O »Manual da IMPRESSA« recebeu a aprovação do instituto
alemão independente de controlo TÜV SÜD graças à sua
fácil compreensão, ao seu conteúdo completo e ao seu
rigor.
Índice
A sua IMPRESSA XS95/XS90 One Touch
MEDIDAS DE PROTECÇÃO IMPORTANTES4
Elementos de comando
Utilização conforme a finalidade
Pára a sua segurança
O manual da IMPRESSA X
Descrição dos símbolos ............................................................................................................................ 14
JURA na Internet ..........................................................................................................................................17
Encher reservatório de água ....................................................................................................................18
Depósito de grãos de café ........................................................................................................................ 19
Primeira colocação em funcionamento ................................................................................................. 19
Colocar e activar o filtro ............................................................................................................................ 21
Medir e ajustar a dureza da água ............................................................................................................23
Ajustar o moinho ...................................................................................................................................... 24
Preparação premindo simplesmente um botão ................................................................................. 28
Ajustes únicos antes e durante a preparação ....................................................................................... 28
Adaptar permanentemente a quantidade de água ao tamanho da chávena ...............................29
Definições perma nentes no modo de programação .......................................................................... 31
Consultar informações e estado de conservação.................................................................................33
4 Preparação com um simples toque de botão36
Dicas de baristas........................................................................................................................................ 36
Café em pó ................................................................................................................................................. 42
8
10
10
S95/XS90 One Touch13
S95/XS90 One Touch16
2
Índice
Leite quente e espuma de leite .............................................................................................................. 43
Água quente ............................................................................................................................................... 44
Unidade de medida da quantidade de água/formato das horas .....................................................54
Língua .......................................................................................................................................................... 55
6 Conservação56
Sugestões para a conservação ................................................................................................................ 56
Lavar o aparelho ........................................................................................................................................ 56
Mudar o filtro ..............................................................................................................................................57
Limpar o aparelho ..................................................................................................................................... 59
Descalcificar o aparelho ............................................................................................................................61
Lavar o bocal Cappuccino ........................................................................................................................ 64
Limpar o bocal Cappuccino ..................................................................................................................... 65
Desmontar e lavar o bocal Profi-Auto-Cappuccino .............................................................................67
Desmontar e lavar o bocal Easy-Auto-Cappuccino .............................................................................67
11 Dados técnicos85
Índice remissivo
Endereços da JURA
87
92
3
Medidas de protecção importantes
MEDIDAS DE PROTECÇÃO IMPORTANTES
Estas medidas de protecção aplicam-se a todas a máquinas com
testes de segurança UL (ver placa sinalética e capítulo 14, »Dados
técnicos«).
Respeite as precauções
Respeite as precauções
de segurança básicas
de segurança básicas
Ao utilizar aparelhos eléctricos, as precauções de segurança básicas
devem ser sempre respeitadas de modo a reduzir o risco de incêndio, choques eléctricos e/ou ferimentos, incluindo as seguintes precauções:
Leia todas as instruções.
Z
Não toque em superfícies quentes. Utilize pegas ou puxa-
Z
dores.
Para proteger contra incêndios, choques eléctricos e ferimen-
Z
tos, não introduza fios, fichas ou o corpo da máquina em água
ou noutros líquidos.
Sempre que forem utilizados aparelhos pelas crianças ou
Z
junto das mesmas, é necessária uma supervisão atenta.
Quando não estiver a ser utilizado ou antes da limpeza, des-
Z
ligue da tomada. Antes de colocar ou remover peças e antes
da limpeza deixe o aparelho arrefecer.
Não utilize o aparelho quando o fio ou a ficha estiver danifi-
Z
cada, após avarias ou se o aparelho tiver sido danificado de
outra forma. Para verificações, reparações ou regulações,
entregue o aparelho no serviço de pós-venda autorizado mais
próximo.
A utilização de acessórios não recomendados pelo fabricante
Z
do aparelho pode resultar em incêndio, choque eléctrico ou
ferimentos.
Não utilizar ao ar livre.
Z
Não permita que o fio fique pendurado na extremidade de
Z
uma mesa ou balcão, ou esteja em contacto com superfícies
quentes.
Não coloque o aparelho sobre ou próximo de um queimador
Z
quente a gás ou eléctrico, ou num forno aquecido.
GUARDAR ESTAS INSTRUÇÕES
4
Medidas de protecção importantes
Primeiro, a ficha deverá ser sempre conectada ao aparelho,
Z
apenas depois deverá ser conectada à tomada. Para desconectar, rode todos os comandos para »OFF«, depois, remova a
ficha da tomada.
Não utilize o aparelho para outros fins.
Z
Ao libertar o vapor quente, proceda com bastante cuidado.
Z
Apenas para uso doméstico.
Z
a. O fio eléctrico fornecido é curto de modo a reduzir o risco
resultante de emaranhados ou de tropeçamentos no caso de
fios compridos.
A sua IMPRESSA tem uma ficha com terra de 3 pinos.
b. Existem fios de extensão mais compridos que podem ser uti-
lizados se forem tomadas medidas de precaução durante a
sua utilização.
c. Se for utilizado um fio de extensão,
1. a tensão eléctrica assinalada no fio de extensão tem de ser,
pelo menos, tão elevada como a tensão eléctrica do aparelho, e
2. se o aparelho tiver ligação à terra, o fio de extensão deverá
ter ligação à terra e ter 3 condutores, e
3. o fio mais comprido deve ser colocado de modo que não
fique pendurado em balcões ou mesas, pois, de contrário,
as crianças poderão puxá-lo ou tropeçar.
AvisoAviso
Como característica de segurança, esta ficha adapta-se a uma
Z
tomada polarizada apenas de uma forma.
Se a ficha não se adaptar totalmente à tomada, vire a ficha ao
Z
contrário. Se, mesmo assim, não for possível, contacte um
electricista qualificado.
Não altere a ficha nem tente ignorar esta característica de
Z
segurança.
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não remova as
tampas de serviço. Não existem peças reparáveis pelo utilizador no
interior. As reparações apenas devem ser realizadas por pessoal
autorizado.
5
Medidas de protecção importantes
CuidadoCuidado
NUNCA FAZER
NUNCA FAZER
(ou a sua protecção de
(ou a sua protecção de
garantia será anulada):
garantia será anulada):
Este aparelho destina-se apenas a uso doméstico. Todos os tipos de
manutenção, excepto a limpeza e a manutenção pelo utilizador,
devem ser realizados por um representante do serviço pós-venda:
Não introduza a base na água nem a tente desmontar.
Z
Z
Para reduzir o risco de incêndio ou choque eléctrico, não
remova a base. Não existem peças reparáveis pelo utilizador
no interior. As reparações apenas devem ser realizadas por
pessoal de assistência autorizado.
Z
Verifique a tensão para se certificar de que a tensão indicada
na placa de características corresponde à tensão existente.
Z
Nunca utilize água tépida ou quente para encher o recipiente
de água! Utilize apenas água fria.
Z
Durante o funcionamento, mantenha as suas mãos e o fio
afastados das peças quentes do aparelho.
Z
Nunca limpe com pós abrasivos ou materiais duros.
Z
Nunca encha o moinho ou o funil do café moído (passagem
para o moinho) com café instantâneo, mistura de chocolate,
etc. A funcionalidade da câmara de fervura poderá ser danificada.
Z
Nunca encha o distribuidor de grãos com grãos de café revestidos com açúcar. Em caso de dúvidas, contacte o seu revendedor.
Z
Nunca encha o reservatório de grãos com algo que não seja
grãos de café (p.ex. chocolate, arroz, nozes, especiarias, ou
seja, nada excepto grãos de café torrados).
Z
Nunca utilize a máquina para algo que não esteja descrito no
Manual do Utilizador. Em caso de dúvidas, contacte o seu
revendedor.
6
Medidas de protecção importantes
7
Elementos de comando
Elementos de comando
1
2
8
9
10
11
3
4
5
6
7
Figura: IMPRESSA XS95/XS90 One Touch
1 Tampa do depósito de grãos
2 Depósito de grãos com tampa protectora
do aroma
3 Reservatório de água com pega
4 Interruptor principal e cabo de ligação
(lado posterior do aparelho)
5 Depósito de borras de café
6 Base para chávenas
7 Bandeja de recolha de água
8 Selector do grau de moagem
9 Assento de chávenas
10 Tampa do funil de enchimento para
café em pó
11 Funil de enchimento para café em pó
12 Connector System
permite a utilização de vários bocais. Os mesmos estão disponíveis em lojas
6
9
Utilização conforme a finalidade
Utilização conforme a finalidade Utilização conforme a finalidade
Pára a sua segurança
Pára a sua segurança
O aparelho foi concebido e construído para o uso doméstico. Ele
destina-se à preparação de café e ao aquecimento de leite e água.
Qualquer outra forma de utilização é considerada incorrecta. A JURA
Elektroapparate AG não assumirá quaisquer responsabilidades pelas
consequências de uma utilização não conforme a sua finalidade.
Antes da utilização do aparelho, leia e cumpra rigorosamente estas
instruções. Mantenha o presente manual nas proximidades da
IMPRESSA e entregue-o, se for o caso, ao próximo proprietário.
Leia atentamente e respeite as importantes instruções de segurança
apresentadas a seguir.
Assim, evita-se o perigo de morte por choque eléctrico:
Z
Nunca utilize o aparelho se este ou o seu cabo de ligação à
rede apresentar danos.
Em caso de sinais de danos, como, por exemplo, cheiro a quei-
Z
mado, desligue o aparelho imediatamente da rede e entre em
contacto com o serviço pós-venda da JURA.
Se o cabo deste aparelho vier a ser danificado, o mesmo tem
Z
de ser reparado directamente pela JURA ou por um posto
autorizado de serviço pós-venda da JURA.
Certifique-se de que a IMPRESSA e o cabo de ligação não se
Z
encontram nas proximidades de superfícies quentes.
Preste atenção para que o cabo de ligação não seja prensado
Z
nem encostado a arestas vivas.
Não abra, não repare, nem efectue qualquer alteração não
Z
descrita no manual da IMPRESSA. O aparelho contém peças
condutoras de corrente eléctrica. Se ele for aberto, isso representará perigo de morte. As reparações apenas devem ser
executadas por postos autorizados de serviço pós-venda da
JURA. Apenas devem ser utilizadas peças sobressalentes e
acessórios originais.
10
Utilização conforme a finalidade
Perigo de queimaduras e escaldaduras em todas as saídas e no
bocal:
Coloque o aparelho fora do alcance de crianças.
Z
Não toque em peças quentes. Utilize os punhos previstos.
Z
Tenha atenção para que o respectivo bocal esteja correcta-
Z
mente montado e limpo. Numa montagem incorrecta ou em
caso de entupimento, o bocal ou as peças do bocal podem
soltar-se.
Um aparelho danificado não é seguro e poderá ser causa de incêndio ou ferimentos. Para evitar danos e consequentes perigos de
ferimentos e incêndio:
Nunca deixe o cabo de ligação pendurado. O cabo de ligação
Z
poderá representar perigo de queda ou poderá ser danificado.
Proteja a IMPRESSA contra elementos climáticos como chuva,
Z
geada ou raios solares directos.
Não mergulhe a IMPRESSA, o seu cabo ou as suas ligações em
Z
água.
Não coloque a IMPRESSA ou as suas peças na máquina de
Z
lavar loiça.
Antes de efectuar trabalhos de limpeza na IMPRESSA, desli-
Z
gue-a através do interruptor principal. Limpe a IMPRESSA
sempre com um pano húmido, mas nunca molhado. Proteja-a contra salpicos de água constantes.
Conecte o aparelho apenas a uma fonte de electricidade,
Z
conforme indicado na placa de características. A placa de
características está localizada no lado inferior da sua IMPRESSA.
Para mais informações sobre os dados técnicos, consulte o
capítulo 11 »Dados técnicos«.
Utilize apenas os acessórios originais de conservação da JURA.
Z
Os acessórios não recomendados expressamente pela JURA
podem danificar a IMPRESSA.
Não utilize grãos de café tratados com aditivos ou carameliz-
Z
ados.
Encha o depósito de água apenas com água limpa e fria.
Z
Em caso de ausência por um período de tempo prolongado,
Z
desligue o aparelho no interruptor principal.
11
Utilização conforme a finalidade
As pessoas, inclusivamente as crianças, que
não estão aptas a utilizar o aparelho devido
Z
às suas faculdades mentais ou à sua inexperiência
Z
não devem utilizar o aparelho sem a supervisão ou orientação de
uma pessoa responsável.
Segurança na utilização cartuchos do filtro CLARIS plus:
Z
Guarde os cartuchos do filtro CLARIS plus fora do alcance de
crianças.
Guarde os cartuchos do filtro CLARIS plus num lugar seco na
Z
embalagem fechada.
Proteja os cartuchos contra o calor e a acção directa da luz do
Z
Sol.
Não utilize cartuchos do filtro CLARIS plus que estejam
Z
danificados.
Não abra os cartuchos de filtro CLARIS plus.
Z
12
O manual da IMPRESSA XS95/XS90 One TouchO manual da IMPRESSA XS95/XS90 One Touch
Segure o manual da sua IMPRESSA XS95/XS90 One Touch na mão.
As informações contidas neste manual ajudá-lo-ão a conhecer a
sua IMPRESSA de forma rápida e segura, com toda a sua diversidade de funções.
O capítulo 2 »Preparação e colocação em funcionamento« mostra,
passo-a-passo, como montar e preparar a IMPRESSA pára o funcionamento.
O capítulo 3 »Conheça as opções de comando« é especialmente
recomendado na fase de familiarização com a sua IMPRESSA. Este
capítulo convida-o a descobrir, de modo activo, toda a gama de possibilidades pára um prazer individual ao preparar o seu café.
O seu horizonte de café pode ser adicionalmente ampliado. No capítulo 7 »Acessórios, produtos de manutenção e receitas« compilamos
uma selecção de acessórios profissionais, bem como algumas ideias
deliciosas.
O manual da IMPRESSA XS95/XS90 One Touch
Todos os demais capítulos destinam-se a consultas posteriores.
Aproveite as informações contidas no manual da IMPRESSA
X
S95/XS90 One Touch, torne-se um profissional na preparação de
café, torne-se um ver dadeiro barista!
13
O manual da IMPRESSA XS95/XS90 One Touch
Descrição dos
Descrição dos
símbolos
símbolos
Advertências
Simbologia utilizada
CUIDADO
CUIDADO
Observe sempre as informações assinaladas
com CUIDADO ou ATENÇÃO e os respectivos
criptogramas. A palavra ATENÇÃO alerta para
eventuais ferimentos graves e a palavra
CUIDADO alerta para eventuais ferimentos
ligeiros.
CUIDADO alerta para circunstâncias que
podem causar danos na máquina.
E
@
Notas e sugestões para facilitar ainda mais o
manuseamento da sua IMPRESSA.
Referências à disponibilidade on-line da JURA
com informações interessantes e úteis:
www.jura.com
T
Solicitação de acção. Aqui o utilizador é solicitado a executar uma acção.
14
Seja bem-vindo ao mundo da JURA!Seja bem-vindo ao mundo da JURA!
Estimado cliente,
Muito obrigado pela confiança demonstrada ao adquirir a sua
máquina JURA IMPRESSA. Os nossos aparelhos, produzidos na
Suíça, já receberam a aprovação crítica e independente de testadores de produtos e júris em concursos de design. Não medimos
esforços pára que esta máquina inteiramente automática pára
2 chávenas de café/expresso proporcione horas de prazer por muitos
anos, não apenas a si mesmo, mas também à sua família e às suas
visitas. Basta premir o botão pára obter um café perfeito.
No manual da sua IMPRESSA, aprenderá tudo o que deve saber
sobre o manuseio e os ajustes personalizados. Neste manual,
encontrará também a solução pára problemas com calcário e dicas
importantes pára cuidar bem da máquina. De forma especial, gostaríamos de despertar a sua fantasia com atraentes receitas de café
e convidá-lo a tirar partido diariamente da variada gama de funções
da sua máquina automática JURA.
Seja bem-vindo ao mundo da JURA!
Desejamos-lhe muitos momentos de prazer e satisfação com a sua
IMPRESSA.
Com os melhores cumprimentos
Emanuel Probst
General Manager
15
1 IMPRESSA XS95/XS90
1 IMPRESSA XS95/XS90 One Touch
Finalmente, o café dos
Finalmente, o café dos
seus sonhos
seus sonhos
Qualquer pessoa que pensa em café não pensa exclusivamente em
expressos e meias de leite, mas também nas bebidas da moda como
o Latte Macchiato ou o Cappuccino. Esta evolução também ganha
força em lojas pequenas, escritórios ou no catering. Por isso, a
IMPRESSA X
S95/XS90 One Touch pode preparar doze produtos dife-
rentes – entre eles, também a bebida da moda , o Latte Macchiato – premindo apenas um botão. No entanto, a mobilidade habitual JURA não sofre qualquer alteração graças ao seu design
compacto e ao peso total de apenas 13,8 kg. Assim, o aparelho
encontra-se sempre no local dos acontecimentos.
Design: para que a máquina apresente um aspecto impecável
Z
condizente com a aparência das suas especialidades de café,
preparadas de fresco, à luz das chávenas, demos muito
importância ao design durante o desenvolvimento da
máquina. Para além do seu visual atraente, os elementos de
comando como o selector com os seus pictogramas iluminados, o Rotary Switch ou o display gráfico facilitam a navegação
correcta desde o início.
Inteligência ecológica: a IMPRESSA X
Z
S95/XS90 One Touch
ajudá-lo-á a proteger o ambiente e a carteira. Graças ao modo
de poupança de energia (E.S.M.
), o aparelho necessita de até
60% menos energia e, se desejar, comuta automaticamente
para o modo standby após um determinado período de
tempo. Se não utilizar o aparelho durante um período de
tempo mais prolongado, por exemplo, durante as férias, ele
pode ser desligado da corrente eléctrica através do interruptor
de rede integrado.
16
Gestão de tempo: a degustação das especialidades de café já
Z
faz parte da nossa vida quotidiana. A IMPRESSA X
S95/XS90
One Touch contribui para isso e, com o seu sistema de gestão
de tempo integrado, garante que nenhuma pausa para café
seja esquecida. O aparelho liga-se ou desliga-se automaticamente a uma determinada hora e, deste modo, garante uma
preparação do café à hora exacta – evidentemente que será
apenas nos dias da semana definidos por si.
1 IMPRESSA XS95/XS90
Soluções completas de café: em conjunto com o dispositivo
Z
de aquecimento de chávenas disponível como opção, o Milk
Cooler adequado ou a interface MDB, o aparelho pode ser
ampliado de modo modular e optimizado para o âmbito de
self-service. Mesmo as pessoas com pouca experiência não
terão dificuldades em utilizar a máquina, pois os elementos
de comando são intuitivos e os botões de programação estão
ocultos de modo discreto atrás de uma pequena tampa. Se as
circunstâncias o exigirem, os botões de programação até
podem ser bloqueados.
No endereço www.jura.com encontrará informações actualiz-
@
adas e interessantes sobre a sua IMPRESSA e sobre a temática
do café.
Poderá conhecer a sua IMPRESSA X
S95/XS90 de forma divertida no
computador.
O Knowledge Builder está à sua disposição no endereço
@
www.jura.com. O seu amigo interactivo LEO ajudá-lo-á,
explicando as vantagens e o manuseamento da sua
IMPRESSA.
17
2 Preparação e colocação em funcionamento
2 Preparação e colocação em funcionamento2 Preparação e colocação em funcionamento
Este capítulo faculta as informações necessárias para a utilização
correcta da sua IMPRESSA. Aqui é explicado como deverá preparar
a sua IMPRESSA passo-a-passo para a sua primeira utilização.
Volume de
Volume de
fornecimento
fornecimento
Na caixa original estão incluídos:
Z
A sua máquina de café automática JURA IMPRESSA
Z
O Welcome Pack, que contém:
U
O manual da IMPRESSA X
U
IMPRESSA X
mais importantes
U
Cartucho de filtro CLARIS plus
U
Prolongamento para o cartucho de filtro
U
Chave do moinho
U
Colher de dosagem de café em pó
U
Pastilhas de limpeza da JURA
U
Tira de teste Aquadur®
U
Produto de limpeza automática para cappuccino JURA
Guarde a embalagem da IMPRESSA. Ela serve como protecção para
o transporte da máquina.
S95/XS90 One Touch – Resumo das informações
S95/XS90 One Touch
Instalar Instalar
Encher reservatório
Encher reservatório
de água
de água
CUIDADOCUIDADO
18
Ao instalar a sua IMPRESSA, respeite os seguintes pontos:
Coloque a IMPRESSA numa superfície horizontal e resistente
Z
à água.
Escolha um local no qual a sua IMPRESSA fique protegida
Z
contra o sobreaquecimento.
Para garantir o bom sabor do café, recomendamos a mudança diária
da água.
Leite, água mineral ou outros líquidos podem danificar o reservatório de água ou o aparelho.
Encha o reservatório de água exclusivamente com água limpa
T
e fria.
Depósito de grãos
Depósito de grãos
de café
de café
2 Preparação e colocação em funcionamento
Remova o reservatório de água e lave-o com água fria.
T
Encha o reservatório de água com água limpa e fria e colo-
T
que-o novamente no aparelho.
O depósito de grãos possui uma tampa protectora do aroma. Ela
preserva o aroma dos grãos de café por mais tempo.
CUIDADOCUIDADO
Primeira colocação
Primeira colocação
em funcionamento
em funcionamento
ATENÇÃOATENÇÃO
Os grãos de café tratados com aditivos (por exemplo, açúcar) e cafés
em pó ou secos por congelamento danificam o moinho.
Encha o depósito de grãos apenas com grãos de café não
T
tratados.
Abra a tampa do depósito de grãos e remova a tampa pro-
T
tectora do aroma.
Remova a sujidade e os resíduos eventualmente existentes
T
no depósito de grãos.
Coloque os grãos de café no depósito, feche a tampa protec-
T
tora do aroma e a tampa do depósito de grãos.
Perigo de morte por choque eléctrico se a máquina for utilizada com
o cabo de ligação danificado.
Nunca utilize o aparelho se o cabo de ligação apresentar
T
danos.
Pré-requisito: o reservatório de água e o depósito de grãos estão
cheios.
Insira a ficha na tomada eléctrica.
T
3 T Ligue a IMPRESSA através do interruptor principal no lado
posterior do aparelho.
A tecla Liga/Desliga Q acende (stand-by).
Q T Prima a tecla Liga/Desliga para ligar a IMPRESSA.
No visor é exibido
SPRACHE DEUTSCH.
19
2 Preparação e colocação em funcionamento
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido o idioma pretendido.
k T Prima o Rotary Switch para confirmar a língua.
g T Rode o Rotary Switch para acertar as horas.
k T Prima o Rotary Switch para confirmar o ajuste das horas.
g T Rode o Rotary Switch para acertar os minutos.
k T Prima o Rotary Switch para confirmar o ajuste dos minutos.
g T Rode o Rotary Switch para acertar o dia da semana.
k T Prima o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
c T Prima o botão de manutenção.
T
Abra a tampa do Rotary Switch.
Por exemplo,
No visor é exibido
para confirmar o ajuste.
LINGUA PORTUGUES.
CONFIRMADO √ por breves instantes
HORA --:--
HORA 12:00 (exemplo)
HORA 12:00
HORA 12:45 (exemplo)
No visor é exibido por breves instantes
CONFIRMADO √.
DIA SEGUNDA-F.
DIA QUARTA-F. (exemplo)
No visor é exibido por breves instantes
CONFIRMADO √.
ENCHER SISTEMA / PRESSIONAR CONSERVAR,
o botão de manutenção c acende.
Coloque um recipiente por baixo de saída de água quente e
T
por baixo do bocal.
SISTEMA ENCHENDO, o sistema é enchido com água,
e o botão de manutenção pisca. Pelo bocal e pela saída de
água quente sai um pouco de água.
O procedimento pára automaticamente e no visor é exibido
BEM-VINDO A JURA.
MAQUINA AQUECE
PRESSIONAR CONSERVAR, o botão de manuten-
ção c acende.
20
Colocar e activar
Colocar e activar
o filtro
o filtro
2 Preparação e colocação em funcionamento
T
Coloque um recipiente por baixo da saída de café.
c T Prima o botão de manutenção.
O aparelho inicia a lavagem. Este processo pára automaticamente.
No visor é exibido
está pronta a funcionar.
E
Após a primeira colocação em funcionamento, mantenha a
IMPRESSA ligada à corrente eléctrica durante 24 horas por
forma a optimizar o estado de funcionamento.
Após a preparação da primeira especialidade de café, o visor
E
poderá exibir
esteja totalmente cheio com grãos de café. Nesse caso, prepare mais uma especialidade de café.
Caso não consiga realizar correctamente a colocação em fun-
E
cionamento, por favor, entre em contacto com o serviço pósvenda no seu país. Os dados de contacto encontram-se no
capítulo 12 »Endereços da JURA«.
A sua IMPRESSA não precisará mais ser descalcificada se utilizar o
cartucho de filtro CLARIS plus.
ESCOLHA PRODUTO. A sua IMPRESSA
ENCHER CAFE caso o moinho ainda não
Também poderá experimentar o procedimento »Colocar e
@
activar o filtro« on-line. Visite o Knowledge Builder na página
www.jura.com.
Realize o processo »Colocar o filtro« sem interrupções. Desta
E
forma garantirá o bom funcionamento da sua IMPRESSA.
Pré-requisito: no visor é exibido
Abra a tampa do Rotary Switch.
T
k T Prima o Rotary Switch até o visor exibir
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido
k T Prima o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
ESCOLHA PRODUTO.
CONSERVAR.
FILTRO NA O .
FILTRO NAO
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido FILTRO SIM.
21
2 Preparação e colocação em funcionamento
k T Prima o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
No visor é exibido
para confirmar o ajuste.
CONFIRMADO w por breves instantes
COLOCAR FILTRO / PRESSIONAR CONSERVAR, o
botão de manutenção c acende.
Retire o cartucho de filtro CLARIS plus e o prolongamento
T
do cartucho de filtro do Welcome Pack.
Encaixe o prolongamento em cima no cartucho de filtro.
T
Remova e esvazie o reservatório de água.
T
Abra o suporte do cartucho e encaixe o cartucho no reserva-
T
tório de água, pressionando-o ligeiramente.
Feche o suporte do cartucho. Ouvi-lo-á a encaixar.
T
Encha o reservatório de água com água limpa e fria e colo-
T
que-o novamente no aparelho.
Coloque um recipiente (mín. 500 ml) por baixo do bocal.
T
Caso utilize o bocal Profi-Auto-Cappuccino, coloque a ala-
E
vanca selectora do bocal na posição de vapor n.
22
c T Prima o botão de manutenção.
FILTRO A LAVAR, ocorre uma saída de água no bocal.
E
Poderá interromper a lavagem do filtro a qualquer altura. Para
isso, prima um botão qualquer.
A água pode apresentar uma leve alteração da cor. Isso não é
E
prejudicial à saúde e não altera o sabor.
A lavagem do filtro pára automaticamente após a circulação
de aproximadamente 500 ml de água. No visor é exibido
ESCOLHA PRODUTO. O filtro está activado.
Medir e ajustar a
Medir e ajustar a
dureza da água
dureza da água
2 Preparação e colocação em funcionamento
Quanto maior for o teor de dureza da água, maior será a frequência
com a qual a IMPRESSA terá de ser descalcificada. Portanto, é importante efectuar o ajuste da dureza da água.
A dureza da água pode ser ajustada progressivamente entre 1° dH e
30° dH. Ela também pode ser desactivada, ou seja, a IMPRESSA não
irá informar quando tem de ser descalcificada.
Não é possível ajustar a dureza da água se for utilizado o car-
E
tucho de filtro CLARIS plus e o filtro estiver activado.
Com a tira de teste Aquadur® fornecida com a caixa original poderá
medir a dureza da água.
Coloque a tira brevemente por baixo de água corrente
T
(1 segundo). Sacuda a tira para remover o excesso de água.
Aguarde aproximadamente um minuto.
T
Leia o grau de dureza através da alteração da cor da tira de
T
teste Aquadur® e da descrição contida na embalagem.
Agora, poderá ajustar a dureza da água.
Exemplo: alterar a dureza da água de
Pré-requisito: no visor é exibido
T
Abra a tampa do Rotary Switch.
k T Prima o Rotary Switch até ser exibido
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido
k T Prima o Rotary Switch para entrar no tópico do programa.
16°dH para 25°dH.
ESCOLHA PRODUTO.
CONSERVAR.
DUREZA 16°dH.
16°dH
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido 25°dH.
k T Prima o Rotary Switch para confirmar o ajuste.
No visor é exibido por breves instantes
CONFIRMADO w.
DUREZA 25°dH
g T Rode o Rotary Switch até ser exibido EXIT.
k T Prima o Rotary Switch para abandonar o modo de progra-
mação.
No visor é exibido
ESCOLHA PRODUTO.
23
2 Preparação e colocação em funcionamento
Ajustar o moinho Ajustar o moinho
CUIDADOCUIDADO
Poderá ajustar progressivamente o moinho ao grau de torrefacção
do seu café.
Se o grau de moagem for ajustado com o moinho parado, há perigo
de danos no selector do grau de moagem.
T
Ajuste o grau de moagem apenas com o moinho em funcionamento.
Para uma torrefacção clara, ajuste um grau de moagem fino.
Z
Se o grau de moagem estiver ajustado muito fino, o café
U
apenas sai em gotas do bocal de saída de café.
Para uma torrefacção escura, ajuste um grau de moagem
Z
grosso.
Em caso de um grau de moagem muito grosso, o café sai
U
rápido demais do bocal de saída de café.
Exemplo: alterar o grau de moagem durante a preparação de um
café.
Abra a tampa do depósito de grãos.
T
Coloque uma chávena por baixo da saída de café.
T
o T Prima a tecla 1 café.
O moinho é ligado, no visor é exibido
T
Coloque o selector do grau de moagem na posição desejada
durante o funcionamento do moinho.
O café é preparado e o grau de moagem foi ajustado.
1 CAFE.
24
2 Preparação e colocação em funcionamento
Ligar Ligar
Ao ligar a IMPRESSA é solicitado automaticamente o processo de
lavagem que se iniciará premindo o botão de manutenção.
No modo de programação existe a possibilidade de alterar este
ajuste, seleccionando a lavagem automática (ver Capítulo 5 »Definições permanentes no modo de programação – Lavagem«).
Pré-requisito: a sua IMPRESSA está ligada no interruptor principal e
a tecla Liga/Desliga Q está acesa (stand-by). Q T Prima a tecla Liga/Desliga para ligar a IMPRESSA.
No visor é exibido por breves instantes
BEM-VINDO A
JURA.
MAQUINA AQUECE
PRESSIONAR CONSERVAR e o botão de manuten-
ção c acende.
Coloque um recipiente por baixo da saída de café.
T
c T Prima o botão de manutenção.
O aparelho inicia a lavagem. Este processo pára automaticamente.
No visor é exibido
está pronta a funcionar.
ESCOLHA PRODUTO. A sua IMPRESSA
Desligar (stand-by) Desligar (stand-by)
Os bocais utilizados na preparação do café ou do leite são lavados
quando a sua IMPRESSA é desligada.
Coloque um recipiente por baixo da saída de café e por baixo
T
do bocal.
Q T Prima a tecla Liga/Desliga.
No visor é exibido
é lavado.
MAQUINA A LAVAR e a saída de café
VAPORIZ DIREITA / PRESSIONAR CONSERVAR
c T Prima o botão de manutenção.
MAQUINA A LAVAR, e a saída de café direito é lavado.
25
2 Preparação e colocação em funcionamento
E
Caso tenha preparado uma bebida à base de leite mas não
tenha sido efectuada uma limpeza do bocal Cappuccino, o
visor exibe
tenção c acende. Dispõe de dez segundos para iniciar o procedimento »Limpar o bocal Cappuccino«, premindo o botão
de manutenção c.
A IMPRESSA está desligada (stand-by), a tecla Liga/Desliga Q
acende.
E
Poderá ouvir um ruído (zumbido) quando a sua IMPRESSA é
desligada. O ruído deve-se ao funcionamento do sistema e
não tem qualquer influência no o aparelho.
LIMPAR CAPPUCCINO e o botão de manu-
26
3 Conheça as opções de controlo 3 Conheça as opções de controlo
A IMPRESSA prepara uma excelente especialidade de café ou leite,
bastando para tal premir um botão. Além disso, ela oferece a possibilidade de definir individualmente o aroma e a temperatura do café
bem como a quantidade de água.
Neste capítulo, todas as opções de controlo da sua máquina são
apresentadas através de exemplos. Para que se possa familiarizar
com a sua IMPRESSA, recomendamos que utilize activamente as
informações contidas neste capítulo. Vai valer a pena!
Conheça as opções de controlo em seguida:
Preparação premindo simplesmente um botão
Z
Ajustes únicos antes e durante a preparação
Z
Adaptar permanentemente a quantidade de água ao
Z
tamanho da chávena
Definições permanentes no modo de programação
Z
Enquanto a máquina prepara uma especialidade de café ou de
E
leite ou aquece a água, a preparação pode sempre ser interrompida. Para isso, prima uma tecla qualquer.
3 Conheça as opções de controlo
Caso prefira conhecer a sua IMPRESSA ao mesmo tempo que
@
se diverte no seu computador, poderá utilizar o programa
interactivo Knowledge Builder na página www.jura.com.
27
3 Conheça as opções de controlo
Preparação premindo
Preparação premindo
simplesmente um
simplesmente um
botão
botão
Ajustes únicos antes e
Ajustes únicos antes e
durante a preparação
durante a preparação
Prepare seu o café favorito, premindo apenas um botão.
A preparação de qualquer especialidade de café ocorre sempre da
seguinte forma.
Exemplo: pode preparar um café do seguinte modo.
Pré-requisito: no visor é exibido
Coloque uma chávena por baixo da saída de café.
T
o T Prima a tecla 1 café.
O visor exibe
A quantidade de água predefinida corre para a chávena. A
preparação pára automaticamente e o visor exibe por breves
instantes
1 CAFE e o aroma do café pré-ajustado.
DISFRUTE. Depois é exibido ESCOLHA
ESCOLHA PRODUTO.
PRODUTO.
E
Para preparar dois cafés, coloque duas chávenas por baixo da
saída de café e prima a tecla 2 cafés d.
Tem a possibilidade de efectuar vários ajustes antes e durante a preparação. Estes ajustes únicos são sempre feitos da mesma maneira
e não são memorizados.
Modificar o aroma do café
Modificar o aroma do café
antes da preparação
antes da preparação
28
Pode alterar o aroma do café de um café especial antes da preparação. Existe a possibilidade de seleccionar os seguintes aromas de
café:
ö (leve)
Z
Z
öö (suave)
Z
ööö (normal)
Z
öööö (forte)
Z
ццццц (extra)
Exemplo: para preparar um café forte especial, proceda do seguinte
modo.
Pré-requisito: no visor é exibido
Coloque uma chávena por baixo da saída de café.
T
ESCOLHA PRODUTO.
Loading...
+ 64 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.