Juno JDA3830E User Manual

— Il filtro grassi, in caso di normale utilizzo,
le stesse verso l'interno (fig. 6).
deve essere lavato una volta al mese in
— togliere il filtro metallico premendo
contemporaneamente le due maniglie Q
verso l'alto e successivamente spostare
Disinserire l’apparecchio dalla rete elettrica
prima di effettuare qualsiasi operazione di
manutenzione.
Filtro grassi
La cappa è fornita di un filtro grassi metallico.
Per la pulizia del filtro procedere come
segue:
Il cruscotto è costituito da due interruttori,
uno per la regolazione continua del motore
(interruttore sinistro) ed uno per
l’illuminazione del piano di lavoro (interruttore
destro).
Manutenzione
0
inserimento velocità
intensiva
Velocità intensiva
cottura di qualsiasi vivanda e di lasciare
funzionare lo stesso ancora per quindici
minuti dopo la cottura, comunque fintantoché
ogni odore sarà scomparso.
Regolazione elettronica
velocita motore ed
Uso
La cappa JDL 6830 è provvista di due motori.
La potenza del motore è regolabile con un
variatore elettronico.
La cappa è provvista di una velocità massima
(Intensiva).
Usare l’intensivo solo in presenza di una
particolare concentrazione di vapori.
Vi raccomandiamo di fare funzionare
20
Pulizia
Per la pulizia esterna della cappa usare un
panno inumidito con alcool denaturato o
detersivi liquidi neutri.
Evitare l’uso di prodotti contenenti abrasivi.
Questo apparecchio soddisfa le norme
87/308 EWG sui disturbi radiotelevisivi.
lampada siano ben inserite.
L 387A Ed. 07/93
Tasto luce
Sostituzione delle lampade
— Disinserire l’apparecchio dalla rete
— Richiudere la plafoniera.
— Qualora si volesse chiamare l’Assistenza
Tecnica perché non funziona
l’illuminazione, controllare prima che la
— Sostituire la lampada danneggiata
dai ganci a cui essa é appesa (fig. 7).
utilizzando esclusivamente una lampada
neon da 14 Watt (Fig. 7).
— Rimuovere la plafoniera R azionando
elettrica.
contemporaneamente i due chiavistelli S
(fig. 6) per poi toglierla completamente
JDA 3830 W
Istruzioni di montaggio e d'uso della cappa aspirante
0 1
Filtro a carbone attivo
Il filtro a carbone attivo ha lo scopo di eliminare
gli odori che si formano durante la cottura.
Con un normale uso esso deve essere
sostituito ogni 4 mesi ordinandone uno nuovo
presso il fornitore; non può assolutamente
essere lavato.
Per lo smontaggio, premere i due tasti
C (fig. 2) tirare leggermente in avanti il
filtro ed estrarlo.
Attenzione
L’inosservanza delle norme di pulizia
dell’apparecchio e della sostituzione e pulizia
dei filtri comporta rischi di incendi. Si
raccomanda quindi di attenersi alle istruzioni
suggerite.
lavastoviglie o in acqua tiepida saponata,
lasciandolo asciugare prima del
montaggio.
pezzo.
Griglia e filtro costituiscono un unico
Montagevorschrift und Gebrauchsanleitung
für den Dunstabzug
Prescriptions de montage et mode d'emploi de la hotte aspirante
Instructions on mounting and use of the cooker hood
14
Entretien
Débrancher l’appareil du réseau électrique
avant de procéder à toute opération d
entretien.
Filtre à graisse
La hotte est munie d’un filtre à graisse
métallique.
Pour nettoyer le filtre, procéder comme suit:
— Appuyer en même temps sur les deux
boutons Q vers le haut et les déplacer
ensuite vers l'intérieur (fig. 6).
La grille et le filtre constituent un seul
bloc.
Le tableau de bord dispose de deux
interrupteurs, un pour le réglage continu du
moteur ( Interrupteur de gauche) et un autre
pour l’éclairage du plan de travail
(Interrupteur de droite).
Touche
éclairage
0
0 1
électronique de la vitesse
du moteur
Vitesse intensive
fonctionner l’appareil pendant: 10 minutes
encore après la cuisson, jusqu’à ce que
toute odeur ait disparu.
Allumage et variation
Usage
La hotte JDA 3830 est équipée de deux
moteurs.
moyen d’un variateur électronique.
La hotte est équipée d’une vitesse maximum
(intensive).
L’intensive ne doit être utilisé qu’en présence
d’une concentration de vapeurs particulière.
Dans les autres cas, utiliser les vitesses
pouvant être sélectionnées au moyen du
variateur électronique.
Nous vous recommandons de mettre
Nettoyage
Pour le nettoyage extérieur de la hotte,
utiliser un chiffon imbibé d’alcool ou des
détergents liquides neutres. Eviter l’usage
de tout produit abrasif.
Cet appareil est conforme aux normes
87/308 EWG concernant les antiparasites.
bien inserées.
multi-connector B.
procedure, but removing the Ø 100 mm ring
only.
multi-connector B on the coupling ring A.
Ø 100 mm exhausting pipe
Ø 110 mm exhausting pipe
— Si l’on désire faire appel au Service Après
Vente car l’éclairage ne fonctionne pas,
contrôler avant tout si les lampes sont
remove, using a proper tool, the upper
unused Ø 100 and Ø 110 mm rings of the
— Remplacer la lampe grillée en utilisant
exclusivement une lampe néon de 14W
(Fig. 7).
connector B has not to be fitted.
multi-connector B on the coupling ring A and
Ø 120 mm exhausting pipe
Ø 125 mm exhausting pipe
Le non respect des normes d’entretien de
l’appareiI et de remplacement et nettoyage
des filtres comporte des risques d’incendie.
Nous recommandons donc vivement de
respecter ces instructions.
Remplacement des lampes
— Débrancher l’appareil du réseau
— Enlever le hublot R en actionnant
électrique.
simultanément les deux stops S (fig. 6)
jusqu'à ce que ce dernier ne se dégage
complètement des crochets auxquels il
est suspendu (fig. 7).
The air is expelled outside by means of
pipes to be connected to the coupling
flange A (fig 1).
Choosing the exhausting pipe
The coupling ring A has a diameter of 120mm.
We suggest to use Ø 120 mm exhausting
pipe.
Using the multi-connector Ø100, Ø110 and
Ø125 mm exhausting pipes can be used.
Attention
External exhausting model
— Appuyer sur les deux touches C (fig. 2),
tirer légèrement le filtre vers l’avant et
l’enlever.
3) Extractable drawer
4) Metal grease filter
5) Cooking surface lighting
Using the hood
The hood may be used in 2 ways:
— external exhausting version
— internal recycle version
se forment pendant la cuisson.
En conditions d’usage normal, il faut le
remplacer tous les 6-8 mois.
Pour le commander, s’adresser au
fournisseur Ne jamais le laver.
suivante:
Filtre au charbon actif
Ce filtre élimine les odeurs et les vapeurs qui
savon dissout dans de l’eau tiède; bien
laisser sécher le filtre avant de le remonter.
View of the hood
1) Motor speed switch
2) Light switch
— En cas d’utilisation normale, le filtre à
graisse doit être lavé une fois par mois au
lave-vaisselle ou bien avec un peu de
GB
15
: apply the
: same
— Please, keep to the provisions of official
directives regarding the question of fume
discharge.
— The hood must not be connected to fuel
underneath the hood.
dangerous for the filters and could cause
fires.
the hood. When frying foods, never leave
the pan alone because the cooking oil
could flare up.
exhaust flues (boilers, heating systems,
water heaters, etc.).
Therefore, never use an open flame under
The use of an unprotected flame is
: the multi-
: insert the
— No food must be cooked flambé
inlet into the room passes through non-
closing openings such as air recycling
wall boxes, doors, windows or with other
technical measures.
This may be done by making sure the air
— For secure operation and to prevent
burner or fireplace that depend on ambient
air (for example gas, Diesel, coal or wood
heaters, water heaters, etc.) be careful,
because the hood, when it exhausts the
air, removes the ambient air required by
the burner or fireplace for combustion.
discharged gas from coming back in, the
vacuum must not exceed 0,04 mbr.
To install the filter, proceed as follow:
fit the filter into its seat and fix with the two
hooks C (fig. 2).
The filtered air is discharged above the top
cabinet.
The baffle plate D (fig. 1) can be fitted to the
outlet hole using the screws supplied.
Installation
The hood must be installed at least 42 cm
from the hob of electric cookers and at least
65 cm from the hob in the case of gas or
mixed cookers.
Warning!
Recycling version (filtering)
The air is purified by means of a carbon filter
and then returned to the room.
The active carbon filter can be ordered from
the supplier.
Loading...
+ 3 hidden pages