Jura Z9 User Manual [de]

Page 1
Gebruiksaanwijzing IMPRESSA Z9 One Touch TFT
De gebruiksaanwijzing heeft van de Duitse keuringsinstantie TÜV SÜD het keurmerk gekregen op grond van de vlotte stijl, de volledigheid en de aandacht voor veiligheidsaspecten.
Page 2
2
Inhoudsopgave
Uw IMPRESSA Z9 One Touch TFT
Eigenlijk gebruik ............................................................................................................................................6
Voor uw veiligheid ........................................................................................................................................ 6
1 Voorbereiden en in gebruik nemen 10
JURA op internet ...........................................................................................................................................10
Apparaat plaatsen ........................................................................................................................................10
Bonenreservoir vullen .................................................................................................................................10
Eerste inbedrijfstelling .................................................................................................................................10
Waterhardheid bepalen ..............................................................................................................................14
Molen instellen .............................................................................................................................................14
Waterreservoir vullen ..................................................................................................................................15
Melk aansluiten ............................................................................................................................................15
2 Bereiding 16
Mogelijkheden van de bereiding...............................................................................................................16
Espresso en koffie.........................................................................................................................................17
Bereiding van twee koffiespecialiteiten....................................................................................................18
Bereiding in de modus “Koffie à la carte” ................................................................................................18
Koffie speciaal ...............................................................................................................................................19
Latte macchiato, cappuccino .....................................................................................................................19
Warme melk en melkschuim ....................................................................................................................20
Gemalen koffie..............................................................................................................................................21
Hoeveelheden permanent aan de grootte van de kopjes aanpassen ...............................................22
Heet water ....................................................................................................................................................23
3 Dagelijks gebruik 24
Inschakelen ...................................................................................................................................................24
Dagelijks onderhoud ..................................................................................................................................24
Uitschakelen .................................................................................................................................................25
4 Permanente instellingen in de programmeerstand 26
Productinstellingen .....................................................................................................................................27
Producten opslaan ......................................................................................................................................28
Naam van producten wijzigen ..................................................................................................................29
Energie Spaar Modus .................................................................................................................................30
Automatisch uitschakelen ..........................................................................................................................31
Taal .................................................................................................................................................................32
Instellingen resetten naar fabrieksinstelling...........................................................................................32
Spoelingen ...................................................................................................................................................33
Waterhardheid instellen .............................................................................................................................34
Eenheid waterhoeveelheid ........................................................................................................................35
Display-instellingen .................................................................................................................................... 35
Informatie opvragen ...................................................................................................................................36
Page 3
3
Inhoudsopgave
Waarschuwingen
J WAARSCHUWING
J VOORZICHTIG
Neem altijd de informatie in acht die met VOORZICHTIG of WAAR­SCHUWING met waarschuwingspictogram gemarkeerd is. Het signaal­woord WAARSCHUWING wijst u op mogelijk gevaar voor ernstige verwondingen, het signaalwoord VOORZICHTIG wijst u op mogelijk gevaar voor lichte verwondingen.
VOORZICHTIG VOORZICHTIG duidt op een situatie die tot een beschadiging van het
apparaat kan leiden.
Gebruikte symbolen
T
Verzoek tot actie. Hier wordt u verzocht een handeling uit te voeren.
E
Aanwijzingen en tips om het gebruik van de IMPRESSA nog makkelijker te maken.
“Espresso” Display
Beschrijving van de symbolen
Apparaat spoelen ........................................................................................................................................ 37
Cappuccinatore spoelen ............................................................................................................................38
Cappuccinatore reinigen ............................................................................................................................38
Cappuccinatore demonteren en spoelen ...............................................................................................39
Filter plaatsen en activeren .......................................................................................................................40
Filter vervangen ............................................................................................................................................41
Apparaat reinigen ........................................................................................................................................42
Apparaat ontkalken .....................................................................................................................................44
Bonenreservoir reinigen .............................................................................................................................46
Waterreservoir ontkalken ...........................................................................................................................46
6 Meldingen op de display 47 7 Storingen verhelpen 49 8 Transport en milieuvriendelijke afvoer 51
Transport/ systeem legen ..........................................................................................................................51
Afvoer .............................................................................................................................................................51
9 Technische gegevens 52 10 Index 53 11 JURA contacten / juridische informatie 56
Page 4
4
Bedieningselementen
Bedieningselementen
4
11
1
2
7
6
5
3
9
12
14
13
8
10
1 Afdekking bonenreservoir 2 Afdekking waterreservoir 3 Waterreservoir 4 Netschakelaar en netsnoer (zijkant van
het apparaat)
5 In hoogte verstelbare cappuccinatore 6 Koffieresidubak 7 Restwaterbak
8 Draaiknop maalgraadinstelling 9 Bonenreservoir met aroma-bescherm-
deksel
10 Afdekking vultrechter voor gemalen
koffie
11 Vultrechter voor gemalen koffie 12 Heetwateruitloop 13 In hoogte en breedte verstelbare
koffie-uitloop
14 Kopjesplateau
Page 5
5
Bedieningselementen
31 2
4
5
Bovenzijde van het apparaat
1 Q Toets Aan/Uit 2 g Rotary Switch 3 O P-toets (programmering)
Front
4 Display 5 Variabele toetsen (functie van de toetsen
afhankelijk van de desbetreffende weergave op de display)
Page 6
6
Belangrijke aanwijzingen
Belangrijke aanwijzingen
Het apparaat is voor huishoudelijk gebruik ontwik­keld en geconstrueerd. Het is bedoeld voor de kof­fiebereiding en het opwarmen van melk en water. Ieder ander gebruik wordt beschouwd als oneigen­lijk gebruik. JURA Elektroapparate AG kan niet aan­sprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van oneigenlijk gebruik.
Lees deze gebruiksaanwijzing vóór gebruik van het apparaat volledig door en neem deze in acht. Een garantievergoeding vervalt voor schade of gebre­ken die door het veronachtzamen van de gebruiks­aanwijzing ontstaan zijn. Houd deze gebruiksaan­wijzing beschikbaar bij het apparaat en geef deze door aan eventuele volgende gebruikers.
Lees onderstaande belangrijke veiligheidsaanwij­zingen aandachtig door en neem deze in acht.
Zo voorkomt u levensgevaar door een elektrische schok:
U
Neem nooit een beschadigd apparaat of een apparaat met een beschadigd netsnoer in gebruik.
U
Zijn er tekenen die duiden op beschadigingen, bijvoorbeeld brandlucht, trek dan onmiddellijk de stekker uit het stopcontact en neem con­tact op met de JURA service.
U
Als het netsnoer van dit apparaat beschadigd wordt, moet het direct bij JURA of bij een geau­toriseerd JURA servicecenter worden gerepa­reerd.
Eigenlijk gebruik
Voor uw veiligheid
J
Page 7
7
Belangrijke aanwijzingen
U
Zorg ervoor dat de IMPRESSA en het netsnoer zich niet in de buurt van hete oppervlakken bevinden.
U
Zorg ervoor dat het netsnoer niet wordt afge­klemd of langs scherpe randen schuurt.
U
Open en repareer het apparaat nooit zelf. Breng geen wijzigingen aan het apparaat aan die niet in deze gebruiksaanwijzing zijn beschreven. Het apparaat bevat stroomvoe­rende onderdelen. Na het openen bestaat levensgevaar. Reparaties mogen uitsluitend door geautoriseerde JURA servicecenters met originele onderdelen en accessoires worden uitgevoerd.
U
Om het apparaat volledig en veilig van het stroomnet los te koppelen, schakelt u de IMPRESSA eerst met de toets Aan/Uit en ver­volgens met de netschakelaar uit. Trek de net­stekker vervolgens uit het stopcontact.
Verschroeiingen en verbrandingen aan de uitlopen en de cappuccinatore zijn mogelijk:
U
Plaats het apparaat buiten het bereik van kin­deren.
U
Raak geen hete onderdelen aan. Gebruik de daarvoor bestemde handgrepen.
U
Zorg dat de cappuccinatore goed gemonteerd en schoon is. Bij onjuiste montage of verstop­pingen kunnen de cappuccinatore of onderde­len daarvan losgaan.
Page 8
8
Belangrijke aanwijzingen
Een beschadigd apparaat is niet veilig en kan ver­wondingen en brand veroorzaken. Om schade en mogelijk gevaar voor verwonding en brandgevaar te voorkomen:
U
Laat het netsnoer nooit los naar beneden han­gen. Het netsnoer kan een struikelblok vor­men of beschadigd raken.
U
Bescherm de IMPRESSA tegen weersinvloeden zoals regen, vorst en direct zonlicht.
U
Dompel de IMPRESSA, het netsnoer en de aansluitingen niet in water.
U
Plaats de IMPRESSA en de afzonderlijke onder­delen ervan niet in de vaatwasser.
U
Schakel uw IMPRESSA vóór reinigingswerk­zaamheden uit met de netschakelaar. Veeg de IMPRESSA altijd vochtig maar nooit nat af en bescherm het apparaat tegen constant spat­water.
U
Het apparaat alleen op de netspanning aan­sluiten zoals weergegeven op het typeplaatje. Het typeplaatje bevindt zich aan de onderzijde van uw IMPRESSA. Overige technische gege­vens vindt u in deze gebruiksaanwijzing (zie Hoofdstuk 9 “Technische gegevens”).
U
Gebruik uitsluitend originele onderhoudspro­ducten van JURA. Niet expliciet door JURA aan­bevolen producten kunnen de IMPRESSA beschadigen.
U
Gebruik geen koffiebonen die met hulpstoffen zijn behandeld of zijn gekaramelliseerd.
U
Vul het waterreservoir uitsluitend met koud, vers water.
U
Schakel het apparaat uit met de netschakelaar als u het langere tijd niet gebruikt.
Page 9
9
Belangrijke aanwijzingen
U
Kinderen mogen reinigings- en onderhouds­werkzaamheden niet uitvoeren zonder toe­zicht van een verantwoordelijke persoon.
U
Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
U
Houd kinderen onder acht jaar uit de buurt van het apparaat of houd hen voortdurend onder toezicht.
U
Kinderen vanaf acht jaar mogen het apparaat allen zonder toezicht bedienen als hun is uit­gelegd hoe ze er veilig mee kunnen omgaan. Kinderen moeten de mogelijke gevaren van verkeerde bediening kunnen merken en begrij­pen.
Personen, inclusief kinderen, die vanwege hun
U
fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vaardig­heden of
U
onervarenheid of onwetendheid niet in staat zijn het apparaat veilig te gebruiken, mogen het apparaat niet zonder toezicht of instruc­tie van een verantwoordelijke persoon gebruiken.
Veiligheid bij het gebruik van de CLARIS Blue-filter­patroon:
U
Bewaar de filterpatronen op een voor kinderen
onbereikbare plaats.
U
Bewaar de filterpatronen op een droge plaats
en in de gesloten verpakking.
U
Bescherm de filterpatronen tegen warmte en
direct zonlicht.
U
Gebruik geen beschadigde filterpatronen.
U
Open geen filterpatronen.
Page 10
10
1 Voorbereiden en in gebruik nemen
1 Voorbereiden en in gebruik nemen
Neem een kijkje op onze website. Op de homepage van JURA (www.jura.com) kunt u een beknopte gebruiksaanwijzing voor uw apparaat downloaden. Bovendien vindt u interessante en actuele informatie over uw IMPRESSA en het thema koffie.
Let bij het plaatsen van uw IMPRESSA op de volgende punten:
U
Zet de IMPRESSA op een horizontale, voor water ongevoelige
plaats.
U
Kies de plaats voor uw IMPRESSA zo dat deze is beschermd
tegen oververhitting. Zorg dat de ventilatieopeningen niet
worden afgedekt.
Het bonenreservoir heeft een aroma-beschermdeksel. Hierdoor blijft het aroma van uw koffiebonen langer behouden.
Koffiebonen die met hulpstoffen (bijv. suiker) behandeld zijn als­mede gemalen en gevriesdroogde koffie beschadigen de molen.
T Vul het bonenreservoir uitsluitend met koffiebonen zonder
nabehandeling.
T Open de afdekking van het bonenreservoir en verwijder het
aroma-beschermdeksel.
T Verwijder eventuele verontreinigingen of vreemde voorwer-
pen in het bonenreservoir.
T Vul het bonenreservoir met koffiebonen, sluit het aroma-
beschermdeksel en de afdekking van het bonenreservoir.
Tijdens de eerste inbedrijfstelling kunt u kiezen of u de IMPRESSA met of zonder CLARIS Blue-filterpatroon wilt gebruiken. Wij advise­ren het gebruik van een filterpatroon vanaf een waterhardheid van 10°dH. Als u de waterhardheid van het gebruikte water niet kent, kunt u deze aanvankelijk bepalen (zie Hoofdstuk 1 “Voorbereiden en in gebruik nemen – Waterhardheid bepalen”).
JURA op internet
Apparaat plaatsen
Bonenreservoir vullen
VOORZICHTIG
Eerste inbedrijfstelling
Page 11
11
1 Voorbereiden en in gebruik nemen
Levensgevaar door elektrische schokken bij gebruik met een defect netsnoer.
T Neem nooit een beschadigd apparaat of een apparaat met
beschadigd netsnoer in gebruik.
Voorwaarde:het bonenreservoir is gevuld.
T Steek de netstekker in een stopcontact.  3T Schakel de IMPRESSA met de netschakelaar aan de linker-
zijde van het apparaat in.
Q T Druk op de toets Aan/Uit om de IMPRESSA in te schakelen.
Vervolgens worden de talen weergegeven waaruit u kunt kiezen.
E Om de overige talen weer te geven, drukt u op de toets
“Ver-
der”
(rechts onder).
T Druk op de toets van de gewenste taal, bijv.
“Nederlands”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen” om de instelling
te bevestigen.
“Filterfunctie”
E Kies hier of u uw IMPRESSA met of zonder CLARIS Blue-filter-
patroon wilt gebruiken.
Melk, koolzuurhoudend mineraalwater of andere vloeistoffen kun­nen het waterreservoir of het apparaat beschadigen.
T Vul het waterreservoir uitsluitend met vers, koud water.
T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Filter plaatsen.”
T Open de afdekking van het waterreservoir. T Verwijder het waterreservoir en spoel dit uit met koud water. T Haal het verlengstuk voor de filterpatroon uit het Welcome
Pack.
J
WAARSCHUWING
Eerste inbedrijfstelling met
activering van de
filterpatroon
VOORZICHTIG
Page 12
12
1 Voorbereiden en in gebruik nemen
T Steek het verlengstuk boven op een nieuwe CLARIS Blue-
filterpatroon.
T Klap de filterhouder open en plaats de filterpatroon onder
lichte druk in het waterreservoir.
T Sluit de filterhouder. Deze klikt hoorbaar dicht.
E Na twee maanden is de filter uitgewerkt. Stel de tijdsduur in
met behulp van de datumaanduiding op de filterhouder in het waterreservoir.
T Vul het waterreservoir met vers, koud water en plaats het
weer terug.
T Zet een bakje (min. 500ml) onder de cappuccinatore. T Druk op de toets
“Verder”. “Filter wordt gespoeld.”, er stroomt water uit de cappuccina-
tore.
E U kunt de filterspoeling altijd onderbreken, druk hiervoor op
een willekeurige toets. Druk op de Rotary Switch k om de fil­terspoeling voort te zetten.
E Het water kan licht verkleurd zijn. Dit is niet schadelijk voor de
gezondheid en is niet van invloed op de smaak.
De filterspoeling stopt na ca. 500ml automatisch.
“Filter is succesvol gespoeld.” “Systeem wordt gevuld.”
, het systeem wordt met water gevuld.
“Welkom bij JURA” “Apparaat warmt op.” “Rotary Switch indrukken.”
, de Rotary Switch brandt.
T Leeg het bakje en plaats het onder de koffie-uitloop.
kT Druk de Rotary Switch in.
“Apparaat spoelt.”, er stroomt water uit de koffie-uitloop. De
spoeling stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies
uw product a.u.b.:”
. Uw IMPRESSA is nu klaar voor gebruik.
Page 13
13
1 Voorbereiden en in gebruik nemen
Melk, koolzuurhoudend mineraalwater of andere vloeistoffen kun­nen het waterreservoir of het apparaat beschadigen.
T Vul het waterreservoir uitsluitend met vers, koud water.
T Druk op de toets
“Inactief”.
T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Waterhardheid” 16°dH”
E Als u de waterhardheid van het gebruikte water niet kent,
moet u deze eerst bepalen (zie Hoofdstuk 1 “Voorbereiden en in gebruik nemen – Waterhardheid bepalen”).
g T Draai de Rotary Switch om de instelling van de waterhard-
heid te wijzigen, bijv. in
25°dH”.
T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Waterreservoir vullen.”
T Open de afdekking van het waterreservoir. T Verwijder het waterreservoir en spoel dit uit met koud water. T Vul het waterreservoir met vers, koud water en plaats het
weer terug.
“Systeem wordt gevuld.”, het systeem wordt met water
gevuld.
“Welkom bij JURA” “Apparaat warmt op.” “Rotary Switch indrukken.”
, de Rotary Switch brandt.
T Plaats een bakje onder de koffie-uitloop.
kT Druk de Rotary Switch in.
“Apparaat spoelt.”, er stroomt water uit de koffie-uitloop. De
spoeling stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies
uw product a.u.b.:”
. Uw IMPRESSA is nu klaar voor gebruik.
Eerste inbedrijfstelling
zonder activering van de
filterpatroon
VOORZICHTIG
Page 14
14
1 Voorbereiden en in gebruik nemen
Met het tot de leveringsomvang behorende Aquadur®-teststaafje kunt u de waterhardheid bepalen.
T Houd het teststaafje kort (1seconde) onder stromend water.
Schud het water eraf.
T Wacht ca. 1minuut. T Lees de waterhardheidsgraad af aan de hand van de verkleu-
ringen van het Aquadur®-teststaafje en de beschrijving op de verpakking.
U kunt de molen traploos aanpassen aan de brandingsgraad van uw koffie.
Als u de maalgraad bij stilstaande molen instelt, kan de draaiknop maalgraadinstelling worden beschadigd.
T Verstel de maalgraad alleen bij draaiende molen.
De juiste maalgraadinstelling herkent u aan het feit dat de koffie gelijkmatig uit de koffie-uitloop stroomt. Bovendien ontstaat een fijne, dikke crèmelaag.
Voorbeeld:zo wijzigt u de maalgraad tijdens de bereiding van een espresso. Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
T Open de afdekking van het bonenreservoir. T Plaats een kopje onder de koffie-uitloop. T Druk op de toets
“Espresso”.
De molen start. Op de display wordt
“Espresso” weergege-
ven.
T Zet de draaiknop maalgraadinstelling in de gewenste stand
terwijl de molen draait. De espresso wordt bereid, de maalgraad is ingesteld.
T Sluit de afdekking van het bonenreservoir.
Waterhardheid bepalen
Molen instellen
VOORZICHTIG
Page 15
15
1 Voorbereiden en in gebruik nemen
Het dagelijkse onderhoud van het apparaat en de hygiëne in de omgang met melk, koffie en water zijn van cruciaal belang voor een constant perfect koffieresultaat in het kopje. U dient het water daarom dagelijks te verversen.
Melk, koolzuurhoudend mineraalwater of andere vloeistoffen kun­nen het waterreservoir of het apparaat beschadigen.
T Vul het waterreservoir uitsluitend met vers, koud water.
T Open de afdekking van het waterreservoir. T Verwijder het waterreservoir en spoel dit uit met koud water. T Vul het waterreservoir met vers, koud water en plaats het
weer terug.
T Sluit de afdekking van het waterreservoir.
Uw IMPRESSA zorgt voor romig zachte melkschuim met fijne poriën en een perfecte consistentie. Het belangrijkste criterium voor het opschuimen van de melk is een melktemperatuur van 48 °C. Wij adviseren daarom een melkkoeler of een isoleer-melkhouder te gebruiken.
T Verwijder de beschermkap van de cappuccinatore. T Sluit de melkslang op de cappuccinatore aan. Steek het
uiteinde van de melkslang op het aansluitgedeelte aan de linkerzijde van de cappuccinatore. Gebruik voor een melk­houder de korte slang en voor een tetrapak melk de lange slang.
T Verbind het andere uiteinde van de melkslang met een
melkhouder of steek het uiteinde van de slang in een tetra­pak melk (afbeelding: roestvrijstalen isoleer-melkhouder 0,6 liter van JURA).
Waterreservoir vullen
VOORZICHTIG
Melk aansluiten
Page 16
16
2 Bereiding
2 Bereiding
E U kunt de bereiding van een product tijdens het bereiden te
allen tijde onderbreken. Druk hiervoor op een willekeurige toets.
E Tijdens de bereiding kunt u de vooraf ingestelde hoeveelhe-
den wijzigen door de Rotary Switch g te draaien.
E De actuele stand van de bereiding kunt u op de display vol-
gen.
Koffie smaakt het beste als deze heet is. Een koud porseleinen kopje onttrekt niet alleen warmte aan de drank, maar doet eveneens afbreuk aan de smaak. Wij adviseren daarom de kopjes voor te ver­warmen. Alleen in voorverwarmde kopjes kan het aroma van de kof­fie zich volledig ontplooien. Een kopjeswarmer van JURA is verkrijg­baar bij uw geautoriseerde dealer.
In de programmeerstand heeft u de mogelijkheid permanente instellingen voor alle producten aan te brengen (zie Hoofdstuk 4 “Permanente instellingen in de programmeerstand – Productinstel­lingen”).
De IMPRESSA biedt u verschillende mogelijkheden om een koffie­specialiteit, melk of heet water te bereiden:
U
Bereiding met één druk op de knop: druk op de desbetref­fende bereidingstoets van het gewenste product dat op de display (startscherm) wordt weergegeven. De volgende producten worden standaard op het startscherm weergegeven:
U
“Espresso”
U
“Koffie”
U
“Cappuccino”
U
“Latte macchiato”
U
“Heet water”
U
“Melk”
U
Bereiding via de productcarrousel (Rotary Selection): u kunt meer producten bereiden dan op het startscherm wor­den weergegeven. Zodra u de Rotary Switch draait, worden de overige producten in een productcarrousel weergegeven.
Mogelijkheden van de bereiding
Page 17
17
2 Bereiding
Draai de Rotary Switch om het gewenste product te selecte­ren. De bereiding wordt vervolgens gestart door op de Rotary Switch of op de toets
“Bereiden” te drukken.
De volgende producten worden aanvullend in de productcar­rousel weergegeven:
U
“Ristretto”
U
“Twee ristretti”
U
“Twee espressi”
U
“Twee koffie”
U
“Speciaal”
U
Bereiding in de modus Koffie à la carte: door de Rotary Switch eenmalig kort in te drukken geraakt u in de modus “Koffie à la carte”. In deze modus kunt u de koffiesterkte en de hoeveelheden vóór de bereiding selecteren.
E Het aanzicht van de productcarrousel en de modus “Koffie à
la carte” worden na vijf seconden automatisch verlaten als geen bereiding gestart wordt.
E De belegging van de variabele toetsen alsmede van de pro-
ductcarrousel kunt u aan uw voorkeuren aanpassen (zie Hoof­dstuk 4 “Permanente instellingen in de programmeerstand – Producten opslaan”).
De bereiding van
“Espresso” en “Koffie” met één druk op de knop
gaat volgens dit patroon.
Voorbeeld:zo bereidt u een koffie met één druk op de knop. Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
T Plaats een kopje onder de koffie-uitloop. T Druk op de toets
“Koffie”.
De bereiding start. De vooraf ingestelde waterhoeveelheid voor de koffie stroomt in het kopje. De bereiding stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”.
Espresso en koffie
Page 18
18
2 Bereiding
De bereiding van twee ristretti, twee espressi of twee koffie gaat altijd volgens hetzelfde patroon: druk binnen twee seconden twee keer op de gewenste bereidingstoets of kies het desbetreffende dubbele product via de productcarrousel.
Door de Rotary Switch eenmalig kort in te drukken geraakt u in de modus “Koffie à la carte”. In deze modus kunt u de koffiesterkte en de hoeveelheden vóór de bereiding selecteren.
E De instellingen in de modus “Koffie à la carte” zijn eenmalig
en worden niet opgeslagen.
E De modus “Koffie à la carte” wordt na vijf seconden automa-
tisch verlaten als geen bereiding gestart wordt.
E De bereiding van dubbele producten is in de modus “Koffie à
la carte” niet mogelijk.
Voorbeeld:zo bereidt u een espresso in de modus “Koffie à la carte”. Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
T Plaats een kopje onder de koffie-uitloop.
kT Druk kort op de Rotary Switch om de modus “Koffie à la
carte” te starten.
“Koffie à la carte”
De producten die u in deze modus kunt bereiden worden weergegeven.
E U kunt de producten ook in de productcarrousel kiezen. Draai
hiervoor de Rotary Switch om in het aanzicht van de product­carrousel te geraken.
T Druk op de toets
“Espresso”.
Op de display verschijnt
“Koffiesterkte”.
gT Draai de Rotary Switch om de koffiesterkte in te stellen.  kT Druk op de Rotary Switch om de instelling te bevestigen.
Op de display verschijnt
“Volume”/ 45ml”.
gT Draai de Rotary Switch om de vulhoeveelheid in te stellen.  kT Druk op de Rotary Switch om de instelling te bevestigen.
De bereiding start. De espresso wordt met de ingestelde parameters bereid. De bereiding stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”.
Bereiding van twee koffiespecialiteiten
Bereiding in de modus “Koffie à la carte”
Page 19
19
2 Bereiding
Voorbeeld:zo bereidt u een koffie speciaal via de productcarrousel. Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
T Plaats een kopje onder de cappuccinatore.
gT Draai de Rotary Switch om in het aanzicht van de product-
carrousel te geraken.
g T Draai de Rotary Switch tot het product
“Speciaal” geselec-
teerd is.
k T Druk op de Rotary Switch om de bereiding te starten.
De bereiding start. De vooraf ingestelde waterhoeveelheid voor de koffie speciaal stroomt in het kopje. De bereiding stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”.
U hoeft maar op de knop te drukken en uw IMPRESSA bereidt een latte macchiato of cappuccino. Het glas of het kopje hoeft hierbij niet te worden verschoven.
Voorbeeld:zo bereidt u een latte macchiato met één druk op de knop. Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”. De melk
is op de cappuccinatore aangesloten.
T Plaats een glas onder de cappuccinatore (afbeelding: roest-
vrijstalen isoleer-melkhouder 0,6 liter van JURA).
E Let erop dat de vulhoogte van de melk niet boven de hoogte
van de aansluiting van de melkslang aan de cappuccinatore ligt.
T Zet het instelwiel van de cappuccinatore in de stand Melk-
schuim ü.
T Druk op de toets
“Latte macchiato”. “Latte macchiato”, het melkschuim wordt bereid.
De bereiding stopt automatisch na het bereiken van de voo­raf ingestelde melkhoeveelheid.
Koffie speciaal
Latte macchiato, cappuccino
Page 20
20
2 Bereiding
E Er volgt een korte pauze waarin de warme melk zich van het
melkschuim scheidt. Zo kunnen de kenmerkende lagen van een latte macchiato ontstaan. De lengte van deze pauze kunt u in de programmeerstand vastleggen (zie Hoofdstuk 4 “Per­manente instellingen in de programmeerstand – Productin­stellingen”).
De koffiebereiding start. De vooraf ingestelde waterhoeveel­heid voor de espresso stroomt in het glas. De bereiding stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”.
Voor een correcte werking van de cappuccinatore moet u deze dagelijks reinigen als u melk heeft bereid (zie Hoofdstuk 5 “Onder- houd – Cappuccinatore reinigen”). U wordt door uw IMPRESSA niet verzocht de cappuccinatore te reinigen.
Voorbeeld:zo bereidt u warme melk met één druk op de knop. Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”. De melk
is op de cappuccinatore aangesloten.
T Plaats een kopje onder de cappuccinatore. T Zet het instelwiel van de cappuccinatore in de stand Melk z.
E Als u melkschuim wilt bereiden, zet u het instelwiel van de
cappuccinatore in de stand Melkschuim ü.
T Druk op de toets
“Melk”.
De warme melk wordt bereid. De vooraf ingestelde melk­hoeveelheid stroomt in het kopje. De bereiding stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”.
Voor een correcte werking van de cappuccinatore moet u deze dagelijks reinigen als u melk heeft bereid (zie Hoofdstuk 5 “Onder- houd – Cappuccinatore reinigen”). U wordt door uw IMPRESSA niet verzocht de cappuccinatore te reinigen.
Warme melk en melkschuim
Page 21
21
2 Bereiding
Via de vultrechter voor gemalen koffie heeft u de mogelijkheid om een tweede, bijvoorbeeld cafeïnevrije koffie te gebruiken.
E Doe er nooit meer dan twee afgestreken maatschepjes gema-
len koffie in.
E Gebruik geen te fijn gemalen koffie. Hierdoor kan het systeem
verstopt raken, waardoor de koffie nog maar druppelsgewijs doorloopt.
E Als u er te weinig gemalen koffie in heeft gedaan, wordt
“Te
weinig gemalen koffie.”
weergegeven en stopt de IMPRESSA
het proces.
E De gewenste koffiespecialiteit moet binnen ca. 1 minuut na
het vullen van de gemalen koffie worden bereid. Anders breekt de IMPRESSA het proces af en is weer klaar voor gebruik.
De bereiding van alle koffiespecialiteiten met gemalen koffie gaat volgens dit patroon.
Voorbeeld:zo bereidt u een koffie met gemalen koffie. Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
T Plaats een kopje onder de koffie-uitloop. T Open de afdekking van het bonenreservoir. T Open de afdekking van de vultrechter voor gemalen koffie.
“Gemalen koffie bijvullen.”
T Doe een afgestreken maatschepje gemalen koffie in de vult-
rechter.
T Sluit de afdekking van de vultrechter.
“Kies uw product a.u.b.:”
T Druk op de toets “Koffie”.
De bereiding start. De vooraf ingestelde waterhoeveelheid voor de koffie stroomt in het kopje. De bereiding stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”.
Gemalen koffie
Page 22
22
2 Bereiding
U kunt de water- en melkhoeveelheid van alle producten zeer een­voudig en permanent aan de grootte van de kopjes aanpassen. Stel de hoeveelheid één keer in zoals beschreven in het volgende voor­beeld. Bij alle volgende bereidingen stroomt altijd deze hoeveelheid uit.
De permanente aanpassing van de hoeveelheden aan de grootte van de kopjes van alle producten gaat volgens dit patroon.
Voorbeeld:zo stelt u de waterhoeveelheid voor een kopje koffie per- manent in. Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
T Plaats een kopje onder de koffie-uitloop. T Druk op de toets
“Koffie” en houd deze ingedrukt. “Koffie” en de vulhoeveelheid worden weergegeven.
THoud de toets
“Koffie” ingedrukt tot “Gewenste vulhoeveel-
heid bereikt? Toets indrukken.”
verschijnt.
T Laat de toets
“Koffie” los.
De bereiding start en de koffie stroomt in het kopje.
T Druk op een willekeurige toets zodra zich voldoende koffie
in het kopje bevindt. De bereiding stopt. Op de display verschijnt kort
“Opgesla-
gen”
. De ingestelde waterhoeveelheid voor een kopje koffie is permanent opgeslagen. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”.
E U kunt deze instelling te allen tijde wijzigen door het proces te
herhalen.
E De permanente aanpassing van de hoeveelheid aan de
grootte van de kopjes werkt ook bij de producten die in de productcarrousel worden weergegeven. Druk hiervoor op de Rotary Switch k tot
“Gewenste vulhoeveelheid bereikt? Toets
indrukken.”
verschijnt.
E U kunt de hoeveelheid van alle koffiespecialiteiten, melk en
heet water ook in de programmeerstand permanent instellen (zie Hoofdstuk 4 “Permanente instellingen in de program­meerstand – Productinstellingen”).
Hoeveelheden permanent aan de grootte van de kopjes aanpassen
Page 23
23
2 Bereiding
Bij de bereiding van heet water kunt u kiezen uit de volgende tem­peraturen:
“Normaal”, “Hoog”, “Laag”.
Verbrandingsgevaar door hete waterspetters.
T Voorkom direct contact met de huid.
Voorbeeld:zo bereidt u heet water. Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
T Plaats een kopje onder de heetwateruitloop. T Druk op de toets
“Heet water”.
“Heet water” en de temperatuur worden weergegeven.
E Door de Rotary Switch g te draaien (binnen ca. twee secon-
den) kunt u de temperatuur naar wens instellen. Deze instel­ling wordt niet opgeslagen.
De vooraf ingestelde waterhoeveelheid stroomt in het kopje. De bereiding stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”.
Heet water
J
VOORZICHTIG
Page 24
24
3 Dagelijks gebruik
3 Dagelijks gebruik
Het dagelijkse onderhoud van het apparaat en de hygiëne in de omgang met melk, koffie en water zijn van cruciaal belang voor een constant perfect koffieresultaat in het kopje. U dient het water daarom dagelijks te verversen.
Bij het inschakelen van de IMPRESSA wordt de inschakelspoeling automatisch verlangd en door het indrukken van de Rotary Switchk geactiveerd. In de programmeerstand heeft u de mogelijkheid om deze instelling te wijzigen, zodat het apparaat de inschakelspoeling automatisch activeert (zie Hoofdstuk 4 “Permanente instellingen in de programmeerstand – Spoelingen”).
Voorwaarde:uw IMPRESSA is met de netschakelaar ingeschakeld.
T Plaats een bakje onder de koffie-uitloop.
QT Druk op de toets Aan/Uit om de IMPRESSA in te schakelen.
Op de display verschijnt
“Welkom bij JURA”. “Apparaat warmt op.” “Rotary Switch indrukken.”
, de Rotary Switch brandt.
k T Druk de Rotary Switch in.
“Apparaat spoelt.”, er stroomt water uit de koffie-uitloop. De
spoeling stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies
uw product a.u.b.:”
.
Om lang plezier van uw IMPRESSA te hebben en altijd van de opti­male koffiekwaliteit te kunnen genieten, moet het apparaat dage­lijks worden onderhouden.
T Trek de restwaterbak eruit. T Leeg de koffieresidubak en de restwaterbak. Spoel beide
met warm water.
T Reinig en droog de metalen contacten aan de achterzijde
van de restwaterbak.
T Plaats de koffieresidubak en de restwaterbak weer. T Spoel het waterreservoir met schoon water. T Reinig de cappuccinatore (zie Hoofdstuk 5 “Onderhoud –
Cappuccinatore reinigen”).
Inschakelen
Dagelijks onderhoud
Page 25
25
3 Dagelijks gebruik
T Demonteer en spoel de cappuccinatore (zie Hoofdstuk 5
“Onderhoud – Cappuccinatore demonteren en spoelen”).
T Veeg het apparaat van buiten af met een schone, zachte en
vochtige doek (bijv. microvezeldoek).
E Om hygiënische redenen adviseren wij de melkslang regelma-
tig (ca. om de 6 maanden) te vervangen. Reserveslangen zijn verkrijgbaar bij de geautoriseerde dealer.
Wanneer u uw IMPRESSA uitschakelt, worden de uitlopen gespoeld waarmee een koffiespecialiteit werd bereid.
T Plaats een bakje onder de koffie-uitloop en onder de cap-
puccinatore.
Q T Druk op de toets Aan/Uit.
“Apparaat spoelt.”, de uitlopen waarmee een koffiespeciali-
teit of melk is bereid worden gespoeld. Het proces stopt automatisch. Uw IMPRESSA is uitgeschakeld.
E Als de IMPRESSA met de toets Aan/Uit wordt uitgeschakeld,
verbruikt het apparaat in uitgeschakelde toestand minder dan 0,01 W stand-by energie. Via de netschakelaar kan het appa­raat volledig van het stroomnet worden gescheiden.
Uitschakelen
Page 26
26
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
Druk op de P-toets om in de programmeerstand te geraken. Door te draaien aan de Rotary Switch alsmede door de variabele toetsen navigeert u eenvoudig door de programmapunten en slaat u de gewenste instellingen permanent op. De volgende instellingen kunt u aanbrengen:
Programmapunt Subpunt Toelichting
“Onderhoudsstatus (1/7)”
“Reiniging”
,
“Ontkalking” (alleen als
filter niet is geactiveerd),
“Filtervervanging” (alleen
als filter is geactiveerd),
“Melksysteem- reiniging”
T Start hier het aangevraagde onder- houdsprogramma.
“Onderhoudsstatus (2/7)”
“Koffiespoeling”, “Melksysteem- spoeling”
TStart hier de gevraagde spoeling.
“Productinstellingen (3/7)”
“Programmering”, “Klassieker-bibliotheek”
TKies uw instellingen voor de koffiespecia- liteiten alsmede voor melk en heet water. TWijzig de belegging van de variabele
toetsen en van de productcarrousel.
“Apparaatinstellingen (4/7)”
“Taalkeuze”, “Uitschakelen na”, “Energie besparen”, “Fabrieksinstelling”
T Kies uw taal.
T Stel in na welke tijd de IMPRESSA
automatisch uitgeschakeld dient te
worden.
T Kies een Energie Spaar Modus.
TReset het apparaat of de permanent
ingestelde waarden van alle producten
naar de fabrieksinstelling.
“Apparaatinstellingen (5/7)”
“Eenheden”, “Weergave”, “Ac htergro nd”
T Kies de eenheid van de waterhoeveel-
heid.
T Wijzig de display-instellingen.
“Onderhoudsinstellingen (6/7)”
“Filter”, “Waterhardheid” (alleen
als filter niet is geacti­veerd),
“Inschakelspoeling”, “Melksysteem- spoeling”
T Kies of u uw IMPRESSA met of zonder
CLARIS Blue-filterpatroon gebruikt.
T Stel de waterhardheid in.
T Wijzig de instellingen voor de inscha-
kelspoeling en de spoeling van het
melksysteem.
Page 27
27
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
Programmapunt Subpunt Toelichting
“Informatie(7/7)” “Bereidingsteller”,
“Onderhoudsteller”, “Versie”
T Behoud het overzicht over alle bereide
producten en vraag het aantal uitgevoerde
onderhoudsprogramma's op.
In het programmapunt
“Productinstellingen(3/7)”/ “Programme-
ring”
kunt u individuele instellingen voor alle koffiespecialiteiten, melk en heet water aanbrengen. De volgende instellingen kunt u permanent aanbrengen:
Product Temperatuur Koffiesterkte Hoeveelheid
Ristretto, espresso, koffie, koffie speciaal
“Hoog”, “Normaal”, “Laag”
; (licht), ;; (mild), ;;; (normaal), ;;;; (sterk), ;;;;; (extra sterk)
Vulhoeveelheid:
25ml”–240ml”
Twee ristretti, twee espressi, twee koffie
“Hoog”, “Normaal”, “Laag”
–Vulhoeveelheid:
25ml”–240ml”
(per kopje) Latte macchiato, cappuccino
“Hoog”, “Normaal”, “Laag”
; (licht), ;; (mild), ;;; (normaal), ;;;; (sterk), ;;;;; (extra sterk)
Melkhoeveelheid:
3sec.”–120sec.”
Pauze:
0sec.”–120sec.”
Vulhoeveelheid:
25ml”–240ml”
Portie melk Melkhoeveelheid:
3sec.”–120sec.”
Heet water “Hoog”,
“Normaal”, “Laag”
–Vulhoeveelheid:
25ml”–450ml”
Voorbeeld:zo wijzigt u de melkhoeveelheid voor een latte macchi- ato van
16sec.” in 20sec.”, de pauze van 30sec.” in 40sec.” en
de waterhoeveelheid van
45ml” in 40ml”.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/7)”
Productinstellingen
Page 28
28
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Productin-
stellingen(3/7)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Programmering”.
“Programmering”
E In de volgende stap kiest u de toets van het product waarvoor
u de instelling wilt aanbrengen. Hierbij wordt geen product bereid.
T Druk op de toets
“Latte macchiato”.
T Druk op de toets
“Melkhoeveel- heid”.
g T Draai de Rotary Switch om de instelling van de melkhoeveel-
heid in
20sec.” te wijzigen.
T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
T Druk op de toets
“Verder”.
T Druk op de toets
“Pauze”.
g T Draai de Rotary Switch om de instelling van de pauze in
40sec.” te wijzigen.
T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
T Druk op de toets
“Verder”.
T Druk op de toets
“Volume”.
g T Draai de Rotary Switch om de instelling van de water-
hoeveelheid in
40ml” te wijzigen.
T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Latte macchiato”
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
In het programmapunt “Productinstellingen(3/7)”/ “Klassieker-
bibliotheek”
vindt u alle producten die standaard in uw IMPRESSA opgeslagen zijn. U kunt elk van deze producten als favoriet op een willekeurige positie op het startscherm opslaan.
Bovendien heeft u de mogelijkheid om de belegging van de pro­ductcarrousel aan uw voorkeuren aan te passen: Kies hiervoor de toets
“In productcarrousel wissen” in het programmapunt “Product-
instellingen(3/7)”
/ “Programmering” om producten te wissen. Kies
Producten opslaan
Page 29
29
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
de toets “Positie in productcarrousel” in het programmapunt “Pro-
ductinstellingen(3/7)”
/ “Klassieker-bibliotheek” om p ro du cten op ni-
euw op te slaan.
Voorbeeld:zo slaat u het product “Twee espressi” op het start- scherm op de positie rechts onder op. Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/7)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Productin-
stellingen(3/7)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Klassieker-bibliotheek”.
“Klassieker-bibliotheek”
E In de volgende stap kiest u de toets van het product dat u wilt
opslaan. Hierbij wordt geen product bereid.
E Kies de toets
“Geen product” als u op een positie op het start-
scherm geen product wilt opslaan.
T Druk op de toets
“Twee espressi”.
T Druk op de toets
“Verder”.
T Druk op de toets
“Positie in favorieten”.
“Positie kiezen”
T Druk op de toets rechts onder.
“Aanwezig product op deze positie vervangen?”
T Druk op de toets “Ja”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Twee espressi”
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
In het programmapunt “Productinstellingen(3/7)”/ “Programme-
ring”
kunt u de namen van alle producten wijzigen die op het start-
scherm of in de productcarrousel opgeslagen zijn.
Voorbeeld:zo wijzigt u de productnaam van
“Koffie” in “Mijn kof-
fie”
.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/7)”
Naam van producten wijzigen
Page 30
30
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Productin-
stellingen(3/7)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Programmering”.
“Programmering”
T Druk op de toets “Koffie”. T Druk op de toets
“Verder”.
T Druk op de toets
“Productnaam”.
“ABC”...Я
gT Draai de Rotary Switch tot de letter “M” gemarkeerd is.  kT Druk op de Rotary Switch om de letter
“M” te bevestigen.
T Druk op de toets
“abc” om naar kleine letters om te schake-
len.
g T Draai de Rotary Switch tot de letter
“i” gemarkeerd is.
k T Druk op de Rotary Switch om de letter
“i” te bevestigen.
T Ga door tot op de display
“Mijn koffie” weergegeven wordt.
T Druk op de toets
“Opslaan” om de productnaam te bevesti-
gen. Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Mijn koffie”
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
In het programmapunt “Apparaatinstellingen (4/7)” / “Energie
besparen”
kan een Energie Spaar Modus (Energy Save Mode,
E.S.M.
©
) permanent worden ingesteld:
U
“Sparen level 1
U
Uw IMPRESSA is na het inschakelen uitsluitend klaar voor gebruik voor koffiespecialiteiten en heet water. Vóór de bereiding van een koffiespecialiteit met melk moet het apparaat opwarmen.
U
Kort na de laatste bereiding warmt de IMPRESSA niet meer op. Na ca. 5 minuten wordt op de display de melding
“Spaar-
modus”
weergegeven.
U
“Sparen level 2
U
Uw IMPRESSA is na het inschakelen klaar voor gebruik voor alle koffiespecialiteiten, koffiespecialiteiten met melk en heet water.
Energie Spaar Modus
Page 31
31
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
U
Kort na de laatste bereiding warmt de IMPRESSA niet meer op. Na ca. 5 minuten wordt op de display de melding
“Spaar-
modus”
weergegeven.
U
“Sparen nee”
U
Alle koffiespecialiteiten, koffiespecialiteiten met melk en heet water kunnen zonder wachttijd worden bereid.
Voorbeeld:zo wijzigt u de Energie Spaar Modus van
“Sparen level1”
in
“Sparen level 2.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/7)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Apparaat-
instellingen (4/7)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Energie besparen”.
“Energie besparen”
T Druk op de toets “Sparen level 2. T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Apparaatinstellingen (4/7)”
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
Met de automatische uitschakeling van uw IMPRESSA kunt u ener­gie besparen. Als de functie is geactiveerd, wordt uw IMPRESSA na de laatste handeling op het apparaat na de ingestelde tijd automa­tisch uitgeschakeld.
Het automatisch uitschakelen kunt u instellen op 15 minuten, 30 minuten of 115 uur.
Voorbeeld:zo wijzigt u de uitschakeltijd van
2uur” in 1uur”.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/7)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Apparaat-
instellingen (4/7)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Uitschakelen na”.
2uur”
Automatisch uitschakelen
Page 32
32
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
g T Draai de Rotary Switch tot 1uur” wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Apparaatinstellingen (4/7)”
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
In het programmapunt “Apparaatinstellingen (4/7)”/ “Taalkeuze” kunt u de taal van uw IMPRESSA instellen.
E Als u per ongeluk een taal heeft gekozen die u niet begrijpt,
kunt u het apparaat eenvoudig resetten naar
“English”: druk
op de P-toets om in de programmeerstand te geraken. Kies met de Rotary Switch g het programmapunt “4/7” en druk vervolgens op de toets links boven.
Voorbeeld:zo wijzigt u de taal van
“Nederlands” in “English”.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/7)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Apparaat-
instellingen (4/7)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Taalkeuze”.
“Taalkeuze”
T Druk op de toets “English”.
Op de display verschijnt kort
“Saved”.
“Machine settings(4/7)”
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Please select product:”
In het programmapunt “Apparaatinstellingen (4/7)”/ “Fabrieksinstel-
ling”
kunt u verschillende instellingen naar de fabrieksinstelling
resetten:
U
“Alle producten”
U
De instellingen (waterhoeveelheid, koffiesterkte, tempera­tuur enz.) van alle producten word en na ar de fabrieksinstel­ling gereset.
Taal
Instellingen resetten naar fabrieksinstelling
Page 33
33
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
U
“Product”
U
De instellingen (waterhoeveelheid, koffiesterkte, tempera­tuur enz.) van elk product kunnen afzonderlijk naar de fab­rieksinstelling worden gereset. Het desbetreffende dubbele product wordt eveneens naar de fabrieksinstelling gereset.
U
“Apparaat”
U
Alle klantinstellingen (met uitzondering van “Filter” en “Waterhardheid”) worden naar de fabrieksinstelling gereset.
U
“Systeem legen”
U
Het systeem wordt geleegd. Daarna schakelt uw IMPRESSA automatisch uit.
Voorbeeld:zo reset u de waarden van
“Espresso” naar de fabrieks-
instelling. Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/7)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Apparaat-
instellingen (4/7)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Fabrieksinstelling”.
“Fabrieksinstelling”
T Druk op de toets “Product”. T Druk op de toets
“Espresso”.
“Product naar fabrieksinstelling terugzetten?”
T Druk op de toets “Ja”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Fabrieksinstelling”
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
In het programmapunt “Onderhoudsinstellingen (6/7)” kunt u voor de inschakelspoeling en de spoeling van het melksysteem de vol­gende instellingen aanbrengen:
U
“Inschakelspoeling”/ “Handmatig”
U
De inschakelspoeling moet handmatig worden gestart.
U
“Inschakelspoeling”/ “Aut oma tis ch”
U
De inschakelspoeling wordt automatisch gestart.
Spoelingen
Page 34
34
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
U
“Melksysteem- spoeling”/ “Handmatig”
U
De spoeling van het melksysteem wordt direct na de berei­ding van een koffiespecialiteit met melk verlangd.
U
“Melksysteem- spoeling”/ “Au tom ati sch”
U
De spoeling van het melksysteem wordt 30 seconden na de bereiding van een koffiespecialiteit met melk automatisch geactiveerd.
Voorbeeld:zo stelt u in dat de spoeling van het melksysteem na de bereiding van een koffiespecialiteit met melk automatisch geacti­veerd wordt. Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/7)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Onder-
houdsinstellingen (6/7)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Melksysteem- spoeling”.
“Melksysteem- spoeling”
T Druk op de toets “Auto matis ch”. T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Onderhoudsinstellingen (6/7)”
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
E Het instellen van de waterhardheid is niet mogelijk als u de
CLARIS Blue-filterpatroon gebruikt en u deze geactiveerd heeft.
Hoe harder het water, des te vaker moet de IMPRESSA worden ont­kalkt. Daarom is het belangrijk de juiste waterhardheid in te stellen.
De waterhardheid kan traploos tussen 1° dH en 30° dH ingesteld worden.
Voorbeeld:zo wijzigt u de waterhardheid van
16°dH” in 25°dH”.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/7)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Onder-
houdsinstellingen (6/7)”
wordt weergegeven.
Waterhardheid instellen
Page 35
35
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
T Druk op de toets “Waterhardheid”.
“Waterhardheid”
g T Draai de Rotary Switch tot 25°dH” wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Onderhoudsinstellingen (6/7)”
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
In het programmapunt “Apparaatinstellingen(5/7)”/ “Eenheden” kunt u de eenheid van de waterhoeveelheid instellen.
Voorbeeld:zo wijzigt u de eenheid van de waterhoeveelheid van
“ml” in “oz”.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/7)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Apparaat-
instellingen(5/7)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Eenheden”.
“Eenheden”
T Druk op de toets “oz”. T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Apparaatinstellingen(5/7)”
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
In het programmapunt “Apparaatinstellingen(5/7)” kunt u de vol- gende instellingen aanbrengen:
U
“Weergave” (in procent)
Wijzig de helderheid van de display.
U
“Ac htergro nd”
U
Wijzig de achtergrond van de display.
Voorbeeld:zo wijzigt u de achtergrond van de display. Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/7)”
Eenheid waterhoeveelheid
Display-instellingen
Page 36
36
4 Permanente instellingen in de programmeerstand
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Apparaat-
instellingen(5/7)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Ac htergro nd” .
“Ac htergro nd”
g T Draai de Rotary Switch om een andere achtergrond te
kiezen.
T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Apparaatinstellingen(5/7)”
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
E De ingestelde achtergrond wordt uitsluitend op het start-
scherm weergegeven.
In het programmapunt
“Informatie(7/7)” kunt u de volgende infor-
matie opvragen.
U
“Bereidingsteller”: aantal bereide koffiespecialiteiten, koffie-
specialiteiten met melk en heet water
U
“Onderhoudsteller”: aantal uitgevoerde onderhoudspro-
gramma's (reiniging, ontkalking, filtervervanging enz.)
U
“Versie”: Softwareversie
Voorbeeld:zo kunt u het aantal bereide kopjes koffie opvragen. Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/7)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Informa-
tie(7/7)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Bereidingsteller”.
“Bereidingsteller”
T T Druk op de toets “Verder” tot “Koffie” en het aantal bereide
kopjes koffie wordt weergegeven.
O T Druk op de P-toets om de programmeerstand te verlaten.
“Kies uw product a.u.b.:”
Informatie opvragen
Page 37
37
5 Onderhoud
5 Onderhoud
Uw IMPRESSA beschikt over een geïntegreerd reinigingspro­gramma.
U
Apparaat spoelen (“Koffiespoeling”)
U
Cappuccinatore spoelen (“Melksysteem- spoeling”)
U
Cappuccinatore reinigen (“Melksysteem- reiniging”)
U
Filter vervangen (“Filtervervanging”)
U
Apparaat reinigen (“Reiniging”)
U
Apparaat ontkalken (“Ontkalking”) (alleen als filter niet is geactiveerd)
E Voer de reiniging, de ontkalking, de spoeling van het melksys-
teem of de filtervervanging uit als u hierom verzocht wordt.
E Door op de P-toets te drukken geraakt u in het overzicht van
de onderhoudsprogramma's (
“Onderhoudsstatus (1/7)”). Aan
de hand van de balk kunt u zien welk onderhoudsprogramma verlangd wordt. Zodra een balk volledig rood is, verlangt uw IMPRESSA het desbetreffende onderhoudsprogramma.
E U wordt door uw IMPRESSA niet verzocht de cappuccinatore
te reinigen. Voer de reiniging van de cappuccinatore om hygi­enische redenen dagelijks uit als u melk heeft bereid.
U kunt het spoelproces te allen tijde handmatig starten.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
T Plaats een bakje onder de koffie-uitloop.
OT Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/7)”
gT Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Onder-
houdsstatus(2/7)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Koffiespoeling”. “Apparaat spoelt.”, er stroomt water uit de koffie-uitloop.
De spoeling stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”.
Apparaat spoelen
Page 38
38
5 Onderhoud
Na iedere melkbereiding verlangt de IMPRESSA een spoeling van het melksysteem.
Voorwaarde:op de display staat
“Melksysteem spoelen.” en de
Rotary Switch brandt.
T Plaats een bakje onder de cappuccinatore.
kT Druk de Rotary Switch in.
“Melksysteem wordt gespoeld.”, de cappuccinatore wordt
gespoeld. De spoeling stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”.
Voor een steeds correcte werking van de cappuccinatore moet u deze dagelijks reinigen als u melk heeft bereid. U wordt door uw IMPRESSA niet verzocht de cappuccinatore te reinigen.
Schade aan het apparaat en residuen in het water door verkeerde reinigingsmiddelen kunnen niet worden uitgesloten.
T Gebruik uitsluitend originele onderhoudsproducten van
JURA.
E De JURA Cappuccinatore-reiniger is verkrijgbaar bij de geau-
toriseerde dealer.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/7)”
T Druk op de toets “Melksysteem- reiniging”.
“Geschatte tijd 2 min.”
T Druk op de toets “Starten”.
“Gebruik uitsluitend originele JURA onderhoudsproducten!”
T Druk nogmaals op de toets “Starten”.
“Reinigingsmiddel voor melksysteemreiniging”
T Vul een bakje met 250 ml vers water en voeg een doseerdop
van de Cappuccinatore-reiniger toe.
T Dompel de melkslang in het bakje. T Draai het instelwiel van de cappuccinatore naar de stand
Melkschuimü of Melkz.
Cappuccinatore spoelen
Cappuccinatore reinigen
VOORZICHTIG
Page 39
39
5 Onderhoud
T Plaats een tweede bakje onder de cappuccinatore. T Druk op de toets
“Verder”. “Melksysteem wordt gereinigd.”, de cappuccinatore en de
melkslang worden gereinigd.
“Water voor melksysteemreiniging”
T Spoel het bakje grondig schoon, vul het met 250ml vers
water en dompel de melkslang in het bakje.
T Leeg het andere bakje en plaats het weer onder de cappuc-
cinatore.
T Druk op de toets
“Verder”. “Melksysteem wordt gereinigd.”, de cappuccinatore en de
melkslang worden met vers water gespoeld. Het proces stopt automatisch. Op de display verschijnt
“Kies
uw product a.u.b.:”
.
Voor een correcte werking van de cappuccinatore alsmede om hygi­enische redenen moet u deze dagelijks demonteren en spoelen als u melk heeft bereid. U wordt door uw IMPRESSA niet verzocht de cappuccinatore te demonteren en te spoelen.
T Verwijder de melkslang en spoel deze grondig onder stro-
mend water.
T Trek de cappuccinatore voorzichtig naar beneden eraf. T Neem de afzonderlijke onderdelen van de cappuccinatore
uit elkaar.
T Spoel alle onderdelen van de cappuccinatore grondig onder
stromend water af. Bij sterk ingedroogde melkresten legt u de afzonderlijke onderdelen eerst in de JURA Cappuccina­tore-reiniger en spoelt u deze vervolgens grondig af.
T Zet de cappuccinatore weer in elkaar.
E Let erop dat alle onderdelen goed en stevig in elkaar zijn
gezet, zodat de cappuccinatore optimaal functioneert.
T Plaats de cappuccinatore stevig op het aansluitgedeelte.
Cappuccinatore demonteren en spoelen
Page 40
40
5 Onderhoud
Uw IMPRESSA hoeft niet meer ontkalkt te worden als u de CLARIS Blue-filterpatroon gebruikt. Als u de filterpatroon tijdens de eerste inbedrijfstelling nog niet geactiveerd heeft, kunt u deze nu alsnog activeren.
E Voer het proces “Filter plaatsen” zonder onderbreking uit. Zo
is een optimale werking van uw IMPRESSA gewaarborgd.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/7)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Onder-
houdsinstellingen (6/7)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Filter”. “Filterfunctie”
T Druk op de toets “Actief”. T Druk op de toets
“Opslaan”.
Op de display verschijnt kort
“Opgeslagen”.
“Filter plaatsen.”
T Verwijder het waterreservoir en leeg dit. T Haal het verlengstuk voor de filterpatroon uit het Welcome
Pack.
T Steek het verlengstuk boven op een nieuwe CLARIS Blue-
filterpatroon.
T Klap de filterhouder open en plaats de filterpatroon onder
lichte druk in het waterreservoir.
T Sluit de filterhouder. Deze klikt hoorbaar dicht.
E Na twee maanden is de filter uitgewerkt. Stel de tijdsduur in
met behulp van de datumaanduiding op de filterhouder in het waterreservoir.
T Vul het waterreservoir met vers, koud water en plaats het
weer terug.
Filter plaatsen en activeren
Page 41
41
5 Onderhoud
T Zet een bakje (min. 500ml) onder de cappuccinatore. T Druk op de toets
“Verder”. “Filter wordt gespoeld.”, er stroomt water uit de cappuccina-
tore.
E U kunt de filterspoeling altijd onderbreken, druk hiervoor op
een willekeurige toets. Druk op de Rotary Switch k om de fil­terspoeling voort te zetten.
E Het water kan licht verkleurd zijn. Dit is niet schadelijk voor de
gezondheid en is niet van invloed op de smaak.
De filterspoeling stopt na ca. 500ml automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”. De filter is
geactiveerd.
E Nadat 50 liter water door de filter is gestroomd, werkt deze
niet meer goed. Uw IMPRESSA vraagt om een filtervervan­ging.
E Na twee maanden is de filter uitgewerkt. Stel de tijdsduur in
met behulp van de datumaanduiding op de filterhouder in het waterreservoir.
E Als de CLARIS Blue-filterpatroon in de programmeerstand niet
geactiveerd is, verschijnt geen melding voor de filtervervan­ging.
E CLARIS-filterpatronen zijn verkrijgbaar bij de geautoriseerde
dealer.
Voorwaarde:op de display staat
“Filtervervanging” en de toets P
brandt. O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/7)”
T Druk op de toets “Filtervervanging”.
“Geschatte tijd 2 min.”
T Druk op de toets “Starten”.
“Gebruik uitsluitend originele JURA onderhoudsproducten!”
T Druk nogmaals op de toets “Starten”.
“Filter vervangen.”
T Verwijder het waterreservoir en leeg dit.
Filter vervangen
Page 42
42
5 Onderhoud
T Klap de filterhouder open en verwijder de oude CLARIS Blue-
filterpatroon.
T Steek het verlengstuk boven op een nieuwe filterpatroon. T Plaats de nieuwe filterpatroon met lichte druk in het water-
reservoir.
T Sluit de filterhouder. Deze klikt hoorbaar dicht.
E Na twee maanden is de filter uitgewerkt. Stel de tijdsduur in
met behulp van de datumaanduiding op de filterhouder in het waterreservoir.
T Vul het waterreservoir met vers, koud water en plaats het
weer terug.
T Zet een bakje (min. 500ml) onder de cappuccinatore. T Druk op de toets
“Verder”. “Filter wordt gespoeld.”, er stroomt water uit de cappuccina-
tore.
E U kunt de filterspoeling altijd onderbreken, druk hiervoor op
een willekeurige toets. Druk op de Rotary Switch k om de fil­terspoeling voort te zetten.
E Het water kan licht verkleurd zijn. Dit is niet schadelijk voor de
gezondheid en is niet van invloed op de smaak.
De filterspoeling stopt na ca. 500ml automatisch. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”.
Na 220bereidingen of 80inschakelspoelingen verlangt de IMPRESSA een reiniging.
Schade aan het apparaat en residuen in het water door verkeerde reinigingsmiddelen kunnen niet worden uitgesloten.
T Gebruik uitsluitend originele onderhoudsproducten van
JURA.
E Het reinigingsprogramma duurt ca. 20 minuten. E Onderbreek het reinigingsprogramma niet. Anders wordt
afbreuk gedaan aan de reinigingskwaliteit.
E JURA reinigingstabletten zijn verkrijgbaar bij de geautori-
seerde dealer.
Apparaat reinigen
VOORZICHTIG
Page 43
43
5 Onderhoud
Voorwaarde:op de display staat “Apparaat reinigen.” en de toets P brandt. O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/7)”
T Druk op de toets “Reiniging”.
“Geschatte tijd 20 min.”
T Druk op de toets “Starten”.
“Gebruik uitsluitend originele JURA onderhoudsproducten!”
T Druk nogmaals op de toets “Starten”.
“Koffieresidubak legen.”
T Leeg de restwaterbak en de koffieresidubak en plaats deze
weer terug.
“Rotary Switch indrukken.”, de Rotary Switch brandt.
T Plaats een bakje onder de koffie-uitloop en onder de cap-
puccinatore.
k T Druk de Rotary Switch in.
“Apparaat reinigt.”, er stroomt water uit de koffie-uitloop.
Het proces wordt onderbroken,
“Reinigingstablet inwer-
pen.”
.
T Open de afdekking van de vultrechter voor gemalen koffie. T Doe een JURA reinigingstablet in de vultrechter. T Sluit de afdekking van de vultrechter.
“Rotary Switch indrukken.”, de Rotary Switch brandt.
k T Druk de Rotary Switch in.
“Apparaat reinigt.”, er stroomt meermaals water uit de kof-
fie-uitloop en de cappuccinatore. Het proces wordt onderbroken,
“Koffieresidubak legen.”.
T Leeg de restwaterbak en de koffieresidubak en plaats deze
weer terug. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”. De reini-
ging is voltooid. Uw IMPRESSA is weer klaar voor gebruik.
Page 44
44
5 Onderhoud
De IMPRESSA verkalkt door het gebruik en vraagt automatisch om ontkalking. De verkalking hangt af van de hardheidsgraad van het water.
Irritaties door contact van de huid en de ogen met het ontkalkings­middel kunnen niet worden uitgesloten.
T Vermijd contact met de huid en de ogen. T Spoel het ontkalkingsmiddel met schoon water af. Na contact
met de ogen een arts raadplegen.
Schade aan het apparaat en residuen in het water kunnen bij ver­keerde ontkalkingsmiddelen niet worden uitgesloten.
T Gebruik uitsluitend originele onderhoudsproducten van
JURA.
Bij onderbreking van het ontkalkingsproces kan schade aan het apparaat niet worden uitgesloten.
T Voer de ontkalking volledig uit.
Schade aan gevoelige oppervlakken (bijv. marmer) door contact met het ontkalkingsmiddel kan niet worden uitgesloten.
T Verwijder spatten onmiddellijk.
E Het ontkalkingsprogramma duurt ca. 45minuten. E JURA ontkalkingstabletten zijn verkrijgbaar bij de geautori-
seerde dealer.
E Als u een CLARIS Blue-filterpatroon gebruikt en deze geacti-
veerd is, verschijnt geen melding voor het ontkalken.
Voorwaarde:op de display staat
“Apparaat ontkalken.” en de toets
P brandt. O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/7)”
T Druk op de toets “Ontkalking”.
“Geschatte tijd 45 min.”
T Druk op de toets “Starten”.
“Gebruik uitsluitend originele JURA onderhoudsproducten!”
T Druk nogmaals op de toets “Starten”.
“Restwaterbak legen.”
Apparaat ontkalken
J
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
VOORZICHTIG
Page 45
45
5 Onderhoud
T Leeg de restwaterbak en de koffieresidubak en plaats deze
weer terug.
“Ontkalkingsmiddel in waterreservoir.”
T Verwijder het waterreservoir en leeg dit. T Los de inhoud van een blisterverpakking (3 JURA ontkal-
kingstabletten) in een bakje met 600 ml water volledig op. Dit kan enkele minuten duren.
T Vul de oplossing in het lege waterreservoir en plaats het
waterreservoir.
“Rotary Switch indrukken.”, de Rotary Switch brandt.
T Trek de cappuccinatore voorzichtig naar beneden eraf. T Plaats een bakje onder het aansluitgedeelte van de cappuc-
cinatore en onder de heetwateruitloop.
k T Druk de Rotary Switch in.
“Apparaat ontkalkt.”, er stroomt meermaals water uit het
aansluitgedeelte van de cappuccinatore en uit de heetwater­uitloop. Het proces wordt onderbroken,
“Restwaterbak legen.”.
T Leeg beide bakjes. T Leeg de restwaterbak en de koffieresidubak en plaats deze
weer terug.
“Waterreservoir vullen.”
T Verwijder het waterreservoir en spoel dit grondig uit. T Vul het waterreservoir met vers, koud water en plaats het
weer terug.
“Rotary Switch indrukken.”, de Rotary Switch brandt.
T Plaats de cappuccinatore stevig op het aansluitgedeelte. T Plaats een bakje onder de cappuccinatore, de koffie-uitloop
en de heetwateruitloop.
k T Druk de Rotary Switch in.
“Apparaat ontkalkt.”, er stroomt water uit de heetwateruit-
loop en de cappuccinatore.
“Apparaat warmt op.” “Apparaat spoelt.”
, er stroomt water uit de koffie-uitloop.
Het proces stopt automatisch,
“Restwaterbak legen.”.
Page 46
46
5 Onderhoud
T Leeg de restwaterbak en de koffieresidubak en plaats deze
weer terug. Op de display verschijnt
“Kies uw product a.u.b.:”. De ontkal-
king is voltooid. Uw IMPRESSA is weer klaar voor gebruik.
E Als het ontkalkingsproces onverwachts wordt afgebroken,
spoel het waterreservoir dan grondig uit.
Koffiebonen kunnen een dun olielaagje veroorzaken dat op de wan­den van het bonenreservoir achterblijft. Deze residuen kunnen een negatieve invloed hebben op het koffieresultaat. Reinig het bonen­reservoir daarom van tijd tot tijd.
Voorwaarde:op de display staat
“Bonenreservoir vullen.”.
QT Schakel het apparaat uit met de toets Aan/Uit.  3T Schakel het apparaat met de netschakelaar uit.
T Open de afdekking van het bonenreservoir en verwijder het
aroma-beschermdeksel.
T Reinig het bonenreservoir met een droge, zachte doek. T Vul het bonenreservoir met koffiebonen, sluit het aroma-
beschermdeksel en de afdekking van het bonenreservoir.
Het waterreservoir kan verkalken. Om een probleemloze werking te waarborgen moet u het waterreservoir van tijd tot tijd ontkalken.
T Verwijder het waterreservoir. T Als u een CLARIS Blue-filterpatroon gebruikt, dient u deze te
verwijderen.
T Ontkalk het reservoir met een gangbaar, mild ontkalkings-
middel volgens het voorschrift van de fabrikant.
T Spoel het waterreservoir grondig uit. T Als u een CLARIS Blue-filterpatroon gebruikt, dient u deze
weer terug te plaatsen.
T Vul het waterreservoir met vers, koud water en plaats het
weer terug.
Bonenreservoir reinigen
Waterreservoir ontkalken
Page 47
47
6 Meldingen op de display
6 Meldingen op de display
Melding Oorzaak/gevolg Maatregel
“Waterreservoir vullen.” Het waterreservoir is leeg.
Geen bereiding mogelijk.
T Vul het waterreservoir (zie Hoofdstuk 1 “Voorbereiden en in gebruik nemen – Waterre­servoir vullen”).
“Koffieresidubak legen.” De koffieresidubak is vol.
Geen bereiding mogelijk.
T Leeg de koffieresidubak en de restwaterbak (zie Hoofd­stuk 3 “Dagelijks gebruik – Dagelijks onderhoud”).
“Koffieresidubak ontbreekt” De koffieresidubak is niet
geplaatst. Geen bereiding mogelijk.
T Plaats de koffieresidubak.
“Restwaterbak legen.” De restwaterbak is vol. Geen
bereiding mogelijk.
T Leeg de restwaterbak. T Reinig en droog de metalen
contacten aan de achterzijde van de restwaterbak.
“Restwaterbak ontbreekt.” De restwaterbak is niet goed
of helemaal niet geplaatst. Geen bereiding mogelijk.
T Plaats de restwaterbak.
“Rotary Switch indrukken.” Het systeem moet met water
worden gevuld resp. de IMPRESSA vraagt om de voortzetting van een gestart onderhoudsprogramma.
T Druk op de Rotary Switch om het onderhoudspro­gramma voort te zetten of om het systeem te vullen.
“Bonenreservoir vullen.” Het bonenreservoir is leeg. U
kunt geen koffiespecialiteiten bereiden; heetwater- of melkbereiding is mogelijk.
T Vul het bonenreservoir (zie Hoofdstuk 1 “Voorbereiden en in gebruik nemen – Bonenre-
servoir vullen”).
“Aroma-beschermdeksel ontbreekt.”
Het aroma-beschermdeksel is niet goed of helemaal niet geplaatst. Geen bereiding mogelijk.
T Plaats het aroma-bescherm-
deksel.
Page 48
48
6 Meldingen op de display
Melding Oorzaak/gevolg Maatregel
“Te weinig gemalen koffie.” Er is te weinig gemalen koffie
in gedaan, de IMPRESSA stopt het proces.
T Doe er bij de volgende
bereiding meer gemalen
koffie in (zie Hoofdstuk 2
“Bereiding – Gemalen koffie”).
“Melksysteem spoelen.” De IMPRESSA verlangt een
spoeling van het melksys­teem.
TDruk op de Rotary Switch
om de spoeling van het
melksysteem te activeren.
“Apparaat reinigen.” of “Nu apparaat reinigen.”
De IMPRESSA vraagt om een reiniging.
T Voer de reiniging uit
(zie Hoofdstuk 5 “Onder-
houd – Apparaat reinigen”).
“Apparaat ontkalken.” of “Nu apparaat ontkalken.”
De IMPRESSA vraagt om een ontkalking.
T Voer de ontkalking uit
(zie Hoofdstuk 5 “Onder-
houd – Apparaat ontkalken”).
“Filtervervanging” of “Nu filter vervangen.”
Nadat 50 liter door de CLARIS Blue-filterpatroon is gestroomd of na twee maanden is deze uitgewerkt.
T Vervang de CLARIS Blue-
filterpatroon (zie Hoofdstuk 5
“Onderhoud – Filter vervan-
gen”).
Page 49
49
7 Storingen verhelpen
7 Storingen verhelpen
Probleem Oorzaak/gevolg Maatregel
Bij de bereiding van een latte macchiato ontstaan niet de typische drie lagen.
T Draai het instelwiel van de cappuccina­tore helemaal naar rechts naar de stand Melkschuimü. T Wijzig de duur van de pauze in de programmeerstand naar minimaal 30 seconden (zie Hoofdstuk 4 “Perma­nente instellingen in de programmeer-
stand – Productinstellingen”). Er ontstaat te weinig schuim bij het opschui­men van melk of melk spuit uit de cappuccina­tore.
De cappuccinatore is vervuild.
T Reinig de cappuccinatore (zie Hoofd-
stuk 5 “Onderhoud – Cappuccinatore
reinigen”).
T Demonteer en spoel de cappuccinatore
(zie Hoofdstuk 5 “Onderhoud – Cappucci-
natore demonteren en spoelen”).
T Controleer of de luchtaanzuigaansluiting
van de cappuccinatore ontbreekt.
T Spoel de luchtaanzuigaansluiting of
vervang deze. Het Welcome Pack bevat
een reserve luchtaanzuigaansluiting. Bij de koffiebereiding loopt de koffie slechts druppelsgewijs door.
De koffie resp. de gemalen koffie is te fijn gemalen en verstopt het systeem. Eventueel werd dezelfde filterpatroon meermaals gebruikt of is de waterhardheid niet correct ingesteld in de programmeerstand.
T Stel de molen grover in of gebruik grover
gemalen koffie (zie Hoofdstuk 1 “Voorbe-
reiden en in gebruik nemen – Molen
instellen”).
T Voer een ontkalking uit (zie Hoofdstuk 5
“Onderhoud – Apparaat ontkalken”).
Waterhardheid kan niet worden ingesteld.
De CLARIS Blue-filter­patroon is geactiveerd.
T Deactiveer de filterpatroon in de
programmeerstand.
“Bonenreservoir vullen.”
wordt ondanks een leeg bonenreservoir niet weergegeven.
De bonenbewaking is vervuild.
T Reinig het bonenreservoir (zie Hoofd-
stuk 5 “Onderhoud – Bonenreservoir
reinigen”).
Page 50
50
7 Storingen verhelpen
Probleem Oorzaak/gevolg Maatregel
“Restwaterbak legen.”
wordt permanent weergegeven.
De metalen contacten van de restwaterbak zijn vervuild of nat.
T Reinig en droog de metalen contacten
aan de achterzijde van de restwaterbak.
“Waterreservoir vullen.”
wordt ondanks een vol waterreservoir weerge­geven.
De vlotter van het waterreservoir zit klem.
T Ontkalk het waterreservoir (zie Hoofd-
stuk 5 “Onderhoud – Waterreservoir
ontkalken”).
Er komt weinig resp. geen water of stoom uit de cappuccinatore. Het pompgeluid is heel zacht.
Het aansluitgedeelte van de cappuccinatore kan verstopt zijn door melkresten of kalkschil­fers die tijdens het ontkalken zijn opgelost.
T Trek de cappuccinatore voorzichtig naar
beneden eraf.
T Schroef het zwarte aansluitgedeelte eraf
met behulp van de zeskantige opening
aan het maatschepje voor gemalen koffie.
T Reinig het aansluitgedeelte grondig.
T Schroef het aansluitgedeelte met de
hand vast.
T Draai het met de zeskantige opening aan
het maatschepje voorzichtig maximaal
een kwartslag vast. Molen maakt veel lawaai.
In de molen zitten vreemde voorwerpen.
T Neem contact op met de klantenservice
in uw land (zie Hoofdstuk 11 “JURA
contacten / juridische informatie”).
“ERROR2 of “ERROR5 wordt
weergegeven.
Als het apparaat gedurende langere tijd aan kou is blootgesteld, kan het opwarmen om veiligheidsredenen geblokkeerd zijn.
T Warm het apparaat bij kamertempera-
tuur op.
Andere
“ERROR”-mel-
dingen worden weergegeven.
T Schakel de IMPRESSA uit met de netschakelaar. Neem contact op met de klantenservice in uw land (zie Hoofdstuk 11 “JURA contacten / juridische informatie”).
E Als de storingen niet konden worden verholpen, neem dan
contact op met de klantenservice in uw land (zie Hoofdstuk 11 “JURA contacten / juridische informatie”).
Page 51
51
8 Transport en milieuvriendelijke afvoer
8 Transport en milieuvriendelijke afvoer
Bewaar de verpakking van de IMPRESSA. Deze biedt bescherming tijdens het transport.
Om de IMPRESSA bij het transport te beschermen tegen vorst, moet het systeem worden geleegd.
Voorwaarde:op de display staat
“Kies uw product a.u.b.:”.
T Trek de cappuccinatore voorzichtig naar beneden eraf. T Plaats een bakje onder het aansluitgedeelte van de cappuc-
cinatore en onder de heetwateruitloop.
O T Druk op de P-toets.
“Onderhoudsstatus (1/7)”
g T Draai de Rotary Switch tot het programmapunt “Apparaat-
instellingen (4/7)”
wordt weergegeven.
T Druk op de toets
“Fabrieksinstelling”.
“Fabrieksinstelling”
T Druk op de toets “Systeem legen”.
“Waterreservoir verwijderen.”
T Verwijder het waterreservoir en leeg dit.
“Rotary Switch indrukken.”, de Rotary Switch brandt.
k T Druk de Rotary Switch in.
“Systeem wordt geleegd.”, er stroomt een kleine hoeveel-
heid water uit het aansluitgedeelte van de cappuccinatore en uit de heetwateruitloop. Het proces stopt automatisch. Daarna schakelt uw IMPRESSA automatisch uit.
Voer oude apparaten milieuvriendelijk af.
H
Oude apparaten bevatten waardevolle, recyclebare materialen die moeten worden gerecycled. Voer oude apparaten daarom af via daarvoor bedoelde inzamelpunten.
Transport/ systeem legen
Afvoer
Page 52
52
9 Technische gegevens
9 Technische gegevens
Spanning 220240V~, 50Hz Vermogen 1350W Conformiteitsteken
A S
Energieverbruik
“Sparen nee” ca. 26Wh
Energieverbruik
“Sparen level 1 ca. 13Wh
Energieverbruik
“Sparen level 2 ca. 17Wh
Pompdruk statisch max. 15bar Inhoud waterreservoir 2,8l Inhoud bonenreservoir 280g Inhoud koffieresidubak max. 20 porties Snoerlengte ca. 1,1 m Gewicht 13,8kg Afmetingen (b×h×d) 31 × 37 × 45cm
Aanwijzing voor testinstanties (herhalingstest conform DIN VDE 0701-0702): het centrale aardpunt (ZEP) bevindt zich in het midden van de rand aan de onderzijde van het apparaat, aan dezelfde zijde als de aansluiting van het netsnoer.
Page 53
53
10 Indexx
10 Index
A
Aardpunt 52 Adressen 56 Afdekking
Bonenreservoir 4 Vultrechter voor gemalen koffie 4
Waterreservoir 4 Afvoer 51 Apparaat
Inschakelen 24
Plaatsen 10
Uitschakelen 25 Apparaat
Ontkalken 44
Reinigen 42
Spoelen 37 Aroma-beschermdeksel
Bonenreservoir met aroma-bescherm-
deksel 4
B
Beknopte gebruiksaanwijzing 10 Belegging van toetsen wijzigen 28 Bereiding 16, 19
Cappuccino 19
Espresso 17
Gemalen koffie 21
Heet water 23
In modus Koffie à la carte 18
Koffie 17
Koffie speciaal 19
Latte macchiato 19
Melk 20
Melkschuim 20
Met één druk op de knop 16
Twee koffiespecialiteiten 18
Via de productcarrousel 16 Bereidingsmogelijkheden 16 Beschrijving van de symbolen 3 Bonenreservoir
Bonenreservoir met aroma-bescherm-
deksel 4 Bonenreservoir
Reinigen 46
Vullen 10
C
Cappuccinatore
Demonteren en spoelen 39
Cappuccinatore
Reinigen 38
Spoelen 38 Cappuccino 19 Centraal aardpunt 52 CLARIS Blue-filterpatroon
Plaatsen en activeren 40
Vervangen 41 Contacten 56
D
Demonteren
Cappuccinatore 39 Display 5
Display, Meldingen 47 Display-instellingen 35 Draaiknop maalgraadinstelling 4 Dubbel product 18
E
Eenheid waterhoeveelheid 35 Eerste inbedrijfstelling 10
Met activering van de filterpatroon 11
Zonder activering van de filterpatroon 13 Eigenlijk gebruik 6 Energie Spaar Modus 30 Espresso 17
F
Fabrieksinstelling
Instellingen resetten naar fabrieksins-
telling 32 Filter
Plaatsen en activeren 40
Vervangen 41 Fouten
Storingen verhelpen 49
G
Gemalen koffie 21
Page 54
54
10 Index
H
Heet water 23 Heetwateruitloop 4 Hoeveelheden permanent aan de grootte
van de kopjes aanpassen 22 Homepage 10 Hotline 56
I
Inbedrijfstelling, eerste
Met activering van de filterpatroon 11
Zonder activering van de filterpatroon 13 Inbedrijfstelling, eerste 10 Informatie opvragen 36 Inschakelen
Apparaat 24 Inschakelspoeling 33 Instantkoffie
Gemalen koffie 21 Instellingen
Permanente instellingen in de program-
meerstand 26 Internet 10
J
JURA
Contacten 56
Internet 10
K
Klantenservice 56 Koffie 17 Koffie à la carte 16, 18 Koffieresidubak 4 Koffie speciaal 19 Koffie-uitloop
In hoogte en breedte verstelbare
koffie-uitloop 4 Kopjesplateau 4
L
Latte macchiato 19
M
Maalgraad
Draaiknop maalgraadinstelling 4
Molen instellen 14 Meldingen op de display 47 Melk
Melk aansluiten 15
Melkschuim 20 Melksysteemreiniging
Cappuccinatore reinigen 38
Melksysteemspoeling 33
Cappuccinatore spoelen 38 Melk, warme 20 Modus Koffie à la carte 18
N
Naam van producten wijzigen 29 Namen wijzigen 29 Netschakelaar 4 Netsnoer 4
O
Onderhoud 37
Dagelijks onderhoud 24 Ontkalken
Apparaat 44
Waterreservoir 46
P
Permanente instellingen in de programmeer-
stand 26
Pijpje
Cappuccinatore 4 Plaatsen
Apparaat plaatsen 10 Problemen
Storingen verhelpen 49 Productcarrousel 16 Producten opslaan 28 Productinstellingen 27 Programmeerstand 26
Automatisch uitschakelen 31
Display-instellingen 35
Eenheid waterhoeveelheid 35
Energie Spaar Modus 30
Informatie opvragen 36
Instellingen resetten naar fabrieksins-
telling 32
Naam van producten wijzigen 29
Producten opslaan 28
Productinstellingen 27
Taal 32
Waterhardheid instellen 34
Page 55
55
10 Indexx
R
Reinigen
Apparaat 42 Bonenreservoir 46
Cappuccinatore 38 Restwaterbak 4 Rotary Selection 16 Rotary Switch 5
S
Softwareversie 36 Spoelen
Apparaat 37
Cappuccinatore 38 Storingen verhelpen 49 Systeem legen 51
T
Taal 32 Technische gegevens 52 Telefoon 56 Teller 36 Toets
P-toets (programmering) 5
Toets Aan/Uit 5 Transport 51 Twee producten 18
U
Uitloop
Heetwateruitloop 4 Uitschakelen
Apparaat 25
V
Voor uw veiligheid 6 Vullen
Bonenreservoir 10
Waterreservoir 15 Vultrechter
Vultrechter voor gemalen koffie 4
W
Warme melk 20 Waterhardheid
Waterhardheid bepalen 14 Waterhardheid instellen 34
Waterreservoir 4
Ontkalken 46
Waterreser voir
Vullen 15
Page 56
56
11 JURA contacten / juridische informatie
11 JURA contacten / juridische informatie
JURA Elektroapparate AG Kaffeeweltstrasse 10 CH-4626 Niederbuchsiten Tel. +41 62 38 98 233
@ Meer contactgegevens van uw land staan online op
www.jura.com.
Het apparaat voldoet aan de volgende richtlijnen:
U
2006/95/EG– laagspanningsrichtlijn
U
2004/108/EG– elektromagnetische compatibiliteit
U
2009/125/EG – richtlijn ecodesign
Technische wijzigingen voorbehouden. De in deze gebruiksaanwij­zing gebruikte illustraties zijn gestileerd en geven niet de originele kleuren van het apparaat weer. Uw IMPRESSA kan in details afwijken.
We stellen uw mening zeer op prijs! Geef uw bevindigen door via de contactlink op www.jura.com.
De gebruiksaanwijzing bevat informatie die door het copyright is beschermd. Fotokopiëren of vertalen in een andere taal is zonder voorafgaande schriftelijke toestemming van JURA Elektroapparate AG niet toegestaan.
Richtlijnen
Technische wijzigingen
Feedback
Copyright
Art. 70896/Z9/nl/201207
Page 57
Bedienungsanleitung IMP
RESS
A Z9 One Touch TFT
Diese Bedienungsanl eit ung wurde vom unabhängigen de uts chen Prüf- institut TÜV SÜD mit dem Prüfsie gel für Vers tändl ichkeit , Vollst ändigkei t und Sicherhei t ausgezeichne t.
Page 58
2
Bedienelemente 4 Wichtige Hinweise 6
Bestimmungsgemäße Verwendung .......................................................................................................... 6
Zu Ihrer Sicherheit .........................................................................................................................................6
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen 10
JURA im Internet ...........................................................................................................................................10
Gerät aufstellen.............................................................................................................................................10
Bohnenbehälter füllen .................................................................................................................................10
Erste Inbetriebnahme ..................................................................................................................................10
Wasserhärte ermitteln .................................................................................................................................14
Mahlwerk einstellen .....................................................................................................................................14
Wassertank füllen .........................................................................................................................................15
Milch anschließen ........................................................................................................................................15
2 Zubereitung 16
Möglichkeiten der Zubereitung .................................................................................................................16
Espresso und Kaffee .....................................................................................................................................17
Zubereitung von zwei Kaffeespezialitäten ...............................................................................................17
Zubereitung im Modus »Café à la carte«..................................................................................................18
Kaffee Spezial ................................................................................................................................................19
Latte macchiato, Cappuccino .....................................................................................................................19
Warme Milch und Milchschaum ..............................................................................................................20
Gemahlener Kaffee .....................................................................................................................................20
Mengen dauerhaft der Tassengröße anpassen ......................................................................................21
Heißwasser ................................................................................................................................................... 23
3 Täglicher Betrieb 24
Einschalten ................................................................................................................................................... 24
Tägliche Pflege ............................................................................................................................................. 24
Ausschalten .................................................................................................................................................. 25
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus 26
Produkteinstellungen ................................................................................................................................. 27
Produkte ablegen ........................................................................................................................................28
Produkte umbenennen ..............................................................................................................................29
Energiesparmodus ......................................................................................................................................30
Automatisches Ausschalten ....................................................................................................................... 31
Sprache .........................................................................................................................................................32
Einstellungen auf Werkseinstellung zurücksetzen ................................................................................ 33
Spülungen .................................................................................................................................................... 34
Wasserhärte einstellen ...............................................................................................................................34
Einheit Wassermenge .................................................................................................................................35
Displayeinstellungen ..................................................................................................................................36
Informationen abfragen .............................................................................................................................36
Inhaltsverzeichnis
Ihre IMPRESSA Z9 One Touch TFT
Page 59
3
Inhaltsverzeichnis
Warnhinweise
J WARNUNG
J VORSICHT
Beachten Sie stets die Informationen, die durch VORSICHT oder WARNUNG mit Warnpiktogramm gekennzeichnet sind. Das Signalwort WARNUNG weist Sie auf mögliche schwere Verletzungen hin, das Signalwort VORSICHT auf mögliche leichte Verletzungen.
VORSICHT VORSICHT weist Sie auf Sachverhalte hin, die zu einer Beschädigung der
Maschine führen können.
Verwendete Symbole
T
Handlungsaufforderung. Hier werden Sie zu einer Aktion aufgefordert.
E
Hinweise und Tipps, damit Ihnen der Umgang mit Ihrer IMPRESSA noch leichter fällt.
»Espresso« Displayanzeige
Symbolbeschreibung
5 Pflege 38
Gerät spülen .................................................................................................................................................38
Cappuccino-Düse spülen ...........................................................................................................................39
Cappuccino-Düse reinigen ........................................................................................................................39
Cappuccino-Düse zerlegen und spülen ..................................................................................................40
Filter einsetzen und aktivieren ...................................................................................................................41
Filter wechseln .............................................................................................................................................42
Gerät reinigen ..............................................................................................................................................43
Gerät entkalken ............................................................................................................................................45
Bohnenbehälter reinigen ........................................................................................................................... 47
Wassertank entkalken ................................................................................................................................ 47
6 Meldungen im Display 48 7 Störungen beheben 50 8 Transport und umweltgerechte Entsorgung 52
Transport/ System leeren .......................................................................................................................... 52
Entsorgung ................................................................................................................................................... 52
Page 60
4
Bedienelemente
Bedienelemente
4
11
1
2
7
6
5
3
9
1
2
1
4
1
3
8
1
0
1 Abdeckung Bohnenbehälter 2 Abdeckung Wassertank 3 Wassertank 4 Netzschalter und Netzkabel (Geräteseite) 5 Höhenverstellbare Cappuccino-Düse 6 Kaffeesatzbehälter 7 Restwasserschale
8 Drehknopf Mahlgradeinstellung 9 Bohnenbehälter mit Aromaschutzdeckel 10 Abdeckung Einfülltrichter für gemahlenen
Kaffee
11 Einfülltrichter für gemahlenen Kaffee 12 Heißwasserauslauf 13 Höhen- und breitenverstellbarer Kaffee-
auslauf
14 Tassenplattform
Page 61
5
Bedienelemente
3
1
2
4
5
Geräteoberseite
1 Q Taste Ein/Aus 2 g Rotary Switch 3 O Taste P (Programmierung)
Front
4 Display 5 Variable Tasten (Funktion der Tasten
abhängig von der jeweiligen Displayan­zeige)
Page 62
6
Wichtige Hinweise
Wichtige Hinweise
Das Gerät ist für den privaten Hausgebrauch konzi­piert und konstruiert. Es dient nur der Kaffeezube­reitung und dem Erwärmen von Milch und Wasser. Jede andere Verwendung gilt als nicht bestim­mungsgemäß. Die JURA Elektroapparate AG über­nimmt keine Haftung für Folgen aus nicht bestim­mungsgemäßer Verwendung.
Lesen und beachten Sie diese Bedienungsanlei­tung vollständig vor Gebrauch des Geräts. Eine Garantieleistung entfällt für Schäden oder Mängel, die durch Nichtbeachten der Bedienungsanleitung entstanden sind. Halten Sie diese Bedienungsan­leitung beim Gerät verfügbar und geben Sie sie an nachfolgende Anwender weiter.
Lesen und beachten Sie die folgenden wichtigen Sicherheitshinweise sorgfältig.
So vermeiden Sie Lebensgefahr durch Stromschlag:
U
Nehmen Sie nie ein Gerät mit Beschädigungen oder schadhaftem Netzkabel in Betrieb.
U
Bei Hinweisen auf Beschädigungen, beispiels­weise Schmorgeruch, trennen Sie das Gerät unverzüglich vom Netz und wenden Sie sich an den JURA-Service.
U
Wenn das Netzkabel dieses Gerätes beschä­digt wird, muss es entweder direkt bei JURA oder bei einer autorisierten JURA-Servicestelle repariert werden.
U
Achten Sie darauf, dass sich die IMPRESSA und das Netzkabel nicht in der Nähe von heißen Oberflächen befinden.
Bestimmungs­gemäße Verwendung
Zu Ihrer Sicherheit
J
Page 63
7
Wichtige Hinweise
U
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel nicht eingeklemmt wird oder an scharfen Kanten scheuert.
U
Öffnen und reparieren Sie das Gerät niemals selbst. Nehmen Sie keine Veränderungen am Gerät vor, die nicht in dieser Bedienungsanlei­tung beschrieben sind. Das Gerät enthält Strom führende Teile. Nach dem Öffnen besteht Lebensgefahr. Reparaturen dürfen ausschließlich von autorisierten JURA-Service­stellen mit Originalersatz- und -zubehörteilen durchgeführt werden.
U
Um das Gerät vollständig und sicher vom Stromnetz zu trennen, schalten Sie die IMPRESSA zunächst mit der Taste Ein/Aus und danach am Netzschalter aus. Ziehen Sie erst dann den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
Verbrühungen und Verbrennungen an den Ausläu­fen und der Cappuccino-Düse sind möglich:
U
Stellen Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern auf.
U
Berühren Sie keine heißen Teile. Benutzen Sie die vorgesehenen Griffe.
U
Achten Sie darauf, dass die Cappuccino-Düse richtig montiert und sauber ist. Bei nicht kor­rekter Montage oder Verstopfungen können sich die Cappuccino-Düse oder Teile davon lösen.
Page 64
8
Wichtige Hinweise
Ein beschädigtes Gerät ist nicht sicher und kann Verletzungen und Brand verursachen. Um Schäden und damit mögliche Verletzungs- und Brandgefah­ren zu vermeiden:
U
Lassen Sie das Netzkabel niemals lose herab­hängen. Das Netzkabel kann zur Stolperfalle werden oder beschädigt werden.
U
Schützen Sie die IMPRESSA vor Witterungs­einflüssen wie Regen, Frost und direkter Son­neneinstrahlung.
U
Tauchen Sie die IMPRESSA, das Netzkabel und Anschlüsse nicht in Wasser.
U
Stellen Sie die IMPRESSA und ihre Einzelteile nicht in die Spülmaschine.
U
Schalten Sie Ihre IMPRESSA vor Reinigungsar­beiten am Netzschalter aus. Wischen Sie die IMPRESSA stets feucht, aber niemals nass ab und schützen Sie sie vor dauerhaftem Spritz­wasser.
U
Das Gerät nur an Netzspannung gemäß Typen­schild anschließen. Das Typenschild ist auf der Unterseite Ihrer IMPRESSA angebracht. Wei­tere technische Daten finden Sie in dieser Bedienungsanleitung (siehe Kapitel 9 »Techni­sche Daten«).
U
Verwenden Sie ausschließlich Original-Pflege­produkte von JURA. Nicht von JURA ausdrück­lich empfohlene Produkte können die IMPRESSA beschädigen.
U
Verwenden Sie keine mit Zusatzstoffen behan­delten oder karamellisierten Kaffeebohnen.
U
Füllen Sie den Wassertank ausschließlich mit frischem, kaltem Wasser.
U
Schalten Sie das Gerät bei längerer Abwesen­heit am Netzschalter aus.
Page 65
9
Wichtige Hinweise
U
Kinder dürfen Reinigungs- und Wartungsar­beiten nicht ohne Aufsicht durch eine verant­wortliche Person durchführen.
U
Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät spielen.
U
Halten Sie Kinder unter acht Jahren vom Gerät fern beziehungsweise beaufsichtigen Sie diese ständig.
U
Kinder ab acht Jahren dürfen das Gerät nur ohne Aufsicht bedienen, wenn sie über den sicheren Umgang damit aufgeklärt wurden. Kinder müssen mögliche Gefahren einer fal­schen Bedienung erkennen und verstehen können.
Personen, einschließlich Kindern, die aufgrund ihrer
U
physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder
U
Unerfahrenheit oder Unkenntnis nicht in der Lage sind, das Gerät sicher zu bedienen, dürfen das Gerät nicht ohne Aufsicht oder Anwei­sung durch eine verantwortliche Person nutzen.
Sicherheit im Umgang mit der Filterpatrone CLARIS Blue:
U
Bewahren Sie die Filterpatronen für Kinder
unerreichbar auf.
U
Lagern Sie die Filterpatronen trocken in der
verschlossenen Verpackung.
U
Schützen Sie die Filterpatronen vor Hitze und
direkter Sonneneinstrahlung.
U
Verwenden Sie keine beschädigten Filterpatro-
nen.
U
Öffnen Sie keine Filterpatronen.
Page 66
10
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen
Besuchen Sie uns im Internet. Auf der JURA-Homepage (www.jura.com) können Sie eine Kurzan- leitung zu Ihrem Gerät herunterladen. Des Weiteren finden Sie inte­ressante und aktuelle Informationen zu Ihrer IMPRESSA und rund um das Thema Kaffee.
Beachten Sie beim Aufstellen Ihrer IMPRESSA folgende Punkte:
U
Stellen Sie die IMPRESSA auf eine waagerechte, gegen Wasser
unempfindliche Fläche.
U
Wählen Sie den Standort Ihrer IMPRESSA so, dass sie vor Über-
hitzung geschützt ist. Achten Sie darauf, dass die Lüftungs-
schlitze nicht abgedeckt werden.
Der Bohnenbehälter besitzt einen Aromaschutzdeckel. So bleibt das Aroma Ihrer Kaffeebohnen länger erhalten.
Kaffeebohnen, die mit Zusatzstoffen (z.B. Zucker) behandelt sind, gemahlener sowie gefriergetrockneter Kaffee beschädigen das Mahlwerk.
T Füllen Sie ausschließlich Kaffeebohnen ohne Nachbehand-
lung in den Bohnenbehälter.
T Öffnen Sie die Abdeckung des Bohnenbehälters und entfer-
nen Sie den Aromaschutzdeckel.
T Entfernen Sie Verschmutzungen oder Fremdkörper, die sich
eventuell im Bohnenbehälter befinden.
T Füllen Sie Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter, schließen
Sie den Aromaschutzdeckel sowie die Abdeckung des Boh­nenbehälters.
Während der ersten Inbetriebnahme können Sie wählen, ob Sie die IMPRESSA mit oder ohne Filterpatrone CLARIS Blue betreiben wol­len. Wir empfehlen die Verwendung der Filterpatrone ab einer Was­serhärte von 10°dH. Kennen Sie die Wasserhärte des verwendeten Wassers nicht, können Sie diese zunächst ermitteln (siehe Kapitel 1 »Vorbereiten und in Betrieb nehmen – Wasserhärte ermitteln«).
JURA im Internet
Gerät aufstellen
Bohnenbehälter füllen
VORSICHT
Erste Inbetriebnahme
Page 67
11
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen
Lebensgefahr durch Stromschlag bei Betrieb mit schadhaftem Netz­kabel.
T Nehmen Sie nie ein Gerät mit Beschädigungen oder schadhaf-
tem Netzkabel in Betrieb.
Vora ussetzung:Der Bohnenbehälter ist gefüllt.
T Stecken Sie den Netzstecker in eine Netzsteckdose.  3T Schalten Sie die IMPRESSA am Netzschalter auf der linken
Geräteseite ein.
Q T Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um die IMPRESSA einzuschal-
ten. Es werden die Sprachen angezeigt, die Sie wählen können.
E Um weitere Sprachen anzuzeigen, drücken Sie die Taste
»Wei-
ter«
(rechts unten).
T Drücken Sie die Taste der gewünschten Sprache, z.B.
»Deutsch«.
Im Display erscheint kurz
»Gespeichert«, um die Einstellung
zu bestätigen.
»Filterbetrieb«
E Entscheiden Sie nun, ob Sie Ihre IMPRESSA mit oder ohne Fil-
terpatrone CLARIS Blue betreiben wollen.
Milch, kohlensäurehaltiges Mineralwasser oder andere Flüssigkeiten können den Wassertank oder das Gerät beschädigen.
T Füllen Sie ausschließlich frisches, kaltes Wasser in den Wasser-
tank.
T Drücken Sie die Taste
»Speichern«.
Im Display erscheint kurz
»Gespeichert«.
»Filter einsetzen.«
T Öffnen Sie die Abdeckung des Wassertanks. T Entfernen Sie den Wassertank und spülen Sie ihn mit kaltem
Wasser aus.
J
WARNUNG
Erste Inbetriebnahme mit
Aktivierung der
Filterpatrone
VORSICHT
Page 68
12
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen
T Entnehmen Sie dem Welcome Pack die Verlängerung zur Fil-
terpatrone.
T Stecken Sie die Verlängerung oben auf eine Filterpatrone
CLARIS Blue.
T Klappen Sie die Filterhalterung auf und setzen Sie die Filter-
patrone mit leichtem Druck in den Wassertank ein.
T Schließen Sie die Filterhalterung. Sie rastet hörbar ein.
E Nach zwei Monaten ist die Wirkung des Filters erschöpft. Stel-
len Sie die Zeitdauer ein mithilfe der Datumsscheibe auf der Filterhalterung im Wassertank.
T Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem Wasser und
setzen Sie ihn wieder ein.
T Stellen Sie ein Gefäß (mind. 500ml) unter die Cappuccino-
Düse.
T Drücken Sie die Taste
»Weiter«. »Filter wird gespült.«, es fließt Wasser aus der Cappuccino-
Düse.
E Sie können die Filterspülung jederzeit unterbrechen; drücken
Sie hierzu eine beliebige Taste. Drücken Sie den Rotary Switchk, um die Filterspülung fortzusetzen.
E Das Wasser kann eine leichte Verfärbung aufweisen. Diese ist
weder gesundheitsschädlich noch geschmacksbeeinträchti­gend.
Die Filterspülung stoppt nach ca. 500ml automatisch.
»Filter wurde erfolgreich gespült.« »System wird gefüllt.«
, das System wird mit Wasser gefüllt.
»Willkommen bei JURA« »Gerät heizt auf.« »Rotary Switch drücken.«
, der Rotary Switch leuchtet.
T Leeren Sie das Gefäß und stellen sie es unter den Kaffeeaus-
lauf.
k T Drücken Sie den Rotary Switch.
»Gerät spült.«, es fließt Wasser aus dem Kaffeeauslauf. Die
Spülung stoppt automatisch. Im Display erscheint
»Bitte
wählen Sie Ihr Produkt:«
. Ihre IMPRESSA ist nun betriebsbe-
reit.
Page 69
13
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen
Milch, kohlensäurehaltiges Mineralwasser oder andere Flüssigkeiten können den Wassertank oder das Gerät beschädigen.
T Füllen Sie ausschließlich frisches, kaltes Wasser in den Wasser-
tank.
T Drücken Sie die Taste
»Inaktiv«.
T Drücken Sie die Taste
»Speichern«.
Im Display erscheint kurz
»Gespeichert«.
»Wasserhärte« »16°dH«
E Kennen Sie die Wasserhärte des verwendeten Wassers nicht,
müssen Sie diese zunächst ermitteln (siehe Kapitel 1 »Vorberei­ten und in Betrieb nehmen – Wasserhärte ermitteln«).
g T Drehen Sie den Rotary Switch, um die Einstellung der Was-
serhärte zu ändern, z. B. auf
»25°dH«.
T Drücken Sie die Taste
»Speichern«.
Im Display erscheint kurz
»Gespeichert«.
»Wassertank füllen.«
T Öffnen Sie die Abdeckung des Wassertanks. T Entfernen Sie den Wassertank und spülen Sie ihn mit kaltem
Wasser aus.
T Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem Wasser und
setzen Sie ihn wieder ein.
»System wird gefüllt.«, das System wird mit Wasser gefüllt. »Willkommen bei JURA« »Gerät heizt auf.« »Rotary Switch drücken.«
, der Rotary Switch leuchtet.
T Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaffeeauslauf.
kT Drücken Sie den Rotary Switch.
»Gerät spült.«, es fließt Wasser aus dem Kaffeeauslauf. Die
Spülung stoppt automatisch. Im Display erscheint
»Bitte
wählen Sie Ihr Produkt:«
. Ihre IMPRESSA ist nun betriebsbe-
reit.
Erste Inbetriebnahme ohne
Aktivierung der
Filterpatrone
VORSICHT
Page 70
14
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen
Mit dem im Lieferumfang enthaltenen Aquadur®-Teststäbchen kön­nen Sie die Wasserhärte ermitteln.
T Halten Sie das Teststäbchen kurz (1Sekunde) unter fließen-
des Wasser. Schütteln Sie das Wasser ab.
T Warten Sie ca. 1Minute. T Lesen Sie den Wasserhärtegrad anhand der Verfärbungen
des Aquadur®-Teststäbchens und der Beschreibung auf der Verpackung ab.
Sie können das Mahlwerk stufenlos dem Röstgrad Ihres Kaffees anpassen.
Wenn Sie den Mahlgrad bei ruhendem Mahlwerk einstellen, sind Schäden am Drehknopf Mahlgradeinstellung nicht auszuschließen.
T Verstellen Sie den Mahlgrad nur bei laufendem Mahlwerk.
Die richtige Mahlgradeinstellung erkennen Sie daran, dass der Kaf­fee gleichmäßig aus dem Kaffeeauslauf fließt. Zudem entsteht eine feine, dichte Crema.
Beispiel:So ändern Sie den Mahlgrad während d er Z uber eitu ng vo n einem Espresso. Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
T Öffnen Sie die Abdeckung des Bohnenbehälters. T Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. T Drücken Sie die Taste
»Espresso«.
Das Mahlwerk startet. Im Display wird
»Espresso« angezeigt.
T Stellen Sie den Drehknopf Mahlgradeinstellung in die
gewünschte Position, während das Mahlwerk läuft. Der Espresso wird zubereitet, der Mahlgrad ist eingestellt.
T Schließen Sie die Abdeckung des Bohnenbehälters.
Wasserhärte ermitteln
Mahlwerk einstellen
VORSICHT
Page 71
15
1 Vorbereiten und in Betrieb nehmen
Die tägliche Pflege des Geräts und die Hygiene im Umgang mit Milch, Kaffee und Wasser sind entscheidend für ein konstant perfek­tes Kaffeeresultat in der Tasse. Wechseln Sie deshalb täglich das Wasser.
Milch, kohlensäurehaltiges Mineralwasser oder andere Flüssigkeiten können den Wassertank oder das Gerät beschädigen.
T Füllen Sie ausschließlich frisches, kaltes Wasser in den Wasser-
tank.
T Öffnen Sie die Abdeckung des Wassertanks. T Entfernen Sie den Wassertank und spülen Sie ihn mit kaltem
Wasser aus.
T Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem Wasser und
setzen Sie ihn wieder ein.
T Schließen Sie die Abdeckung des Wassertanks.
Ihre IMPRESSA liefert feinporigen, cremig zarten Milchschaum von perfekter Konsistenz. Hauptkriterium für das Aufschäumen der Milch ist eine Milchtemperatur von 4–8°C. Wir empfehlen daher die Verwendung eines Milchkühlers oder eines Isoliermilchbehälters.
T Entfernen Sie die Schutzkappe von der Cappuccino-Düse. T Schließen Sie den Milchschlauch an der Cappuccino-Düse
an. Stecken Sie hierzu das Ende des Milchschlauchs auf das Anschlussteil auf der linken Seite der Cappuccino-Düse. Ver­wenden Sie für einen Milchbehälter den kurzen, für einen Tetrapak Milch den langen Schlauch.
T Verbinden Sie das andere Ende des Milchschlauchs mit
einem Milchbehälter oder tauchen Sie es in einen Tetrapak Milch (Abbildung: Edelstahl-Isoliermilchbehälter 0,6 Liter von JURA).
Wassertank füllen
VORSICHT
Milch anschließen
Page 72
16
2 Zubereitung
2 Zubereitung
E Während ein Produkt zubereitet wird, können Sie die Zuberei-
tung jederzeit stoppen. Drücken Sie hierzu eine beliebige Taste.
E Während der Zubereitung können Sie die voreingestellten
Mengen durch Drehen des Rotary Switch g verändern.
E Den aktuellen Stand der Zubereitung können Sie im Display
mitverfolgen.
Heiß schmeckt Kaffee am besten. Eine kalte Porzellantasse entzieht dem Getränk Hitze – und Geschmack. Wir empfehlen Ihnen daher, die Tassen vorzuwärmen. Nur in vorgewärmten Tassen kann sich das volle Kaffeearoma entfalten. Einen Tassenwärmer von JURA erhalten Sie bei Ihrem Fachhändler.
Im Programmiermodus haben Sie die Möglichkeit, dauerhafte Ein- stellungen für alle Produkte vorzunehmen (siehe Kapitel 4 »Dauer- hafte Einstellungen im Programmiermodus – Produkteinstellun­gen«).
Die IMPRESSA bietet Ihnen verschiedene Möglichkeiten, eine Kaf­feespezialität, Milch oder Heißwasser zuzubereiten:
U
Zubereitung auf Knopfdruck: Drücken Sie einfach die ent­sprechende Zubereitungstaste des gewünschten Produkts, das auf dem Display (Startbildschirm) angezeigt wird. Folgende Produkte werden standardmäßig auf dem Startbild­schirm angezeigt:
U
»Espresso«
U
»Kaffee«
U
»Cappuccino«
U
»Latte macchiato«
U
»Heißwasser«
U
»Milchportion«
U
Zubereitung über das Rondell (Rotary Selection): Sie kön­nen mehr Produkte zubereiten, als auf dem Startbildschirm angezeigt werden. Sobald Sie den Rotary Switch drehen, wer­den weitere Produkte in einem Rondell angezeigt.
Möglichkeiten der Zubereitung
Page 73
17
2 Zubereitung
Drehen Sie den Rotary Switch, um das gewünschte Produkt in den Fokus zu nehmen. Die Zubereitung starten Sie durch Drü­cken des Rotary Switch oder der Taste
»Zubereiten«.
Folgende Produkte werden zusätzlich im Rondell angezeigt:
U
»Ristretto«
U
»Zwei Ristretti«
U
»Zwei Espressi«
U
»Zwei Kaffee«
U
»Kaffee Spezial«
U
Zubereitung im Modus Café à la carte: Durch einmaliges, kurzes Drücken des Rotary Switch gelangen Sie in den Modus »Café à la carte«. In diesem Modus können Sie vor der Zube- reitung die Kaffeestärke und die Mengen vorwählen.
E Die Rondell-Ansicht und der Modus »Café à la carte« werden
nach 5Sekunden automatisch verlassen, wenn keine Zuberei­tung gestartet wird.
E Die Belegung der variablen Tasten sowie des Rondells können
Sie Ihren Genussvorlieben entsprechend anpassen (siehe Kapitel 4 »Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus – Produkte ablegen«).
Die Zubereitung von
»Espresso« und »Kaffee« auf Knopfdruck folgt
diesem Muster.
Beispiel:So bereiten Sie einen Kaffee auf Knopfdruck zu. Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
T Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. T Drücken Sie die Taste
»Kaffee«.
Die Zubereitung startet. Die voreingestellte Wassermenge des Kaffees fließt in die Tasse. Die Zubereitung stoppt automatisch. Im Display erscheint
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
Die Zubereitung von zwei Ristretti, zwei Espressi oder zwei Kaffees folgt immer dem gleichen Muster: Drücken Sie innerhalb von 2 Sekunden zwei Mal die gewünschte Zubereitungstaste oder wäh- len Sie das entsprechende Doppelprodukt über das Rondell.
Espresso und Kaffee
Zubereitung von zwei Kaffeespezialitäten
Page 74
18
2 Zubereitung
Durch einmaliges, kurzes Drücken des Rotary Switch gelangen Sie in den Modus »Café à la carte«. In diesem Modus können Sie vor der Zubereitung die Kaffeestärke und die Mengen vorwählen.
E Die Einstellungen im Modus »Café à la carte« sind einmalig
und werden nicht gespeichert.
E Der Modus »Café à la carte« wird nach 5Sekunden automa-
tisch verlassen, wenn keine Zubereitung gestartet wird.
E Die Zubereitung von Doppelprodukten ist im Modus »Café à
la carte« nicht möglich.
Beispiel:So bereiten Sie einen Espresso im Modus »Café à la carte« zu. Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
T Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf.
kT Drücken Sie kurz den Rotary Switch, um den Modus »Café à
la carte« zu starten.
»Café àla carte«
Die Produkte, die Sie in diesem Modus zubereiten können, werden angezeigt.
E Sie können auch die Produkte im Rondell wählen. Drehen Sie
hierzu den Rotary Switch, um in die Rondell-Ansicht zu gelan­gen.
T Drücken Sie die Taste
»Espresso«.
Im Display erscheint
»Kaffeestärke«.
g T Drehen Sie den Rotary Switch, um die Kaffeestärke einzu-
stellen.
k T Drücken Sie den Rotary Switch, um die Einstellung zu bestä-
tigen. Im Display erscheint
»Füllmenge«/ »45ml«.
g T Drehen Sie den Rotary Switch, um die Füllmenge einzustel-
len.
k T Drücken Sie den Rotary Switch, um die Einstellung zu bestä-
tigen. Die Zubereitung startet. Der Espresso wird mit den soeben eingestellten Parametern zubereitet. Die Zubereitung stoppt automatisch. Im Display erscheint
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
Zubereitung im Modus »Café à la carte«
Page 75
19
2 Zubereitung
Beispiel:So bereiten Sie einen Kaffee Spezial über das Rondell zu. Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
T Stellen Sie eine Tasse unter die Cappuccino-Düse.
gT Drehen Sie den Rotary Switch, um in die Rondell-Ansicht zu
gelangen.
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis das Produkt
»Kaffee Spe-
zial«
im Fokus ist.
k T Drücken Sie den Rotary Switch, um die Zubereitung zu star-
ten. Die Zubereitung startet. Die voreingestellte Wassermenge des Kaffee Spezials fließt in die Tasse. Die Zubereitung stoppt automatisch. Im Display erscheint
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
Ihre IMPRESSA bereitet Ihnen einen Latte macchiato oder Cappuc­cino auf Knopfdruck zu. Das Glas oder die Tasse muss hierbei nicht verschoben werden.
Beispiel:So bereiten Sie einen Latte macchiato auf Knopfdruck zu. Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
Milch ist an der Cappuccino-Düse angeschlossen.
T Stellen Sie ein Glas unter die Cappuccino-Düse (Abbildung:
Edelstahl-Isoliermilchbehälter 0,6 Liter von JURA).
E Beachten Sie, dass die Füllhöhe der Milch nicht über der Höhe
des Milchschlauch-Anschlusses an der Cappuccino-Düse liegt.
T Stellen Sie das Einstellrad der Cappuccino-Düse auf Position
Milchschaum ü.
T Drücken Sie die Taste
»Latte macchiato«. »Latte macchiato«, der Milchschaum wird zubereitet.
Die Zubereitung stoppt automatisch nach Erreichen der vor­eingestellten Milchmenge.
E Es folgt eine kurze Pause, in der sich die warme Milch vom
Milchschaum trennt. So können die typischen Schichten eines Latte macchiato entstehen. Die Dauer dieser Pause können Sie im Programmiermodus definieren (siehe Kapitel 4 »Dauer­hafte Einstellungen im Programmiermodus – Produkteinstel­lungen«).
Kaffee Spezial
Latte macchiato, Cappuccino
Page 76
20
2 Zubereitung
Die Kaffeezubereitung startet. Die voreingestellte Wasser­menge des Espressos fließt in das Glas. Die Zubereitung stoppt automatisch. Im Display erscheint
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
Damit die Cappuccino-Düse einwandfrei funktioniert, müssen Sie sie täglich reinigen, wenn Sie Milch zubereitet haben (siehe Kapi- tel 5 »Pflege – Cappuccino-Düse reinigen«). Sie werden von Ihrer IMPRESSA nicht aufgefordert, die Cappuccino-Düse zu reinigen.
Beispiel:So bereiten Sie warme Milch auf Knopfdruck zu. Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
Milch ist an der Cappuccino-Düse angeschlossen.
T Stellen Sie eine Tasse unter die Cappuccino-Düse. T Stellen Sie das Einstellrad der Cappuccino-Düse auf Position
Milch z.
E Wenn Sie Milchschaum zubereiten wollen, stellen Sie das Ein-
stellrad der Cappuccino-Düse auf die Position Milchschaum ü.
T Drücken Sie die Taste
»Milchportion«.
Die warme Milch wird zubereitet. Die voreingestellte Milch­menge fließt in die Tasse. Die Zubereitung stoppt automatisch. Im Display erscheint
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
Damit die Cappuccino-Düse einwandfrei funktioniert, müssen Sie sie täglich reinigen, wenn Sie Milch zubereitet haben (siehe Kapi- tel 5 »Pflege – Cappuccino-Düse reinigen«). Sie werden von Ihrer IMPRESSA nicht aufgefordert, die Cappuccino-Düse zu reinigen.
Über den Einfülltrichter für gemahlenen Kaffee haben Sie die Mög­lichkeit, einen zweiten, beispielsweise koffeinfreien, Kaffee zu ver­wenden.
E Füllen Sie nie mehr als zwei gestrichene Dosierlöffel gemahle-
nen Kaffee ein.
E Verwenden Sie nicht zu fein gemahlenen Kaffee. Dieser kann
das System verstopfen und der Kaffee läuft nur tropfenweise durch.
Warme Milch und Milchschaum
Gemahlener Kaffee
Page 77
21
2 Zubereitung
E Wenn Sie zu wenig gemahlenen Kaffee eingefüllt haben, wird
»Zu wenig gemahlener Kaffee.« angezeigt und die IMPRESSA
bricht den Vorgang ab.
E Die gewünschte Kaffeespezialität muss innerhalb von ca.
1Minute nach Einfüllen des gemahlenen Kaffees zubereitet werden. Ansonsten bricht die IMPRESSA den Vorgang ab und ist wieder betriebsbereit.
Die Zubereitung aller Kaffeespezialitäten mit gemahlenem Kaffee folgt diesem Muster.
Beispiel:So bereiten Sie einen Kaffee mit gemahlenem Kaffee zu. Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
T Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. T Öffnen Sie die Abdeckung des Bohnenbehälters. T Öffnen Sie die Abdeckung des Einfülltrichters für gemahle-
nen Kaffee.
»Gemahlenen Kaffee einfüllen.«
T Füllen Sie einen gestrichenen Dosierlöffel gemahlenen Kaf-
fee in den Einfülltrichter.
T Schließen Sie die Abdeckung des Einfülltrichters.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
T Drücken Sie die Taste »Kaffee«.
Die Zubereitung startet. Die voreingestellte Wassermenge des Kaffees fließt in die Tasse. Die Zubereitung stoppt automatisch. Im Display erscheint
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
Sie können die Wasser- und Milchmenge aller Produkte ganz einfach und dauerhaft an die Tassengröße anpassen. Wie im folgenden Bei­spiel stellen Sie die Menge ein Mal ein. Bei allen weiteren Zuberei­tungen fließt immer diese Menge aus.
Die dauerhafte Anpassung der Mengen an die Tassengröße aller Produkte folgt diesem Muster.
Beispiel:So stellen Sie die Wassermenge für einen Kaffee dauerhaft ein. Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
Mengen dauerhaft der Tassengröße anpassen
Page 78
22
2 Zubereitung
T Stellen Sie eine Tasse unter den Kaffeeauslauf. T Drücken und halten Sie die Taste
»Kaffee«.
»Kaffee« und die Füllmenge werden angezeigt.
THalten Sie die Taste
»Kaffee« weiter gedrückt, bis
»Gewünschte Füllmenge erreicht? Taste drücken.« erscheint.
T Lassen Sie die Taste
»Kaffee« los.
Die Zubereitung startet und der Kaffee fließt in die Tasse.
T Drücken Sie eine beliebige Taste, sobald sich genügend Kaf-
fee in der Tasse befindet. Die Zubereitung stoppt. Im Display erscheint kurz
»Gespei-
chert«
. Die eingestellte Wassermenge für einen Kaffee ist dauerhaft gespeichert. Im Display erscheint
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
E Sie können diese Einstellung jederzeit ändern, indem Sie den
Vorgang wiederholen.
E Die dauerhafte Anpassung der Menge an die Tassengröße
funktioniert auch bei den Produkten, die im Rondell angezeigt werden. Drücken Sie hierzu den Rotary Switch k so lange, bis
»Gewünschte Füllmenge erreicht? Taste drücken.« erscheint.
E Sie können die Menge aller Kaffeespezialitäten, der Milch
sowie des Heißwassers auch im Programmiermodus dauer­haft einstellen (siehe Kapitel 4 »Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus – Produkteinstellungen«).
Page 79
23
2 Zubereitung
Bei der Zubereitung von Heißwasser können Sie folgende Tempera­turen wählen:
»Normal«, »Hoch«, »Niedrig«.
Verbrühungsgefahr durch heiße Wasserspritzer.
T Vermeiden Sie direkten Hautkontakt.
Beispiel:So bereiten Sie Heißwasser zu. Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
T Stellen Sie eine Tasse unter den Heißwasserauslauf. T Drücken Sie die Taste
»Heißwasser«.
»Heißwasser« und die Temperatur werden angezeigt.
E Durch Drehen des Rotary Switch g (innerhalb ca. 2 Sekun-
den) können Sie die Temperatur individuell einstellen. Diese Einstellung wird nicht gespeichert.
Die voreingestellte Wassermenge fließt in die Tasse. Die Zubereitung stoppt automatisch. Im Display erscheint
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
Heißwasser
J
VORSICHT
Page 80
24
3 Täglicher Betrieb
3 Täglicher Betrieb
Die tägliche Pflege des Geräts und die Hygiene im Umgang mit Milch, Kaffee und Wasser sind entscheidend für ein konstant perfek­tes Kaffeeresultat in der Tasse. Wechseln Sie deshalb täglich das Wasser.
Beim Einschalten der IMPRESSA wird die Einschaltspülung automa­tisch verlangt; sie wird durch Drücken des Rotary Switchk ausge­löst. Im Programmiermodus haben Sie die Möglichkeit, diese Ein­stellung zu ändern, sodass das Gerät die Einschaltspülung automatisch auslöst (siehe Kapitel 4 »Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus – Spülungen«).
Vora ussetzung:Ihre IMPRESSA ist am Netzschalter eingeschaltet.
T Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaffeeauslauf.
QT Drücken Sie die Taste Ein/Aus, um die IMPRESSA einzuschal-
ten. Im Display erscheint
»Willkommen bei JURA«. »Gerät heizt auf.« »Rotary Switch drücken.«
, der Rotary Switch leuchtet.
k T Drücken Sie den Rotary Switch.
»Gerät spült.«, es fließt Wasser aus dem Kaffeeauslauf. Die
Spülung stoppt automatisch. Im Display erscheint
»Bitte
wählen Sie Ihr Produkt:«
.
Damit Sie lange Freude an Ihrer IMPRESSA haben und um stets die optimale Kaffeequalität sicherzustellen, muss das Gerät täglich gepflegt werden.
T Ziehen Sie die Restwasserschale heraus. T Leeren Sie den Kaffeesatzbehälter und die Restwasserschale.
Spülen Sie beide mit warmem Wasser.
T Trocknen Sie die Metallkontakte hinten an der Restwasser-
schale.
T Setzen Sie den Kaffeesatzbehälter und die Restwasserschale
wieder ein.
T Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser. T Reinigen Sie die Cappuccino-Düse (siehe Kapitel 5 »Pflege –
Cappuccino-Düse reinigen«).
Einschalten
Tägliche Pflege
Page 81
25
3 Täglicher Betrieb
T Zerlegen und spülen Sie die Cappuccino-Düse (siehe Kapi-
tel 5 »Pflege – Cappuccino-Düse zerlegen und spülen«).
T Wischen Sie die Geräteoberfläche mit einem sauberen, wei-
chen, feuchten Tuch (z.B. Mikrofaser) ab.
E Aus hygienischen Gründen empfehlen wir, den Milchschlauch
regelmäßig (ca. alle 6 Monate) zu wechseln. Ersatzschläuche sind im Fachhandel erhältlich.
Wenn Sie Ihre IMPRESSA ausschalten, werden die Ausläufe gespült, bei denen eine Kaffeespezialität zubereitet wurde.
T Stellen Sie je ein Gefäß unter den Kaffeeauslauf und unter
die Cappuccino-Düse.
Q T Drücken Sie die Taste Ein/Aus.
»Gerät spült.«, es werden die Ausläufe gespült, bei denen
eine Kaffeespezialität oder Milch zubereitet wurde. Der Vor­gang stoppt automatisch. Ihre IMPRESSA ist ausgeschaltet.
E Wird die IMPRESSA mit der Taste Ein/Aus ausgeschaltet, ver-
braucht das Gerät im ausgeschalteten Zustand weniger als 0,01 W Stand-by-Energie. Über den Netzschalter kann das Gerät komplett vom Stromnetz getrennt werden.
Ausschalten
Page 82
26
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
Drücken Sie die Taste P, um in den Programmiermodus zu gelangen. Durch Drehen des Rotary Switch sowie durch die variablen Tasten navigieren Sie einfach durch die Programmpunkte und speichern die gewünschten Einstellungen dauerhaft. Folgende Einstellungen können Sie vornehmen:
Programmpunkt Unterpunkt Erläuterung
»Pflegestatus(1/7 »Reinigung«,
»Entkalkung« (nur wenn
Filter nicht aktiviert ist),
»Filterwechsel« (nur wenn
Filter aktiviert ist),
»Milchsystem-Reinigung«
T Starten Sie hier das geforderte Pflegepro- gramm.
»Pflegestatus(2/7 »Kaffeespülung«,
»Milchsystem-Spülung«
TStarten Sie hier die geforderte Spülung.
»Produkteinstellun­gen (3/7
»Programmierung«, »Klassiker-Bibliothek«
TWählen Sie Ihre Einstellungen für die Kaffeespezialitäten, für Milch sowie für Heißwasser. TÄndern Sie die Belegung der variablen
Tasten und des Rondells.
»Geräteeinstellungen (4/7
»Sprachauswahl«, »Ausschalten nach«, »Energie sparen«, »Werkseinstellungen«
T Wählen Sie Ihre Sprache.
T Stellen Sie ein, nach welcher Zeit sich die
IMPRESSA automatisch ausschalten soll.
T Wählen Sie einen Energiesparmodus.
TStellen Sie das Gerät oder die dauerhaft
eingestellten Werte aller Produkte auf
Werkseinstellung zurück.
»Geräteeinstellungen (5/7
»Einheiten«, »Display«, »Hintergrund«
T Wählen Sie die Einheit der Wassermenge.
T Ändern Sie die Displayeinstellungen.
»Pflegeeinstellun­gen(6/7
»Filter«, »Wasserhärte« (nur wenn
Filter nicht aktiviert ist),
»Einschaltspülung«, »Milchsystem-Spülung«
T Wählen Sie, ob Sie Ihre IMPRESSA mit oder
ohne Filterpatrone CLARIS Blue betreiben.
T Stellen Sie die Wasserhärte ein.
T Ändern Sie die Einstellungen für die
Einschaltspülung und die Spülung des
Milchsystems.
Page 83
27
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
Programmpunkt Unterpunkt Erläuterung
»Informationen(7/7 »Zubereitungszähler«,
»Pflegezähler«, »Version«
T Behalten Sie den Überblick über alle
zubereiteten Produkte und rufen Sie die
Anzahl der durchgeführten Pflegepro-
gramme ab.
Im Programmpunkt
»Produkteinstellungen(3/7 / »Programmie-
rung«
können Si e individuelle Einstellungen für alle Kaffeespezialitä­ten, für Milch und für Heißwasser vornehmen. Folgende Einstellun­gen können Sie dauerhaft vornehmen:
Produkt Temperatur Kaffeestärke Menge
Ristretto, Espresso, Kaffee, Kaffee Spezial
»Hoch«, »Normal«, »Niedrig«
; (leicht), ;; (mild), ;;; (normal), ;;;; (stark), ;;;;; (extrastark)
Füllmenge:
»25ml«–»240ml«
ZweiRistretti, ZweiEspressi, ZweiKaffees
»Hoch«, »Normal«, »Niedrig«
–Füllmenge:
»25ml«–»240ml«
(pro Tasse) Latte macchiato, Cappuccino
»Hoch«, »Normal«, »Niedrig«
; (leicht), ;; (mild), ;;; (normal), ;;;; (stark), ;;;;; (extrastark)
Milchmenge:
»3Sek.«–»120Sek.«
Pause: »0Sek.«»120Sek.«
Füllmenge: »25ml«–»240ml«
Milchportion Milchmenge: »3Sek.«»120Sek.« Heißwasser »Hoch«,
»Normal«, »Niedrig«
–Füllmenge: »25ml«–»450ml«
Beispiel:So ändern Sie die Milchmenge von einem Latte macchiato von
»16Sek.« auf »20Sek.«, die Pause von »30Sek.« auf »40Sek.« und
die Wassermenge von
»45ml« auf »40ml«.
Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus(1/7
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt »Pro-
dukteinstellungen(3/7
angezeigt wird.
Produkteinstellungen
Page 84
28
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
T Drücken Sie die Taste »Programmierung«.
»Programmierung«
E Im nächsten Schritt wählen Sie die Taste des Produkts, für das
Sie die Einstellung vornehmen wollen. Hierbei wird kein Pro­dukt zubereitet.
T Drücken Sie die Taste
»Latte macchiato«.
T Drücken Sie die Taste
»Milchmenge«.
g T Drehen Sie den Rotary Switch, um die Einstellung der Milch-
menge auf
»20Sek.« zu ändern.
T Drücken Sie die Taste
»Speichern«.
Im Display erscheint kurz
»Gespeichert«.
T Drücken Sie die Taste
»Weiter«.
T Drücken Sie die Taste
»Pause«.
g T Drehen Sie den Rotary Switch, um die Einstellung der Pause
auf
»40Sek.« zu ändern.
T Drücken Sie die Taste
»Speichern«.
Im Display erscheint kurz
»Gespeichert«.
T Drücken Sie die Taste
»Weiter«.
T Drücken Sie die Taste
»Füllmenge«.
g T Drehen Sie den Rotary Switch, um die Einstellung der Was-
sermenge auf
»40ml« zu ändern.
T Drücken Sie die Taste
»Speichern«.
Im Display erscheint kurz
»Gespeichert«.
»Latte macchiato«
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
Im Programmpunkt »Produkteinstellungen(3/7/ »Klassiker-Biblio-
thek«
finden Sie alle Produkte, die standardmäßig in Ihrer IMPRESSA hinterlegt sind. Sie können jedes dieser Produkte als Favorit auf eine beliebige Position auf dem Startbildschirm ablegen.
Ausserdem haben Sie die Möglichkeit, die Belegung des Rondells Ihren Genussvorlieben entsprechend anzupassen: Wählen Sie hierzu die Taste
»Im Rondell löschen« im Programmpunkt »Produkteinstel-
lungen(3/7
/ »Programmierung«, um Produkte zu löschen. Wählen
Produkte ablegen
Page 85
29
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
Sie die Taste »Position im Rondell« im Programmpunkt »Produktein-
stellungen(3/7
/ »Klassiker-Bibliothek«, um Produkte erneut abzu-
legen.
Beispiel:So legen Sie das Produkt »Zwei Espressi« au f de m St ar tbi ld- schirm auf die Position rechts unten ab. Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus(1/7
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt »Pro-
dukteinstellungen(3/7
angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste
»Klassiker-Bibliothek«.
»Klassiker-Bibliothek«
E Im nächsten Schritt wählen Sie die Taste des Produkts, das sie
ablegen möchten. Hierbei wird kein Produkt zubereitet.
E Wählen Sie die Taste
»Kein Produkt«, wenn Sie eine Position
auf dem Startbildschirm unbelegt haben möchten.
T Drücken Sie die Taste
»Zwei Espressi«.
T Drücken Sie die Taste
»Weiter«.
T Drücken Sie die Taste
»Position unter den Favoriten«.
»Position wählen«
T Drücken Sie die Taste unten rechts.
»Bestehendes Produkt an dieser Stelle ersetzen?«
T Drücken Sie die Taste »Ja«.
Im Display erscheint kurz
»Gespeichert«.
»Zwei Espressi«
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
Im Programmpunkt »Produkteinstellungen(3/7/ »Programmie-
rung«
können Si e alle Prod ukte umbenen nen, die au f dem Startbild-
schirm oder im Rondell abgelegt sind.
Beispiel:So ändern Sie den Produktnamen von
»Kaffee« in »Mein
Kaffee«
.
Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus(1/7
Produkte umbenennen
Page 86
30
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt »Pro-
dukteinstellungen(3/7
angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste
»Programmierung«.
»Programmierung«
T Drücken Sie die Taste »Kaffee«. T Drücken Sie die Taste
»Weiter«.
T Drücken Sie die Taste
»Produktname«.
»ABC«...»Я«
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Buchstabe »M« mar-
kiert ist.
k T Drücken Sie den Rotary Switch, um den Buchstaben
»M« zu
bestätigen.
T Drücken Sie die Taste
»abc«, um auf Kleinbuchstaben zu
wechseln.
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Buchstabe
»e« mar-
kiert ist.
k T Drücken Sie den Rotary Switch, um den Buchstaben
»e« zu
bestätigen.
T Fahren Sie fort, bis im Display
»Mein Kaffee« angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste
»Speichern«, um den Produktnamen
zu bestätigen. Im Display erscheint kurz
»Gespeichert«.
»Mein Kaffee«
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
Im Programmpunkt »Geräteeinstellungen(4/7/ »Energie sparen« kann ein Energiesparmodus (Energy Save Mode, E.S.M.
©
) dauerhaft
eingestellt werden:
U
»Sparen Stufe1«
U
Ihre IMPRESSA ist nach dem Einschalten nur für Kaffeespezi­alitäten und Heißwasser in Bereitschaft. Vor der Zubereitung einer Kaffeespezialität mit Milch muss das Gerät aufheizen.
U
Kurz nach der letzten Zubereitung heizt die IMPRESSA nicht mehr. Nach ca. 5 Minuten wird im Display die Meldung
»Sparmodus« angezeigt.
Energiesparmodus
Page 87
31
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
U
»Sparen Stufe2«
U
Ihre IMPRESSA ist nach dem Einschalten für alle Kaffeespezi­alitäten, Kaffeespezialitäten mit Milch sowie für Heißwasser in Bereitschaft.
U
Kurz nach der letzten Zubereitung heizt die IMPRESSA nicht mehr. Nach ca. 5 Minuten wird im Display die Meldung
»Sparmodus« angezeigt.
U
»Sparen Nein«
U
Alle Kaffeespezialitäten, Kaffeespezialitäten mit Milch sowie Heißwasser können ohne Wartezeit zubereitet werden.
Beispiel:So ändern Sie den Energiesparmodus von
»Sparen Stufe1«
auf
»Sparen Stufe2«.
Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus(1/7
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Geräteeinstellungen(4/7 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste
»Energie sparen«.
»Energie sparen«
T Drücken Sie die Taste »Sparen Stufe2«. T Drücken Sie die Taste
»Speichern«.
Im Display erscheint kurz
»Gespeichert«.
»Geräteeinstellungen(4/7
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
Durch das automatische Ausschalten Ihrer IMPRESSA können Sie Energie sparen. Ist die Funktion aktiviert, schaltet sich Ihre IMPRESSA nach der letzten Aktion am Gerät automatisch nach der eingestell­ten Zeit aus.
Das automatische Ausschalten können Sie einstellen auf 15Minuten, 30Minuten oder 115 Stunden.
Beispiel:So ändern Sie die Ausschaltzeit von
»2Std.« auf »1Std.«.
Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus(1/7
Automatisches Ausschalten
Page 88
32
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Geräteeinstellungen(4/7 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste
»Ausschalten nach«.
»2Std.«
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis »1Std.« angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste
»Speichern«.
Im Display erscheint kurz
»Gespeichert«.
»Geräteeinstellungen(4/7
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
Im Programmpunkt »Geräteeinstellungen(4/7/ »Sprachauswahl« können Sie die Sprache Ihrer IMPRESSA einstellen.
E Haben Sie versehentlich eine Sprache gewählt, die Sie nicht
verstehen, so können Sie das Gerät ganz einfach zurückstellen auf
»English«: Drücken Sie die Taste P, um in den Programmier-
modus zu gelangen. Wählen Sie mit dem Rotary Switch g den Programmpunkt »4/7« und drücken Sie dann die linke obere Taste.
Beispiel:So ändern Sie die Sprache von
»Deutsch« auf »English«.
Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus(1/7
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Geräteeinstellungen(4/7 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste
»Sprachauswahl«.
»Sprachauswahl«
T Drücken Sie die Taste »English«.
Im Display erscheint kurz
»Saved«.
»Machine settings(4/7
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Please select product:«
Sprache
Page 89
33
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
Im Programmpunkt »Geräteeinstellungen(4/7/ »Werkseinstellun-
gen«
können Sie verschiedene Einstellungen auf Werkseinstellung
zurücksetzen:
U
»Alle Produkte«
U
Die Einstellungen (Wassermenge, Kaffeestärke, Temperatur etc.) aller Produkte werden auf Werkseinstellung zurückge­setzt.
U
»Einzelprodukte«
U
Die Einstellungen (Wassermenge, Kaffeestärke, Temperatur etc.) jedes Produkts können einzeln auf Werkseinstellung zurückgesetzt werden. Das entsprechende Doppelprodukt wird ebenfalls auf Werkseinstellung zurückgesetzt.
U
»Gerät«
U
Alle Kundeneinstellungen (außer »Filter« und »Wasser­härte«) werden auf Werkseinstellung zurückgesetzt.
U
»System leeren«
U
Das System wird geleert. Danach schaltet sich Ihre IMPRESSA aus.
Beispiel:So stellen Sie die Werte von
»Espresso« auf Werkseinstel-
lung zurück. Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus(1/7
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Geräteeinstellungen(4/7 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste
»Werkseinstellungen«.
»Werkseinstellungen«
T Drücken Sie die Taste »Einzelprodukte«. T Drücken Sie die Taste
»Espresso«.
»Produkt auf Werkseinstellung zurücksetzen?«
T Drücken Sie die Taste »Ja«.
Im Display erscheint kurz
»Gespeichert«.
»Werkseinstellungen«
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
Einstellungen auf Werkseinstellung zurücksetzen
Page 90
34
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
Im Programmpunkt »Pflegeeinstellungen(6/7 können Sie für die Einschaltspülung und die Spülung des Milchsystems folgende Ein­stellungen vornehmen:
U
»Einschaltspülung«/ »Manuell«
U
Die Einschaltspülung muss manuell ausgelöst werden.
U
»Einschaltspülung«/ »Automatisch«
U
Die Einschaltspülung wird automatisch ausgelöst.
U
»Milchsystem-Spülung«/ »Manuell«
U
Die Spülung des Milchsystems wird sofort nach der Zuberei­tung einer Kaffeespezialität mit Milch verlangt.
U
»Milchsystem-Spülung«/ »Automatisch«
U
Die Spülung des Milchsystems wird 30Sekunden nach der Zubereitung einer Kaffeespezialität mit Milch automatisch ausgelöst.
Beispiel:So stellen Sie ein, dass die Spülung des Milchsystems nach der Zubereitung einer Kaffeespezialität mit Milch automatisch aus­gelöst wird. Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus(1/7
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Pflegeeinstellungen(6/7 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste
»Milchsystem-Spülung«.
»Milchsystem-Spülung«
T Drücken Sie die Taste »Automatisch«. T Drücken Sie die Taste
»Speichern«.
Im Display erscheint kurz
»Gespeichert«.
»Pflegeeinstellungen(6/7
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
E Das Einstellen der Wasserhärte ist nicht möglich, wenn Sie die
Filterpatrone CLARIS Blue verwenden und diese aktiviert haben.
Je härter das Wasser, desto häufiger muss die IMPRESSA entkalkt werden. Deshalb ist es wichtig, die richtige Wasserhärte einzustel­len.
Spülungen
Wasserhärte einstellen
Page 91
35
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
Die Wasserhärte kann stufenlos zwischen 1°dH und 30°dH einge­stellt werden.
Beispiel:So ändern Sie die Wasserhärte von
»16°dH« auf »25°dH«.
Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus(1/7
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Pflegeeinstellungen(6/7 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste
»Wasserhärte«.
»Wasserhärte«
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis »25°dH« angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste
»Speichern«.
Im Display erscheint kurz
»Gespeichert«.
»Pflegeeinstellungen(6/7
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
Im Programmpunkt »Geräteeinstellungen(5/7/ »Einheiten« kön- nen Sie die Einheit der Wassermenge einstellen.
Beispiel:So ändern Sie die Einheit der Wassermenge von
»ml« auf »oz«.
Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus(1/7
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Geräteeinstellungen(5/7 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste
»Einheiten«.
»Einheiten«
T Drücken Sie die Taste »oz«. T Drücken Sie die Taste
»Speichern«.
Im Display erscheint kurz
»Gespeichert«.
»Geräteeinstellungen(5/7
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
Einheit Wassermenge
Page 92
36
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
Im Programmpunkt »Geräteeinstellungen(5/7 können Sie fol­gende Einstellungen vornehmen:
U
»Display« (in Prozenten)
Ändern Sie die Helligkeit des Displays.
U
»Hintergrund«
Ändern Sie den Hintergrund des Displays.
Beispiel:So ändern Sie den Hintergrund des Displays. Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus(1/7
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Geräteeinstellungen(5/7 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste
»Hintergrund«.
»Hintergrund«
g T Drehen Sie den Rotary Switch, um einen anderen Hinter-
grund zu wählen.
T Drücken Sie die Taste
»Speichern«.
Im Display erscheint kurz
»Gespeichert«.
»Geräteeinstellungen(5/7
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
E Der eingestellte Hintergrund wird nur auf dem Startbild-
schirm angezeigt.
Im Programmpunkt
»Informationen(7/7 können Sie folgende
Informationen abfragen.
U
»Zubereitungszähler«: Anzahl der zubereiteten Kaffeespeziali-
täten, Kaffeespezialitäten mit Milch sowie Heißwasser
U
»Pflegezähler«: Anzahl der durchgeführten Pflegeprogramme
(Reinigung, Entkalkung, Filterwechsel etc.)
U
»Version«: Software-Version
Beispiel:So können Sie die Anzahl der zubereiteten Kaffees abfra- gen. Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus(1/7
Displayeinstellungen
Informationen abfragen
Page 93
37
4 Dauerhafte Einstellungen im Programmiermodus
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Informationen(7/7 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste
»Zubereitungszähler«.
»Zubereitungszähler«
T T Drücken Sie die Taste »Weiter«, bis »Kaffee« und die Anzahl
der zubereiteten Kaffees angezeigt wird.
O T Drücken Sie die Taste P, um den Programmiermodus zu ver-
lassen.
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«
Page 94
38
5 Pflege
5 Pflege
Ihre IMPRESSA verfügt über folgende integrierte Pflegeprogramme:
U
Gerät spülen (»Kaffeespülung«)
U
Cappuccino-Düse spülen (»Milchsystem-Spülung«)
U
Cappuccino-Düse reinigen (»Milchsystem-Reinigung«)
U
Filter wechseln (»Filterwechsel«)
U
Gerät reinigen (»Reinigung«)
U
Gerät entkalken (»Entkalkung«) (nur wenn Filter nicht aktiviert ist)
E Führen Sie die Reinigung, die Entkalkung, die Spülung des
Milchsystems oder den Filterwechsel durch, wenn Sie dazu aufgefordert werden.
E Durch Drücken der Taste P gelangen Sie zur Übersicht der Pfle-
geprogramme (
»Pflegestatus(1/7). Anhand des Balkens kön-
nen Sie sehen, welches Pflegeprogramm verlangt wird. Sobald ein Balken vollständig rot ausgefüllt ist, verlangt Ihre IMPRESSA das jeweilige Pflegeprogramm.
E Sie werden von Ihrer IMPRESSA nicht aufgefordert, die Cap-
puccino-Düse zu reinigen. Führen Sie die Reinigung der Cap­puccino-Düse aus hygienischen Gründen täglich durch, wenn Sie Milch zubereitet haben.
Sie können den Spülvorgang jederzeit manuell auslösen.
Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
T Stellen Sie ein Gefäß unter den Kaffeeauslauf.
OT Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus(1/7)«
gT Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Pflegestatus(2/7)« angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste
»Kaffeespülung«. »Gerät spült.«, es fließt Wasser aus dem Kaffeeauslauf.
Die Spülung stoppt automatisch. Im Display erscheint
»Bitte
wählen Sie Ihr Produkt:«
.
Gerät spülen
Page 95
39
5 Pflege
Nach jeder Milchzubereitung verlangt die IMPRESSA eine Spülung des Milchsystems.
Vora ussetzung: Im Display steht
»Milchsystem spülen.« und der
Rotary Switch leuchtet.
T Stellen Sie ein Gefäß unter die Cappuccino-Düse.
kT Drücken Sie den Rotary Switch.
»Milchsystem wird gespült.«, die Cappuccino-Düse wird
gespült. Die Spülung stoppt automatisch. Im Display erscheint
»Bitte
wählen Sie Ihr Produkt:«
.
Damit die Cappuccino-Düse immer einwandfrei funktioniert, müs­sen Sie diese täglich reinigen, wenn Sie Milch zubereitet haben. Sie werden von Ihrer IMPRESSA nicht aufgefordert, die Cappuccino­Düse zu reinigen.
Schäden am Gerät und Rückstände im Wasser durch falsche Reiniger sind nicht auszuschließen.
T Verwenden Sie ausschließlich original JURA-Pflegeprodukte.
E Der JURA-Cappuccino-Reiniger ist im Fachhandel erhältlich.
Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus(1/7
T Drücken Sie die Taste »Milchsystem-Reinigung«.
»Ungefähre Dauer 2Min.«
T Drücken Sie die Taste »Starten«.
»Verwenden Sie nur original JURA-Pflegeprodukte!«
T Drücken Sie nochmals die Taste »Starten«.
»Reiniger für Milchsystem-Reinigung.«
T Füllen Sie ein Gefäß mit 250ml frischem Wasser und geben
Sie eine Dosierkappe des Cappuccino-Reinigers dazu.
T Tauchen Sie den Milchschlauch in das Gefäß. T Drehen Sie das Einstellrad der Cappuccino-Düse auf die
Position Milchschaumü oder Milchz.
Cappuccino-Düse spülen
Cappuccino-Düse reinigen
VORSICHT
Page 96
40
5 Pflege
T Stellen Sie ein weiteres Gefäß unter die Cappuccino-Düse. T Drücken Sie die Taste
»Weiter«. »Michsystem wird gereinigt.«, die Cappuccino-Düse und der
Milchschlauch werden gereinigt.
»Wasser für Milchsystem-Reinigung.«
T Spülen Sie das Gefäß gründlich aus, füllen Sie es mit 250ml
frischem Wasser und tauchen Sie den Milchschlauch hinein.
T Leeren Sie das andere Gefäß und stellen Sie es wieder unter
die Cappuccino-Düse.
T Drücken Sie die Taste
»Weiter«. »Michsystem wird gereinigt.«, die Cappuccino-Düse und der
Milchschlauch werden mit frischem Wasser gespült. Der Vorgang stoppt automatisch. Im Display erscheint
»Bitte
wählen Sie Ihr Produkt:«
.
Damit die Cappuccino-Düse einwandfrei funktioniert und aus hygi­enischen Gründen müssen Sie sie täglich zerlegen und spülen, wenn Sie Milch zubereitet haben. Sie werden von Ihrer IMPRESSA nicht aufgefordert, die Cappuccino-Düse zu zerlegen und zu spülen.
T Entfernen Sie den Milchschlauch und spülen Sie ihn gründ-
lich unter fließendem Wasser.
T Ziehen Sie die Cappuccino-Düse vorsichtig nach unten ab. T Zerlegen Sie die Cappuccino-Düse in ihre Einzelteile. T Spülen Sie alle Teile der Cappuccino-Düse gründlich unter
fließendem Wasser. Bei stark eingetrockneten Milchrück­ständen legen Sie die Einzelteile zunächst in JURA-Cappuc­cino-Reiniger ein und spülen Sie sie danach gründlich.
T Setzen Sie die Cappuccino-Düse wieder zusammen.
E Achten Sie darauf, dass alle Einzelteile korrekt und fest zusam-
mengesteckt sind, damit die Cappuccino-Düse optimal funk­tioniert.
T Stecken Sie die Cappuccino-Düse fest auf das Anschlussteil.
Cappuccino-Düse zerlegen und spülen
Page 97
41
5 Pflege
Ihre IMPRESSA muss nicht mehr entkalkt werden, wenn Sie die Fil­terpatrone CLARIS Blue verwenden. Sollten Sie die Filterpatrone während der ersten Inbetriebnahme noch nicht aktiviert haben, können Sie dies nun im Folgenden tun.
E Führen Sie den Vorgang »Filter einsetzen« ohne Unterbre-
chung durch. So stellen Sie die optimale Funktion Ihrer IMPRESSA sicher.
Vora ussetzung:Im Display steht
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus(1/7
g T Drehen Sie den Rotary Switch, bis der Programmpunkt
»Pflegeeinstellungen(6/7 angezeigt wird.
T Drücken Sie die Taste
»Filter«. »Filterbetrieb«
T Drücken Sie die Taste »Aktiv«. T Drücken Sie die Taste
»Speichern«.
Im Display erscheint kurz
»Gespeichert«.
»Filter einsetzen.«
T Entfernen Sie den Wassertank und leeren Sie ihn. T Entnehmen Sie dem Welcome Pack die Verlängerung zur Fil-
terpatrone.
T Stecken Sie die Verlängerung oben auf eine Filterpatrone
CLARIS Blue.
T Klappen Sie die Filterhalterung auf und setzen Sie die Filter-
patrone mit leichtem Druck in den Wassertank ein.
T Schließen Sie die Filterhalterung. Sie rastet hörbar ein.
E Nach zwei Monaten ist die Wirkung des Filters erschöpft. Stel-
len Sie die Zeitdauer ein mithilfe der Datumsscheibe auf der Filterhalterung im Wassertank.
T Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem Wasser und
setzen Sie ihn wieder ein.
Filter einsetzen und aktivieren
Page 98
42
5 Pflege
T Stellen Sie ein Gefäß (mind. 500ml) unter die Cappuccino-
Düse.
T Drücken Sie die Taste
»Weiter«. »Filter wird gespült.«, es fließt Wasser aus der Cappuccino-
Düse.
E Sie können die Filterspülung jederzeit unterbrechen; drücken
Sie hierzu eine beliebige Taste. Drücken Sie den Rotary Switchk, um die Filterspülung fortzusetzen.
E Das Wasser kann eine leichte Verfärbung aufweisen. Diese ist
weder gesundheitsschädlich noch geschmacksbeeinträchti­gend.
Die Filterspülung stoppt nach ca. 500ml automatisch. Im Display erscheint
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«. Der Fil-
ter ist aktiviert.
E Nach dem Durchfluss von 50Litern Wasser durch den Filter ist
dessen Wirkung erschöpft. Ihre IMPRESSA verlangt einen Fil­terwechsel.
E Nach zwei Monaten ist die Wirkung des Filters erschöpft. Stel-
len Sie die Zeitdauer ein mithilfe der Datumsscheibe auf der Filterhalterung im Wassertank.
E Wenn die Filterpatrone CLARIS Blue nicht aktiviert ist im Pro-
grammiermodus, erscheint keine Aufforderung zum Filter­wechsel.
E Filterpatronen CLARIS sind im Fachhandel erhältlich.
Vora ussetzung: Im Display steht
»Filterwechsel« und die Taste P
leuchtet. O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus(1/7
T Drücken Sie die Taste »Filterwechsel«.
»Ungefähre Dauer 2Min.«
T Drücken Sie die Taste »Starten«.
»Verwenden Sie nur original JURA-Pflegeprodukte!«
T Drücken Sie nochmals die Taste »Starten«.
»Filter wechseln.«
T Entfernen Sie den Wassertank und leeren Sie ihn.
Filter wechseln
Page 99
43
5 Pflege
T Klappen Sie die Filterhalterung auf und entfernen Sie die alte
Filterpatrone CLARIS Blue.
T Stecken Sie die Verlängerung oben auf eine neue Filterpat-
rone.
T Setzen Sie die neue Filterpatrone mit leichtem Druck in den
Wassertank ein.
T Schließen Sie die Filterhalterung. Sie rastet hörbar ein.
E Nach zwei Monaten ist die Wirkung des Filters erschöpft. Stel-
len Sie die Zeitdauer ein mithilfe der Datumsscheibe auf der Filterhalterung im Wassertank.
T Füllen Sie den Wassertank mit frischem, kaltem Wasser und
setzen Sie ihn wieder ein.
T Stellen Sie ein Gefäß (mind. 500ml) unter die Cappuccino-
Düse.
T Drücken Sie die Taste
»Weiter«. »Filter wird gespült.«, es fließt Wasser aus der Cappuccino-
Düse.
E Sie können die Filterspülung jederzeit unterbrechen; drücken
Sie hierzu eine beliebige Taste. Drücken Sie den Rotary Switchk, um die Filterspülung fortzusetzen.
E Das Wasser kann eine leichte Verfärbung aufweisen. Diese ist
weder gesundheitsschädlich noch geschmacksbeeinträchti­gend.
Die Filterspülung stoppt nach ca. 500ml automatisch. Im Display erscheint
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«.
Nach 220 Zubereitungen oder 80Einschaltspülungen verlangt die IMPRESSA eine Reinigung.
Schäden am Gerät und Rückstände im Wasser durch falsche Reiniger sind nicht auszuschließen.
T Verwenden Sie ausschließlich original JURA-Pflegeprodukte.
E Das Reinigungsprogramm dauert ca. 20Minuten. E Unterbrechen Sie das Reinigungsprogramm nicht. Die Reini-
gungsqualität wird dadurch beeinträchtigt.
E JURA-Reinigungstabletten sind im Fachhandel erhältlich.
Gerät reinigen
VORSICHT
Page 100
44
5 Pflege
Vora ussetzung:Im Display steht »Gerät reinigen.« und die Taste P leuchtet. O T Drücken Sie die Taste P.
»Pflegestatus(1/7
T Drücken Sie die Taste »Reinigung«.
»Ungefähre Dauer 20Min.«
T Drücken Sie die Taste »Starten«.
»Verwenden Sie nur original JURA-Pflegeprodukte!«
T Drücken Sie nochmals die Taste »Starten«.
»Kaffeesatzbehälter leeren.«
T Leeren Sie die Restwasserschale und den Kaffeesatzbehälter
und setzen Sie diese wieder ein.
»Rotary Switch drücken.«, der Rotary Switch leuchtet.
T Stellen Sie je ein Gefäß unter den Kaffeeauslauf und unter
die Cappuccino-Düse.
k T Drücken Sie den Rotary Switch.
»Gerät reinigt.«, es fließt Wasser aus dem Kaffeeauslauf.
Der Vorgang unterbricht,
»Reinigungstablette einwerfen.«.
T Öffnen Sie die Abdeckung des Einfülltrichters für gemahle-
nen Kaffee.
T Werfen Sie eine JURA-Reinigungstablette in den Einfülltrich-
ter.
T Schließen Sie die Abdeckung des Einfülltrichters.
»Rotary Switch drücken.«, der Rotary Switch leuchtet.
k T Drücken Sie den Rotary Switch.
»Gerät reinigt.«, es fließt mehrmals Wasser aus dem Kaffee-
auslauf und aus der Cappuccino-Düse. Der Vorgang unterbricht,
»Kaffeesatzbehälter leeren.«.
T Leeren Sie die Restwasserschale und den Kaffeesatzbehälter
und setzen Sie diese wieder ein. Im Display erscheint
»Bitte wählen Sie Ihr Produkt:«. Die Rei-
nigung ist abgeschlossen. Ihre IMPRESSA ist wieder betriebs­bereit.
Loading...