heure corres­pondante sur « --:-- ».
Exemple : voici comment désactiver l’extinction automatique.
Ouvrez le couvercle.
T
Appuyez sur la touche de réglage de l’heure.
T
Appuyez deux fois sur l’une des touches
T
fléchées. AUTO OFF 18:30 (par exemple) Appuyez sur la touche de réglage de l’heure.
T
AUTO OFF 18:30 (par exemple), les heures clignotent. Réglez les heures sur « 00 ».
T
Appuyez sur la touche de réglage de l’heure.
T
AUTO OFF 00:30 (par exemple), les minutes clignotent. Appuyez sur les touches fléchées jusqu’à ce
T
que « --:-- » s’affiche. Appuyez sur la touche de réglage de l’heure
T
pour confirmer le réglage. L’extinction automatique est désactivée.
de
fr
21
Chauffe-tasses JURA
4 Affichages
ON : l’appareil est allumé manuellement.
Z
OFF : l’appareil est éteint manuellement.
Z
AUTO ON : l’appareil est allumé automatique-
Z
ment. AUTO OFF : l’appareil est éteint automatique-
Z
ment.
5 Entretien
Pour l’entretien, n’utilisez ni détergents
E
agressifs ou abrasifs ni objets durs. Cela peut endommager l’appareil.
Avant chaque nettoyage de l’appareil,
T
débranchez la fiche secteur de la prise de courant. Nettoyez l’intérieur de l’appareil avec un
T
chiffon doux (p. ex. en microfibre) et humide.
Les chiffons en microfibre JURA sont disponi-
E
bles chez votre revendeur.
6 Elimination écologique
Eliminez les anciens appareils de manière écologique.
H
7 Caractéristiques techniques
Tension 120 V, 60 Hz
(USA/Canada uniquement) 120–240 V, 50–60 Hz (Europe, autres pays)
Contrôle de sécurité
Puissance 40 W (USA/Canada uniquement)
Poids 3,8 kg env.
Longueur du câble
Dimensions (l x h x p)
Directives
Cet appareil est conforme aux directives suivantes :
Z
2006/95/CE – directive basse tension
Z
2004/108/CE – compatibilité électromagnétique
Z
2005/32/CE – directive sur les produits consommateurs d'énergie
Modifications techniques
Sous réserve de modifications techniques.
Vos réactions
Votre avis compte pour nous ! Utilisez le lien de contact sur www.jura.com.
UL 1026 IEC/EN 60335-1 IEC/EN 60335-2-12
60 W (maximum 110 W) (Europe, Australie, Nouvelle-Zélande, autres pays)
1,1 m env.
12,2 x 30,6 x 34,9 cm
Les anciens appareils contiennent des matériaux recyclables de valeur qui doivent être récupérés. Eliminez-les par le biais des systèmes de collecte appropriés.
22
Copyright
Ce mode d’emploi contient des informations protégées par un copyright. Il est interdit de photocopier ou de traduire ce mode d’emploi dans une langue étrangère sans l’accord écrit préalable de JURA Elektroapparate AG.
JURA Elektroapparate AG, Kaffeeweltstrasse 10, CH-4626 Niederbuchsiten www.jura.com
Scaldatazze JURA
Lo scaldatazze JURA
Descrizione dei simboli adottati ....................................................................................................................... 23
Elementi di comando .......................................................................................................................................... 24
Avvertenze importanti 2
Uso conforme .......................................................................................................................................................25
Per la Sua sicurezza ............................................................................................................................................. 25
1 Operazioni preliminari 2
Dotazione ..............................................................................................................................................................26
Collocazione e collegamento ............................................................................................................................26
2 Riscaldare le tazze (attivazione manuale) 2 3 Accensione e spegnimento automatico 2
Regolazione dell’ora ............................................................................................................................................26
Accensione automatica ......................................................................................................................................27
Spegnimento automatico ..................................................................................................................................27
Disattivare l’accensione e lo spegnimento automatico................................................................................27
4 Visualizzazioni sul display 2 5 Manutenzione 2 6 Smaltimento conforme alle normative ambientali 2 7 Dati tecnici 2
de
5
6
6 6
it
8 8 8 8
Descrizione dei simboli adottati
Avvertenze:
ATTENZIONE
Osservare sempre scrupolosamente le informazioni contrassegnate con il pittogramma ATTENZIONE o AVVER­TENZA. La segnalazione AVVERTENZA indica il pericolo di possibili lesioni gravi; la segnalazione ATTENZIONE indica il pericolo di possibili lesioni lievi.
Simboli adottati:
Indicazioni e suggerimenti utili per
E
facilitare l’uso dello scaldatazze. Intervento richiesto. Il simbolo segnala
T
che l’utente deve eseguire un’opera­zione.
23
24
Scaldatazze JURA
1 Scaldatazze JURA 2 Cassetto forato 3 Coperchio 4 Display 5 Interruttore di esercizio ON/OFF Q
con indicatore di funzionamento
6 Tasto freccia 7 Tasto orologio
2
1
5
3
7
6
4
Elementi di comando
Scaldatazze JURA
de
Avvertenze importanti
Uso conforme
L’apparecchio è stato progettato e costruito per il solo uso domestico. L’apparecchio serve esclusiva­mente a depositare e riscaldare tazze nei cassetti forati estraibili. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio. La JURA Elektroapparate AG declina ogni responsabilità per conseguenze derivanti da un uso non conforme.
Leggere e osservare le presenti istruzioni per l’uso per intero prima di utilizzare l’apparecchio. Conservare le istruzioni per l’uso vicino all’apparecchio per la consultazione futura e consegnarle agli eventuali utilizzatori successivi.
Per la Sua sicurezza
Si raccomanda di leggere con attenzione e attenersi scrupolosamente alle seguenti norme di sicurezza. In questo modo si previene il pericolo di folgora­zione:
Utilizzare solo il cavo di alimentazione
Z
originale fornito da JURA. Non mettere mai in funzione l’apparecchio
Z
danneggiato o con il cavo di alimentazione difettoso. Non mettere mai in funzione l’apparecchio con
Z
le mani bagnate. Prima della messa in funzione assicurarsi che il
Z
cavo di alimentazione sia asciutto. Collegare l’apparecchio alla rete a corrente
Z
alternata solo con il cavo di alimentazione fornito in dotazione. In caso di danneggiamento, ad esempio se si
Z
sente odore di cavi bruciati, occorre scollegare immediatamente l’apparecchio dalla rete di alimentazione elettrica e rivolgersi al servizio di assistenza JURA. Assicurarsi che l’apparecchio e il cavo di
Z
alimentazione non siano vicini a fonti di calore o a fiamme libere. Assicurarsi che il cavo di alimentazione non sia
Z
schiacciato o si usuri a contatto con spigoli vivi o taglienti.
Non aprire, né tentare mai di riparare da soli
Z
l’apparecchio. Non apportare modifiche all’apparecchio salvo quelle descritte nelle istruzioni per l’uso. L’apparecchio contiene componenti sotto tensione.
L’apparecchio, se danneggiato, non è più sicuro e può provocare lesioni e incendi. Per prevenire danni ed eventuali lesioni e pericoli di incendio:
Evitare che il cavo di alimentazione penzoli
Z
liberamente. Posizionare il cavo di alimenta­zione in modo che non possa essere danneg­giato e che nessuno possa inciamparvi. Non esporre mai l’apparecchio agli agenti
Z
atmosferici quali pioggia, gelo e irraggiamento solare diretto. Non utilizzare l’apparecchio per conservare e
Z
riscaldare bibite o altri generi alimentari. Non sovraccaricare i cassetti forati estratti.
Z
Non deporre tazze umide o bagnate nei
Z
cassetti forati. Non immergere mai in acqua l’apparecchio, il
Z
cavo di alimentazione e le connessioni. Non lavare l’apparecchio e i suoi componenti
Z
in lavastoviglie. Prima di effettuare interventi di pulizia,
Z
scollegare l’apparecchio dalla rete di alimenta­zione. Pulire l’apparecchio con un panno umido ma non bagnato, proteggendo l’apparecchio dagli schizzi d’acqua continui. Non pulire le pareti laterali interne. Collegare l’apparecchio solo ad una tensione di
Z
rete corrispondente a quella indicata sulla targhetta. La targhetta è applicata sul lato inferiore dell’apparecchio. (Per ulteriori dati tecnici, consultare il capitolo 7 «Dati tecnici»). In caso di assenze prolungate, spegnere
Z
l’apparecchio e staccare la spina dalla presa di corrente. Far funzionare l’apparecchio solo sotto
Z
sorveglianza.
it
25
26
Scaldatazze JURA
Le persone, inclusi i bambini, che a causa delle
loro capacità fisiche, sensoriali o mentali o a causa della loro inesperienza o mancata
conoscenza non sono in grado di usare l’apparecchio in sicurezza, non possono usare l’apparecchio senza assistenza o supervisione da parte di una persona responsabile.
1 Operazioni preliminari
Dotazione
Sono forniti in dotazione:
Scaldatazze JURA
Istruzioni per l’uso
Cavo di alimentazione
Collocazione e collegamento
Adottare le seguenti precauzioni per la colloca­zione dello scaldatazze:
Collocare l’apparecchio su una superficie
orizzontale.
Collocare l’apparecchio in modo che sia
protetto da surriscaldamento.
AVVERTENZA
Pericolo di folgorazione in caso di uso dell’apparec­chio con il cavo di alimentazione danneggiato.
Non mettere mai in funzione l’apparecchio con il cavo di alimentazione danneggiato.
Capovolgere l’apparecchio con cautela. Collegare il cavo di alimentazione con l’apparecchio.
Il lato inferiore dello scaldatazze consente di stipare il cavo di alimentazione nell’apposito
Z Z
Z Z Z
Z
Z
J
T
T
T
E
avvolgicavo in funzione della lunghezza necessaria.
Ricollocare l’apparecchio sui piedini di appoggio. Inserire la spina in una presa di alimenta­zione. Sul display sotto il coperchio viene visualiz­zato OFF.
2 Riscaldare le tazze (attivazione
manuale)
Pericolo di ustioni. Le superfici di appog­gio dei cassetti forati possono surriscal­darsi durante il funzionamento.
Non toccare le superfici di appoggio dei cassetti forati.
Aprire un cassetto forato. Deporre le tazze nel cassetto forato e richiudere il cassetto.
Q T Attivare l’apparecchio tramite l’interruttore
di esercizio ON/OFF. L’indicatore di funzionamento si accende e l’apparecchio inizia a riscaldare le tazze. Sul display sotto il coperchio viene visualizzato ON.
Se si intende disattivare l’apparecchio, premere l’interruttore di esercizio ON/OFF Q. L’indicatore di funzionamento non è più acceso e nel display viene visualizzato OFF.
3 Accensione e spegnimento automatico
Se l’apparecchio viene scollegato dalla rete, tutte le impostazioni vengono resettate.
Regolazione dell’ora
Per la funzione «Accensione e spegnimento automatico» è innanzitutto necessario impostare l’ora:
Aprire il coperchio. Premere il tasto orologio. Sul display viene visualizzato AM 12:00.
T
T
J
T
T T
E
E
T T
Premere uno dei tasti freccia per cambiare il
T
formato ora (AM/PM oppure 24h). Premere il tasto orologio per confermare il
T
formato ora. 00:00 (esempio), lampeggiano le ore. Premere i tasti freccia per impostare le ore.
T
Per confermare le ore impostate, premere il
T
tasto orologio. 10:00 (esempio), lampeggiano i minuti. Premere i tasti freccia per impostare i minuti.
T
10:30 (esempio) Per confermare i minuti impostati, premere
T
il tasto orologio. Sul display viene visualizzato ON o OFF, a seconda che l’apparecchio sia attivato o disattivato.
L’impostazione dell’ora può essere modifi-
E
cata in qualsiasi momento. A tale scopo premere due volte il tasto orologio ed effettuare la modifica.
Accensione automatica
Aprire il coperchio.
T
Premere il tasto orologio.
T
Sul display viene visualizzata l’ora impo­stata. Premere uno dei tasti freccia.
T
ON --:-­Premere il tasto orologio.
T
--:-- , lampeggiano le ore. Premere i tasti freccia per impostare le ore.
T
AUTO ON 07:00 (esempio) Per confermare le ore impostate, premere il
T
tasto orologio. AUTO ON 07:00 (esempio), lampeggiano i minuti. Premere i tasti freccia per impostare i
T
minuti. AUTO ON 07:30 (esempio) Per confermare i minuti impostati, premere
T
il tasto orologio. Sul display appare AUTO (ON o OFF, a seconda che l’apparecchio sia attivato o disattivato).
Scaldatazze JURA
Spegnimento automatico
Aprire il coperchio.
T
Premere il tasto orologio.
T
Sul display viene visualizzata l’ora impo­stata. Premere due volte uno dei tasti freccia.
T
AUTO OFF --:-- (esempio) Premere il tasto orologio.
T
AUTO OFF --:-- (esempio), lampeggiano le ore. Premere i tasti freccia per impostare le ore.
T
AUTO OFF 18:00 (esempio) Per confermare le ore impostate, premere il
T
tasto orologio. AUTO OFF 18:00 (esempio), lampeggiano i minuti. Premere i tasti freccia per impostare i
T
minuti. AUTO OFF 18:30 (esempio) Per confermare i minuti impostati, premere
T
il tasto orologio. Sul display appare AUTO (ON o OFF, a seconda che l’apparecchio sia attivato o disattivato).
Disattivare l’accensione e lo spegnimento automatico
Per disattivare l’accensione o lo spegnimento automatico, l’ora relativa va impostata su «--:--».
Esempio: così viene disattivato lo spegnimento automatico.
Aprire il coperchio.
T
Premere il tasto orologio.
T
Premere due volte uno dei tasti freccia.
T
AUTO OFF 18:30 (esempio) Premere il tasto orologio.
T
AUTO OFF 18:30 (esempio), lampeggiano le ore. Impostare le ore su «00».
T
Premere il tasto orologio.
T
AUTO OFF 00:30 (esempio), lampeggiano i minuti. Premere i tasti freccia finché viene visualiz-
T
zato «--:--».
de
it
27
Scaldatazze JURA
Premere il tasto orologio per confermare
T
l’impostazione. Lo spegnimento automatico è disattivato.
4 Visualizzazioni sul display
ON: l’apparecchio è stato attivato manual-
Z
mente
OFF: l’apparecchio è stato disattivato
Z
manualmente
AUTO ON: l’apparecchio è stato acceso
Z
automaticamente
AUTO OFF: l’apparecchio è stato spento
Z
automaticamente
5 Manutenzione
Non usare detergenti aggressivi e abrasivi o
E
oggetti duri per la manutenzione. Questi possono danneggiare l’apparecchio.
Prima di ogni pulizia dell’apparecchio,
T
togliere la spina dalla presa di alimentazione. Pulire l’esterno dell’apparecchio con un
T
panno morbido e umido (ad es. in microfi­bra).
I panni in microfibra di JURA sono disponibili
E
presso i rivenditori specializzati.
6 Smaltimento conforme alle normative
ambientali
7 Dati tecnici
Tensione 120 V, 60 Hz
(solo USA/Canada) 120–240 V, 50–60 Hz (Europa, altri paesi)
Marchi di sicurezza UL 1026
Assorbimento 40 W (solo USA/Canada)
Peso ca. 3,8 kg
Lunghezza del cavo ca. 1,1 m
Dimensioni (LxAxP) 12,2 x 30,6 x 34,9 cm
Direttive
L’apparecchio è conforme alle seguenti direttive:
Z
2006/95/CE – Direttiva bassa tensione
Z
2004/108/CE – Compatibilità elettromagnetica
Z
2005/32/CE – Direttiva EuP
Modifiche tecniche
Con riserva di modifiche tecniche.
La Sua opinione
La Sua opinione è importante per noi! Ce la comunichi contattandoci tramite il sito www.jura.com.
IEC/EN 60335-1 IEC/EN 60335-2-12
60 W (max. 110 W) (Europa, Australia, Nuova Zelanda, altri paesi)
Smaltire gli apparecchi usati in conformità con le normative ambientali.
H
Gli apparecchi usati contengono materiali utili che devono essere avviati al riciclaggio. Pertanto occorre smaltire gli apparecchi usati servendosi degli appositi sistemi di raccolta.
28
Copyright
Le istruzioni per l’uso contengono informazioni che sono protette da copyright. È vietato fotocopiare o tradurre il documento in un’altra lingua senza previa autorizzazione scritta da parte della JURA Elektroapparate AG.
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten
www.jura.com
JURA kopjeswarmer
Uw JURA kopjeswarmer
Beschrijving van de symbolen...........................................................................................................................29
Bedieningselementen .........................................................................................................................................30
Belangrijke aanwijzingen 3
Reglementair gebruik ..........................................................................................................................................31
Voor uw veiligheid ................................................................................................................................................31
1 Voorbereiden 3
Leveringsomvang ................................................................................................................................................ 32
Plaatsen en aansluiten ........................................................................................................................................32
2 Kopjes verwarmen (handmatig inschakelen) 3 3 Automatisch in- en uitschakelen 3
Tijd instellen..........................................................................................................................................................32
Automatisch inschakelen ................................................................................................................................... 33
Automatisch uitschakelen ..................................................................................................................................33
Automatisch in- en uitschakelen deactiveren ................................................................................................ 33
4 Display-indicaties 3 5 Onderhoud 3 6 Milieuvriendelijke afvoer 3 7 Technische gegevens 3
de
1
2
2 2
4 4 4 4
nl
Beschrijving van de symbolen
Waarschuwingen:
VOORZICHTIG
Lees altijd de informatie die is gemar­keerd met VOORZICHTIG of met WAARSCHUWING met een waarschu­wingsteken. Het signaalwoord WAARSCHUWING wijst u op het gevaar van ernstige verwondingen, het signaalwoord VOORZICHTIG wijst u op het gevaar van lichte verwondingen.
Gebruikte symbolen:
Aanwijzingen en tips om het gebruik
E
van de kopjeswarmer nog makkelijker voor u te maken.
Verzoek tot actie. Hier wordt u
T
verzocht een handeling uit te voeren.
29
30
JURA kopjeswarmer
1 JURA kopjeswarmer 2 Kopjeslade 3 Afdekking 4 Display 5 Toets Aan/Uit Q met bedrijfsindicatie
6 Pijltjestoets 7 Kloktoets
2
1
5
3
7
6
4
Bedieningselementen
JURA kopjeswarmer
de
Belangrijke aanwijzingen
Reglementair gebruik
Het apparaat is ontwikkeld en gebouwd voor particulier gebruik. Het apparaat is uitsluitend bedoeld om kopjes in de uittrekbare kopjeslade te plaatsen en op te warmen. Ieder ander gebruik wordt beschouwd als niet reglementair gebruik. JURA Elektroapparate AG kan niet aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van niet reglementair gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik van het apparaat volledig door en neem de aanwijzingen in acht. Bewaar deze gebruiksaanwijzing in de nabijheid van het apparaat en geef de gebruiksaan­wijzing, indien nodig, door aan volgende gebruikers.
Voor uw veiligheid
Lees de onderstaande belangrijke veiligheidsaan­wijzingen aandachtig door en neem deze in acht. Zo voorkomt u levensgevaar door elektrische schokken:
Gebruik uitsluitend het originele netsnoer dat
Z
door JURA wordt meegeleverd. Neem nooit een beschadigd apparaat of een
Z
apparaat met beschadigd netsnoer in gebruik. Neem het apparaat nooit met natte handen in
Z
gebruik. Let er vóór de inbedrijfstelling op dat het
Z
netsnoer droog is. Sluit het apparaat alleen met het meegele-
Z
verde netsnoer aan op het wisselstroomnet. Zijn er tekenen die duiden op beschadigingen,
Z
zoals bijvoorbeeld brandlucht, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en neem contact op met de JURA service. Zorg ervoor dat het apparaat en het netsnoer
Z
zich niet in de buurt van hete oppervlakken of open vuur bevinden. Zorg ervoor dat het netsnoer niet wordt
Z
afgeklemd of langs scherpe randen schuurt. Open het apparaat niet en probeer het nooit
Z
zelf te repareren. Voer geen wijzigingen aan het apparaat uit die niet in de gebruiksaanwij-
zing worden beschreven. Het apparaat bevat stroomgeleidende onderdelen.
Een beschadigd apparaat is niet veilig en kan verwondingen en brand veroorzaken. Schade en mogelijk gevaar voor verwonding en brandgevaar voorkomt u als volgt:
Laat het netsnoer nooit los hangen. Het
Z
netsnoer kan een struikelblok vormen of beschadigd raken. Bescherm het apparaat tegen weersinvloeden
Z
zoals regen, vorst en direct zonlicht. Gebruik het apparaat niet om dranken of
Z
andere levensmiddelen te bewaren of op te warmen. Uitgetrokken kopjesladen niet zwaar belasten.
Z
Plaats geen vochtige of natte kopjes in de
Z
kopjesladen. Dompel het apparaat, het netsnoer en de
Z
aansluitingen nooit onder in water. Plaats het apparaat en de afzonderlijke
Z
onderdelen niet in de vaatwasser. Schakel het apparaat vóór reinigingswerk-
Z
zaamheden uit en trek de netstekker uit het stopcontact. Veeg het apparaat altijd vochtig, echter nooit nat af en bescherm het apparaat tegen continu spatwater. De zijwanden aan de binnenkant niet reinigen. Het apparaat alleen aansluiten op de netspan-
Z
ning zoals aangegeven op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de onderzijde van het apparaat. Meer technische gegevens vindt u in hoofdstuk 7, “Technische gegevens”. Schakel het apparaat uit als u het gedurende
Z
een langere tijd niet gebruikt en trek de netstekker uit het stopcontact. Gebruik het apparaat uitsluitend onder
Z
toezicht.
Personen, inclusief kinderen, die vanwege hun
fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermo-
Z
gens of onervarenheid of onwetendheid
Z
niet in staat zijn het apparaat veilig te gebruiken, mogen het apparaat niet zonder toezicht of
nl
31
32
JURA kopjeswarmer
instructie van een verantwoordelijke persoon gebruiken.
1 Voorbereiden
Leveringsomvang
Tot de leveringsomvang behoren:
JURA kopjeswarmer
Gebruiksaanwijzing
Netsnoer
Plaatsen en aansluiten
Neem bij het opstellen van de kopjeswarmer de volgende punten in acht:
Plaats het apparaat op een horizontaal
oppervlak.
Kies de plaats voor het apparaat zodanig, dat
het apparaat tegen oververhitting beschermd
is.
WAARSCHUWING
Levensgevaar door elektrische schok bij gebruik met een beschadigd netsnoer.
Neem nooit een apparaat met een bescha­digd netsnoer in gebruik.
Plaats het apparaat voorzichtig op zijn kop. Sluit het netsnoer aan op het apparaat.
Aan de onderzijde van de kopjeswarmer kunt u het netsnoer, afhankelijk van de benodigde lengte, opbergen.
Plaats het apparaat weer op de pootjes.
Z Z Z
Z
Z
J
T
T
T
E
T
Steek de netstekker in een stopcontact. Op de display onder de afdekking wordt OFF weergegeven.
2 Kopjes verwarmen (handmatig
inschakelen)
Verbrandingsgevaar. De plateaus van de kopjesladen kunnen tijdens bedrijf heet worden.
Raak de plateaus van de kopjesladen niet aan.
Open een kopjeslade. Plaats de kopjes in de kopjeslade en sluit de kopjeslade.
Q T Schakel het apparaat in met behulp van de
toets Aan/Uit. De bedrijfsindicatie brandt en het apparaat begint de kopjes te verwarmen. Op de display onder de afdekking wordt ON weergegeven.
Als u het apparaat wilt uitschakelen, drukt u op de toets Aan/Uit Q. De bedrijfsindicatie brandt niet meer, op de display wordt OFF weergegeven.
3 Automatisch in- en uitschakelen
Als het apparaat van het elektriciteitsnet wordt losgekoppeld, worden alle instellingen gereset.
Tijd instellen
Voor de functie “Automatisch in- en uitschakelen” dient u eerst de tijd in te stellen:
Open de afdekking. Druk op de kloktoets. Op de display wordt AM 12:00 weergegeven. Druk op een van de pijltjestoetsen om het tijdformaat te selecteren (AM/PM of 24h). Druk op de kloktoets om het tijdformaat te bevestigen. 00:00 (voorbeeld), de uren knipperen.
T
J
T
T T
E
E
T T
T
T
Druk op de pijltjestoetsen om de uren in te
T
stellen. Druk op de kloktoets om de instelling van
T
de uren te bevestigen. 10:00 (voorbeeld), de minuten knipperen. Druk op de pijltjestoetsen om de minuten in
T
te stellen. 10:30 (voorbeeld) Druk op de kloktoets om de instelling van
T
de minuten te bevestigen. Op de display wordt ON of OFF weergege­ven, afhankelijk van de vraag of het apparaat in- of uitgeschakeld is.
U kunt de instelling van de tijd altijd
E
wijzigen. Druk de kloktoets hiervoor twee keer in en voer de wijziging uit.
Automatisch inschakelen
Open de afdekking.
T
Druk op de kloktoets.
T
Op de display wordt de door u ingestelde tijd weergegeven. Druk op een van de pijltjestoetsen.
T
ON --:-­Druk op de kloktoets.
T
--:-- , de uren knipperen. Druk op de pijltjestoetsen om de uren in te
T
stellen. AUTO ON 07:00 (voorbeeld) Druk op de kloktoets om de instelling van
T
de uren te bevestigen. AUTO ON 07:00 (voorbeeld), de minuten knipperen. Druk op de pijltjestoetsen om de minuten in
T
te stellen. AUTO ON 07:30 (voorbeeld) Druk op de kloktoets om de instelling van
T
de minuten te bevestigen. Op de display wordt AUTO weergegeven (ON of OFF, afhankelijk van de vraag of het apparaat in- of uitgeschakeld is).
Automatisch uitschakelen
Open de afdekking.
T
JURA kopjeswarmer
Druk op de kloktoets.
T
Op de display wordt de door u ingestelde tijd weergegeven. Druk twee keer op een van de pijltjestoet-
T
sen. AUTO OFF --:-- (voorbeeld) Druk op de kloktoets.
T
AUTO OFF --:-- (voorbeeld), de uren knipperen. Druk op de pijltjestoetsen om de uren in te
T
stellen. AUTO OFF 18:00 (voorbeeld) Druk op de kloktoets om de instelling van
T
de uren te bevestigen. AUTO OFF 18:00 (voorbeeld), de minuten knipperen. Druk op de pijltjestoetsen om de minuten in
T
te stellen. AUTO OFF 18:30 (voorbeeld) Druk op de kloktoets om de instelling van
T
de minuten te bevestigen. Op de display wordt AUTO weergegeven (ON of OFF, afhankelijk van de vraag of het apparaat in- of uitgeschakeld is).
Automatisch in- en uitschakelen deactiveren
Om het automatisch in- of uitschakelen te deactiveren, moet u de betreffende tijd op “--:--” zetten.
Voorbeeld: zo deactiveert u het automatisch uitschakelen.
Open de afdekking.
T
Druk op de kloktoets.
T
Druk twee keer op een van de pijltjestoet-
T
sen. AUTO OFF 18:30 (voorbeeld) Druk op de kloktoets.
T
AUTO OFF 18:30 (voorbeeld), de uren knipperen. Zet de uren op “00”.
T
Druk op de kloktoets.
T
AUTO OFF 00:30 (voorbeeld), de minuten knipperen. Druk op de pijltjestoetsen tot “--:--” wordt
T
weergegeven.
de
nl
33
JURA kopjeswarmer
Druk op de kloktoets om de instelling te
T
bevestigen. Het automatisch uitschakelen is gedeacti­veerd.
4 Display-indicaties
ON: apparaat is handmatig ingeschakeld
Z
OFF: apparaat is handmatig uitgeschakeld
Z
AUTO ON: apparaat is automatisch ingescha-
Z
keld
AUTO OFF: apparaat is automatisch uitgescha-
Z
keld
5 Onderhoud
Gebruik voor het onderhoud geen scherpe,
E
schurende reinigingsmiddelen of harde voorwerpen. Hierdoor kan het apparaat beschadigd raken.
Trek altijd de netstekker uit het stopcontact
T
voordat u het apparaat reinigt. Reinig het apparaat van buiten met een
T
zachte, vochtige doek (bijvoorbeeld microve­zeldoek).
7 Technische gegevens
Spanning 120 V, 60 Hz (alleen VS/Canada)
Veiligheids­controle
Vermogen 40 W (alleen VS/Canada)
Gewicht ca. 3,8 kg
Kabellengte ca. 1,1 m
Afmetingen (b x h x d)
Richtlijnen
Het apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen:
Z
2006/95/EG – laagspanningsrichtlijn
Z
2004/108/EG – elektromagnetische compatibi liteit
Z
2005/32/EG – richtlijn ecodesign
Technische wijzigingen
Technische wijzigingen voorbehouden.
120–240 V, 50–60 Hz (Europa, overige landen)
UL 1026 IEC/EN 60335-1 IEC/EN 60335-2-12
60 W (max. 110 W) (Europa, Australië, Nieuw-Zeeland, overige landen)
12,2 x 30,6 x 34,9 cm
-
Microvezeldoeken van JURA zijn verkrijgbaar
E
bij de dealer.
6 Milieuvriendelijke afvoer
Oude apparaten milieuvriendelijk afvoeren.
H
Oude apparaten bevatten waardevolle, recyclebare materialen die gerecycled dienen te worden. Oude apparaten dienen derhalve bij de desbetreffende inzamelpunten aangeboden te worden.
34
Feedback
Wij stellen uw mening zeer op prijs! Gebruik hiervoor de contactlink op www.jura.com.
Copyright
De gebruiksaanwijzing bevat informatie die door copyright is beschermd. Fotokopiëren of vertalen in een andere taal is zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van JURA Elektroapparate AG niet toegestaan.
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten
www.jura.com
Calentador de tazas JURA
Su calentador de tazas JURA
Descripción de símbolos .................................................................................................................................... 35
Elementos de control ..........................................................................................................................................36
Advertencias importantes 3
Utilización conforme a lo previsto .................................................................................................................... 37
Para su seguridad.................................................................................................................................................37
1 Preparación 3
Equipamiento .......................................................................................................................................................38
Instalación y conexión ........................................................................................................................................38
2 Calentar tazas (conexión manual) 3 3 Conexión y desconexión automáticas 3
Ajustar la hora ......................................................................................................................................................38
Conexión automática ..........................................................................................................................................39
Desconexión automática ....................................................................................................................................39
Desactivar la conexión y desconexión automáticas ...................................................................................... 39
4 Indicaciones en el visualizador 4 5 Conservación 4 6 Eliminación respetuosa con el medioambiente 4 7 Datos técnicos 4
de
7
8
8 8
0 0 0 0
Descripción de símbolos
Advertencias:
ATENCIÓN
Tenga siempre en cuenta la información que va acompañada de ATENCIÓN o ADVERTENCIA con pictograma de advertencia. La palabra de señalización ADVERTENCIA hace referencia a posibles lesiones graves y la palabra de señalización ATENCIÓN, a posibles lesiones leves.
Símbolos utilizados:
Advertencias y consejos para que el
E
manejo de su calentador de tazas sea aún más fácil.
Requerimiento de acción. Aquí se
T
requiere una acción por su parte.
es
35
36
Calentador de tazas JURA
1 Calentador de tazas JURA 2 Cajón para tazas 3 Tapa 4 Visualizador 5 Botón de mando marcha/parada Q
con indicador de funcionamiento
6 Botón de flecha 7 Botón de la hora
2
1
5
3
7
6
4
Elementos de control
Calentador de tazas JURA
de
Advertencias importantes
Utilización conforme a lo previsto
El aparato está concebido y fabricado para el uso doméstico. El aparato sirve únicamente para colocar tazas en los cajones extraíbles correspon­dientes y para calentar las mismas. Cualquier otra aplicación no se considerará conforme a lo previsto. JURA Elektroapparate AG no asume ninguna responsabilidad por las consecuencias derivadas de una utilización no conforme a lo previsto.
Lea y observe completamente el presente modo de empleo antes de usar el aparato. Guarde el modo de empleo junto al aparato y entréguelo, llegado el caso, a usuarios posteriores.
Para su seguridad
Lea y observe atentamente las siguientes indicaciones importantes relativas a la seguridad. Así se evitará un peligro de muerte por descarga eléctrica:
Sólo utilice el cable de alimentación original
Z
suministrado por JURA. No ponga nunca el aparato en funcionamiento
Z
si presenta daños o si el cable de alimentación está deteriorado. Nunca ponga el aparato en funcionamiento
Z
con las manos mojadas. Antes de la puesta en funcionamiento, preste
Z
atención a que el cable de alimentación esté seco. Conecte el aparato a la red de corriente alterna
Z
únicamente utilizando el cable de alimenta­ción incluido en el equipamiento. Si se advierten indicios de posibles daños, por
Z
ejemplo olor a quemado, desconecte el aparato inmediatamente de la alimentación y póngase en contacto con el servicio técnico de JURA. Preste atención a que el aparato y el cable de
Z
alimentación no se encuentren en la proximi­dad de superficies calientes o llamas abiertas. Preste atención a que el cable de alimentación
Z
no quede apretado ni roce en cantos vivos.
No abra nunca el aparato ni intente repararlo
Z
usted mismo. No realice modificaciones en el aparato que no estén descritas en el modo de empleo. El aparato contiene componentes conductores de corriente.
Un aparato dañado no es seguro y puede provocar lesiones y quemaduras. Así se evitan daños y, con ello, el peligro de sufrir lesiones y quemaduras:
No deje nunca el cable de alimentación suelto
Z
y colgando. El cable de alimentación puede provocar tropezones o resultar dañado. No exponga el aparato a las influencias
Z
meteorológicas como lluvia, heladas y radiación solar directa. No utilice el aparato para guardar y calentar
Z
bebidas u otros alimentos. No someta los cajones extraídos a cargas pesa-
Z
das. No coloque tazas húmedas o mojadas en los
Z
cajones. No sumerja el aparato, el cable de alimenta-
Z
ción ni las conexiones en agua. No coloque el aparato ni sus componentes en
Z
el lavavajillas. Antes de proceder a los trabajos de limpieza,
Z
desconecte el aparato y desenchufe el enchufe de alimentación. Limpie el aparato siempre con un paño húmedo, nunca mojado, y protéjalo de salpicaduras de agua continuadas. No limpie las paredes laterales interiores. Conecte el aparato sólo al voltaje de la red
Z
especificado según la placa de características técnicas. La placa de características técnicas va fijada en la parte inferior del aparato. Para más datos técnicos, consulte el capítulo 7 ‘Datos técnicos’. En el caso de una ausencia prolongada,
Z
desconecte el aparato y desenchufe el enchufe de alimentación. Opere el aparato únicamente bajo supervisión.
Z
es
37
38
Calentador de tazas JURA
Las personas, incluyendo a los niños, que por sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales, o
por su
falta de experiencia o conocimientos no sean capaces de utilizar el aparato de forma segura, no deberán hacer uso del aparato sin la supervisión o instrucción por parte de una persona responsable.
1 Preparación
Equipamiento
El equipamiento incluye:
Calentador de tazas JURA
Modo de empleo
Cable de alimentación
Instalación y conexión
Preste atención a los siguientes puntos al instalar su calentador de tazas:
Coloque el aparato sobre una superficie
horizontal.
Seleccione el lugar del aparato de tal modo
que esté protegido contra sobrecalentamiento.
ADVERTENCIA
Peligro de muerte por descarga eléctrica en caso de funcionamiento con un cable de alimentación defectuoso.
Nunca ponga el aparato en funcionamiento si el cable de alimentación está dañado.
Coloque el aparato cuidadosamente boca abajo. Conecte el cable de alimentación con el aparato.
Z
Z
Z Z Z
Z
Z
J
T
T
T
En la parte inferior del calentador de tazas podrá guardar el cable de alimentación en función de la longitud requerida.
Vuelva a colocar el aparato sobre las patas. Inserte el enchufe de alimentación en una toma de corriente. En el visualizador debajo de la tapa se indica OFF.
2 Calentar tazas (conexión manual)
Peligro de quemaduras. Las superficies de apoyo de los cajones para tazas pueden calentarse durante el funcionamiento.
No toque las superficies de apoyo de los cajones para tazas.
Abra uno de los cajones para tazas. Coloque las tazas en el cajón y ciérrelo.
Q T Conecte el aparato con el botón de mando
marcha/parada. Se enciende el indicador de funcionamiento y el aparato comienza a calentar las tazas. En el visualizador debajo de la tapa se indica ON.
Si desea desconectar el aparato, pulse el botón de mando marcha/parada Q. El indicador de funcionamiento está apagado y en el visualizador se indica OFF.
3 Conexión y desconexión automáticas
Si se desconecta el aparato de la red se restablecen todos los ajustes.
Ajustar la hora
Para la función ‘Conexión y desconexión automáti­cas’ primero deberá ajustar la hora:
Abra la tapa. Pulse el botón de la hora. En el visualizador aparece AM 12:00. Pulse uno de los botones de flecha para cambiar el formato de la hora (AM/PM o 24h).
E
T T
J
T
T T
E
E
T T
T
Pulse el botón de la hora para confirmar el
T
formato de la hora. 00:00 (ejemplo), las horas parpadean. Pulse los botones de flecha para ajustar las
T
horas. Pulse el botón de la hora para confirmar el
T
ajuste de las horas. 10:00 (ejemplo), los minutos parpadean. Pulse los botones de flecha para ajustar los
T
minutos. 10:30 (ejemplo) Pulse el botón de la hora para confirmar el
T
ajuste de los minutos. En el visualizador aparece ON u OFF, dependiendo de si el aparato está conectado o desconectado.
Podrá modificar el ajuste de la hora en todo
E
momento. A tal efecto, pulse dos veces el botón de la hora y realice el cambio.
Conexión automática
Abra la tapa.
T
Pulse el botón de la hora.
T
En el visualizador se indica la hora que haya ajustado. Pulse uno de los botones de flecha.
T
ON --:-­Pulse el botón de la hora.
T
--:-- , las horas parpadean. Pulse los botones de flecha para ajustar las
T
horas. AUTO ON 07:00 (ejemplo) Pulse el botón de la hora para confirmar el
T
ajuste de las horas. AUTO ON 07:00 (ejemplo), los minutos parpadean. Pulse los botones de flecha para ajustar los
T
minutos. AUTO ON 07:30 (ejemplo) Pulse el botón de la hora para confirmar el
T
ajuste de los minutos. En el visualizador aparece AUTO (ON u OFF, dependiendo de si el aparato está conectado o desconectado).
Calentador de tazas JURA
Desconexión automática
Abra la tapa.
T
Pulse el botón de la hora.
T
En el visualizador se indica la hora que haya ajustado. Pulse dos veces uno de los botones de
T
flecha. AUTO OFF --:-- (ejemplo) Pulse el botón de la hora.
T
AUTO OFF --:-- (ejemplo), las horas parpadean. Pulse los botones de flecha para ajustar las
T
horas. AUTO OFF 18:00 (ejemplo) Pulse el botón de la hora para confirmar el
T
ajuste de las horas. AUTO OFF 18:00 (ejemplo), los minutos parpadean. Pulse los botones de flecha para ajustar los
T
minutos. AUTO OFF 18:30 (ejemplo) Pulse el botón de la hora para confirmar el
T
ajuste de los minutos. En el visualizador aparece AUTO (ON u OFF, dependiendo de si el aparato está conectado o desconectado).
Desactivar la conexión y desconexión automáticas
Para desactivar la conexión y desconexión automáticas, deberá ajustar la hora en cuestión a ‘--:--’.
Ejemplo: así se desactiva la desconexión automá­tica.
Abra la tapa.
T
Pulse el botón de la hora.
T
Pulse dos veces uno de los botones de
T
flecha. AUTO OFF 18:30 (ejemplo) Pulse el botón de la hora.
T
AUTO OFF 18:30 (ejemplo), las horas parpadean. Ajuste las horas a ‘00’.
T
Pulse el botón de la hora.
T
de
es
39
Calentador de tazas JURA
AUTO OFF 00:30 (ejemplo), los minutos parpadean. Pulse los botones de flecha hasta que se
T
indique ‘--:--’. Pulse el botón de la hora para confirmar el
T
ajuste. La desconexión automática está desactivada.
4 Indicaciones en el visualizador
ON: el aparato está conectado manualmente
Z
OFF: el aparato está desconectado manual-
Z
mente
AUTO ON: el aparato está conectado automáti-
Z
camente
AUTO OFF: el aparato está desconectado
Z
automáticamente
5 Conservación
No utilice productos de limpieza agresivos o
E
abrasivos ni objetos duros para la conserva­ción. Esto podría dañar el aparato.
Antes de cada limpieza del aparato,
T
desenchufe el enchufe de alimentación de la toma de corriente. Limpie el exterior del aparato con un paño
T
suave y húmedo (p. ej. microfibra).
Los paños de microfibra JURA pueden
E
adquirirse en comercios especializados.
6 Eliminación respetuosa con el medio-
ambiente
eliminarse a través de sistemas de recogida apropiados.
7 Datos técnicos
Voltaje 120 V, 60 Hz
(sólo EE. UU./Canadá) 120–240 V, 50–60 Hz (Europa, demás países)
Comprobación de seguridad
Potencia 40 W (sólo EE. UU./Canadá)
Peso aprox. 3,8 kg
Longitud del cable aprox. 1,1 m
Medidas (An. x Al. x P)
Directivas
El aparato cumple las siguientes directivas:
Z
2006/95/CE – Directiva de Baja Tensión
Z
2004/108/CE – Compatibilidad electromagnética
Z
2005/32/CE – Directiva de diseño ecológico
Modificaciones técnicas
Reservado el derecho a introducir modificaciones técnicas.
Observaciones del cliente
¡Su opinión nos importa! Utilice el enlace de contacto en www.jura.com.
UL 1026 IEC/EN 60335-1 IEC/EN 60335-2-12
60 W (máx. 110 W) (Europa, Australia, Nueva Zelanda, demás países)
12,2 x 30,6 x 34,9 cm
Elimine los aparatos antiguos de forma respetuosa con el medioambiente.
H
Los aparatos antiguos contienen valiosos materia­les reciclables que deberían destinarse al reciclado. Por este motivo, los aparatos antiguos deben
40
Copyright
El modo de empleo contiene información protegida por copyright. Queda prohibido fotocopiarlo o traducirlo a otro idioma sin el consentimiento previo por escrito de JURA Elektroapparate AG.
JURA Elektroapparate AG, Kaffeeweltstrasse 10, CH-4626 Niederbuchsiten, www.jura.com
Dispositivo de aquecimento de chávenas JURA
O seu dispositivo de aquecimento de chávenas JURA
Descrição dos símbolos .......................................................................................................................................41
Elementos de comando .....................................................................................................................................42
Indicações importantes 4
Utilização conforme a finalidade ...................................................................................................................... 43
Para a sua segurança ...........................................................................................................................................43
1 Preparação 4
Caixa original ........................................................................................................................................................44
Instalar e ligar .......................................................................................................................................................44
2 Aquecer chávenas (ligação manual) 4 3 Ligar e desligar automático 4
Definir a hora ........................................................................................................................................................44
Ligar automático ..................................................................................................................................................45
Desligar automático ............................................................................................................................................45
Desactivar o ligar e desligar automático .........................................................................................................45
4 Indicações do visor 4 5 Manutenção 4 6 Eliminação ecológica 4 7 Dados técnicos 4
de
3
4
4 4
6 6 6 6
Descrição dos símbolos
Advertências:
CUIDADO
Cumpra sempre as informações assinaladas com CUIDADO ou ATENÇÃO e os respectivos pictogramas de aviso. A palavra ATENÇÃO alerta para eventuais ferimentos graves e a palavra CUIDADO alerta para eventuais ferimentos ligeiros.
Símbolos utilizados:
Notas e sugestões para facilitar ainda
E
mais o manuseamento do seu dispositivo de aquecimento de chávenas.
Solicitação de acção. Aqui o utilizador
T
é solicitado a executar uma acção.
es
pt
ru
41
42
Dispositivo de aquecimento de chávenas JURA
1 Dispositivo de aquecimento de
chávenas JURA 2 Gaveta das chávenas 3 Tampa 4 Visor 5 Tecla Liga/Desliga Q com indicador
de funcionamento
6 Tecla de seta 7 Tecla das horas
2
1
5
3
7
6
4
Elementos de comando
Dispositivo de aquecimento de chávenas JURA
de
Indicações importantes
Utilização conforme a finalidade
O aparelho foi concebido e construído para o uso doméstico. O aparelho serve exclusivamente para colocar as chávenas nas gavetas de chávenas extensíveis e aquecê-las. Qualquer outra forma de utilização é considerada incorrecta. A JURA Elektroapparate AG não assumirá quaisquer responsabilidades pelas consequências de uma utilização não conforme a sua finalidade. Antes da utilização do aparelho, leia e cumpra rigorosamente este manual de instruções. Mantenha o manual de instruções nas proximida­des do aparelho e entregue-o, se for o caso, ao próximo utilizador.
Para a sua segurança
Leia atentamente e respeite as importantes instruções de segurança apresentadas a seguir. Assim, evita-se o perigo de morte por choque eléctrico:
Utilize apenas o cabo de ligação original
Z
fornecida pela JURA. Nunca utilize um aparelho se este ou o seu
Z
cabo de ligação à corrente apresentar danos. Nunca utilize o aparelho se tiver as mãos
Z
molhadas. Antes da colocação em funcionamento, tenha
Z
atenção para que o cabo de ligação à corrente esteja seco. Ligue o aparelho à corrente alternada apenas
Z
com o cabo de ligação à corrente fornecido na caixa original. Em caso de sinais de danos como, por
Z
exemplo, cheiro a queimado, desligue o aparelho imediatamente da rede eléctrica e entre em contacto com o serviço pós-venda da JURA. Certifique-se de que o aparelho e o cabo de
Z
ligação à corrente não se encontram nas proximidades de superfícies quentes ou chamas abertas. Preste atenção para que o cabo de ligação à
Z
corrente não seja prensado nem encostado a arestas vivas.
Nunca abra ou repare o aparelho por conta
Z
própria. Não realize alterações no aparelho que não estejam descritas no manual de instru­ções. O aparelho contém peças condutoras de corrente eléctrica.
Um aparelho danificado não é seguro e poderá constituir causa de incêndio ou ferimentos. Assim poderá evitar danos e consequentes perigos de ferimentos e incêndio:
Nunca deixe o cabo de ligação à corrente
Z
pendurado. O cabo de ligação à corrente poderá representar perigo de queda ou poderá ser danificado. Proteja o aparelho contra elementos climáticos
Z
como chuva, geada ou luz solar directa. Não utilize o aparelho para armazenar e
Z
aquecer bebidas ou outros géneros alimentí­cios. Não sobrecarregue as gavetas de chávenas
Z
extraídas. Não coloque chávenas húmidas ou molhadas
Z
na gaveta de chávenas. Não mergulhe o aparelho, o cabo de ligação
Z
nem as suas peças de ligação em água. Não coloque o aparelho e as suas peças soltas
Z
na máquina de lavar a loiça. Antes de efectuar a operação de limpeza no
Z
aparelho, desligue o mesmo e retire a ficha da tomada de electricidade. Limpe o aparelho sempre com um pano húmido, mas nunca molhado. Proteja-o contra respingos de água permanentes. Não limpe as paredes laterais interiores. Conecte o aparelho apenas a uma fonte de
Z
electricidade que esteja conforme o indicado na placa de características. A placa de características está localizada no lado inferior do aparelho. Para mais informações sobre os dados técnicos, consulte o capítulo 7 “Dados técnicos”. Em caso de ausência prolongada, desligue o
Z
aparelho e retire a ficha da tomada eléctrica. Opere o aparelho apenas sob supervisão.
Z
es
pt
ru
43
44
Dispositivo de aquecimento de chávenas JURA
As pessoas, inclusivamente as crianças, que não estão aptas a utilizar o aparelho com segurança devido
às suas faculdades físicas, sensoriais ou mentais ou
à sua inexperiência ou falta de conhecimento não devem utilizar o aparelho sem a supervisão ou orientação de uma pessoa responsável.
1 Preparação
Caixa original
A caixa original inclui:
Dispositivo de aquecimento de chávenas JURA
Manual de instruções
Cabo de ligação
Instalar e ligar
Ao montar o seu dispositivo de aquecimento de chávenas, observe os seguintes pontos:
Coloque o aparelho sobre uma superfície
horizontal.
Escolha um local no qual o aparelho fique
protegido contra sobreaquecimento.
ATENÇÃO
Perigo de morte por choque eléctrico se a máquina for utilizada com o cabo de ligação danificado.
Nunca utilize o aparelho se o cabo de ligação apresentar danos.
Vire o aparelho cuidadosamente para ficar com a parte de cima virada para baixo. Conecte o cabo de ligação ao aparelho.
Z
Z
Z Z Z
Z
Z
J
T
T
T
Na parte inferior do dispositivo de aqueci­mento de chávenas pode guardar o cabo de ligação conforme o comprimento necessá­rio.
Volte a colocar o aparelho de novo sobre as suas bases de apoio em posição normal. Insira a ficha da rede na tomada de electricidade. No visor por baixo da tampa é exibido OFF.
2 Aquecer chávenas (ligação manual)
Perigo de queimadura. As superfícies de apoio das gavetas das chávenas podem ficar quentes durante o funcionamento.
Não toque nas superfícies de apoio das gavetas das chávenas.
Abra uma gaveta de chávenas. Coloque as chávenas na gaveta de chávenas e feche-a.
Q T Ligue o aparelho com a tecla Liga/Desliga.
O indicador de funcionamento acende e o aparelho começa a aquecer as chávenas. No visor por baixo da tampa é exibido ON.
Se quiser desligar o aparelho, prima a tecla Liga/Desliga Q. O indicador de funciona­mento não acende mais, no visor é exibido OFF.
3 Ligar e desligar automático
Se o aparelho for desligado da rede, todos os ajustes são repostos.
Definir a hora
Para a função “Ligar e desligar automático” tem de ajustar primeiro a hora:
Abra a tampa. Prima a tecla das horas. No visor é exibido AM 12:00.
E
T
T
J
T
T T
E
E
T T
Prima uma das teclas de seta para mudar o
T
formato das horas (AM/PM ou 24h). Prima a tecla das horas para confirmar o
T
formato das horas. 00:00 (exemplo), as horas piscam. Prima as teclas de setas para ajustar as horas.
T
Prima a tecla das horas para confirmar o
T
ajuste das horas. 10:00 (exemplo), os minutos piscam. Prima as teclas de setas para ajustar os
T
minutos. 10:30 (exemplo) Prima a tecla das horas para confirmar o
T
ajuste dos minutos. No visor é exibido ON ou OFF, dependendo se o aparelho está ligado ou desligado.
Poderá alterar o ajuste da hora a qualquer
E
altura. Para isso, prima a tecla das horas duas vezes e efectue a alteração.
Ligar automático
Abra a tampa.
T
Prima a tecla das horas.
T
No visor é exibida a hora ajustada. Prima uma das teclas de setas.
T
ON --:-­Prima a tecla das horas.
T
--:-- , as horas piscam. Prima as teclas de setas para ajustar as
T
horas. AUTO ON 07:00 (exemplo) Prima a tecla das horas para confirmar o
T
ajuste das horas. AUTO ON 07:00 (exemplo), os minutos piscam. Prima as teclas de setas para ajustar os
T
minutos. AUTO ON 07:30 (exemplo) Prima a tecla das horas para confirmar o
T
ajuste dos minutos. No visor é exibido AUTO (ON ou OFF, dependendo se o aparelho está ligado ou desligado).
Dispositivo de aquecimento de chávenas JURA
Desligar automático
Abra a tampa.
T
Prima a tecla das horas.
T
No visor é exibida a hora ajustada. Prima duas vezes uma das teclas de setas.
T
AUTO OFF --:-- (exemplo) Prima a tecla das horas.
T
AUTO OFF --:-- (exemplo), as horas piscam. Prima as teclas de setas para ajustar as
T
horas. AUTO OFF 18:00 (exemplo) Prima a tecla das horas para confirmar o
T
ajuste das horas. AUTO OFF 18:00 (exemplo), os minutos piscam. Prima as teclas de setas para ajustar os
T
minutos. AUTO OFF 18:30 (exemplo) Prima a tecla das horas para confirmar o
T
ajuste dos minutos. No visor é exibido AUTO (ON ou OFF, dependendo se o aparelho está ligado ou desligado).
Desactivar o ligar e desligar automático
Para desactivar o ligar ou desligar automático deve colocar a respectiva hora em “--:--”.
Exemplo: Deste modo, desactiva o desligar automático.
Abra a tampa.
T
Prima a tecla das horas.
T
Prima duas vezes uma das teclas de setas.
T
AUTO OFF 18:30 (exemplo) Prima a tecla das horas.
T
AUTO OFF 18:30 (exemplo), as horas piscam. Coloque as horas em “00”.
T
Prima a tecla das horas.
T
AUTO OFF 00:30 (exemplo), os minutos piscam. Prima as teclas de setas até ser exibido
T
“--:--”. Prima a tecla das horas para confirmar o
T
ajuste. O desligar automático está desactivado.
de
es
pt
ru
45
Dispositivo de aquecimento de chávenas JURA
4 Indicações do visor
ON: o aparelho está ligado manualmente
Z
OFF: o aparelho está desligado manualmente
Z
AUTO ON: o aparelho está ligado automatica-
Z
mente
AUTO OFF: o aparelho está desligado automa-
Z
ticamente
5 Manutenção
Para a manutenção, não utilize produtos de
E
limpeza abrasivos ou objectos duros. Isso pode danificar o aparelho.
Antes de cada limpeza do aparelho, retire a
T
ficha da rede da tomada eléctrica. Limpe o exterior do aparelho com um pano
T
macio e húmido (p.ex., pano de microfibras).
Os panos de microfibras da JURA estão à
E
venda em lojas especializadas.
6 Eliminação ecológica
7 Dados técnicos
Tensão 120 V, 60 Hz
(apenas EUA/Canadá) 120–240 V, 50–60 Hz (Europa, restantes países)
Teste de segurança UL 1026
Potência 40 W (apenas EUA/Canadá)
Peso aprox. 3,8 kg
Comprimento do cabo
Dimensões (L x A x P)
Directivas
O aparelho cumpre as exigências das seguintes directivas:
Z
2006/95/CE – Diretiva de baixa tensão
Z
2004/108/CE – Compatibilidade eletromagnética
Z
2005/32/CE – Diretiva sobre energia
IEC/EN 60335-1 IEC/EN 60335-2-12
60 W (máx. 110 W) (Europa, Austrália, Nova Zelândia, restantes países)
aprox. 1,1 m
12,2 x 30,6 x 34,9 cm
Por favor, elimine os aparelhos velhos de forma ecológica.
H
Os aparelhos velhos possuem materiais recicláveis valiosos e devem ser entregues para a reciclagem. Portanto, elimine os seus aparelhos velhos através de postos de recolha adequados.
46
Alterações técnicas
Reservados os direitos de alterações técnicas.
Sugestões
A sua opinião é importante! Utilize o acesso de contacto na página www.jura.com.
Direitos de autor
O manual de instruções contém informações protegidas por direitos de autor. As fotocópias ou traduções para outra língua não são admissíveis sem a autorização prévia por escrito pela JURA Elektroapparate AG.
JURA Elektroapparate AG, Kaffeeweltstrasse 10, CH-4626 Niederbuchsiten www.jura.com
JURA koppvärmare
Din koppvärmare från JURA
Symbolbeskrivning .............................................................................................................................................. 47
Manöverorgan ......................................................................................................................................................48
Viktig information 4
Användning för avsett ändamål ........................................................................................................................49
För din säkerhet ...................................................................................................................................................49
1 Förberedelser 5
Leverans .................................................................................................................................................................50
Uppställning och anslutning..............................................................................................................................50
2 Uppvärmning av koppar (manuell igångsättning) 5 3 Programmerbar automatisk igångsättnings- och avstängningstid 5
Inställning av klockan ..........................................................................................................................................50
Programmerbar automatisk igångsättning .....................................................................................................51
Programmerbar automatisk avstängningstid .................................................................................................51
Deaktivering av programmerbar automatisk igångsättnings- och avstängningstid ...............................51
4 Displayindikeringar 5 5 Skötsel 5 6 Miljövänlig avfallshantering 5 7 Tekniska data 5
de
9
0
0 0
2 2 2 2
Symbolbeskrivning
Varningar:
OBSERVERA
Följ alltid de anvisningar som är märkta med OBSERVERA eller VARNING och en varningssymbol. Signalordet VARNING används när det finns risk för allvarlig personskada och signalordet OBSER­VERA när det finns risk för mindre allvarliga personskador.
Symboler som används:
Anvisningar och tips som gör det ännu
E
lättare för dig att använda din koppvär­mare.
Uppmaning till åtgärd. Du blir
T
uppmanad att vidta en åtgärd.
sv
47
48
JURA koppvärmare
1 JURA koppvärmare 2 Låda för kopparna 3 Lock 4 Display 5 Knapp Till/Från Q med driftsindike-
ring
6 Pilknapp 7 Tidsknapp
2
1
5
3
7
6
4
Manöverorgan
JURA koppvärmare
de
Viktig information
Användning för avsett ändamål
Apparaten är utformad och konstruerad för privat hushållsbruk. Apparaten är endast avsedd för placering och uppvärmning av koppar i de utdragbara lådorna. All annan användning är inte ändamålsenlig. JURA Elektroapparate AG påtar sig inget ansvar för följderna om apparaten används för något annat ändamål än det avsedda.
Läs igenom hela denna bruksanvisning innan du använder apparaten och följ anvisningarna. Ha bruksanvisningen tillgänglig nära apparaten och lämna över den till eventuella framtida användare.
För din säkerhet
Läs och observera noggrant de följande viktiga säkerhetsföreskrifterna. Så här gör du för att inte utsätta dig för livsfara genom elektrisk stöt:
Använd endast originalnätkabeln från JURA
Z
som ingår i leveransen. Använd aldrig apparaten om den är skadad
Z
eller om nätsladden är trasig. Använd aldrig apparaten om du är våt om
Z
händerna. Se till att nätsladden är torr innan du tar
Z
apparaten i drift. Använd endast nätsladden som ingår i
Z
leveransen för att ansluta apparaten till växelströmsnätet. Om du misstänker att apparaten är skadad, till
Z
exempel om den luktar bränt, ska du omedelbart dra ut nätsladden och kontakta JURAs service. Var noga med att inte placera apparaten eller
Z
nätsladden i närheten av varma ytor eller öppen eld. Se till att nätsladden inte kläms eller skaver
Z
mot vassa kanter. Försök aldrig själv öppna och laga apparaten.
Z
Gör inga ändringar på apparaten som inte finns beskrivna i bruksanvisningen. Apparaten innehåller strömförande delar.
En skadad apparat är inte säker och kan orsaka personskador och brand. Gör så här för att undvika skador på apparaten vilka innebär risk för brand och personskador:
Låt aldrig nätsladden hänga löst. Man kan
Z
snubbla på nätsladden, eller så kan den bli skadad. Skydda apparaten mot regn, frost och direkt
Z
solljus etc. Apparaten får inte användas för förvaring och
Z
uppvärmning av drycker eller andra livsmedel. Utdragna lådor för koppar får inte belastas
Z
tungt. Ställ aldrig fuktiga eller våta koppar i utdrags-
Z
lådorna. Sänk aldrig ner apparaten, nätsladden eller
Z
anslutningarna i vatten. Apparaten och dess detaljer ska inte diskas i
Z
maskin. Stäng av apparaten före rengöring och dra ut
Z
nätsladden. Använd en fuktig, men aldrig våt, trasa när du torkar av apparaten och skydda den mot ständiga vattenstänk. Rengör inte de inre sidoväggarna. Anslut apparaten endast till nätspänning enligt
Z
typskylten. Typskylten sitter på apparatens undersida. Övriga tekniska data finns i kapitel 7 ”Tekniska data”. Stäng av apparaten och dra ut nätsladden om
Z
du ska vara borta en längre tid. Använd apparaten endast under uppsikt.
Z
Personer, inklusive barn, som på grund av
fysiska, sensoriska eller kognitiva funktionshin-
Z
der eller på grund av oerfarenhet eller okunskap
Z
inte på ett säkert sätt kan sköta apparaten, får endast använda den om en ansvarig person ger anvisningar eller håller uppsikt.
sv
49
50
JURA koppvärmare
1 Förberedelser
Leverans
I leveransen ingår:
JURA koppvärmare
Bruksanvisning
Nätsladd
Uppställning och anslutning
Observera följande när du ställer upp din koppvär­mare:
Placera apparaten på plant underlag.
Placera apparaten så att den inte kan bli
överhettad.
VARNING
Livsfara p.g.a. elektriska stötar vid användning med trasig nätsladd.
Använd aldrig apparaten om nätsladden är trasig.
Vänd apparaten försiktigt upp och ner. Anslut nätsladden till apparaten.
Om du inte behöver använda nätsladden i dess fulla längd kan du stuva undan resten av sladden på koppvärmarens undersida.
Vänd apparaten rätt igen. Anslut nätsladden till ett eluttag. Displayen under locket visar OFF.
Z Z Z
Z Z
J
T
T
T
E
T
T
2 Uppvärmning av koppar (manuell
igångsättning)
Risk för brännskador. Avställningsytorna i lådorna för kopparna kan bli varma i samband med användningen.
Rör inte vid avställningsytorna i lådorna för kopparna.
Dra ut en låda. Ställ in kopparna i lådan och stäng den.
Q T Sätt i gång apparaten med knappen Till/Från.
Driftsindikeringen lyser och apparaten börjar med uppvärmningen av kopparna. Displayen under locket visar ON.
Om du vill stänga av apparaten trycker du på knappen Till/Från Q. Driftsindikeringen slocknar och displayen visar OFF.
3 Programmerbar automatisk igång-
sättnings- och avstängningstid
Om strömförsörjningen bryts så återställs alla inställningar.
Inställning av klockan
För funktionen ”Programmerbar automatisk igångsättnings- och avstängningstid” måste du först ställa in klockan:
Öppna locket. Tryck på tidsknappen. Displayen visar AM 12:00. Tryck på en av pilknapparna för att byta tidsformatet (AM/PM eller 24 h). Tryck på tidsknappen för att bekräfta tidsformatet. 00:00 (exempel), timmarna blinkar. Tryck på pilknapparna för att ställa in timmarna. Bekräfta inställningen av timmarna genom att trycka på tidsknappen. 10:00 (exempel), minuterna blinkar.
J
T
T T
E
E
T T
T
T
T
T
Tryck på pilknapparna för att ställa in
T
minuterna. 10:30 (exempel) Bekräfta inställningen av minuterna genom
T
att trycka på tidsknappen. Beroende på om apparaten är på- eller frånslagen visas ON eller OFF på displayen.
Du kan ändra tidsinställningen när du vill.
E
Tryck två gånger på tidsknappen och utför ändringen.
Programmerbar automatisk igångsättning
Öppna locket.
T
Tryck på tidsknappen.
T
Det inställda klockslaget visas på displayen. Tryck på en av pilknapparna.
T
ON --:-­Tryck på tidsknappen.
T
--:-- , timmarna blinkar. Tryck på pilknapparna för att ställa in
T
timmarna. AUTO ON 07:00 (exempel) Bekräfta inställningen av timmarna genom
T
att trycka på tidsknappen. AUTO ON 07:00 (exempel), minuterna blinkar. Tryck på pilknapparna för att ställa in
T
minuterna. AUTO ON 07:30 (exempel) Bekräfta inställningen av minuterna genom
T
att trycka på tidsknappen. Displayen visar AUTO (ON eller OFF, beroende på om apparaten är på- eller frånslagen).
Programmerbar automatisk avstängningstid
Öppna locket.
T
Tryck på tidsknappen.
T
Det inställda klockslaget visas på displayen. Tryck två gånger på en av pilknapparna.
T
AUTO OFF --:-- (exempel)
JURA koppvärmare
Tryck på tidsknappen.
T
AUTO OFF --:-- (exempel), timmarna blinkar. Tryck på pilknapparna för att ställa in
T
timmarna. AUTO OFF 18:00 (exempel) Bekräfta inställningen av timmarna genom
T
att trycka på tidsknappen. AUTO OFF 18:00 (exempel), minuterna blinkar. Tryck på pilknapparna för att ställa in
T
minuterna. AUTO OFF 18:30 (exempel) Bekräfta inställningen av minuterna genom
T
att trycka på tidsknappen. Displayen visar AUTO (ON eller OFF, beroende på om apparaten är på- eller frånslagen).
Deaktivering av programmerbar automatisk igångsättnings- och avstängningstid
För att deaktivera den programmerbara automa­tiska igångsättnings- och avstängningstiden ska du ange ”--:--” för respektive klockslag.
Exempel: Så här deaktiverar du den programmer­bara automatiska avstängningstiden.
Öppna locket.
T
Tryck på tidsknappen.
T
Tryck två gånger på en av pilknapparna.
T
AUTO OFF 18:30 (exempel) Tryck på tidsknappen.
T
AUTO OFF 18:30 (exempel), timmarna blinkar. Ställ in timmarna på ”00”.
T
Tryck på tidsknappen.
T
AUTO OFF 00:30 (exempel), minuterna blinkar. Tryck på pilknapparna tills ”--:--” visas.
T
Tryck på tidsknappen för att bekräfta
T
inställningen. Den programmerbara automatiska avstängningstiden är deaktiverad.
de
sv
51
JURA koppvärmare
4 Displayindikeringar
ON: Apparaten har satts i gång manuellt
Z
OFF: Apparaten har stängts av manuellt
Z
AUTO ON: Apparaten har satts i gång
Z
automatiskt
AUTO OFF: Apparaten har stängts av automa-
Z
tiskt
5 Skötsel
Använd inte starka rengöringsmedel med
E
slipmedel eller hårda föremål vid skötseln. Detta kan skada apparaten.
Dra alltid ut nätsladden ur eluttaget innan
T
du börjar rengöra apparaten. Rengör apparaten utvändigt med en mjuk,
T
fuktig trasa (t.ex. mikrofiberduk).
Mikrofiberdukar från JURA finns i fackbutiker.
E
6 Miljövänlig avfallshantering
Begagnade apparater ska avfallshanteras på ett miljövänligt sätt.
H
7 Tekniska data
Spänning 120 V, 60 Hz
(endast USA/Kanada) 120–240 V, 50–60 Hz (Europa, övriga länder)
Säkerhetskontroll UL 1026
Uteffekt 40 W (endast USA/Kanada)
Vikt ca 3,8 kg
Sladdlängd ca 1,1 m
Mått (B x H x D) 12,2 x 30,6 x 34,9 cm
Direktiv
Apparaten uppfyller kraven i följande direktiv:
Z
2006/95/EG – Lågspänningsdirektivet
Z
2004/108/EG – Elektromagnetisk kompatibilitet
Z
2005/32/EG
Tekniska ändringar
Med förbehåll för tekniska ändringar.
Feedback
Din åsikt är viktig för oss! Använd kontaktlänken på www.jura.com.
IEC/EN 60335-1 IEC/EN 60335-2-12
60 W (max. 110 W) (Europa, Australien, Nya Zeeland, övriga länder)
Begagnade apparater innehåller värdefulla material som kan och bör återvinnas. Avfallshantera därför begagnade apparater via lämpliga uppsamlings­system.
52
Copyright
Bruksanvisningen innehåller information som skyddas av upphovsrätten. Kopiering eller översätt­ning till ett annat språk är inte tillåten utan föregående skriftligt tillstånd från JURA.
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten
www.jura.com
Подогреватель чашек JURA
Ваш подогреватель чашек JURA
Описание символов ..........................................................................................................................................53
Элементы управления .....................................................................................................................................54
Важные указания 5
Использование по назначению ..................................................................................................................... 55
Ради Вашей безопасности ............................................................................................................................... 55
1 Подготовка 5
Комплект поставки ............................................................................................................................................ 56
Установка и подключение ..............................................................................................................................56
2 Подогрев чашек (включение вручную) 5 3 Автоматическое включение и выключение 5
Настройка времени ...........................................................................................................................................57
Автоматическое включение ...........................................................................................................................57
Автоматическое выключение ......................................................................................................................... 58
Дезактивация функции автоматического включения и выключения ...............................................58
4 Индикация состояний на дисплее 5 5 Обслуживание 5 6 Утилизация в соответствии с экологическими требованиями 5 7 Технические данные 5
de
5
6
6
7
8 8 9 9
Описание символов
Предупреждения:
ВНИМАНИЕ
Обязательно обращайте внимание на информацию, которая сопровожда­ется сигнальными словами ВНИМА­НИЕ или ОСТОРОЖНО в сочетании с предупредительным знаком. Сигнальное слово ОСТОРОЖНО предупреждает о риске получения тяжелых травм, а сигнальное слово ВНИМАНИЕ - о риске получения легких травм.
Используемые символы:
Указания и советы, облегчающие
E
процесс пользования подогревате­лем чашек.
Требуемое действие. В этом случае
T
Вам необходимо выполнить то или иное действие.
ru
53
54
Подогреватель чашек JURA
1 Подогреватель чашек JURA 2 Выдвижная полка для чашек 3 Крышка 4 Дисплей 5 Кнопка «Вкл./Выкл.» Q с индикато-
ром рабочего состояния
6 Кнопка со стрелкой 7 Кнопка настройки времени
2
1
5
3
7
6
4
Элементы управления
Подогреватель чашек JURA
de
Важные указания
Использование по назначению
Подогреватель чашек предусмотрен и разрабо­тан для бытового использования. Подогрева­тель чашек предусмотрен исключительно для подогрева чашек, установленных на выдвиж­ные полки. Любое иное использование будет рассматриваться как использование не по назначению. Компания JURA Elektroapparate AG не несет ответственности за последствия, связанные с использованием подогревателя чашек не по назначению.
Перед использованием подогревателя чашек полностью прочтите данное руководство по эксплуатации. Храните руководство по эксплуа­тации рядом с подогревателем чашек и, при необходимости, передавайте его следующим пользователям.
Ради Вашей безопасности
Внимательно прочтите и тщательно соблю­дайте нижеследующие важные указания по технике безопасности. Соблюдая следующие указания, Вы сможете предотвратить опасность для жизни из-за удара электрическим током:
Используйте только оригинальный сетевой
Z
шнур, входящий в комплект поставки компании JURA. ни в коем случае не эксплуатируйте
Z
подогреватель чашек с дефектами или с поврежденным сетевым шнуром; ни в коем случае не эксплуатируйте
Z
подогреватель чашек, предварительно не вытерев насухо мокрые руки; перед запуском в эксплуатацию следите за
Z
тем, чтобы сетевой шнур был сухим; подключайте подогреватель чашек к сети
Z
переменного тока только посредством сетевого шнура, входящего в комплект поставки; в случае появления признаков поврежде-
Z
ния, например, запаха горелого, немед-
ленно отключите подогреватель чашек от сети и обратитесь в центр сервисного обслуживания компании JURA; следите за тем, чтобы подогреватель чашек
Z
и сетевой шнур не находились вблизи горячих поверхностей или открытого пламени; следите за тем, чтобы сетевой шнур не был
Z
зажат и не терся об острые кромки; никогда не открывайте и не ремонтируйте
Z
подогреватель чашек самостоятельно. Не вносите никаких изменений в подогрева­тель чашек, которые не описываются в руководстве по эксплуатации. В подогрева­теле чашек имеются токопроводящие детали.
Поврежденный подогреватель чашек может стать причиной получения травм или возгора­ния. Во избежание повреждений, возможных травм и возгорания соблюдайте следующие указания:
никогда не оставляйте свисающим сетевой
Z
шнур. Вы можете споткнуться о него или повредить его; не допускайте воздействия на подогрева-
Z
тель чашек таких погодных факторов, как дождь, мороз и прямые солнечные лучи; не используйте подогреватель чашек для
Z
хранения и подогрева напитков или других продуктов питания; не допускайте чрезмерной нагрузки на
Z
выдвинутые полки для чашек; не ставьте на полки для чашек влажные или
Z
мокрые чашки; не опускайте подогреватель чашек, его
Z
сетевой шнур и патрубки в воду; не мойте подогреватель чашек и его
Z
отдельные детали в посудомоечной машине; перед очисткой выключите подогреватель
Z
чашек и выньте сетевой штекер. Всегда протирайте подогреватель чашек влажной, но не мокрой тканью и не допускайте постоянного попадания на подогреватель
ru
55
56
Подогреватель чашек JURA
чашек брызг воды. Не выполняйте очистку
внутренней поверхности боковых стенок;
подключайте подогреватель чашек только
к сети с напряжением, указанным на
заводской табличке. Заводская табличка
находится на нижней стороне подогрева-
теля чашек. Дополнительные технические
данные приведены в главе 7 «Технические
данные»;
на время длительного отсутствия выклю-
чайте подогреватель чашек и вынимайте
сетевой штекер;
во время использования подогревателя
чашек всегда контролируйте его работу.
Лицам, а также детям, которые вследствие
физических, сенсорных или психических
нарушений либо
отсутствия опыта и знаний в обращении с
подогревателем чашек не способны безопасно им пользоваться, разрешено эксплуатировать подогреватель чашек исключительно под контролем или руководством ответственного лица.
1 Подготовка
Комплект поставки
В комплект поставки включено следующее:
подогреватель чашек JURA;
руководство по эксплуатации;
сетевой шнур.
Установка и подключение
При установке подогревателя чашек соблю­дайте следующее:
поставьте подогреватель чашек на
горизонтальную поверхность;
выберите место установки подогревателя
чашек так, чтобы не допускать его пере-
грева.
Z
Z
Z
Z
Z
Z Z Z
Z
Z
ОСТОРОЖНО
Опасность для жизни из-за удара электрическим током при работе с поврежденным сетевым шнуром.
Ни в коем случае не эксплуатируйте подогреватель чашек с поврежденным сетевым шнуром.
Аккуратно поставьте подогреватель чашек верхней стороной вниз. Подсоедините сетевой шнур к подогрева­телю чашек.
С нижней стороны подогревателя чашек можно уложить неиспользованную часть сетевого шнура.
Снова поставьте подогреватель чашек на опорные ножки. Вставьте сетевой штекер в сетевую розетку. На дисплее, находящемся под крышкой, отображается OFF.
2 Подогрев чашек (включение
вручную)
Опасность ожога.Во время эксплуатации поверхности выдвижных полок для чашек могут сильно нагреться.
Не прикасайтесь к поверхностям выдвижных полок для чашек.
Выдвиньте полку для чашек.
J
T
T
T
E
T
T
J
T
T
Поставьте чашки на полку и задвиньте
T
полку.
Q T Включите подогреватель чашек при
помощи кнопки «Вкл./Выкл.». Загорается индикатор рабочего состоя­ния, и подогреватель чашек начинает процесс подогрева чашек. На дисплее, находящемся под крышкой, отображается ON.
Если Вы хотите выключить подогрева-
E
тель чашек, нажмите кнопку «Вкл./ Выкл.» Q. Индикатор рабочего состояния гаснет, и на дисплее отображается OFF.
Подогреватель чашек JURA
Нажимайте кнопки со стрелками для
T
настройки значения минут. 10:30 (пример) Нажмите кнопку настройки времени,
T
чтобы подтвердить настройку значения минут. На дисплее появляется ON или OFF, в зависимости от состояния подогревателя чашек: включенное или выключенное.
Настроенное значение времени можно
E
изменить в любой момент. Для этого дважды нажмите кнопку настройки времени и внесите изменения.
de
3 Автоматическое включение и
выключение
В случае отсоединения подогревателя
E
чашек от сети все настройки будут сброшены.
Настройка времени
Для задействования функции «Автоматическое включение и выключение» предварительно необходимо настроить время.
Откройте крышку.
T
Нажмите кнопку настройки времени.
T
На дисплее появляется AM 12:00. Нажмите на одну из кнопок со стрелками,
T
чтобы изменить формат отображения времени (AM/PM или 24ч). Нажмите кнопку настройки времени для
T
подтверждения формата отображения времени. 00:00 (пример), поле для указания значения часов мигает. Нажимайте кнопки со стрелками для
T
настройки значения часов. Нажмите кнопку настройки времени,
T
чтобы подтвердить настройку значения часов. 10:00 (например), поле для указания значения минут мигает.
Автоматическое включение
Откройте крышку.
T
Нажмите кнопку настройки времени.
T
На дисплее отобразится ранее настроен­ное значение времени. Нажмите одну из кнопок со стрелками.
T
ON --:-­Нажмите кнопку настройки времени.
T
--:-- , поле для указания значения часов мигает. Нажимайте кнопки со стрелками для
T
настройки значения часов. AUTO ON 07:00 (пример) Нажмите кнопку настройки времени,
T
чтобы подтвердить настройку значения часов. AUTO ON 07:00 (пример), поле для указания значения минут мигает. Нажимайте кнопки со стрелками для
T
настройки значения минут. AUTO ON 07:30 (пример) Нажмите кнопку настройки времени,
T
чтобы подтвердить настройку значения минут. На дисплее появляется AUTO (ON или OFF, в зависимости от состояния подогре­вателя чашек: включенное или выключен­ное).
ru
57
Подогреватель чашек JURA
Автоматическое выключение
Откройте крышку.
T
Нажмите кнопку настройки времени.
T
На дисплее отобразится ранее настроен­ное значение времени. Дважды нажмите одну из кнопок со
T
стрелками. AUTO OFF --:-- (пример) Нажмите кнопку настройки времени.
T
AUTO OFF --:-- (пример), поле для указания значения часов мигает. Нажимайте кнопки со стрелками для
T
настройки значения часов. AUTO OFF 18:00 (пример) Нажмите кнопку настройки времени,
T
чтобы подтвердить настройку значения часов. AUTO OFF 18:00 (пример), поле для указания значения минут мигает. Нажимайте кнопки со стрелками для
T
настройки значения минут. AUTO OFF 18:30 (пример) Нажмите кнопку настройки времени,
T
чтобы подтвердить настройку значения минут. На дисплее появляется AUTO (ON или OFF, в зависимости от состояния подогре­вателя чашек: включенное или выключен­ное).
Нажмите кнопку настройки времени.
T
AUTO OFF 18:30 (пример), поле для указания значения часов мигает. Установите значение часов на «00».
T
Нажмите кнопку настройки времени.
T
AUTO OFF 00:30 (пример), поле для указания значения минут мигает. Нажимайте кнопки со стрелками до тех
T
пор, пока на дисплее не отобразится «--:--». Нажмите кнопку настройки времени для
T
подтверждения настройки. Функция автоматического выключения дезактивирована.
4 Индикация состояний на дисплее
ON: подогреватель чашек включен
Z
вручную. OFF: подогреватель чашек выключен
Z
вручную. AUTO ON: подогреватель чашек включен
Z
автоматически. AUTO OFF: подогреватель чашек выключен
Z
автоматически.
5 Обслуживание
Дезактивация функции автоматического включения и выключения
Для дезактивации функции автоматического включения или выключения необходимо установить соответствующее значение времени на «--:--».
Пример: дезактивация функции автоматичес­кого выключения.
Откройте крышку.
T
Нажмите кнопку настройки времени.
T
Дважды нажмите одну из кнопок со
T
стрелками. AUTO OFF 18:30 (пример)
58
Не используйте для обслуживания
E
подогревателя чашек острые, царапаю­щие поверхность чистящие средства, а также твердые предметы. Это может привести к повреждению подогревателя чашек.
Каждый раз перед очисткой подогрева-
T
теля чашек вынимайте сетевой штекер из сетевой розетки. Внешние поверхности подогревателя
T
чашек очищайте мягкой влажной тканью (например, микроволоконной салфет­кой).
Микроволоконные салфетки компании
E
JURA можно приобрести в специализиро­ванных магазинах.
6 Утилизация в соответствии с
экологическими требованиями
Старое оборудование утилизируйте в соответс­твии с экологическими требованиями.
H
Старое оборудование содержит ценные материалы, пригодные для переработки и вторичного использования. По этой причине утилизируйте его посредством соответствую­щих систем сбора отходов.
7 Технические данные
Напряжение 120 В, 60 Гц
(только США/Канада) 120-240 В, 50-60 Гц (Европа, другие страны)
Проверка надежности
Мощность 40 Вт (только США/Канада)
Масса ок. 3,8 кг
UL 1026 IEC/EN 60335-1 IEC/EN 60335-2-12
60 Вт (до 110 Вт) (Европа, Австралия, Новая Зелан­дия, другие страны)
Подогреватель чашек JURA
Директивы
Подогреватель чашек соответствует требова­ниям следующих директив:
2006/95/EG – Директива по низковольтному
Z
оборудованию; 2004/108/EG – Директива по электромагнит-
Z
ной совместимости; 2005/32/EG – Директива по энергопотребле-
Z
нию.
Технические изменения
Права на технические изменения сохраняются.
Отзывы
Ваше мнение важно для нас! Воспользуйтесь для этого контактной ссылкой на интернет-странице www.jura.com.
Авторское право
Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, защищенную авторским правом. Фотокопирование или перевод руководства на другой язык не разрешается без предваритель­ного письменного разрешения компании JURA Elektroapparate AG.
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten
www.jura.com.
de
Длина сетевого шнура
Размеры (Ш х В х Г)
ок. 1,1 м
12,2 x 30,6 x 34,9 см
ru
59
68918/Cup Warmer/200910
Loading...