Juno JDK8830A User Manual

MANUALE DI INSTALLAZIONE, USO E MANUTENZIONE I
INSTALLATION, USE AND MAINTENANCE HANDBOOK GB
MANUEL D’INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION, L’EMPLOI ET L’ENTRETIEN
HANDBUCH FÜR INSTALLATION, BEDIENUNG UND WARTUNG
INSTRUCTIES VOOR MONTAGE, GEBRUIK EN ONDERHOUD
F
D
NL
Contenuti - Contenents - Sommaire - Inhalt - Inhoud - Contenido - Conteúdo
Generalità .................................................. 4
General Information .................................. 10
Generalites ................................................ 16
Allgemeines ............................................... 22
Algemeen ................................................... 29
Generalidades .......................................... 35
Informações Gerais .................................. 41
Componenti .............................................. 4
Components ............................................. 10
Composants .............................................. 16
Bauelemente .............................................. 22
Onderdelen ................................................ 29
Componentes ........................................... 35
Componentes ............................................ 41
Avvertenze per la Sicurezza ...................... 4
Safety Warnings ........................................ 10
Conseils concernant la Securite .............. 16
Sicherheitshinweise ................................. 22
Waarschuwingen voor de veiligheid ........ 29
Advertencias de seguridad ...................... 35
Precauções de segurança ........................ 41
Installazione .............................................. 5
Installation ................................................. 11
Installation ................................................. 17
Montage des Gerätes ................................ 23
Montage ..................................................... 30
Instalacion ................................................. 36
Instalação .................................................. 42
• Montaggio delle staffe di supporto
• Fixing the wall brackets
• Montage des brides de support
• Montage der Haltebügel
• Montage van de ondersteunende beugels
• Colocación de las placas de sujeción
• Montagem dos estribos de suporte
• Montaggio del corpo cappa
• Fixing the canopy hood
• Montage du corps de hotte
• Montage des Haubenkörpers
• Montage van de afzuigkap zelf
• Colocación del cuerpo de la campana
• Montagem do corpo da coifa
• Connessione elettrica e controllo funzionale
• Electrical connection and working test
• Raccordement électrique et contrôle fonctionnel
• Elektrischer Anschluß und Funktionskontrolle
• Aansluiting op het elektriciteitsnet en controle van de werking
• Conexión eléctrica y control funcional
• Ligação eléctrica e controlo do funcionamento
• Connessione aspirante o filtrante
• Ducting or Recirculation fitting
• Connexion évacuation ou recyclage
• Anschluß Abluft- oder Umluftbetrieb
• Afzuigende of filterende aansluiting
• Conexión aspirante o filtrante
• Conexão da versão aspirante ou filtrante
• Montaggio del camino telescopico
• Fitting the telescopic chimney stack
• Montage de la cheminée téléscopique
• Anbringung des teleskopierbaren Kamines
• Montage van de telescopischoorsteen
• Colocación de la chimenea telescópica
• Montagem da chaminé telescópica
2
Contenuti - Contenents - Sommaire - Inhalt - Inhoud - Contenido - Conteúdo
Avvertenze per la Sicurezza .................... 8
Safety Warnings ....................................... 14
Conseils concernant la Securite ............. 20
Sicherheitshinweise ................................ 27
Veiligheidsmaatregelen ........................... 33
Advertencias de Seguridad ..................... 39
Precauções de segurança ....................... 45
Uso ............................................................ 8
Operation .................................................. 14
Utilisation ................................................. 20
Areitsweise der dunst Haube .................. 27
Gebruik ..................................................... 33
Uso ............................................................ 39
Utilização .................................................. 45
Manutenzione ........................................... 8
Maintenance ............................................. 14
Entretien ................................................... 20
Wartung und Pflege ................................. 27
Onderhoud ............................................... 33
Mantenimiento ......................................... 39
Manutenção .............................................. 45
• Filtri antigrasso metallici
• Metal grease filters
• Filtres à graisses métalliques
• Metall-Fettfilter
• Metalen antivet-filter
• Filtro antigrasa metálicos
• Filtros metálicos antigordura
• Pulizia
• Cleaning
• Nettoyage
• Pflege
• Reiniging
• Limpieza
• Limpeza
• Filtri al carbone attivo
• Active carbon filter
• Filtre au charbon actif
• Aktiv-Kohlefilter
• Aktief koolfilter
• Filtro de carbón activo
• Filtros de carvão activo
• Illuminazione
• Lighting
• Eclairage
• Beleuchtung
• Verlichting
• Iluminación
• Iluminação
3

1ère Partie - INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION

1 - GENERALITES

Cette hotte est destinée à être installée au mur, au dessus d’un plan de cuisson. Elle peut être utilisée en version évacuation (raccordement extérieur) ou recyclage (recyclage interne). A cause de la complexité e du poids de l’appareil il est
préférable que l’installation soit effectuée par un spécialiste tout en respectant les prescriptions des autorités concernant l'évacuation de l'air. La responsabilité du producteur ne saurait être engagée pour tout incident ou accident provoqué par une installation défectueuse.

2 - COMPOSANTS

La hotte se compose de (fig. 1):
2.1 - n. 1 corps de hotte complet avec commandes, éclairage et groupe d’aspiration.
2.2 - n. 1 cheminée téléscopique composée de: n. 1 demi-cheminée supérieure S; n. 1 demi-cheminée inférieure I;
2.3 - n. 2 grilles directionnelles G (uniquement dans les versions spéciales);
2.4 - n. 1 bride de réduction Ø 150-120 A;
2.5 - n. 1 raccord filtrant R;
2.6 - n. 1 déflecteur D (uniquement dans les versions spéciales);
2.7 - n. 1 rallonge filtrant P (uniquement dans les versions spéciales, voir paragraphe 4.4 3 1ère partie);
2.8 - n. 1 sachet contenant: n. 1 étrier 1 pour fixer le corps de hotte; n. 2 brides 2 pour fixer la cheminée, vis, tampons et documents;
2.9 - n. 1 Fond optionnel B.

3 - CONSEILS CONCERNANT LA SECURITE

3.1 - N’utilisez jamais pour le raccordement une cheminée servant de conduit de fumée (chaudières, cheminées, etc...).
3.2 - Vérifiez que la tension du secteur soit iden-tique aux valeurs indiquées sur la plaquette signalétique figurant à l’intérieur de la hotte.
3.3 - Reliez la hotte au réseau en interposant un interrupteur bipolaire avec ouverture des contacts de 3 mm au moins.
3.4 - Assurez-vous que l’installation éléctrique de votre logement ait une mise à la terre correcte.
3.5 - La distance de sûreté minimum entre le plan de cuisson et la hotte est de 65 cm.
3.6 - Il est interdit de faire flamber des préparations sous la hotte.
3.7 - Lorsque des fritures sont effectuées sous la hotte en fonctionnement, elles doivent faire l’objet d’une surveillance permanente: l’huile surchauffée pourrait s’enflammer.
16
1ère Partie - INSTRUCTIONS POUR L’INSTALLATION
3.8 - Avant d’effectuer le nettoyage ou l’entretien de la hotte, débranchez l’appareil ou agissez sur l’interrupteur omnipolaire de votre installation.
3.9 - Une ventilation convenable de la pièce doit être prévue si une hotte de cuisine et des appareils alimentés par une énergie autre que l’énergie électrique évacuent les fumées simultanément. Une utilisation sans dangers est possible si la dépression maximum qui se crée dans la pièce est inférieure à 0,04 mbar, ce que évite un retour des gaz de décharge dans la pièce.

4 - INSTALLATION

Pour une installation plus facile, respectez l’ordre des opérations suivantes:
4.1 - Montage des brides de support
4.2 - Montage du corps de hotte
4.3 - Raccordement électrique et contrôle fonctionnel
4.4 - Connexion évacuation ou recyclage
4.5 - Montage de la cheminée téléscopique.
4.1 - Montage des brides de support. (fig. 2a-b)
1 - Tracer sur le mur une ligne verticale jusqu’au plafond, au centre de l’endroit prévu
pour le montage de la hotte: elle sert pour efffectuer l’alignement vertical des différentes parties.
2 - Positionnement de l’étrier 1:
a) Poser l’étrier 1 sur la paroi, en alignant son centre (rainures) sur la ligne verticale, à
une distance entre l’axe de ses alésages et le plan de cuisson de: 1 - avec sole: d=330+H mm, où H=hauteur en mm de la partie visible de la sole. Cette mesure, à cause des différents types de soles disponibles, doit être prise directement sur la sole en dotation. 2 - sans sole: d= 980 mm minimum. N.B. - Vérifier que l’étrier 1 soit en position horizontale. De petits ajustages seront possibles au moyen des vis de réglage de la hotte (voir plus loin). Marquer sur la paroi les centres des deux alésages de l’étrier.
3 - Positionnement des brides 2
a) Placez une des brides 2 sur le mur à environ 1 ou 2 mm du plafond ou de la limite
supérieure en alignant son centre sur la ligne verticale.
b) Marquez sur le mur les deux boutonnières de la bride. c) Placez l’autre bride 2 sur le mur, en l’alignant à la ligne verticale, à une distance X
mesurée comme dans la fig. 2, identique à la hauteur de la demi-cheminée supérieure S en dotation avec la hotte. La cote X peut avoir différentes valeurs, selon la hauteur de la demi-cheminée supérieure
d) Marquez sur le mur les centres des boutonnières de la bride.
4 - Percez les centres marqués avec un foret Ø 8 mm. Fixez les brides 1 - 2 à fond, en
utilisant les chevilles Ø 8 mm et les vis fournies avec l’appareil.
17
Loading...
+ 10 hidden pages