solamente cuando el motor está apagado y se puede ver durante 30” aproximadamente. Para que vuelva a ponerse en
funcionamiento el contador de las horas, mantenga presionado el botón 2 segundos durante la visualización de la alarma.
Mandos de la Fig. 18/19: Interruptor A - LUZ; posición 0: luz apagada; posición 1: luz encendida.
Interruptor B - VELOCIDAD MOTOR: permite regular las velocidades de funcionamiento del motor; posición 0: motor
parado; C : Piloto luminoso de funcionamiento del motor.
Mandos de la Fig. 20: A: interruptor encendido luz. B: interruptor encendido ON/OFF motor en la Ia velocidad.
C: interruptor II velocidad. D: interruptor III velocidad. E: piloto luminoso de funcionamiento del motor.
Los filtros antigrasa requieren un cuidado particular:
representados en la Figura 17: los filtros antigrasa deben ser limpiados aproximadamente cada 30 horas de funcionamiento
(cuando se enciende o parpadea en la pantalla el segmento central). Para quitar los filtros hay que proceder de la siguiente
manera: a nivel de la manilla, empujen el retén hacia el interior y tiren el filtro hacia abajo. Laven los filtros con detergente
neutro a mano o en el lavavajillas. Una vez montados de nuevo los filtros, mantengan presionado por 2 segundos el botón
R (Reset/Reinicialización) para que empiece el conteo de nuevo. Para mayor información véase el apartado “Mandos”
de la Fig. 17 bajo el párrafo «Funcionamiento».
en la Figura 18/19/20: el filtro antigrasa debe ser cambiado periódicamente con relación al uso (por lo menos cada dos
meses). Para quitar el filtro: a nivel de la manilla, empujen el retén hacia el interior y tiren el filtro hacia abajo. Laven los
filtros con detergente neutro a mano o en el lavavajillas.
Cambio de los filtros de carbón activado: Cuando se usa el aparato con la versión filtrante, hay que cambiar los filtros
de carbón activado: para sacarlos empujen el retén hacia dentro (Fig. 16) y giren hacia abajo el filtro hasta que las dos
lengüetas salgan de sus alojamientos. Si el modelo que tienen ustedes tiene los mandos que están representados en la
Figura 17, deben cambiar los filtros de carbón activado cada vez que en la pantalla parpadee el segmento central (es decir
cada 120 de funcionamiento). Si el modelo que tienen ustedes tiene los mandos que están representados en la Figura
18/19/20, deben cambiar los filtros de carbón activado con relación al uso, más o menos cada 6 meses.
Iluminación: En base al modelo que tengan ustedes, tomen como referencia la Fig.21, la Fig.22 o la Fig.23.
Fig. 21: para desmontar las lámparas alógenas, desenrosquen la tuerca en el sentido contrario de las agujas del reloj.
Cambien con lámparas del mismo tipo.
Fig. 22: para sustituir las bombillas de incandescencia desconectar los filtros antigrasa a fin de obtener acceso al interior
del aparato. Desenroscar el tornillo que fija el plafón y a continuación -operando desde el interior de la campana- empujar
el perno del plafón hacia el interior del aparato. Sustituir con bombillas del mismo tipo.
Fig. 23: Si su aparato presenta el tipo de iluminación indicado en la figura 23, para cambiar las bombillas deincandescencia es necesario abrir la rejilla antigrasa, quitar las bombillas y sustituirlas por otras del mismo tipo.
Si el modelo que tienen ustedes tiene los mandos que están representados
si el modelo que tienen ustedes tiene los mandos que están
PORTOGUÊS
DESCRIÇÃO
O aparelho pode ser instalado na versão filtrante, na versão aspirante e na versão com motor exterior. Na versão Filtrante
(Fig. 1) o ar e os vapores transportados pelo aparelho, são depurados pelos filtros de carvão e são reintroduzidos em
circulação no ambiente, através das grelhas de ventilação laterais da chaminé. ATENÇÃO: Quando se usa o aparelho
na versão filtrante, é necessário utilizar os filtros de carvão e um deflector de ar que, colocado na parte superior do tubo,
permita fazer a recirculação do ar no ambiente (Fig. 1A). Na versão Aspirante (Fig. 2) os vapores e os cheiros de cozinha
são transportados directamente para o exterior, por meio de uma conduta de evacuação que passa através da parede/
tecto. Deixa, portanto, de ser necessário utilizar os filtros de carvão. Na versão com motor exterior (Fig.3), é necessário
ligar o aparelho a uma caixa aspirante que funcionará, separadamente, utilizando o aparelho como base de ligação ao
ar que deve ser evacuado. Usar unicamente as caixas aspirantes propostas no catálogo original.
INSTALAÇÃO
Antes de proceder aos trabalhos de montagem, é melhor desmontar os filtro/s anti-gordura, a fim de garantir maior
facilidade de manobra do aparelho: na posição correspondente ao puxador, empurrar a tranqueta para dentro e puxar o
filtro para baixo (Fig. 4/5).
Montagem do suporte para utensílios de cozinha (a pedido): Consultar a Figura 6A ou 6B, consoante o modelo
adquirido. Para a montagem do suporte para utensílios de cozinha, é necessário utilizar 4 parafusos de cabeça chata
(fornecidos com o aparelho). Fixar os 2 suportes (C) no exaustor, um do lado direito e o outro do lado esquerdo; inserir
neles o suporte para os utensílios de cozinha, segurando-o sempre até pelo menos um dos outros dois suportes (D) estar
montado. Estes últimos deverão ser fixados no lado anterior do exaustor.
Fixação na parede (Fig. 7): Usando o molde de furar específico, fazer na parede os orifícios assinalados no referido
molde. Conforme já referimos no capítulo das “Advertências”, é necessário ter presente que a distância entre a borda
inferior do exaustor e a placa do fogão deve ser igual ou superior a 650 mm. Fixar o suporte metálico (B) na parede com
os parafusos e as buchas (o suporte, os parafusos e as buchas são fornecidos com o aparelho). Utilizar os 2 triângulos
recortados no suporte para o colocar exactamente sobre a linha do eixo vertical do exaustor. Prender então o exaustor
ao suporte. Regular a horizontalidade do exaustor de acordo com o alinhamento dos armários de cozinha, deslocandoo para a direita ou para a esquerda. Se houver necessidade de regular também a altura do exaustor, mexer nos parafusos
de regulação específicos (V) (fornecidos com o aparelho). Concluída a regulação, fixar o exaustor definitivamente com
outros 4 parafusos (M): marcar na parede os 4 furos necessários, desmontar o exaustor da parede e furar nos pontos
marcados (diâmetro 8 mm); utilizar depois as buchas e os parafusos fornecidos para a fixação definitiva.
Fixação com painel traseiro (Fig. 8): O painel de trás será colocado na parede, na zona por cima da placa do fogão.
Apoiar a borda inferior do painel na parte de trás da placa do fogão e fixar a borda superior à parede através dos dois
orifícios existentes no referido painel, inserindo os parafusos e as buchas fornecidos (A). A fixação do aparelho no painel
traseiro é feita de modo análogo à fixação na parede, utilizando o suporte metálico que fornecemos (B) e os parafusos
e buchas que vão a acompanhar o painel.
Fixação dos tubos telescópicos: Requisitos essenciais para a montagem: – Preparar a ligação eléctrica dentro da área
que será coberta pelo tubo decorativo; – Se o seu aparelho estiver para ser instalado na versão Aspirante ou na versão
com motor exterior, é necessário fazer o furo para evacuação do ar. Para se terem as condições de funcionamento ideais
nas versões aspirantes e com motor exterior, utilizar um tubo de evacuação de ar que tenha: o comprimento mínimo
indispensável, o menor número de curvas possível (ângulo máximo da curva: 90°), material aprovado pelos regulamentos
(dependem do País), o lado interno o mais liso possível. Aconselha-se ainda evitar mudanças drásticas na secção do tubo
(diâmetro: 150 mm). Regular a altura do suporte (W) do tubo telescópico nos parafusos A, indicados na Fig. 9.
Seguidamente, utilizando as buchas e os parafusos fornecidos, fixá-lo ao tecto por forma a colocá-lo com o respectivo
eixo central alinhado com o eixo central do exaustor. Para a versão filtrante, as grelhas de evacuação de ar devem ser
colocadas em cima (Fig. 10). Para a versão aspirante, inverter o tubo superior de maneira a fazer com que as grelhas de
evacuação de ar fiquem em baixo (Fig. 11).
Ter muito cuidado ao manobrar os tubos telescópicos, sobretudo quando os apoiar em cima da estrutura do
exaustor, para evitar que se risquem.
Versão aspirante e com motor exterior: Unir a flange do exaustor ao furo de evacuação feito na parede/tecto, utilizando
um tubo flexível. Só para a versão com motor exterior (Fig. 12): ligar, electricamente, o exaustor à caixa eléctrica exterior,
utilizando as caixas de terminais próprias: tirar o fixador de cabo, A, e a tampa, B, da caixa de ligação; fixar o cabo de ligação
da caixa eléctrica na caixa de terminais, C; montar de novo o fixador de cabo, A, e a tampa, B, na caixa de ligação; a outra
extremidade do cabo deve ser fixada na caixa de terminais da caixa eléctrica exterior. Fazer a ligação eléctrica do exaustor
ligando o cabo de alimentação. Inserir os tubos telescópicos apoiando-os por cima do exaustor; levantar o tubo superior
até ao tecto e fixá-lo com os 2 parafusos (G) - Fig. 13.
Versão filtrante: Fixar o deflector no tubo superior com os 4 parafusos específicos (fornecidos com o aparelho) - Fig. 14;
ligar o deflector a um tubo flexível com 125 de diâmetro. Montar a redução (fornecida com o aparelho) por cima do exaustor,
na posição correspondente ao ponto de saída do ar (Fig. 15). Prender os 2 tubos telescópicos juntamente e apoiá-los em
cima do exaustor; levantar o tubo superior até ao tecto e fixá-lo com os 2 parafusos (G) - Fig. 13. Levantar o tubo inferior
mantendo-o fixo com adesivo e ligar o tubo flexível à redução do exaustor. Fazer a ligação eléctrica do exaustor ligando
o cabo de alimentação. Abaixar de novo o tubo inferior, apoiando-o em cima do exaustor. Montar os filtros de carvão
introduzindo as 2 linguetas do filtro no respectivo lugar (Fig. 16) e rodando-o para cima.
FUNCIONAMENTO
Os comandos variam de acordo com a versão do aparelho. Os tipos de comandos existentes são os seguintes:
Comandos da Fig. 17: Botão A = para ligar/desligar as luzes. Botão B = para activar/desactivar o TEMPORIZADOR:
carregando 1 vez neste botão, o temporizador activa-se e portanto, ao fim de 5 minutos, o motor pára (simultaneamente,
começa a piscar no display o número da velocidade seleccionada); o temporizador mantém-se activo quer se altere a
velocidade do motor. Display C = - indica a velocidade seleccionada para o motor (da 1 a 4); - quando o número está a
piscar, indica a activação do Temporizador; - quando o segmento central se acende ou pisca, indica alarme dos filtros.
Botão D = acciona o motor (na ultima velocidade usada). Apertando a tecla outra vez, se seleccionam as velocidades do
motor de 1 até 4 de maneira sequencial. Mantendo o botão carregado durante 2 segundos acerca, o motor pára.
Botão R = reset dos filtros anti-gordura e dos filtros de carvão. Quando aparece o alarme dos filtros (ou seja, quando se
acende o segmento central no display), é necessário limpar os filtros anti-gordura (após 30 horas de funcionamento). Mas
se o segmento central piscar, então é necessário limpar os filtros anti-gordura e substituir os filtros de carvão (após 120
horas de funcionamento). É claro que se a versão do exaustor não for filtrante, não possuirá filtros de carvão e, portanto,
haverá necessidade de limpar os filtros anti-gordura, quer quando o segmento central fica aceso fixo, quer quando pisca.
O alarme dos filtros aparece com o motor apagado e fica visivel acerca de 30 segundos. Para fazer com que a contagem
das horas volte a entrar em função, manter o botão premido durante 2 segundos, durante a visualização do alarme.
Comandos da Fig. 18/19: Interruptor A : LUZ; posição 0: luz desligada; posição 1: luz acesa. Interruptor B : VELOCIDADE
DO MOTOR; serve para regular a velocidade de funcionamento do motor; posição 0: motor parado.
C : Lâmpada piloto de funcionamento do motor.
Comandos da Fig. 20: A: interruptor de acendimento da luz. B: interruptor de acendimento ON/OFF motor na I velocidade
C: interruptor II velocidade. D: interruptor III velocidade. E: lâmpada piloto de funcionamento do motor.
Os filtros anti-gordura necessitam de alguns cuidados especiais:
a Figura 17: os filtros anti-gordura devem ser limpos ao fim de cada 30 horas de funcionamento, aproximadamente
(quando o segmento central se acende ou pisca no display). Para tirar os filtros: na posição correspondente ao puxador,
empurrar a tranqueta para dentro e puxar o filtro para baixo. Lavar os filtros à mão ou na máquina de lavar loiça, utilizando
um detergente neutro. Deposi dos filtros limpos estarem de novo montados, manter o botão R (Reset) premido durante
2 segundos, para activar de novo a contagem. Para mais informações, observar os Comandos da Fig. 17, por baixo do
parágrafo “Funcionamento”.
deve ser substituído periodicamente, em função da frequência de utilização (pelo menos de dois em dois meses). Para
tirar o filtro: na posição correspondente ao puxador, empurrar a tranqueta para dentro e puxar o filtro para baixo. Lavar
Se o modelo que adquiriu tem os comandos conforme a Figura 18/19/20: o filtro anti-gordura
se o modelo que adquiriu tem os comandos conforme
os filtros à mão ou na máquina de lavar loiça, utilizando um detergente neutro.
Substituição dos filtros de carvão: No caso de se usar o aparelho na versão filtrante, vai ser necessário substituir os
filtros de carvão: para os tirar empurrar a tranqueta para dentro (Fig. 16) e rodar o filtro para baixo até tirar as 2 linguetas
das sedes respectivas. Se o modelo que adquiriu tem os comandos conforme a Figura 17, deverá substituir os filtros de
carvão sempre que o segmento central aparecer no display a piscar (isto é, ao fim de cada 120 horas de funcionamento).
Se o modelo que adquiriu tem os comandos conforme a Figura 18/19/20, deverá substituir os filtros de carvão em função
da frequência de utilização do aparelho. Em média, de 6 em 6 meses.
Iluminação: Considerar a Fig. 21, 22 ou 23, consoante o modelo adquirido.
Fig. 21: para desmontar as lâmpadas de halogénio, desenroscar o casquilho no sentido contrário ao dos ponteiros do
relógio. Substituir por lâmpadas do mesmo tipo.
Fig. 22: para substituir as lâmpadas incandescentes, retirar os filtros antigordura por forma a poder ter acesso ao interior
do aparelho; desapertar o parafuso que fixa a tampa de cobertura da lâmpada e depois, agindo pelo interior do exaustor,
empurrar o pino da tampa de cobertura da lâmpada em direcção ao interior do aparelho. Substituir por lâmpadas do mesmo
tipo.
Fig. 23: Se o seu aparelho tiver a iluminação do tipo indicado na Figura 23, para substituir as lâmpadas incandescentes
abra a grelha e extraia-as; substitua-as por lâmpadas do mesmo tipo.
NEDERLANDS
BESCHRIJVING
Het apparaat kan in de filterversie, de afzuigversie en in de versie met een externe motor gebruikt worden. In de filterversie
(Fig. 1) worden de door het apparaat geleide lucht en dampen gezuiverd door koolstoffilters en via de luchtroosters aan
de zijkant van de schoorsteen weer in het vertrek geleid. LET OP: Bij het gebruik in de filterversie dienen er koolstoffilters
en een luchtgeleideplaat gebruikt te worden, die in het bovenste gedeelte van de pijp geplaatst moet worden, zodat de lucht
weer in het vertrek kan stromen (Fig. 1A). In de afzuigversie (Fig. 2) worden de kookluchtjes en –dampen via een
afvoerleiding door de muur/het plafond rechtstreeks naar buiten geleid. Het gebruik van koolstoffilters is in dat geval dus
niet meer nodig. In de versie met een externe motor (Fig. 3) dient er een afzonderlijk werkende afzuigregeleenheid op
het apparaat aangesloten te worden, waarbij het apparaat als verbindingsbasis van de af te voeren lucht gebruikt wordt.
Gebruik uitsluitend de regeleenheden die in de originele catalogus staan vermeld.
INSTALLATIE
Alvorens het apparaat te monteren moet u het (de) antivetfilter(s) verwijderen zodat u het apparaat makkelijker kunt
hanteren: duw ter hoogte van de handgreep de pal naar binnen en trek het filter naar beneden (Fig. 4/5).
Montage van het lepelrek (op aanvraag): Houd u aan figuur 6A of 6B afhankelijk van het model dat u aangeschaft heeft.
Om het lepelrek te monteren moet u gebruik maken van de 4 schroeven met platte kop (bij de levering van het apparaat
inbegrepen). Maak de beide steunen (C) aan de afzuigkap vast, één aan de rechterkant en één aan de linkerkant; doe het
lepelrek erin en blijf het rek ondersteunen totdat u minimaal één van de andere beide steunen (D) gemonteerd heeft; deze
steunen moeten aan de voorkant van de afzuigkap vastgemaakt worden.
Bevestiging aan de muur (Fig. 7): Maak gebruik van de speciale boormal en boor de gaten die op de boormal aangegeven
zijn in de muur. Zoals reeds vermeld in het hoofdstuk “Gebruiksaanwijzing” moet u er rekening mee houden dat de afstand
tussen de onderste rand van de afzuigkap en de kookplaat minimaal 650 mm moet bedragen. Maak de metalen beugel
(B) met de schroeven en de pluggen aan de muur vast (de beugel, de schroeven en de pluggen worden bij het apparaat
geleverd). Gebruik de beide driehoekjes die uitgesneden zijn in de beugel om de beugel exact langs de verticale aslijn van
de afzuigkap te plaatsen. Haak de afzuigkap daarna aan de beugel. Stel de horizontale positie af door de afzuigkap naar
rechts of naar links te verplaatsen zodat de afzuigkap precies op één lijn met de keukenkasten komt te zitten. Mocht het
noodzakelijk zijn om de afzuigkap ook in de hoogte af te stellen moet u aan de speciale stelschroeven (V) draaien
(meegeleverd). Nadat u de afzuigkap afgesteld heeft moet u de afzuigkap definitief met 4 andere schroeven (M)
bevestigen: teken de 4 gaten die geboord moeten worden af, haak de afzuigkap los en boor de afgetekende gaten
(diameter 8 mm) in de muur; maak vervolgens gebruik van de meegeleverde pluggen en schroeven om de afzuigkap
definitief te bevestigen.
Bevestiging met een achterplaat (Fig. 8): De achterplaat moet aan de bovenkant van de kookplaat aan de muur
bevestigd worden. Houd de onderste rand van de plaat aan de achterkant van de kookplaat tegen de muur aan en maak
de bovenste rand aan de muur vast door middel van de beide gaten die speciaal daarvoor in de plaat aangebracht zijn en
doe de meegeleverde schroeven en pluggen (A) erin. De bevestiging van het apparaat aan de achterplaat vindt op dezelfde
manier plaats als de bevestiging aan de muur, door gebruik te maken van de meegeleverde metalen beugel (B) en de
schroeven en de pluggen die bij de plaat geleverd worden.
Bevestiging van de telescopische pijpen: Essentiële eisen voor de montage: – Breng de elektrische aansluiting zodanig
tot stand dat e.e.a. binnen de decorpijp weggewerkt wordt; – Als uw apparaat in de afzuigversie of in de versie met een
externe motor geïnstalleerd moet worden dan moet er een luchtafvoergat gemaakt worden.
Om zowel in de afzuigversie als in de versie met een externe motor optimale omstandigheden te creëren, dient er een
luchtafvoerpijp gebruikt te worden die de volgende eigenschappen heeft: minimum benodigde lengte, zo min mogelijk
bochten (maximaal toegestane hoek van de bochten: 90°), het materiaal moet goedgekeurd zijn volgens de voorschriften
(afhankelijk van het land), zo glad mogelijke binnenzijde. Er wordt bovendien geadviseerd om drastische veranderingen
The distance between the supporting surface for the cooking
vessels on the hob and the lower part of the hood must be at
least 65 cm. If the instructions for installation for the hob
specify a greater distance, this has to be taken into account.
The air collected must not be conveyed into a duct used to
blow off smokes from appliances fed with an energy other
than electricity (central heating systems, thermosiphons,
water-heaters, etc.).
Comply with the official instructions provided by the competent
authorities in merit when installing the disposal duct. In
addition, exhaust air should not be discharged into a wall
cavity, unless the cavity is designed for that purpose.
The room must be well aerated in case a hood and some
other heat equipment fed with an energy other than electricity
(gas, oil, coal heaters, etc) operate at the same time.
In fact the intake hood, disposing of air, could create a
vacuum in the room. The vacuum should not exceed 0,04mbar.
This prevents the gas exhausted by the heat source from
being intaken again. It is therefore advisable to ensure the
room contains air taps able to ensure a steady flow of fresh
air.
Check the data label inside the appliance; if the symbol
( ) is printed, read the following: this appliance has
such technical particulars that it belongs to class II
insulation, therefore it must not be earthed.
The following warning is valid in the United Kingdom only: in
case your cable is not furnished with a plug, read the following
instructions; as the colours of the wires in the mains lead of
this appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows: –
the wire which is coloured blue must be connected to the
terminal which is marked with the letter N or coloured black;
– the wire which is coloured brown must be connected to the
terminal which is marked with the letter L or coloured red. –
terminal of a three-pin plug.
Check the data label inside the appliance; if the symbol
) is NOT printed, read the following: ATTENTION:
(
This appliance must be earthed. When making the electrical
connections, check that the current socket has a ground
connection.
The following warning is valid in the United Kingdom only: in
case your cable is not furnished with a plug, read the following
instructions; as the colours of the wires in the mains lead of
this appliance may not correspond with the coloured markings
identifying the terminals in your plug, proceed as follows:
– the wire which is coloured green and yellow must be
connected to the terminal in the plug which is marked with the
letter E or by the earth symbol [
green and yellow; – the wire which is coloured blue must be
connected to the terminal which is marked with the letter N or
coloured black; – the wire which is coloured brown must be
connected to the terminal which is marked with the letter L or
coloured red.
When making the electrical connections, check that the
voltage values correspond to those indicated on the data
plate inside the appliance itself. In case your appliance is not
furnished with a non separating flexible cable and has no
plug, or has not got any other device ensuring omnipolar
disconnection from the electricity main, with a contact opening
distance of at least 3 mm, such separating device ensuring
disconnection from the main must be included in the fixed
installation. If your unit features a power lead and plug,
position this so the plug is accessible.
Always switch off the electricity supply before carrying out
any cleaning or servicing operations on the appliance.
], or coloured green or
USE
Avoid using materials which could cause spurts of flame
(flambées) near the appliance.
When frying, take particular care to prevent oil and grease
from catching fire. Already used oil is especially dangerous in
this respect. Do not use uncovered electric grates.
To avoid possible risks of fire always comply with the indicated
instructions when cleaning anti-grease filters and when
removing grease deposits from the appliance.
MAINTENANCE
Thorough servicing guarantees correct and long-lasting
operation.
Any fat deposits should be removed from the appliance
periodically depending on amount of use (at least every 2
months). Avoid using abrasive or corrosive products. To
clean painted appliances on the outside, use a cloth dipped
in lukewarm water and neutral detergent. To clean steel,
copper or brass appliances on the outside, it is always best
to use specific products, following the instructions on the
products themselves. To clean the inside of the appliance,
use a cloth (or brush) dipped in denatured ethyl alcohol.
DEUTSCH
HINWEIS
Der Mindestabstand zwischen der Topf-Trägerfläche auf der
Kochmulde und dem unteren Teil der Abzughaube muss 65
cm betragen. Geben die Installationsanleitungen der
Kochmulde einen höheren Abstand an, so ist dieser
einzuhalten.
Ein Anschluss der Abluftleitungen an Verbrennungsabgaskamine (zum Beispiel Zentralheizung, Heizgeräte,
Badezimmeröfen usw.) ist nicht gestattet.
In jedem Fall sind bei der Ableitung der Abluft die behördlichen
Vorschriften zu beachten. Desweiteren darf die Abluft nur
dann durch ein Loch in der Wand geleitet werden, wenn
dieses für diesen Zweck bestimmt ist.
Achtung! Bei gleichzeitigem Betrieb einer AbluftDunstabzugshaube und einer raumluftabhängigen
Feuerstätte (wie z. B. gas-, öl- oder kohlebetriebene
Heizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter) ist
Vorsicht geboten, da beim Absaugen der Luft durch die
Dunstabzugshaube dem Aufstellraum die Luft entnommen
wird, die die Feuerstätte zur Verbrennung benötigt. Ein
gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn bei gleichzeitigem
Betrieb von Haube und raumluftabhängiger Feuerstätte im
Aufstellraum der Feuerstätte ein Unterdruck von höchstens
0,04 mbar erreicht wird und damit ein Rücksaugen der
Feuerstättenabgase vermieden wird. Daher den Raum mit
Lüftungsanschlüssen versehen, die einen konstanten Zustrom
von Frischluft gewährleisten.
Das Typenschild im Innern des Geräts kontrollieren: Den
folgenden Anweisungen folgen, falls das Symbol ( )
erscheint; dieses Gerät weist konstruktive technische
Details auf, die unter die Isolierungsklasse II fallen und
deshalb muss es nicht geerdet werden.
Das Typenschild im Innern des Geräts kontrollieren: den
folgenden Anweisungen folgen, falls das Symbol ( )
NICHT erscheint; ACHTUNG: dieses Gerät muss geerdet
werden. Beim elektrischen Anschluss sicherstellen, dass die
Steckdose eine Erdung aufweist.
Beim elektrischen Anschluss muss überprüft werden, ob die
Spannungswerte des Stromnetzes mit den Werten auf dem
im Innern des Gerätes angebrachten Typenschilds
übereinstimmen. Falls Ihr Gerät nicht mit einem fest
angeschlossenem Kabel mit Stecker oder einer sonstigen
Vorrichtung, die eine allpolige Unterbrechung mit einer
Kontaktöffnung von mindestens 3 mm versehen ist, so müssen
die entsprechenden Trennvorrichtungen bei der festen
Installation vorgesehen werden. Das Gerät so aufstellen,
dass der Stecker zugänglich ist, falls Ihr Gerät mit einem
Netzkabel mit Stecker ausgestattet ist.
Vor jeder Reinigungs- oder Wartungsarbeit muss das Gerät
vom Stromnetz getrennt werden.
GEBRAUCH
In der unmittelbaren Nähe des Geräts die Benutzung von
flammenerzeugenden Materialien (Flambieren) vermeiden.
Beim Frittieren besonders auf die Brandgefahr achten, die
durch Öl und Fette verursacht wird. Besonders gefährlich ist
die Entflammbarkeit von bereits benutztem Öl. Keine offenen
Elektrogrills verwenden.
Zur Vermeidung einer möglichen Brandgefahr die
Anweisungen zur Reinigung der Fettfilter und zur Entfernung
eventueller Fettablagerungen auf dem Gerät beachten.
WARTUNG
Nur eine sorgfältige Pflege garantiert auf Dauer eine gute
Leistung und Funktion des Geräts.
Die Entfernung eventueller Fettablagerungen vom Gerät
erfolgt in regelmäßigen Abständen in Abhängigkeit von der
Benutzung (zumindest alle zwei Monate). Die Verwendung
von scheuernden oder korrosiven Produkten vermeiden. Für
die äußere Reinigung von lackierten Geräten ein mit
lauwarmen Wasser und Neutralreiniger angefeuchtetes Tuch
verwenden; für die äußere Reinigung der Geräte aus Stahl,
Kupfer und Messing wird die Verwendung von Spezialprodukten empfohlen, wobei die auf dem Produkte
angegebenen Anweisungen zu beachten sind; für die innere
Reinigung der Geräte einen in denaturalisierten Äthylalkohol
eingetauchten Lappen (oder Pinsel) verwenden.
FRANCAIS
ATTENTION
La distance minimum entre la surface de support des
casseroles sur le plan de cuisson et la partie inférieure de la
hotte doit être de 65 cm. Si les consignes, pour l’installation
du plan de cuisson, indiquent une plus grande distance, il faut
en tenir compte.
L'air aspiré ne doit pas être canalisé dans un conduit qui est
utilisé pour évacuer les fumées produites par des appareils
alimentés par des sources d'énergies autres que l'énergie
électrique (installations de chauffage central, radiateurs,
chauffe-eau, etc.).
Pour évacuer l'air qui doit être éliminé respectez les
prescriptions des autorités compétentes. De plus l'air qui doit
être évacué ne doit pas être déchargé dans une cavité du
mur, à moins que cette cavité soit prévue pour ce but.
Prévoyez une aération de la pièce adéquate quand une hotte
et des appareils alimentés par une énergie autre que l'énergie
électrique (poêle à gaz, à huile, à charbon etc.) sont utilisés
en même temps. En effet, en évacuant l'air, la hotte pourrait
créer une dépression dans la pièce. La pression négative de
la pièce ne doit pas dépasser 0,04mbar, évitant ainsi que la
source de chaleur provoque un appel des gaz qui doivent être
évacués. Il est donc nécessaire d'équiper la pièce de prises
d'air alimentant un flux d'air frais constant.
Contrôler la plaque des caractéristiques techniques se
trouvant à l’intérieur de l’appareil; si le symbole ( )
figure sur la plaque suivre les instructions suivantes: cet
appareil est construit pour appartenir à la classe
d’isolation II ; il ne doit donc pas être relié à la terre.
Contrôler la plaque des caractéristiques techniques se
trouvant à l’intérieur de l’appareil; si le symbole ( ) NE
figure pas sur la plaque suivre les instructions suivantes:
ATTENTION: cet appareil doit être relié à la terre. Lors du
raccordement électrique s’assurer que la prise de courant est
équipée d’une connexion de mise à la terre.
Lors du raccordement électrique assurez-vous que les valeurs
de tension correspondent à celles qui sont indiquées sur la
plaque des caractéristiques de l’appareil, qui se trouve à
l'intérieur de celui-ci. Si votre appareil, n'a pas de câble
flexible qui ne peut pas être séparé ni de prise, ou bien d'autre
dispositif qui garantisse le débranchement de tous les pôles
du réseau, avec une distance d'ouverture entre les contacts
d'au moins 3 mm, ces dispositifs de séparation du réseau
doivent alors être prévus dans l'installation fixe. Si votre
appareil est muni d’un câble d’alimentation, positionner
l’appareil de manière à ce que la fiche soit accessible.
Avant de procéder à une opération d’entretien ou de nettoyage
quelconque, débranchez l’appareil.
UTILISATION
Evitez d'utiliser des matériaux qui provoquent des flammes à
proximité de l'appareil.
Dans le cas de fritures, faites tout particulièrement attention
au danger d’incendie que représentent les huiles et les corps
gras. A cause de son inflammabilité l’huile usagée est
particulièrement dangereuse. N'utilisez pas de grils électriques
découverts.
Pour éviter des risques d'incendie possibles suivez les
instructions données concernant le nettoyage des filtres à
graisse et sur la façon d'enlever des dépôts éventuels de
graisse sur l'appareil.
ENTRETIEN
Un entretien soigné est une garantie de bon fonctionnement
et de bon rendement de votre appareil dans le temps.
L’élimination, d’éventuels dépôts de graisse sur l’appareil,
doit être effectuée en fonction de l’utilisation de ce dernier (au
moins tous les 2 mois). Il faut éviter d’utiliser des produits
contenant des abrasifs ou des corrosifs. Pour le nettoyage
extérieur des appareils peints, utiliser un chiffon mouillé avec
de l’eau tiède et un détersif neutre. Pour le nettoyage extérieur
des appareils en acier, en cuivre et en laiton il est conseillé
d’utiliser des produits spécifiques et de suivre les instructions
fournies sur le produit. Pour le nettoyage de l’intérieur de
l’appareil, utiliser un chiffon (ou un pinceau) imbibé d’alcool
dénaturé.
ITALIANO
AVVERTENZE
La distanza minima tra la superficie di supporto delle pentole
sul piano di cottura e la parte inferiore della cappa deve
essere 65 cm. Se le istruzioni per l’installazione del piano di
cottura specificano una distanza maggiore, questa deve
essere tenuta in considerazione.
L'aria raccolta non deve essere convogliata in un condotto
usato per lo scarico di fumi di apparecchi alimentati con
energia diversa da quella elettrica (impianti di riscaldamento
centralizzati, termosifoni, scaldabagni ecc.).
Per lo scarico dell'aria da evacuare rispettare le prescrizioni
delle autorità competenti. Inoltre l'aria da scaricare non deve
essere eliminata attraverso una cavità del muro a meno che
tale cavità non sia destinata a questo scopo.
Prevedere un'adeguata areazione del locale quando una
cappa e apparecchi alimentati con energia diversa da quella
elettrica (stufe a gas, ad olio, a carbone ecc), vengono usati
contemporaneamente. Infatti la cappa aspirante evacuando
l'aria potrebbe creare una pressione negativa nella stanza.
La pressione negativa del locale non deve superare i 0,04
mbar, evitando così il risucchio dei gas di scarico della fonte
di calore. Pertanto attrezzare il locale con delle prese d’aria
che alimentino un flusso costante di aria fresca.
Controllare la targa caratteristiche tecniche posta all'interno dell'apparecchio; se sulla targa compare il simbo-
) seguire le seguenti istruzioni: questo apparec-
lo (
chio presenta accorgimenti tecnici costruttivi tali da
essere annoverato nella classe di isolamento II e pertanto non deve essere collegato a terra.
Controllare la targa caratteristiche tecniche posta all'interno dell'apparecchio; se sulla targa NON compare il
simbolo ( ) seguire le seguenti istruzioni: ATTENZIONE: questo apparecchio deve essere collegato a terra.
Nell’operazione di collegamento elettrico assicurarsi che la
presa di corrente sia munita di collegamento di terra.
Nell’operazione di collegamento elettrico verificare che i
valori di tensione corrispondano con quelli indicati nella targa
inserita all’interno dell’apparecchio. Se il Vostro apparecchio
non è provvisto di cavo flessibile non separabile e di spina, o
di altro dispositivo che assicuri la onnipolare disinserzione
dalla rete, con una distanza di apertura dei contatti di almeno
3 mm, allora tali dispositivi di separazione dalla rete devono
essere previsti nell'installazione fissa. Se il Vostro apparecchio è provvisto di cavo alimentazione e di spina, porre
l'apparecchio in modo che la spina sia accessibile.
Prima di procedere a qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione è necessario togliere tensione.
USO
Evitare l’uso di materiali che causano fiammate (flambè) nelle
immediate vicinanze dell’apparecchio.
Nel caso di fritture fare particolarmente attenzione al pericolo
di incendio che costituiscono olio e grassi. Particolarmente
pericoloso per la sua infiammabilità è l’olio già usato. Non
usare griglie elettriche scoperte.
Per evitare un possibile rischio di incendio attenersi alle
istruzioni indicate per la pulizia dei filtri antigrasso e la
rimozione di eventuali depositi di grasso sull’apparecchio.
MANUTENZIONE
Un'accurata manutenzione garantisce un buon funzionamento
ed un buon rendimento nel tempo.
La rimozione di eventuali depositi di grasso dall'apparecchio
va effettuata periodicamente in rapporto all'uso (almeno ogni
2 mesi). Evitare l'uso di prodotti contenenti abrasivi o corrosivi. Per la pulizia esterna di apparecchi verniciati adoperare
un panno inumidito con acqua tiepida e detersivo neutro; per
la pulizia esterna di apparecchi in acciaio, rame od ottone è
consigliato l'uso di prodotti specifici, seguendo le istruzioni
indicate sul prodotto; per la pulizia interna dell'apparecchio
usare un panno/pennello imbevuto di alcool etilico denaturato.
ESPAÑOL
ADVERTENCIA
La distancia mínima entre la superficie de soporte de las ollas
sobre la placa de cocción y la parte inferior de la campana
debe ser de 65 cm. Si las instrucciones de instalación de la
placa de cocción indican una distancia mayor, la misma
deberá ser tenida en consideración.
El aire viciado no debe ser absorbido por un tubo o conducto
que sirva al mismo tiempo para la absorción del humo
descargado por otros aparatos que no funcionan con energía
eléctrica (instalaciones de calefacción central, radiadores,
calentadores, etc...).
La descarga del aire viciado debe hacerse según las
prescripciones de las autoridades competentes. Además el
aire de descarga no tiene que ser eliminado a través de una
cavidad de la pared a menos que dicha cavidad esté destinada
a tal fin.
Proveer una adecuada aireación del local si la campana se
usa simultáneamente con otros aparatos que no funcionan
con energía eléctrica (estufas a gas, carbón, queroseno,
etc...). En tal caso la campana extractora, al evacuar el aire,
podría crear una presión negativa en la habitación. La
presión negativa del local no debe superar los 0,04 mbar,
para evitar la reabsorción de los gases de la fuente de calor.
Por lo tanto es necesario proveer el local de tomas de aire
que aseguren un flujo constante de aire puro.
Controlar la placa de características técnicas situada
dentro del aparato; si en la misma se encuentra el
símbolo (
aparato presenta características de construcción tales
que lo incluyen en la classe de aislamiento II y por lo
tanto no debe tener la descarga a tierra.
) proceder de la siguiente manera: Este
Controlar la placa de características técnicas situada
dentro del aparato; si en la misma NO se encuentra el
símbolo (
ATENCIÓN: este aparato debe contar con una descarga
a tierra. En la operación de conexión eléctrica asegurarse
que la toma de corriente tenga un contacto de tierra.
En la operación de conexión eléctrica verificar que los
valores de tensión correspondan con los indicados en la
placa colocada en el interior del aparato. Si vuestro aparato
no está provisto de cable flexible no separable y de enchufe
u otro dispositivo, que asegure la desconección omnipolar de
la instalación eléctrica con una distancia de apertura de los
contactos de al menos 3mm., dicho dispositivo de
desconección deberá preveerse en la instalación fija. Si su
aparato está provisto de cable de alimentación y enchufe,
deberá ser dispuesto de manera que el enchufe quede
accesible.
Antes de proceder a cualquier operación de limpieza o de
mantenimiento es necesario desconectar el aparato.
) proceder de la siguiente manera:
USO
Evitar el uso de materiales o sustancias inflamables cerca del
aparato.
En el caso de freír tener suma atención al peligro de incendio
que constituyen el aceite y las grasas. Particularmente
peligroso por su inflamabilidad es el aceite ya usado. No usar
parrillas eléctricas descubiertas.
Para evitar un posible riesgo de incendio, atenerse a las
instrucciones indicadas respecto a la limpieza de los filtros
antigrasa y a la eliminación de eventuales depósitos de grasa
sobre el aparato.
MANTENIMIENTO
Un cuidadoso mantenimiento garantiza un buen funcionamiento y un buen rendimiento en el tiempo.
La eliminación de los eventuales depósitos de grasa en el
aparato debe ser efectuada periódicamente en base a la
frecuencia de uso (al menos cada 2 meses). Evitar el empleo
de productos abrasivos o corrosivos. Para la limpieza externa
de los aparatos pintados, servirse de un paño humedecido
con agua tibia y detergente neutro; para la de los aparatos de
acero, cobre o latón se aconseja el uso de productos
específicos, siguiendo las instrucciones indicadas en los
mismos. Para la limpieza interna del aparato, usar un paño
o pincel embebido en alcohol etílico de quemar.
PORTOGUÊS
ADVERTENCIAS
A distância mínima entre a superfície de suporte das panelas
na placa do fogão e a parte inferior do exaustor deve ser 65
cm. Se as instruções de instalação da placa do fogão
estabelecerem uma distância superior aos 65 mm indicados,
será essa que deverá ser tida em consideração.
O ar recolhido não deve ser canalizado em um conduto usado
para a descarga de fumaça de aparelhos alimentados com
energia diferente daquela elétrica (instalação de aquecimento
centralizado, radiadores, aquecedores elétricos, etc.).
Para a descarga do ar que deve ser evacuado, respeitar as
prescrições das autoridades competentes. Alem disso o ar
que tem de ser descarregado não deve ser expulsado pela
cavidade no muro a menos que tal cavidade não seja
predisposta com esse fim.
Prever uma adequada areação do local quando uma coifa e
aparelhos alimentados com energia diferente daquela elétrica
(aquecedor a gás. a óleo, a carvão, etc...), forem usados
contemporaneamente. Isso porque a coifa aspirante, evacuando o ar, pode criar uma pressão negativa no local. A
pressão negativa do local não deve superar os 0,04mbar,
evitando assim o redemoinho dos gases de descarga da
fonte de calor. É necessário, portanto, equipar o local com
presas de ar que alimentem um fluxo constante de ar fresco.
Controlar a chapa das características técnicas no interior
do aparelho; se o símbolo ( ) estiver impresso na
chapa, seguir as instruções seguintes: Attenção: este
aparelho apresenta características técnicas construtivas
que o inclui na classe de isolamento II e portanto não
deve ser colegado à terra.
Controlar a chapa das características técnicas no interior
do aparelho; se o símbolo (
chapa, seguir as instruções seguintes: ATENÇÃO: Este
aparelho deve ser ligado à terra. Na operação de ligação
eléctrica é necessário assegurar-se de que a tomada de
corrente possui ligação à terra.
Na operação di ligação eléctrica é necessário verificar que os
valores de tensão correspondam aos indicados na placa
colocada no interior do aparelho. Se o seu aparelho não é
equipado com cabos flexíveis não separáveis e com tomada
ou com outro dispositivo que garanta o desligamento de
todos os polos de rede, com uma distância de abertura dos
contatos de pelo menos 3mm, tais dispositivos de separação
da rede devem ser previstos na instalação fixa. Se o seu
aparelho possuir cabo de alimentação e ficha, colocá-lo de
modo a fazer com que a ficha fique acessível.
Antes de proceder a qualquer operação de limpeza ou
manutenção é necessário desligar o aparelho da corrente
eléctrica.
) NÃO estiver impresso na
USO
Evitar o uso de materiais que causam chamas (flambè) nas
imediatas proximidades do aparelho.
No caso de frituras prestar especial atenção ao perigo de
incendio constituídos por óleos o gorduras. Especialmente
perigoso pela sua inflamabilidade é o óleo já usado. Não usar
grelhas elétricas descobertas.
Para evitar um possível risco de incêndio, seguir as instruções
indicadas para a limpeza dos filtros anti-gorduras e a remoção
de eventuais depósitos de gordura do aparelho.
MANUTENÇÃO
Una cuidadosa manutenção garante um bom funcionamento
e um bom rendimento no tempo.
A remoção dos depósitos de gordura do aparelho deve ser
efectuada periodicamente, em função do uso (pelo menos de
2 em 2 meses). Evitar a utilização de produtos que contenham
abrasivos ou corrosivos. Para a limpeza externa dos aparelhos
pintados, utilizar um pano humedecido em água morna e
detergente neutro; para a limpeza do exterior dos aparelhos
de aço, cobre ou latão, é aconselhado usar produtos
específicos, seguindo as instruções indicados nos próprios
produtos; para limpar o aparelho por dentro utilizar um pano
(ou um pincel) embebido em álcool etílico desnaturado.
NEDERLANDS
OPGELET
De afstand tussen het draagvlak van de pannen op de
kookplaat en de onderkant van de wasemkap moet minstens
65 cm zijn. Als de instructies voor de installatie van de
kookplaat een grotere afstand specificeren, moet deze in
aanmerking genomen worden.
De luchtafvoer van dit apparaat niet aansluiten op een buis
(pijp) die reeds gebruikt wordt voor de luchtafvoer van niet
elektrische apparatuur (centrale verwarmingsinstallaties,
radiatoren, geiser, enz.).
Voor de lozing van de af te voeren lucht de voorschriften van
de bevoegde autoriteit in acht nemen. Verder moet de af te
voeren lucht niet via een holte in de muur verwijderd worden,
tenminste wanneer deze holte niet voor dit doel bestemd is.
Voorzie de ruimte van een goede ventilatie indien de kap
gelijktijdig wordt gebruikt met andere, niet elektrische
apparaten (gas-, olie, kolenkachels, enz.). De afzuigkap kan
nl. een onderdruk in de ruimte creëren. De onderdruk in de
ruimte mag niet groter worden dan 0,04 mbar., om te
voorkomen dat de afvoergassen van de warmtebron worden
aangezogen. De ruimte moet daarom voorzien zijn van een
rechtstreekse luchttoevoer, die voor een konstante verse
luchtaanvoer zorgt.
Controleer het plaatje met technische gegevens in het
apparaat; als op het plaatje het symbool ( ) afgebeeld
staat, moeten de volgende instructies worden opgevolgd:
dit apparaat vertoont opbouwende technische
omzichtigheden zodat het gerekend kan worden in de
isolatie-klas ll en dus daarom niet geaard gehoeft te
worden.
Controleer het plaatje met technische gegevens in het
apparaat; als op het plaatje NIET het symbool ( )
afgebeeld staat, moeten de volgende instructies worden
opgevolgd: LET OP: Dit apparaat moet geaard worden.
Bij het tot stand brengen van de elektrische aansluiting moet
men zich ervan vergewissen dat het stopcontact geaard is.
Bij het tot stand brengen van de elektrische aansluiting moet
worden gecontroleerd of de spanningswaarden overeenstemmen met de waarden die vermeld staan op het plaatje in het
apparaat. Indien Uw apparaat niet voorzien is van niet
splitsbaar flexibel snoer en stekker, of van een ander
mechanisme dat de eenpoligheid uitschakeling verzekert
van de netspanning, met een openingswijdte tussen de
kontakten van tenminste 3mm., dan moet het apparaat dus
worden voorzien van een soortgelijk netspanningscheidingsmechanisme bij vaste installatie van het apparaat.
Als uw apparaat is voorzien van een snoer en stekker, dient
het apparaat zo te worden geplaatst dat u bij de stekker kunt
komen.
Schakel altijd de spanning over het apparaat uit alvorens met
een schoonmaak- of onderhoudsbeurt te beginnen.
HET GEBRUIK
Vermijd het gebruik van materiaal dat steekvlammen kan
veroorzaken in de nabijheid van het apparaat.
Bij het frituren moet men vooral letten op het brandgevaar dat
bestaat bij het gebruik van olie en vetten. Met name reeds
gebruikte olie is gevaarlijk vanwege hun ontvlambaarheid.
Gebruik geen open elektrische gril.
Ter vermijding van mogelijk brandgevaar, houdt men zich
aan de voorschriften voor het schoonmaken van de antivetfilters en de verwijdering van eventuele vet-aanslag op het
apparaat.
ONDERHOUD
Een nauwkeurig onderhoud garandeert een goede werking
en een lange levensduur.
Eventuele vetafzettingen dienen regelmatig, naar gelang het
gebruik (minstens eenmaal per 2 maanden) van het apparaat
te worden verwijderd. Gebruik geen schurende of corrosieve
middelen. Voor reiniging aan de buitenkant van gelakte
apparaten dient een doek te worden gebruikt die vochtig
gemaakt is in lauw water en een neutraal reinigingsmiddel;
voor reiniging aan de buitenkant van apparaten van staal,
koper of messing wordt het gebruik van specifieke producten
aangeraden, volgens de instructies op het product zelf; voor
de reiniging van de binnenkant van het apparaat moet een
doek (of kwast) worden gebruikt die is ondergedompeld in
gedenatureerde ethylalcohol.
04306466/2- Vol. nor. Cl. I/II
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.