Juno JDK 8830 A User Manual [pt]

MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE I
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK GB
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
F
D
NL
Contenuti - Contenents - Sommaire - Inhalt - Inhoud - Contenido - Conteúdo
Generalità .................................................. 4
General Information .................................. 10
Generalites ................................................ 16
Allgemeines ............................................... 22
Algemeen ................................................... 29
Generalidades .......................................... 35
Informações Gerais .................................. 41
Componenti .............................................. 4
Components ............................................. 10
Composants .............................................. 16
Bauelemente .............................................. 22
Onderdelen ................................................ 29
Componentes ........................................... 35
Componentes ............................................ 41
Avvertenze per la Sicurezza ...................... 4
Safety Warnings ........................................ 10
Conseils concernant la Securite .............. 16
Sicherheitshinweise ................................. 22
Waarschuwingen voor de veiligheid ........ 29
Advertencias de seguridad ...................... 35
Precauções de segurança ........................ 41
Installazione .............................................. 5
Installation ................................................. 11
Installation ................................................. 17
Montage des Gerätes ................................ 23
Montage ..................................................... 30
Instalacion ................................................. 36
Instalação .................................................. 42
• Montaggio delle staffe di supporto
• Fixing the wall brackets
• Montage des brides de support
• Montage der Haltebügel
• Montage van de ondersteunende beugels
• Colocación de las placas de sujeción
• Montagem dos estribos de suporte
• Montaggio del corpo cappa
• Fixing the canopy hood
• Montage du corps de hotte
• Montage des Haubenkörpers
• Montage van de afzuigkap zelf
• Colocación del cuerpo de la campana
• Montagem do corpo da coifa
• Connessione elettrica e controllo funzionale
• Electrical connection and working test
• Raccordement électrique et contrôle fonctionnel
• Elektrischer Anschluß und Funktionskontrolle
• Aansluiting op het elektriciteitsnet en controle van de werking
• Conexión eléctrica y control funcional
• Ligação eléctrica e controlo do funcionamento
• Connessione aspirante o filtrante
• Ducting or Recirculation fitting
• Connexion évacuation ou recyclage
• Anschluß Abluft- oder Umluftbetrieb
• Afzuigende of filterende aansluiting
• Conexión aspirante o filtrante
• Conexão da versão aspirante ou filtrante
• Montaggio del camino telescopico
• Fitting the telescopic chimney stack
• Montage de la cheminée téléscopique
• Anbringung des teleskopierbaren Kamines
• Montage van de telescopischoorsteen
• Colocación de la chimenea telescópica
• Montagem da chaminé telescópica
2
Contenuti - Contenents - Sommaire - Inhalt - Inhoud - Contenido - Conteúdo
Avvertenze per la Sicurezza .................... 8
Safety Warnings ....................................... 14
Conseils concernant la Securite ............. 20
Sicherheitshinweise ................................ 27
Veiligheidsmaatregelen ........................... 33
Advertencias de Seguridad ..................... 39
Precauções de segurança ....................... 45
Uso ............................................................ 8
Operation .................................................. 14
Utilisation ................................................. 20
Areitsweise der dunst Haube .................. 27
Gebruik ..................................................... 33
Uso ............................................................ 39
Utilização .................................................. 45
Manutenzione ........................................... 8
Maintenance ............................................. 14
Entretien ................................................... 20
Wartung und Pflege ................................. 27
Onderhoud ............................................... 33
Mantenimiento ......................................... 39
Manutenção .............................................. 45
• Filtri antigrasso metallici
• Metal grease filters
• Filtres à graisses métalliques
• Metall-Fettfilter
• Metalen antivet-filter
• Filtro antigrasa metálicos
• Filtros metálicos antigordura
• Pulizia
• Cleaning
• Nettoyage
• Pflege
• Reiniging
• Limpieza
• Limpeza
• Filtri al carbone attivo
• Active carbon filter
• Filtre au charbon actif
• Aktiv-Kohlefilter
• Aktief koolfilter
• Filtro de carbón activo
• Filtros de carvão activo
• Illuminazione
• Lighting
• Eclairage
• Beleuchtung
• Verlichting
• Iluminación
• Iluminação
3

Parte 1ª - INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO

1 - INFORMAÇÕES GERAIS

Esta coifa foi preparada para ser instalada na parede à qual está encostada uma mesa de cozedura. Pode ser utilizada na versão aspirante (com eva-cuação ao exterior) ou na versão filtrante (com reciclagem interna). Devido à complexidade e
ao peso do aparelho, aconselha-se que a instalação seja feita por técnicos especializados e que todas as prescrições das autoridades competentes em matéria de descarga de ar de evacuação sejam respei-tadas. O fabricante de­clina qualquer responsabilidade por danos provocados por uma instalação incorrecta ou não em conformidade com a legislação em matéria.

2 - COMPONENTES

A coifa é composta por (fig. 1):
2.1 - nº 1 corpo da coifa C provido de comandos, luz e grupo de ventilação
2.2 - nº 1 chaminé telescópica formada por: nº 1 semitubo superior S, nº 1 semitubo inferior I,
2.3 - nº 2 grelhas direccionadas G (só nas versões especiais),
2.4 - nº 1 flange de redução Ø 150-120 A,
2.5 - nº 1 conexão filtrante R,
2.6 - nº 1 deflector D (só nas versões especiais),
2.7 - nº 1 extensão filtrante P (só nas versões especiais, veja parágrafo 4.4 3 da 1ª Par­te),
2.8 - nº 1 saco que contém: nº 2 estribos 1 para a fixação do corpo da coifa, nº 2 estribos 2 para a fixação da chaminé parafusos, buchas e documentação,
2.9 - nº1 fundo B (opcional).

3 - PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

3.1 - Não ligue o aparelho a canalizações de de-scarga dos fumos produzidos por combustão (caldeiras, lareiras, etc ...).
3.2 - Verifique se a tensão da rede corresponde à tensão indicada na plaqueta de características colocada dentro da coifa.
3.3 - Faça a ligação entre a coifa e a rede eléctrica interpondo um interruptor bipolar cuja abertura dos contactos seja de pelo menos 3 mm.
3.4 - Certifiquese de que a instalação eléctrica da sua casa possua uma ligação à terra correcta.
3.5 - A distância mínima de segurança entre a mesa de cozedura e a coifa é de 65 cm.
3.6 - Não faça a flambagem de alimentos sob a coifa.
3.7 - Tome cuidado com as frigideiras durante a sua utilização: o óleo excessivamente aquecido pode inflamar-se.
41
Parte 1ª - INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO
3.8 - Antes de efectuar qualquer operação de lim-peza ou de manutenção, desligue o aparelho tirando a ficha da tomada de corrente ou carregando no interruptor geral.
3.9 - Se usar coifas ou aparelhos que não funcio-nem com energia eléctrica (por exemplo aparelhos a gás), o aposento deverá possuir uma ventilação adequada. A utilização destes aparelhos será correcta e sem riscos quando a depressão máxima do local não superar 0,04 mbar; desta maneira, evitarse-á um retorno do gás de descarga.

4 - INSTALAÇÃO

Para uma instalação mais fácil, respeite a seguinte ordem de operações:
4.1 - Montagem dos suportes de parede;
4.2 - Montagem do corpo do exaustor;
4.3 - Ligação eléctrica do exaustor e verificação do funcionamento;
4.4 - Instalação na versão exaustão ou reciclagem;
4.5 - Montagem da chaminé telescópica
4.1 - Montagem dos estribos de suporte. (fig. 2a-b)
1 - Na parede, trace uma linha vertical até o tecto, no centro da zona prevista para a
montagem da coifa: a função desta linha é fazer o alinhamento vertical das partes que compõem o aparelho.
2 - Colocação do estribo 1:
a) Apoie o estribo 1 na parede, alinhando o seu centro (incisões) sobre a linha vertical,
a uma distância entre o eixo dos seus furos e a placa do fogão igual a: 1 - com fundo: d=330+H mm, onde H = altura da parte visível do fundo, expressa em mm. Devido aos vários tipos de fundo existentes, esta medida deverá ser tirada directamente no fundo que é fornecido com a própria coifa. 2 - sem fundo: d= 980 mm, pelo menos. NOTA - Verifique se o estribo 1está, como deveria, na posição horizontal. É possível efectuar pequenos ajustamentos através dos parafusos de regulação da coifa (ver à frente). Marque na parede os centros dos dois furos ovais do estribo.
3 - Colocação dos estribos 2:
a) Apóie um dos estribos 2 na parede a cerca de 1 ou 2 mm do tecto ou do limite
superior, alinhando o seu centro (entalhes) com a linha vertical.
b) Na parede, marque os dois furos ovais do estribo. c) Apóie o outro estribo 2 na parede, alinhandoo com a linha vertical, a uma distância
X medida conforme indicado na fig. 2, igual à altura do semitubo superior S fornecido com a coifa. O valor da cota X pode variar em função das várias alturas disponíveis do semitubo superior.
d) Na parede, marque os centros dos furos ovais do estribo.
4 - Com uma broca de Ø 8 mm, fure todos os centros marcados. Prenda bem os estribos
1 e 2 usando as buchas de Ø 8 mm e os respectivos parafusos fornecidos.
42
Loading...
+ 10 hidden pages