Il manuale di istruzioni della
IMPRESSA XS95/XS90 One Touch
Istruzioni per l’uso originali
E
K
Leggere le istruzioni per l‘uso prima di utilizzare l‘apparecchio.
Il »Manuale di istruzioni della IMPRESSA« ha ottenuto il sigillo di approvazione da parte dell’Ente Tedesc o per il Collaudo Tecnico, TÜV SÜD, per
lo stile di facile comprensione, la completezza e copertura degli aspetti
inerenti la sicurezza.
JURA Type 668
Indice
La Sua IMPRESSA XS95/XS90 One Touch
Elementi di comando4
Uso conforme
Per la Sua sicurezza
Il manuale di istruzioni della IMPRESSA X
Descrizione dei simboli adottati ................................................................................................................9
JURA su Internet .........................................................................................................................................10
Caffè à la Carte...........................................................................................................................................26
Unità di misura quantità d’acqua ........................................................................................................... 38
Lingua ..........................................................................................................................................................39
5 Manutenzione40
Consigli per la manutenzione .................................................................................................................40
Pulizia dell’ugello per il cappuccino .......................................................................................................40
Sostituzione del filtro ...............................................................................................................................49
Pulizia del contenitore del caffè in grani ................................................................................................51
Decalcificazione del serbatoio dell’acqua ..............................................................................................52
6 Segnalazioni sul display53
7 Risoluzione di eventuali problemi
8 Trasporto e smaltimento conforme alle normative ambientali
55
57
Trasporto / Svuotamento del sistema ....................................................................................................57
9 Dati tecnici58
Indice alfabetico
Come contattare JURA / Avvertenze legali
59
64
3
Elementi di comando
Elementi di comando
1
2
8
9
10
11
3
4
5
6
7
Figura: IMPRESSA XS95 One Touch
1 Coperchio del contenitore per il caffè in
grani
2 Contenitore per il caffè in grani con
coperchio salva aroma
3 Serbatoio dell’acqua con impugnatura
4 Interruttore e cavo di alimentazione
(lato posteriore dell’apparecchio)
5 Contenitore dei fondi di caffè
6 Ripiano appoggia tazze
7 Vaschetta del gocciolatoio
8 Selettore per la regolazione della
macinatura
9 Vassoio per tazze
10 Coperchio dello scomparto di riempi-
intercambiabili
13 Ugello Professional Cappuccino
14 Ugello di erogazione del caffè regolabile
in altezza
15 Ugello di erogazione dell’acqua
12
13
14
15
4
Elementi di comando
1
2
3
Parte anteriore sinistra
1 Display
2 Coperchio del Rotary Switch
3 f Rotary Switch
Q Pulsante ON/OFF
c Pulsante di manutenzione
i Pulsante 1 Espresso
4 Pulsante 2 Espressi
o Pulsante 1 Caffè
d Pulsante 2 Caffè
e Pulsante Caffè à la Carte
v Pulsante Caffè premacinato
4
5
Parte anteriore destra
4 ö Selettore
5 Ugello Professional Cappuccino
6 Ugello Easy Cappuccino
a Simbolo dose acqua calda
m Simbolo acqua calda
p Pulsante Cappuccino
z Simbolo dose latte
n Simbolo latte
consente l’utilizzo di ugelli diversi. Questi possono essere acquistati presso i
5
Uso secondo la norma
Uso conforme
L’apparecchio è concepito e costruito per il uso commerciale. Serve
unicamente per la preparazione del caffè e per riscaldare latte ed
acqua. Ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio. La JURA
Elektroapparate AG declina ogni responsabilità per conseguenz e derivanti da un uso non conforme allo scopo previsto.
Leggere e osservare le presenti istruzioni per intero prima di utilizzare l’apparecchio. Conservare il presente manuale vicino all’apparecchio per la consultazione futura e consegnarlo agli eventuali successivi utilizzatori.
Per la Sua sicurezza
Si raccomanda di leggere con attenzione e attenersi scrupolosamente alle seguenti norme di sicurezza.
In questo modo si previene il pericolo di folgorazione:
Z Non mettere mai in funzione l’apparecchio danneggiato o con
il cavo di alimentazione difettoso.
Z In caso di danneggiamento, ad esempio di odore di cavi bru-
ciati, occorre scollegare immediatamente l’apparecchio dalla
rete di alimentazione elettrica e rivolgersi al servizio di assistenza JURA.
Z Se il cavo di alimentazione dell’apparecchio risulta danneg-
giato, dovrà essere riparato direttamente da JURA o presso un
centro di assistenza autorizzato JURA.
Z A ssicurarsi che l’IMPRESSA ed il cavo di alimentazione non
siano vicini a fonti di calore.
Z A ssicurarsi che il cavo di alimentazione non sia schiacciato o
si usuri a contatto con spigoli vivi o taglienti.
Z Non aprire, né tentare mai di riparare da soli l’apparecchio.
Non apportare modifiche all’apparecchio salvo quelle descritte
nel manuale di istruzioni dell’IMPRESSA. L’apparecchio contiene componenti sotto tensione. L’apparecchio, una volta
aperto, rappresenta un pericolo per l’incolumità delle persone.
Eventuali riparazioni de vono essere effettuate esc lusivamente
dai centri di assistenza autorizzati JURA, usando parti di ricambio ed accessori originali.
6
Uso secondo la norma
Attenzione in corrispondenza degli ugelli di erogazione e dell’ugello:
pericolo di scottature e ustioni!
Z Collocare l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.Z Non toccare le parti calde dell’apparecchio. Servirsi delle
apposite impugnature.
Z Fare attenzione che il rispettivo ugello sia montato corretta-
mente e sia pulito. In caso di montaggio scorretto o intasature,
è possibile che l’ugello o parti dell’ugello si stacchino.
L’apparecchio, se danneggiato, non è più sicuro e può provocare
lesioni e incendi. Per prevenire danni ed eventuali lesioni e pericoli
di incendio:
Z Evitare che il cavo di alimentazione penzoli liberamente. Posi-
zionare il cavo di alimentazione in modo che non possa essere
danneggiato e che nessuno possa inciamparvi.
Z Proteggere l’IMPRESSA dagli agenti atmosferici quali pioggia,
gelo e irraggiamento solare diretto.
Z Non immergere mai in acqua l’apparecchio, i cavi e le con-
nessioni.
Z Non lavare l’apparecchio e i suoi componenti in lavastoviglie.Z Prima di effettuare interventi di pulizia, scollegare l’IMPRESSA
dalla rete di alimentazione. Pulire l’IMPRESSA con un panno
umido ma non bagnato, proteggendo l’apparecchio dagli
schizzi d’acqua.
Z Non collocare l’IMPRESSA su un piano dove può essere utiliz-
zato un getto d’acqua.
Z Collegare l’apparecchio solo ad una tensione di rete corrispon-
dente a quella indicata sulla targhetta. La targhetta è appli-
cata sul lato inferiore dell’IMPRESSA. Per ulteriori dati tecnici,
consultare il capitolo 9 »Dati tecnici«.
Z Usare solo accessori originali JURA per la manutenzione. Gli
accessori non raccomandati espressamente da JURA possono
danneggiare l’IMPRESSA.
Z Non usare mai grani di caffè trattati con additivi o cara-
mellati.
Z Riempire il serbatoio solo con acqua fresca e fredda.Z In caso di assenza prolungat a, spegnere l’apparecchio e scol-
legare il cavo dalla rete di alimentazione.
7
Uso secondo la norma
Per un uso sicuro con le cartucce filtro CLARIS:
Z Conservare le cartucce filtro fuori dalla portata dei bambini.Z Conservare le cartucce filtro in un luogo asciutto e nella con-
fezione chiusa.
ZProteggere le cartucce filtro dal calore e dai raggi diretti del soleZ Non usare cartucce filtro danneggiate.Z Non aprire le cartucce filtro.
.
8
Il manuale di istruzioni della IMPRESSA XS95/XS90 One Touch
Il manuale di istruzioni della IMPRESSA XS95/XS90 One Touch
Lei sta leggendo il manuale di istruzioni della Sua IMPRESSA XS95/
S90. Il manuale Le consentirà di utilizzare la Sua IMPRESSA in modo
X
sicuro, veloce e di conoscerne tutte le molteplici funzionalità.
Il capitolo 1 »Operazioni preliminari e messa in servizio« descrive,
passo dopo passo, la collocazione di IMPRESSA e le operazioni preliminari.
Per familiarizzare con la Sua IMPRESSA Le raccomandiamo di leggere il capitolo 2 »Per conoscere le possibilità di utilizzo«. Potrà così
sperimentare direttamente numerosi modi per adattare la preparazione del caffè ai Suoi gusti personali.
I restanti capitoli Le consentono una rapida consultazione e ricerca.
Il manuale della IMPRESSA X
vero barista, un professionista nella preparazione di stimolanti specialità a base di caffè!
Le istruzioni concise relative ai singoli apparecchi si possono scaricare dalla homepage di JURA (www.jura.com).
S95/XS90 Le consentirà di diventare un
Descrizione dei simboli
adottati
Avvertenze
Osservare sempre scrupolosamente le informazioni contrassegnate dal pittogramma ATTENZIONE o AVVERTENZA. La segnalazione AVVERTENZA indica il
ATTENZIONE
ATTENZIONE
Simboli adottati
EConsigli e suggerimenti utili per facilitare l’uso della IMPRESSA.
@
TRichiesta d’intervento. Richiede il Suo intervento.
pericolo di possibili lesioni gravi; la segnalazione ATTENZIONE indica il pericolo
di possibili lesioni lievi.
ATTENZIONE segnala situazioni che possono causare un danno alla macchina.
Questo simbolo avvisa che sul sito Internet JURA sono disponibili ulteriori e
interessanti informazioni all’indirizzo: www.jura.com.
9
1 Operazioni preliminari e messa in servizio
1 Operazioni preliminari e messa in servizio
Questo capitolo fornisce le nozioni necessarie per un uso corretto
dell’IMPRESSA. In esso vengono indicate, passo dopo passo, le operazioni necessarie per preparare il primo caffè.
ed utili sulla Sua IMPRESSA e sul mondo del caffè.
@ All’indirizzo www.jura.com può accedere al Knowledge
Builder. LEO, l’assistente interattivo, L’assisterà spiegandoLe i
vantaggi e l’uso della Sua IMPRESSA.
Adottare le seguenti precauzioni per la collocazione dell’IMPRESSA:
Z Collocare l’IMPRESSA su una superficie piana orizzontale,
resistente all’acqua.
Z Collocare l’IMPRESSA in modo che sia protetta da surriscalda-
mento. Fare attenzione che le griglie di v entilazione non siano
Z coperte.
consente l’utilizzo di vari ugelli per cap-
Riempimento del
serbatoio dell’acqua
ATTENZIONE
10
Per una migliore qualità del caffè, si raccomanda di cambiare l’acqua
ogni giorno.
Latte, acqua minerale o altri liquidi possono danneggiare il serbatoio dell’acqua o l’apparecchio.
T Riempire il serbatoio solo con acqua fresca e fredda.
T Estrarre il serbatoio dell’acqua e sciacquarlo con acqua
fredda.
T Riempire il serbatoio con acqua fresca e fredda e riporlo in
sede.
1 Operazioni preliminari e messa in servizio
Contenitore del caffè
in grani
ATTENZIONE
Prima messa
in funzione
AVVERTENZA
Il contenitore del caffè in grani è dotato di un coperchio salvaroma
che preserva l’aroma dei grani di caffè.
I grani di caffè trattati con additivi (ad es. zucchero) e il caffè premacinato o liofilizzato danneggiano il macina caffè.
T Nel contenitore per il caffè in grani occorre inserire esclusiva-
mente chicchi di caffè non trattato.
T Sollevare il coperchio del contenitore per il caffè in grani e
levare il coperchio salvaroma.
T Rimuovere dal contenitore del caffè eventuali impurità o
corpi estranei.
T Versare il caffè in grani nel contenitore, chiudere il coperchio
salvaroma e abbassare il coperchio del contenitore.
Pericolo di folgorazione in caso di uso dell’apparecchio c on il cavo di
alimentazione danneggiato.
T Non met tere mai in funzione l’apparecchio con il cavo di
alimentazione danneggiato.
Condizione preliminare: il serbatoio dell’acqua e il contenitore del
caffè sono pieni.
T Inserire la spina nella presa di alimentazione.
3 T Accendere l’IMPRESSA premendo l’interruttore di alimenta-
zione sul lato posteriore dell’apparecchio.
Il pulsante ON/OFF Q è acceso (stand-by).
Q T Per attivare l’IMPRESSA premere il pulsante ON/OFF.
Sul display appare
SPRACHE DEUTSCH.
T Sollevare il coperchio del Rotary Switch.
g T Ruotare il Rotary Switch finché non appare la lingua deside-
rata. Per esempio:
k T Per confermare la lingua, premere il Rotary Switch.
Sul display appare per breve tempo
confermare l’impostazione.
LINGUA ITALIANO.
CONFERMATO √ per
RIEMPIRE SISTEMA / PREMERE MANUTENZ., il
pulsante c è acceso.
11
1 Operazioni preliminari e messa in servizio
T Collocare un recipiente sotto l’erogatore dell’acqua calda e
uno sotto l’ugello.
c T Premere il pulsante di manutenzione.
SISTEMA RIEMPIE, il sistema si riempie d’acqua. Il
pulsante di manutenzione lampeggia. L’ugello e l’erogatore
dell’acqua calda iniziano ad erogare una minima quantità
d’acqua.
La procedura si interrompe automaticamente, sul display
appare per breve tempo
BENVENUTO A JURA.
SI RISCALDA
PREMERE MANUTENZ., il pulsante di manutenzione c
è acceso.
T Collocare un recipiente sotto l’ugello di erogazione del
caffè.
c T Premere il pulsante di manutenzione.
L’apparecchio esegue un risciacquo, la procedura si interrompe in modo automatico.
Sul display appare
è pronta all’uso.
E Se non è stato possibile effettuare la messa in funzione in
modo corretto e completo, contattare il Servizio clienti del pro-
prio paese. Le informazioni su come contattare Jura sono ripor -
tate nel capitolo »Come contattare JURA / Avvertenze legali«.
SCEGLIERE PRODOTTO, IMPRESSA
Inserimento e attivazione del filtro
12
La Sua IMPRESSA non richiede alcuna decalcificazione se si utilizza
la cartuccia filtro CLARIS.
@ La procedura di »inserimento del filtro« può essere simulata
anche on-line. Basta consultare il Knowledge Builder sul sito
www.jura.com.
E Eseguire la procedura di »inserimento del filtro« senza
interromperla. Ciò garantisce il funzionamento ottimale
dell’IMPRESSA.
Condizione preliminare: sul display appare
SCEGLIERE
PRODOTTO.
T Sollevare il coperchio del Rotary Switch.
k T Tenere premuto il Rotary Switch finché sul display non
appare
MANUTENZ..
1 Operazioni preliminari e messa in servizio
g T Ruotare il Rotary Switch finché non appare FILTRO NO .
k T Per accedere all’opzione di programma, premere il Rotary
Switch.
FILTRO NO
g T Ruotare il Rotary Switch finché non appare FILTRO SI.
k T Per confermare la regolazione, premere il Rotary Switch.
Sul display appare per breve tempo
confermare l’impostazione.
CONFERMATO w per
INSERIRE FILTRO / PREMERE MANUTENZ., il
pulsante c è acceso.
T Estrarre dal Welcome Pack una cartuccia filtro CLARIS e la
prolunga per la cartuccia filtro.
T Applicare la prolunga sulla cartuccia filtro.T Estrarre il serbatoio dell’acqua e vuotarlo.T Sollevare il supporto della cartuccia e inserire la cartuccia nel
serbatoio dell’acqua esercitando una leggera pressione.
T Chiudere il suppor to della cartuccia filtro. Si dovrà udire lo
scatto.
T Riempire il serbatoio con acqua fresca e fredda e riporlo in
sede.
T Collocare un recipiente (min. 500 ml) sotto l’ugello.
E Se si utilizza l’ugello Professional Cappuccino, portare la leva
selettrice dell’ugello sulla posizione Vapore n.
c T Premere il pulsante di manutenzione.
FILTRO SCIACQ., l’ugello inizia ad erogare una minima
quantità d’acqua.
E È possibile interrompere il risciacquo del filtro in qualsiasi
momento premendo un pulsante qualsiasi.
E L ’acqua può presentare una liev e colorazione che non è noci va
alla salute, né influisce sul gusto.
Il ciclo di risciacquo del filtro si interrompe automaticamen-
te dopo circa 500 ml. Sul display appare
SCEGLIERE
PRODOTTO. Il filtro è attivato.
13
1 Operazioni preliminari e messa in servizio
Rilevazione e impostazione della durezza
dell’acqua
14
Quanto più calcarea è l’acqua, tanto più spesso dovrà essere decalcificata l’IMPRESSA. Per questa ragione è importante impostare il
grado di durezza dell’acqua.
È possibile impostare la durezza dell’acqua da 1° a 30°dH (gradi di
durezza tedeschi). Oppure può essere disattivata e, in questo caso,
l’IMPRESSA non indica quando deve essere decalcificata.
E La regolazione della durezza dell’acqua non è possibile se si
utilizza la cartuccia filtro CLARIS ed il filtro è attivato.
Con le striscia Aquadur® per il test di durezza dell’acqua fornite in
dotazione è possibile misurare la durezza dell’acqua.
T Tenere la striscia di test per un secondo sotto l’acqua cor-
rente. Scuotere l’acqua in eccesso.
T Attendere un minuto circa.T Determinare il grado di durezza in base alla colorazione della
striscia di test Aquadur® ed alla descrizione riportata sulla
confezione.
A questo punto è possibile impostare la durezza dell’acqua.
Esempio: ecco come modificare il grado di durezza dell’acqua,
passando da
Condizione preliminare: sul display appare
16°dH a 25°dH.
SCEGLIERE
PRODOTTO.
T Sollevare il coperchio del Rotary Switch.
k T Tenere premuto il Rotary Switch finché sul display non ap-
pare
MANUTENZ..
g T Ruotare il Rotary Switch finché non appare
DUREZZA
16°dH.
k T Per accedere all’opzione di programma, premere il Rotary
Switch.
16°dH
g T Ruotare il Rotary Switch finché non appare 25°dH.
k T Per confermare la regolazione, premere il Rotary Switch.
Sul display appare per breve tempo
CONFERMATO w.
DUREZZA 25°dH
g T Ruotare il Rotary Switch finché non appare EXIT.
k T Premere il Rotary Switch per uscire dalla modalità di pro-
grammazione.
Sul display appare
SCEGLIERE PRODOTTO.
1 Operazioni preliminari e messa in servizio
Regolazione del
macina caffè
ATTENZIONE
Può adattare il macina caffè in modo continuo per ottenere il grado
di tostatura del proprio caffè.
Se si imposta il grado di macinatura a macina caffè fermo, si possono verificare eventuali danni alla manopola di regolazione della
macinatura.
T Modificare il grado di macinatura solo con il macina caffè in
funzione.
La corretta impostazione del grado di macinatura è riconoscibile dal
fatto che il caffè scende in modo uniforme dall’erogatore del caffè.
Si crea inoltre una crema fine e densa.
Si raccomanda:
Z Per una tostatura chiara si consiglia una macinatura fine.
U Se la macinatura è troppo fine, il caffè scende solo a gocce
dall’erogatore del caffè.
Z Per una tostatura scura si consiglia una macinatura più gros-
solana.
U In caso di macinatura troppo grossolana il caffè scende
troppo rapidamente dall’erogatore del caffè.
Esempio: ecco come cambiare il grado di macinatura durante la
preparazione del caffè.
T Sollevare il coperchio del contenitore per il caffè in grani.T Collocare una tazza sotto l’ugello di erogazione del caffè.
o T Premere il pulsante 1 caffè.
Il macina caffè inizia a macinare, sul display appare
1 CAFFE.
T Spostare la manopola di regolazione della macinatura sul
grado desiderato mentre il macina caffè è in funzione.
Il caffè viene preparato ed il grado di macinatura è impostato.
15
1 Operazioni preliminari e messa in servizio
Attivazione
All’accensione dell’IMPRESSA viene richiesto automaticamente un
ciclo di risciacquo che verrà avviato premendo il pulsante di manutenzione.
Nella modalità di programmazione è possibile modificare questa
impostazione in modo tale che l’apparecchio avvii automaticamente il risciacquo all’accensione (cfr. il capitolo 4 »Impostazioni permanenti in modalità di programmazione – Risciacqui«).
Condizione preliminare: L’IMPRESSA è stata accesa azionando
l’interruttore di alimentazione, il pulsante ON/OFF Q è acceso.
Q T Per attivare l’IMPRESSA premere il pulsante ON/OFF.
Sul display appare per breve tempo
BENVENUTO A
JURA.
SI RISCALDA, PREMERE MANUTENZ., il pulsante
di manutenzione c è acceso.
T Collocare un recipiente sotto l’ugello di erogazione del
caffè.
c T Premere il pulsante di manutenzione.
L’apparecchio esegue un risciacquo, la procedura si inter-
rompe in modo automatico.
Sul display appare
è pronta all’uso.
SCEGLIERE PRODOTTO, IMPRESSA
Disattivazione
16
Ad ogni spegnimento dell’IMPRESSA, si avvia automaticamente un
ciclo di risciacquo degli erogatori utilizzati per la preparazione di una
specialità di caffè o del latte.
T Collocare un recipiente sotto l’ugello di erogazione del caffè
e uno sotto l’ugello.
Q T Premere il pulsante On/Off.
Sul display appare
zione del caffè viene risciacquato.
APPAR. SCIACQ., l’ugello di eroga-
USCITA DESTRA / PREMERE MANUTENZ..
c T Premere il pulsante di manutenzione.
APPAR. SCIACQ., viene risciacquato l’ugello di eroga-
zione del caffè.
L’IMPRESSA è disattivata, il pulsante ON/OFF Q è acceso.
E Durante lo spegnimento dell’IMPRES S A è possibile che si oda
un sibilo. Ciò è dovuto al sistema e non influisce sul funzionamento dell’apparecchio.
2 Per conoscere le possibilità di utilizzo
Per preparare un’eccellente specialità di caff è o di latte con IMPRESSA,
basta premere un solo pulsante. Se lo desidera, può anche cambiare
l’intensità del caffè, la temperatura e la quantità di acqua a sec onda
dei Suoi gusti.
In questo capitolo potrà apprendere tutte le possibilità di impiego
grazie ad alcuni utili esempi. Le suggeriamo di mettere in pratica i
suggerimenti proposti in questo capitolo per familiarizzare con la
Sua IMPRESSA. Ne vale la pena.
Di seguito sono spiegate varie modalità di impiego:
Z Preparazione con la pressione di un pulsanteZ Impostazioni temporanee prima e durante la preparazioneZ Impost azione permanente della quantità d’acqua in base alla
dimensione della tazza
Z Impostazioni permanenti in modalità di programmazione
E La preparazione della specialità di caffè o latte o di acqua calda
può essere interrotta in qualsiasi momento premendo un pulsante qualsiasi.
@ Se preferisce conoscere meglio la Sua IMPRESSA simulandone
le funzioni al computer, troverà a Sua disposizione sul sito
www.jura.com il programma di autoapprendimento interattivo Knowledge Builder.
2 Per conoscere le possibilità di utilizzo
Preparazione con
la pressione
di un pulsante
Ecco come preparare la propria bevanda preferita, semplicemente
premendo un pulsante.
Tutte le specialità di caffè possono essere preparate seguendo
questa procedura.
Esempio: ecco come preparare un caffè lungo.
Condizione preliminare: sul display appare
SCEGLIERE
PRODOTTO.
T Collocare una tazza sotto l’ugello di erogazione del caffè.
o T Premere il pulsante 1 Caffè.
Sul display vengono visualizzati
caffè predefinita.
La lunghezza del caffè predefinita viene versata nella
tazza. La procedura si interrompe automaticamente, sul
display appare
PREGO. Appare quindi SCEGLIERE
PRODOTTO.
1 CAFFE e l’intensità del
17
2 Per conoscere le possibilità di utilizzo
E Per preparare due caffè lunghi basta collocare due tazze
sotto l’erogatore del caffè e premere il pulsante 2 Caffè d.
Impostazioni temporanee prima e durante la
preparazione
Cambiamento dell’intensità
del caffè prima della
preparazione
È possibile effettuare diverse impostazioni prima e durante la preparazione. Tali impostazioni temporanee si effettuano sempre nello
stesso modo e non vengono memorizzate.
È possibile modificare l’intensità del caffè mediante Caffè à la Carte prima della preparazione. È possibile selezionare le seguenti
impostazioni per l’intensità del caffè:
Esempio: ecco come preparare un caffè à la carte lungo forte.
Condizione preliminare: sul display appare
SCEGLIERE
PRODOTTO.
T Collocare una tazza sotto l’ugello di erogazione del caffè.T Sollevare il coperchio del Rotary Switch.
e T Premere il pulsante Caffè à la Carte.
Sul display vengono visualizzati
del caffè predefinita.
g T Ruotare il Rotary Switch finché non appare
A LA CARTE e l’intensità
A LA CARTE
öööö.
k T Ruotare il Rotary Switch mentre viene visualizzato
A LA
CARTE öööö.
A LA CARTE öööö, la quantità di acqua predefinita
viene versata nella tazza. La procedura si interrompe auto-
maticamente, sul display appare
PREGO. Appare quindi
SCEGLIERE PRODOTTO.
Cambiamento della
lunghezza del caffè durante
la preparazione
18
Durante l’infusione è possibile variare la lunghezza del caffè predefinita per ogni prodotto a base di caffè ruotando il Rotary Switch.
Esempio: ecco come preparare un caffè da
Condizione preliminare: sul display appare
PRODOTTO
.
T Collocare una tazza sotto l’ugello di erogazione del caffè.
110 ML.
SCEGLIERE
2 Per conoscere le possibilità di utilizzo
T Sollevare il coperchio del Rotary Switch.
o T Premere il pulsante 1 Caffè.
Sul display vengono visualizzati
caffè predefinita. Ha inizio l’infusione e il caffè viene versato
nella tazza.
g T Ruotare il Rotary Switch durante l’infusione finché non
appare 1 CAFFE110 ML.
La quantità di caffè definita viene versata nella tazza. La procedura si interrompe automaticamente, sul display appare
1 CAFFE e l’intensità del
PREGO. Appare quindi SCEGLIERE PRODOTTO.
Impostazione permanente della quantità
d’acqua in base alla
dimensione della tazza
Se lo si desidera, è possibile impostare, in modo semplice e definitivo, la quantità di acqua di tutte le specialità di caffè, del cappuccino, del latte macchiato, della dose di acqua calda e di quella di latte
in base alla dimensione della tazza. Come descritto nel seguente
esempio, è sufficiente impostare, una sola volta, la quantità di acqua
che verrà erogata poi per tutte le successive preparazioni.
L’impostazione permanente della quantità di acqua in base alla
dimensione della tazza si effettua sempre nel seguente modo.
Esempio: ecco come programmare, in modo permanente la quantità di caffè desiderata per un caffè espresso.
Condizione preliminare: sul display appare
SCEGLIERE
PRODOTTO.
T Collocare una tazzina sotto l’ugello di erogazione del caffè.
i T Premere e continuare a tenere premuto il pulsante
1 Espresso.
Sul display vengono visualizzati
del caffè.
i TContinuare a tenere premuto il pulsante Espresso finché
non appare
i TRilasciare il pulsante 1 Espresso .
Ha inizio la preparazione del caffè e l’espresso viene versato
nella tazza.
T Premere un pulsante qualsiasi non appena la quantità di
caffè espresso erogata è sufficiente.
La preparazione si interrompe. Sul display appare per breve
tempo
acqua desiderata per un caffè espresso è memorizzata in
SUFFIC. CAFFE?.
CONFERMATO w. In questo modo la quantità di
1 ESPRESSO e l’inten sità
19
2 Per conoscere le possibilità di utilizzo
modo permanente. Dopodichè viene visualizzato
SCEGLIERE PRODOTTO.
E L’impostazione può essere modificata in qualsiasi momento
ripetendo la procedura precedentemente descritta.
Impostazioni permanenti in modalità di
programmazione
Opzione di
programma
MANUTENZ.
SottomenuDescrizione
PULIRE CAPPUCCINO,
La Sua IMPRESSA può essere regolata con la massima semplicità sui
tipi e sulle specialità di caffè che Lei preferisce. Basta ruotare e premere il Rotary Switch per accedere ai vari menu del programma
(visualizzati dal display) e memorizzare poi le impostazioni desiderate in modo permanente.
Con il Rotary Switch si possono effettuare le seguenti impostazioni
permanenti:
SCIACQUARE
APPARECCH.,
SCIACQUARE
CAPPUCCINO,
PULIRE APPARECCH.,
DECALCIF.
APPARECCH.,
CAMBIARE FILTRO
PRODOTTISCEGLIERE PRODOTTO
FILTROFILTRO SI
FILTRO NO
DUREZZA (viene
visualiz zata solo se il
filtro non è attivato)
RISPARMIO
ENERGIA
DUREZZA ACQUA OFF,
1°dH – 30°dH
RISPARMIO NO,
RISPARMIO LIVELLO 1,
RISPARMIO LIVELLO 2
OFF DOPO
0.5 ORE – 15 ORE
T Selezionare il programma di manuten-
zione desiderato.
Se non si esegue alcuna operazione, il
sistema esce automaticamente dalla
modalità di programmazione in corrispondenza dell’opzione
dopo 5 secondi circa.
T Scegliere le impostazioni per le specia-
lità di caffè o latte e per l’acqua calda.
T Indicare se si utilizza l’IMPRESSA con o
senza cartuccia filtro CLARIS.
T Impostare la durezza dell’acqua.
T Selezionare la modalità di risparmio
energetico.
T Impostare dopo quante ore l’IMPRESSA
si disattiva automaticamente.
MANUTENZ.
20
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.