Veiligheidsinformatie2
Veiligheidsvoorschriften3
Bediening5
Dagelijks gebruik7
Aanwijzingen en tips11
Onderhoud en reiniging12
Probleemoplossing13
Technische informatie16
Montage 16
Geluiden17
Wijzigingen voorbehouden.
VEILIGHEIDSINFORMATIE
Lees zorgvuldig de meegeleverde instructies voor installatie en
gebruik van het apparaat. De fabrikant is niet verantwoordelijk
voor letsel en schade veroorzaakt door een foutieve installatie.
Bewaar de instructies van het apparaat voor toekomstig
gebruik.
Veiligheid van kinderen en kwetsbare mensen
• Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen van 8 jaar
en ouder en door mensen met beperkte lichamelijke,
zintuiglijke of verstandelijke vermogens of een gebrek aan
ervaring en kennis, indien zij onder toezicht staan of
instructies hebben gekregen over het veilig gebruiken van
het apparaat en indien zij de eventuele gevaren begrijpen.
• Laat kinderen niet met het apparaat spelen.
• Reiniging en onderhoud mag niet worden uitgevoerd door
kinderen zonder toezicht.
Houd alle verpakkingsmaterialen uit de buurt van kinderen.
•
Algemene veiligheid
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik of
•
gelijksoortige toepassingen zoals:
Boerderijen, personeelskeukens in winkels, kantoren of
–
andere werkomgevingen
Door gasten in hotels, motels, bed&breakfasts en andere
–
woonomgevingen
Houd de ventilatieopeningen altijd vrij van obstructies; dit
•
geldt zowel voor losstaande als ingebouwde modellen.
Page 3
• Gebruik geen mechanische of andere middelen om het
ontdooiproces te versnellen, behalve die middelen die door
de fabrikant zijn aanbevolen.
• Let op dat u het koelcircuit niet beschadigt.
• Gebruik geen elektrische apparaten in de koelkast, tenzij
deze door de fabrikant worden aanbevolen.
• Gebruik geen waterstralen of stoom om het apparaat te
reinigen.
• Maak het apparaat schoon met een vochtige, zachte doek.
Gebruik alleen neutrale schoonmaakmiddelen. Gebruik geen
schuurmiddelen, schuursponsjes, oplosmiddelen of metalen
voorwerpen.
• Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen met
drijfgas in dit apparaat.
• Als de voedingskabel beschadigd is, moet de fabrikant, een
erkende serviceverlener of een gekwalificeerd persoon deze
vervangen teneinde gevaarlijke situaties te voorkomen.
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
3
Montage
WAARSCHUWING! Alleen een
erkende installatietechnicus mag
het apparaat installeren.
• Verwijder alle verpakkingsmaterialen.
• Installeer en gebruik geen beschadigd
apparaat.
• Volg de installatie-instructies op die zijn
meegeleverd met het apparaat.
• Wees voorzichtig met het verplaatsen
van het apparaat, het is zwaar. Draag
altijd veiligheidshandschoenen.
• Zorg ervoor dat rond het apparaat lucht
kan circuleren.
• Wacht ten minste 4 uur alvorens het
apparaat aan de netstroom aan te
sluiten. Hierdoor kan de olie terug in de
compressor stromen.
• Installeer het apparaat niet in de
nabijheid van radiators, fornuizen, ovens
of kookplaten.
• De achterzijde van het apparaat moet
tegen de muur worden geplaatst.
• Installeer het apparaat niet op een plaats
met direct zonlicht.
• Gebruik dit apparaat niet in gebieden die
te vochtig of te koud zijn, zoals
bijgebouwen, garages of kelders.
• Til de voorkant van het apparaat op als u
hem wilt verplaatsen, om krassen op de
vloer te voorkomen.
Aansluiting op het
elektriciteitsnet
WAARSCHUWING! Gevaar
voor brand en elektrische
schokken.
• Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact.
• Controleer of de elektrische informatie
op het typeplaatje overeenkomt met de
stroomvoorziening. Zo niet, neem dan
contact op met een elektromonteur.
• Gebruik altijd een correct geïnstalleerd,
schokbestendig stopcontact.
Page 4
4
• Gebruik geen meerwegstekkers en
verlengsnoeren.
• Zorg dat u de elektrische onderdelen
(hoofdstekker, kabel, compressor) niet
beschadigt. Neem contact met de
erkende servicedienst of een elektricien
om de elektrische onderdelen te
wijzigen.
• De stroomkabel moet lager blijven dan
het niveau van de stopcontact.
• Steek de stekker pas in het stopcontact
als de installatie is voltooid. Zorg ervoor
dat het netsnoer na installatie bereikbaar
is.
• Trek niet aan het netsnoer om het
apparaat los te koppelen. Trek altijd aan
de stekker.
Gebruik
WAARSCHUWING! Gevaar op
letsel, brandwonden of
elektrische schokken.
• De specificatie van het apparaat mag
niet worden veranderd.
• Plaats geen elektrische apparaten (bijv.
ijsmachines) in het apparaat tenzij
uitdrukkelijk geschikt verklaard door de
fabrikant.
• Zorg ervoor dat u het koelcircuit niet
beschadigt. Het bevat isobutaan
(R600a), aardgas met een hoge
ecologische compatibiliteit. Dit gas is
ontvlambaar.
• Als er schade aan het koelcircuit
optreedt, zorg er dan voor dat er zich
geen vlammen en andere
ontstekingsbronnen in de kamer
bevinden. Ventileer de kamer goed.
• Zet geen hete items op de
kunststofonderdelen van het apparaat.
• Bewaar geen ontvlambare gassen en
vloeistoffen in het apparaat.
• Plaats geen ontvlambare producten of
items die vochtig zijn door ontvlambare
producten in, bij of op het apparaat.
• Raak de compressor of condensator niet
aan. Ze zijn heet.
Onderhoud en reiniging
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel of schade aan het
apparaat.
• Schakel het apparaat uit en trek de
stekker uit het stopcontact voordat u
onderhoudshandelingen verricht.
• Het koelcircuit van dit apparaat bevat
koolwaterstoffen. Enkel bevoegde
personen mogen de eenheid
onderhouden en herladen.
• Controleer regelmatig de afvoer van het
apparaat en reinig het indien nodig.
Indien de afvoer verstopt is, zal er water
op de bodem van het apparaat liggen.
Verwijdering
WAARSCHUWING! Gevaar
voor letsel of verstikking.
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Snij het netsnoer van het apparaat af en
gooi dit weg.
• Verwijder de deur om te voorkomen dat
kinderen en huisdieren opgesloten raken
in het apparaat.
• Het koelcircuit en de isolatiematerialen
van dit apparaat zijn ozonvriendelijk.
• Het isolatieschuim bevat ontvlambare
gassen. Neem contact met uw
plaatselijke overheid voor informatie
m.b.t. correcte afvalverwerking van het
apparaat.
• Veroorzaak geen schade aan het deel
van de koeleenheid dat zich naast de
warmtewisselaar bevindt.
Page 5
BEDIENING
Functions
12
3456
AFD EB C
Bedieningspaneel
5
ON/OFF -toets
1
Display
2
Toets om de temperatuur hoger te
3
zetten
Toets om de temperatuur lager te
4
zetten
Het is mogelijk om het vooraf ingestelde
geluid van toetsen te wijzigen in een hard
geluid door de Functions-toets en de toets
om de temperatuur kouder te zetten,
Display
A) Timer-functie
B) Functie Intensief koelen
C) Drinks Chill-functie
D) Child Lock-functie
OK-toets
5
Functions-toets
6
tegelijkertijd gedurende enkele seconden in
te drukken. U kunt deze wijziging ongedaan
maken.
E) Alarmlampje
F) Indicatielampje voor temperatuur
Inschakelen
Steek de stekker in het stopcontact
1. Druk op ON/OFF als het display uit is.
Het temperatuurlampje toont de ingestelde
standaardtemperatuur.
2. Het alarm kan na een paar seconden
afgaan.
Als "DEMO" verschijnt op het display,
staat het apparaat in de
demonstratiestand. Raadpleeg
'Probleemoplossing'.
Zie 'Temperatuurregeling' om
een andere temperatuur in te
stellen.
Page 6
6
Uitschakelen
1. Druk 5 seconden op de knop AAN/UIT
van het apparaat.
Het display wordt uitgeschakeld.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
Temperatuurregeling
De standaard ingestelde temperatuur van
de koelkast is +5°C.
Stel de temperatuur van de koelkast in door
op de temperatuurknop te drukken.
Het temperatuurlampje toont de ingestelde
temperatuur.
De ingestelde temperatuur zal
binnen 24 uur worden bereikt.
Na een stroomonderbreking blijft
de ingestelde temperatuur
opgeslagen.
DrinksChill-functie
De DrinksChill-modus moet worden
gebruikt om een geluidsalarm op de
gewenste tijd in te stellen. Dit is
bijvoorbeeld handig als u snel
levensmiddelen wilt koelen gedurende een
bepaalde tijd.
1. Druk om de functie aan te zetten op de
knop Functions tot het bijbehorende
pictogram verschijnt.
Het DrinksChill-lampje knippert.
De timer toont gedurende enkele seconden
de ingestelde waarde (30 minuten).
2. Druk op de knop temperatuur kouder of
de knop temperatuur warmer om de
waarde van de timer te wijzigen van 1
tot 90 minuten.
3. Druk op OK om te bevestigen.
DrinkChill-indicatielampje wordt
weergegeven. De timer begint te knipperen
(min).
Op het einde van de aftelling knippert het
lampje DrinksChill en klinkt een alarm
4. Druk op de OK-toets om het geluid uit
te schakelen en de functie te
beëindigen.
De functie kan op elk
moment worden
uitgeschakeld tijdens het
aftellen door op Functions te
drukken tot het lampje
DrinksChill knippert en druk
op OK om te bevestigen.
U kunt de tijd tijdens het
aftellen en na afloop altijd
wijzigen door de drukken op
de toets om de temperatuur
kouder te zetten en de toets
om de temperatuur warmer
te zetten.
ChildLock-functie
Selecteer de functie ChildLock om de
bediening van de knoppen te vergrendelen.
1.
Druk op de toets Functions tot het
bijbehorende pictogram verschijnt.
Het ChildLock-lampje knippert.
2.
Druk op OK om te bevestigen.
Het ChildLock-lampje wordt getoond.
3. Druk om de functie uit te schakelen op
de knop Functionstot het lampje
ChildLock knippert en druk dan op
OKom te bevestigen.
Het ChildLock-lampje gaat uit.
IntensiveCooling
Als u een grote hoeveelheid warm voedsel,
bijvoorbeeld na het doen van de
boodschappen, in de koelkast wilt plaatsen,
adviseren wij u de IntensiveCooling-functie
in te schakelen om deze producten sneller
te koelen en om te voorkomen dat voedsel
dat al in de koelkast ligt warm wordt.
De IntensiveCooling-functie wordt
automatisch na ongeveer 6 uur
uitgeschakeld.
1. Om de functie aan te zetten:
a. Druk op Functions tot het
bijbehorende pictogram verschijnt.
Het IntensiveCooling-lampje knippert.
b. Druk op OK om te bevestigen.
Page 7
7
Het IntensiveCooling-lampje wordt
getoond.
2. Om de functie uit te schakelen voor
deze automatisch afloopt:
a. Druk op de Functions-toets tot het
lampje IntensiveCooling knippert.
b. Druk op OK om te bevestigen.
Het IntensiveCooling-lampje gaat uit.
De functie gaat uit door een
andere ingestelde
koelkasttemperatuur te
selecteren.
Alarm bij open deur
Als de deur enkele minuten heeft
opengestaan, klinkt er een geluidsalarm.
DAGELIJKS GEBRUIK
De binnenkant schoonmaken
Voordat u het apparaat voor de eerste keer
gebruikt, wast u de binnenkant en de
interne accessoires met lauwwarm water en
een beetje neutrale zeep om de typische
geur van een nieuw product weg te nemen.
Droog daarna grondig af.
Gebruik geen oplosmiddelen of
schuurmiddelen. Deze
beschadigen de lak.
Het alarm voor een geopende deur bestaat
uit:
• een knipperend alarmlampje
• een zoemer.
Als de normale omstandigheden zijn
hersteld (deur gesloten), wordt het
geluidsalarm uitgeschakeld.
Tijdens het alarmfase kan de zoemer
worden uitgeschakeld door op een
willekeurige knop op het bedieningspaneel
te drukken.
Het plaatsen van de
deurplateaus
Om het bewaren van voedselpakketten van
verschillende afmetingen mogelijk te
maken, kunnen de schappen op
verschillende hoogtes worden geplaatst.
Om deze aanpassingen uit te voeren, gaat
u als volgt te werk:
1. Trek het schap geleidelijk in de richting
van de pijlen totdat het los komt
Verplaatsbare legrekken
De wanden van de koelkast zijn voorzien
van een aantal glijschoenen zodat de
legrekken op de gewenste plaats gezet
kunnen worden.
Verwijder de glasplaat boven de
groentela en het flessenrek niet
om een goede luchtcirculatie te
garanderen.
2. Opnieuw plaatsen zoals gewenst.
Page 8
8
Om een goede
luchtcirculatie te garanderen
moet het onderste
deurschap niet worden
verwijderd
0°C-vak
In het 0°C-vak wordt de temperatuur
automatisch geregeld. Het is er permanent
ongeveer 0°C, er is geen aanpassing
vereist.
De constante bewaartemperatuur van
ongeveer 0°C en de relatieve
vochtigheidsgraad tussen 45% en 90%
bieden optimale omstandigheden voor de
verschillende soorten voedsel.
Daarom kunt u een grote
verscheidenheid aan
voedingsmiddelen in het 0°Cvak bewaren, waar ze tot 3 maal
langer vers en smaakvol blijven
in vergelijking met normale
koelkastvaken. Hierdoor kunt u
meer verse voeding bewaren.
Smaak, versheidsgraad,
kwaliteit en voedingswaarden
(vitaminen en mineralen) worden
goed bewaard. En het
gewichtsverlies van groenten en
fruit neemt af. Het voedsel
behoudt op die manier meer
voedingswaarden.
Vochtigheidsregeling
Beide laden kunnen worden gebruikt in
overeenstemming met de gewenste
opslagcondities, onafhankelijk van elkaar,
met lagere of hogere luchtvochtigheid.
Elke lade wordt apart geregeld met behulp
van een schuifklep op de voorzijde van de
lade.
• "Droog": lage luchtvochtigheid, tot 50%
relatieve luchtvochtigheid
Dit luchtvochtigheidsgehalte wordt
bereikt wanneer beide schuifkleppen in
deze positie worden gezet en de
ventilatieopeningen helemaal open
staan.
• Vochtig": hoge relatieve
luchtvochtigheid, maximaal 90%
Dit luchtvochtigheidsgehalte wordt
bereikt wanneer beide schuifkleppen in
deze positie worden gezet en de
ventilatieopeningen zijn gesloten. Het
vocht in de lucht blijft behouden en kan
niet ontsnappen.
Het 0°C-vak is ook geschikt
voor het ontdooien van voedsel.
In dat geval kan het ontdooide
voedsel maximaal twee dagen
worden bewaard.
Broccoli, Chinese kool,
boerenkool, kool, radijsjes,
“vochtig”
savoie kool
Erwtjes, koolrabi
Lenteuitjes, radijsjes, asperges, spinazie
1)
Fruit
“vochtig”
“vochtig”
“vochtig”
Peren, dadels (vers), aardbeien, perziken
Pruimen
1)
1)
“vochtig”
rabarber, kruisbessen
Appels (ongevoelig voor
kou), kweeperen
Abrikozen, kersen
Damastpruimen, druiven
Bramen, aalbessen
Vijgen (vers)
Bosbessen, frambozen
1)
Hoe rijper het fruit, hoe korter de bewaartijd
“vochtig”
“vochtig”
“vochtig”
“vochtig”
“vochtig”
“vochtig”
Opslagtijd
tot 10 dagen
tot 7 dagen
tot 4 dagen
tot 3 dagen
tot 2 dagen
tot 1 maand
tot 21 dagen
tot 14 dagen
tot 10 dagen
tot 7 dagen
tot 1 maand
tot 21 dagen
tot 20 dagen
tot 14 dagen
tot 10 dagen
tot 8 dagen
tot 7 dagen
tot 5 dagen
Page 10
10
Cakes met room of een andere soort deegproducten kunnen in het 0°C vak
worden bewaard gedurende 2 of 3 dagen.
Niet in het 0°C-vak plaatsen:
• koud kwetsbaar fruit dat op kelder- of kamertemperatuur dient te worden bewaard
zoals ananas, bananen, grapefruit, meloenen, mango, papaya, sinaasappels, citroenen
en kiwi's.
• Het type voedsel dat hierboven niet wordt genoemd, dient te worden bewaard in het
koelvak (bijv. alle soorten kaas, koude vleeswaren, etc.)
Het niveau van luchtvochtigheid in de laden hangt af van de hoeveelheid vocht
in het opgeslagen voedsel, groenten en fruit en van de frequentie waarop de
deur wordt geopend
Het 0°C-vak is ook geschikt voor het langzaam ontdooien van voedsel. In dat geval kan
het ontdooide voedsel maximaal twee dagen worden bewaard in het 0°C-vak.
Tips:
• Let op de versheid van het voedsel, in het bijzonder op de vervaldatum. De kwaliteit en
versheid hebben invloed op de bewaartijd.
• De gehele opslagtijd hang af van de bewaaromstandigheden voor de uiteindelijke
opslag in de koelkast.
• Voedsel, fruit of groenten moet altijd worden verpakt voordat het wordt bewaard.
• Bewaar diervoer altijd verpakt en droog.
• Voedsel dat rijk is aan proteïnen zal sneller bederven. Dat betekent dat schaal- en
schelpdieren eerder bederven dan vis en vis eerder bederft dan vlees. Hoewel de
bewaartijd voor dit soort voedsel dat wordt bewaard in een 0°C vak tot drie keer
verlengd kan worden zonder kwaliteit te verliezen.
• Al het eten dat in een 0°C vak wordt bewaard, dient ongeveer 15-30 minuten voor
consumptie uit de lades te worden gehaald - met name fruit en groenten die worden
geconsumeerd zonder aanvullend bereidingsproces. Als u fruit en groenten op
kamertemperatuur laat komen, komt dat ten goede aan de structuur en smaak.
Verwijderen van de lades
De draadlegplanken in de lades zorgen
ervoor dat lucht vrij kan circuleren en het
voedsel bijgevolg beter bewaard wordt.
Page 11
temperatuurlampje. Het symbool op de
OK
OK
A
B
zijkant van het apparaat duidt het koudste
deel van de koelkast aan.
Als “OK” wordt weergegeven (A), plaatst u
het verse voedsel in het gedeelte dat wordt
aangegeven door het symbool. Zo niet (B)
past u de temperatuurregelaar aan naar
een koudere stand en wacht u 12 uur
voordat u de temperatuurlampje weer
controleert.
11
Het vak beschikt over stoppers om ervoor
te zorgen dat de lades niet uit het apparaat
vallen wanneer ze geheel naar buiten
worden getrokken.
Om de lades te verwijderen (bijv. om ze
schoon te maken), trek ze zo ver mogelijk
uit, til ze op en haal ze eruit.
Indicatielampje voor
temperatuur
Voor de juiste bewaring van het voedsel is
de koelkast uitgerust met een
AANWIJZINGEN EN TIPS
Normale bedrijfsgeluiden:
De volgende geluiden zijn normaal tijdens
de werking:
• Een zacht gorgelend en borrelend geluid
als het koelmiddel door leidingen wordt
gepompt.
• Een zoemend en kloppend geluid van de
compressor als het koelmiddel wordt
rondgepompt.
• Een plotseling krakend geluid uit de
binnenkant van het apparaat veroorzaakt
door thermische uitzetting (een natuurlijk
en ongevaarlijk natuurkundig fenomeen).
Nadat u verse levensmiddelen in
de koelkast heeft gelegd of
nadat de deur regelmatig of
langer is opengeweest, is het
normaal dat er geen 'OK' wordt
weergegeven; wacht minstens
12 uur voordat u de
temperatuur opnieuw instelt.
• Een zacht klikkend geluid van de
thermostaat als de compressor aan of
uit gaat.
Tips voor energiebesparing
• De deur niet vaker openen of open laten
staan dan strikt noodzakelijk.
Tips voor het koelen van vers
voedsel
Om de beste prestatie te verkrijgen:
• zet geen warm voedsel of verdampende
vloeistoffen in de koelkast
Page 12
12
• dek het voedsel af of verpak het, in het
bijzonder als het een sterke geur heeft
• plaats het voedsel zodanig dat de lucht
er vrijelijk omheen kan circuleren
Tips voor het koelen
Nuttige tips:
• Vlees (alle soorten): in plastic zakken
verpakken en op het glazen schap
leggen, boven de groentelade.
• Bewaar het, voor de veiligheid, slechts
een of maximaal twee dagen op deze
manier.
• Gekookt voedsel, koude schotels, enz:
deze moeten afgedekt worden en
mogen op willekeurig welk schap gezet
worden.
ONDERHOUD EN REINIGING
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Algemene waarschuwingen
LET OP! Voordat u welke
onderhoudshandeling dan ook
verricht, de stekker uit het
stopcontact trekken.
Dit apparaat bevat
koolwaterstoffen in de
koeleenheid. Onderhoud en
hervullen mag alleen uitgevoerd
worden door bevoegde technici.
De toebehoren en onderdelen
van het apparaat zijn niet
geschikt om in een
afwasmachine gewassen te
worden.
Periodieke reiniging
LET OP! Trek niet aan leidingen
en/of kabels aan de binnenkant
van de kast en verplaats of
beschadig ze niet.
• Fruit en groente: deze moeten
zorgvuldig schoongemaakt worden en in
de speciaal daarvoor bedoelde lade(n)
geplaatst worden.
• Boter en kaas: dit moet in speciale
luchtdichte bakjes gelegd of in
aluminiumfolie of plastic zakjes
gewikkeld worden om zoveel mogelijk
lucht in te sluiten.
• Flessen: deze moeten een dop hebben
en opgeslagen worden oftewel in het
flessenrek of het deurflessenrek (indien
voorzien).
• Bananen, aardappelen, uien en
knoflook, indien niet verpakt, mogen niet
in de koelkast bewaard worden.
LET OP! Zorg ervoor dat u het
koelsysteem niet beschadigt.
LET OP! Til de voorkant van de
koelkast op als u hem wilt
verplaatsen, om krassen op de
vloer te voorkomen.
Het apparaat moet regelmatig worden
schoongemaakt:
1. Maak de binnenkant en de accessoires
schoon met lauw water en wat neutrale
zeep.
2.
Controleer de afdichtingen regelmatig
en wrijf ze schoon om u ervan te
verzekeren dat ze schoon en vrij van
restjes zijn.
3.
Spoel ze af en maak ze grondig droog.
4.
Maak indien toegankelijk de condensor
en de compressor aan de achterkant
van het apparaat schoon met een
borstel.
Deze handeling zal de prestatie van het
apparaat verbeteren en het
elektriciteitsverbruik besparen.
Het onderste schap dat het koelvak scheidt
van het vriesvak kan worden verwijderd om
het te reinigen. Trek het schap recht uit.
Page 13
13
Om ervoor te zorgen dat het
FreshZone-vak goed
functioneert, moeten het
onderste vak en de dekplaten
na reiniging worden
teruggeplaatst op hun
oorspronkelijke plek.
De dekplaten boven de lades in het vak
kunnen worden verwijderd om te worden
gereinigd.
Het ontdooien van de koelkast
Rijp wordt elke keer als de
compressormotor tijdens normale werking
stopt, automatisch van de verdamper van
het koelvak verwijderd. Het dooiwater loopt
via een gootje in een speciale opvangbak
aan de achterkant van het apparaat, boven
de compressormotor, waar het verdampt.
Het is belangrijk om het afvoergaatje van
het dooiwater in het midden van het
koelvak regelmatig schoon te maken om te
voorkomen dat het water overloopt en op
het voedsel in de koelkast gaat druppelen.
Periodes dat het apparaat niet
gebruikt wordt
Neem de volgende voorzorgsmaatregelen
als het apparaat gedurende lange tijd niet
gebruikt wordt:
1. Trek de stekker uit het stopcontact.
2. verwijder al het voedsel
3. Maak het apparaat en alle toebehoren
schoon.
4. Laat de deur/deuren open staan om
onaangename luchtjes te voorkomen.
WAARSCHUWING! Als uw
apparaat aan blijft staan, vraag
dan iemand om het zo nu en
dan te controleren, om te
voorkomen dat het bewaarde
voedsel bederft als de stroom
uitvalt.
PROBLEEMOPLOSSING
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Wat moet u doen als…
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Het apparaat werkt niet.Het apparaat is uitgescha-
keld.
Zet het apparaat aan.
Page 14
14
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
De stekker zit niet goed in
het stopcontact.
Er staat geen spanning op
het stopcontact.
Het apparaat maakt lawaai.Het apparaat is niet stevig
en stabiel geplaatst.
Er is een hoorbaar of zichtbaar alarm.
Er verschijnt een rechthoekig
symbool in plaats van getallen op het temperatuurdisplay.
Het lampje werkt niet.Het lampje staat in de
Het lampje werkt niet.Het lampje is stuk.Neem contact op met de
De compressor werkt continu.
Er worden veel producten
De omgevingstemperatuur
Het voedsel dat in het ap-
De kist is kortgeleden aangezet of de temperatuur is
nog steeds te hoog.
De temperatuur in het apparaat is te hoog.
De deur is open gelaten.Sluit de vuldeur.
De temperatuur in het apparaat is te hoog.
Probleem met de temperatuur van de sensor.
stand-by stand.
De temperatuur is goed ingesteld.
tegelijk geplaatst.
is te hoog.
paraat werd geplaatst, was
te warm.
De deur is niet goed gesloten.
Steek de stekker goed in het
stopcontact.
Sluit een ander elektrisch apparaat op het stopcontact aan.
Neem contact op met een gekwalificeerd elektricien.
Controleer of het apparaat stabiel staat.
Zie 'Deur open alarm' of 'Alarm
hoge temperatuur'.
Zie 'Deur open alarm' of 'Alarm
hoge temperatuur'.
Neem contact op met een erkend elektromonteur of de
dichtstbijzijnde klantenservice.
Neem contact op met de klantenservice (het koelsysteem
blijft werken om uw levensmiddelen koud te houden, maar de
temperatuur kan niet aangepast worden).
Sluit en open de deur.
dichtstbijzijnde klantenservice.
Raadpleeg het hoofdstuk 'Bediening'.
Wacht een paar uur en controleer dan nogmaals de temperatuur.
Zie het typeplaatje voor de klimaatklasse.
Laat voedsel afkoelen tot kamertemperatuur voordat u het
bewaart.
Zie 'De deur sluiten'.
Page 15
ProbleemMogelijke oorzaakOplossing
Er loopt water in de koelkast.De waterafvoer is verstopt.Reinig de waterafvoer.
Producten verhinderen dat
het water in de wateropvangbak loopt.
Er ligt water op de vloer.De dooiwaterafvoer is niet
aangesloten op de verdamperbak boven de compressor.
DEMO verschijnt op het display.
De temperatuur in het apparaat is te laag/hoog.
Het apparaat staat in de
demonstratiemodus.
De temperatuurknop is niet
goed ingesteld.
De deur is niet goed gesloten.
De temperatuur van het
voedsel is te hoog.
Er worden veel producten
tegelijk bewaard.
De deur is te vaak geopend.
Er is geen koude luchtcirculatie in het apparaat aanwezig.
Zorg ervoor dat de producten
de achterwand niet raken.
Maak de dooiwaterafvoer vast
op de verdamperbak.
Houd Functions ongeveer 10
seconden ingedrukt tot een
lang geluid klinkt en het display
even uitschakelt.
Stel een hogere/lagere temperatuur in.
Zie 'De deur sluiten'.
Laat het voedsel afkoelen tot
kamertemperatuur voordat u
het conserveert.
Conserveer minder producten
tegelijk.
Open de deur alleen als het nodig is.
Zorg ervoor dat er koude luchtcirculatie in het apparaat aanwezig is.
15
Bel, wanneer het advies niet tot
resultaten leidt, de
dichtstbijzijnde klantenservice
voor dit merk.
De deur sluiten
1. Maak de afdichtingen van de deur
schoon.
2. Stel de deur, indien nodig, af.
Raadpleeg "Montage".
3. Vervang, indien nodig, de defecte
deurafdichtingen. Neem contact op met
de klantenservice.
Het lampje vervangen
Het apparaat is uitgerust met een LEDbinnenlampje dat een lange levensduur
heeft.
Alleen een onderhoudsmonteur mag de
verlichting vervangen. Neem contact op
met de klantenservice.
Page 16
16
TECHNISCHE INFORMATIE
Technische gegevens
Afmetingen van de inbouw
In hoogtemm1225
Breedtemm560
Dieptemm550
SpanningVolt230 - 240
TijdHz50
De technische gegevens staan op het
typeplaatje aan de binne- of buitenkant van
het apparaat en op het energielabel.
MONTAGE
WAARSCHUWING! Raadpleeg
de hoofdstukken Veiligheid.
Plaatsing
Dit apparaat kan worden geïnstalleerd op
een droge, goed geventileerde plek
binnenshuis waar de
omgevingstemperatuur overeenkomt met
de klimaatklasse die op het typeplaatje van
het apparaat wordt weergegeven:
Klimaatklasse
SN+10°C to + 32°C
N+16°C to + 32°C
ST+16°C to + 38°C
T+16°C to + 43°C
Omgevingstemperatuur
Voor sommige typen of
modellen kunnen zich enige
functionele problemen voordoen
als ze worden gebruikt buiten dit
bereik. De juiste werking kan
alleen worden gegarandeerd
binnen het aangegeven
temperatuurbereik. Als u twijfels
hebt over waar het apparaat te
installeren, raadpleeg dan de
verkoper, de klantenservice of
de dichstsbijzijnde erkende
servicedienst.
Aansluiting op het
elektriciteitsnet
• Zorg er vóór het aansluiten voor dat het
voltage en de frequentie op het
typeplaatje overeenkomen met de
stroomtoevoer in uw huis.
• Dit apparaat moet worden aangesloten
op een geaard stopcontact. De
netsnoerstekker is voorzien van een
contact voor dit doel Als het stopcontact
niet geaard is, sluit het apparaat dan aan
op een afzonderlijk aardepunt, in
overeenstemming met de geldende
Page 17
regels, raadpleeg hiervoor een
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
gekwalificeerd elektricien
• De fabrikant kan niet aansprakelijk
gesteld worden als bovenstaande
veiligheidsvoorschriften niet opgevolgd
worden.
• Dit apparaat voldoet aan de EEGrichtlijnen.
Ventilatievereisten
De luchtcirculatie achter het apparaat moet
voldoende zijn.
GELUIDEN
Tijdens normaal gebruik hoort u geluiden (compressor, koelmiddelcirculatie).
17
Page 18
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
18
MILIEUBESCHERMING
Recycle de materialen met het symbool .
Gooi de verpakking in een geschikte
verzamelcontainer om het te recyclen. Help
om het milieu en de volksgezondheid te
beschermen en recycle het afval van
elektrische en elektronische apparaten.
Gooi apparaten gemarkeerd met het
symbool niet weg met het huishoudelijk
afval. Breng het product naar het
milieustation bij u in de buurt of neem
contact op met de gemeente.
Page 19
CONTENTS
Safety information19
Safety instructions20
Operation22
Daily Use24
Hints and tips28
Care and cleaning28
Troubleshooting29
Technical information32
Installation32
Noises33
Subject to change without notice.
SAFETY INFORMATION
Before the installation and use of the appliance, carefully read
the supplied instructions. The manufacturer is not responsible
if an incorrect installation and use causes injuries and
damages. Always keep the instructions with the appliance for
future reference.
Children and vulnerable people safety
• This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or
mental capabilities or lack of experience and knowledge if
they have been given supervision or instruction concerning
use of the appliance in a safe way and understand the
hazards involved.
• Do not let children play with the appliance.
• Cleaning and user maintenance shall not be made by
children without supervision.
Keep all packaging away from children.
•
19
General Safety
This appliance is intended to be used in household and
•
similar applications such as:
Farm houses; staff kitchen areas in shops, offices and
–
other working environments
By clients in hotels, motels, bed and breakfast and other
–
residential type environments
Keep ventilation openings, in the appliance enclosure or in
•
the built-in structure, clear of obstruction.
Page 20
20
• Do not use mechanical devices or other means to accelerate
the defrosting process, other than those recommended by
the manufacturer.
• Do not damage the refrigerant circuit.
• Do not use electrical appliances inside the food storage
compartments of the appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
• Do not use water spray and steam to clean the appliance.
• Clean the appliance with a moist soft cloth. Only use neutral
detergents. Do not use abrasive products, abrasive cleaning
pads, solvents or metal objects.
• Do not store explosive substances such as aerosol cans
with a flammable propellant in this appliance.
• If the supply cord is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its Authorised Service Centre or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
SAFETY INSTRUCTIONS
Installation
WARNING! Only a qualified
person must install this
appliance.
• Remove all the packaging.
• Do not install or use a damaged
appliance.
• Obey the installation instruction supplied
with the appliance.
• Always be careful when you move the
appliance because it is heavy. Always
wear safety gloves.
• Make sure the air can circulate around
the appliance.
• Wait at least 4 hours before connecting
the appliance to the power supply. This
is to allow the oil to flow back in the
compressor.
• Do not install the appliance close to
radiators or cookers, oven or hobs.
• The rear of the appliance must stand
against the wall.
• Do not install the appliance where there
is direct sunlight.
• Do not install this appliance in areas that
are too humid or too colds, such as the
construction appendices, garages or
wine cellars.
• When you move the appliance, lift it by
the front edge to avoid scratching the
floor.
Electrical connection
WARNING! Risk of fire and
electrical shock.
• The appliance must be earthed.
• Make sure that the electrical information
on the rating plate agrees with the
power supply. If not, contact an
electrician.
• Always use a correctly installed
shockproof socket.
• Do not use multi-plug adapters and
extension cables.
• Make sure not to cause damage to the
electrical components (e.g. mains plug,
mains cable, compressor). Contact the
Authorised Service Centre or an
Page 21
21
electrician to change the electrical
components.
• The mains cable must stay below the
level of the mains plug.
• Connect the mains plug to the mains
socket only at the end of the installation.
Make sure that there is access to the
mains plug after the installation.
• Do not pull the mains cable to
disconnect the appliance. Always pull
the mains plug.
Use
WARNING! Risk of injury,
burns, electrical shock or fire.
• Do not change the specification of this
appliance.
• Do not put electrical appliances (e.g. ice
cream makers) in the appliance unless
they are stated applicable by the
manufacturer.
• Be careful not to cause damage to the
refrigerant circuit. It contains isobutane
(R600a), a natural gas with a high level of
environmental compatibility. This gas is
flammable.
• If damage occurs to the refrigerant
circuit, make sure that there are no
flames and sources of ignition in the
room. Ventilate the room.
• Do not let hot items to touch the plastic
parts of the appliance.
• Do not store flammable gas and liquid in
the appliance.
• Do not put flammable products or items
that are wet with flammable products in,
near or on the appliance.
• Do not touch the compressor or the
condenser. They are hot.
Care and cleaning
WARNING! Risk of injury or
damage to the appliance.
• Before maintenance, deactivate the
appliance and disconnect the mains
plug from the mains socket.
• This appliance contains hydrocarbons in
the cooling unit. Only a qualified person
must do the maintenance and the
recharging of the unit.
• Regularly examine the drain of the
appliance and if necessary, clean it. If
the drain is blocked, defrosted water
collects in the bottom of the appliance.
Disposal
WARNING! Risk of injury or
suffocation.
• Disconnect the appliance from the mains
supply.
• Cut off the mains cable and discard it.
• Remove the door to prevent children
and pets to be closed inside of the
appliance.
• The refrigerant circuit and the insulation
materials of this appliance are ozonefriendly.
• The insulation foam contains flammable
gas. Contact your municipal authority for
information on how to discard the
appliance correctly.
• Do not cause damage to the part of the
cooling unit that is near the heat
exchanger.
Page 22
Functions
12
3456
AFD EB C
22
OPERATION
Control panel
ON/OFF button
1
Display
2
Temperature warmer button
3
Temperature colder button
4
It is possible to change predefined sound of
buttons to a loudly one by pressing
together Functions button and Temperature
Display
A) Timer function
B) Intensive Cooling function
C) Drinks Chill function
D) Child Lock function
Switching on
Connect the mains plug to the power
socket
1. Press the ON/OFF if the display is off.
The temperature indicator shows the set
default temperature.
2. The alarm buzzer may sound after a few
seconds.
OK button
5
Functions button
6
colder button for some seconds. Change is
reversible.
E) Alarm indicator
F) Temperature indicator
If "DEMO" appears on the display, the
appliance is in demonstration mode.
Refer to "Troubleshooting...".
To select a different set
temperature refer to
"Temperature regulation".
Switching off
1. Press the appliance ON/OFF button for
5 seconds.
Page 23
23
The display switches off.
2. Disconnect the mains plug from the
power socket.
Temperature regulation
The default set temperature for the fridge is
+5°C.
Set the temperature of the fridge by
pressing the temperature button.
The temperature indicator shows the set
temperature.
The set temperature will be
reached within 24 hours.
After a power failure the set
temperature remains stored.
DrinksChill function
The DrinksChill mode is to be used to set
an acoustic alarm at the preferred time,
useful, for example, when you want to
rapidly chill food products for a certain
length of time.
1.
To switch on the function press
Functions button until the
corresponding icon appears.
The DrinksChill indicator flashes.
The timer shows the set value (30 minutes)
for a few seconds.
2. Press the temperature colder button or
temperature warmer button to change
the Timer set value from 1 to 90
minutes.
3. Press OK to confirm.
DrinkChill indicator is shown. The Timer
starts to flash (min).
At the end of the countdown the DrinksChill
indicator flashes and an audible alarm
sounds.
4. Press OK to switch off the sound and
terminate the function.
It is possible to deactivate
the function at any time
during the countdown by
pressing Functions until
DrinksChill indicator flashes
and then pressing OK to
confirm.
It is possible to change the
time during the countdown
and at the end by pressing
the temperature colder
button and the temperature
warmer button.
ChildLock function
To lock any possible operation through the
buttons select the ChildLock function.
1. Press Functions button until the
corresponding icon appears.
The ChildLock indicator flashes.
2.
Press OK to confirm.
The ChildLock indicator is shown.
3.
To switch off the function press
Functionsbutton until ChildLock
indicator flashes, then press OKto
confirm.
The ChildLock indicator goes off.
IntensiveCooling
If you need to insert a large amount of
warm food, for example after doing the
grocery shopping, we suggest activating
the IntensiveCooling to chill the products
more rapidly and to avoid warming the
other food which is already in the
refrigerator.
The IntensiveCooling shuts off automatically
after approximately 6 hours.
1. To switch on the function:
a. Press Functions until the
corresponding icon appears.
The IntensiveCooling indicator flashes.
b. Press OK to confirm.
The IntensiveCooling indicator is shown.
2. To switch off the function before its
automatic end:
a. Press Functions until the
IntensiveCooling indicator flashes.
b. Press OK to confirm.
The IntensiveCooling indicator goes off.
The function switches off by
selecting a different fridge set
temperature.
Page 24
24
Door open alarm
An acoustic alarm will sound if the door is
left open for a few minutes. The door open
alarm conditions are indicated by:
• a flashing alarm indicator;
• an acoustic buzzer.
DAILY USE
Cleaning the interior
Before using the appliance for the first time,
wash the interior and all internal
accessories with lukewarm water and some
neutral soap so as to remove the typical
smell of a brand-new product, then dry
thoroughly.
Do not use detergents or
abrasive powders, as these will
damage the finish.
Movable shelves
The walls of the refrigerator are equipped
with a series of runners so that the shelves
can be positioned as desired.
When normal conditions are restored (door
closed), the alarm will stop.
During the alarm phase, the buzzer can be
switched off by pressing any control panel
button.
2. Reposition the shelf as required.
Do not move the lower door
shelf to ensure correct air
circulation
Do not move the glass shelf
above the vegetable drawer and
the bottle shelf to ensure correct
air circulation.
Positioning the door shelves
To permit storage of food packages of
various sizes, the door shelves can be
placed at different heights.
To make these adjustments proceed as
follows:
1. Gradually pull the shelf in the direction
of the arrows until it comes free
0°C Compartment
In the 0°C compartment the temperature is
controlled automatically. It stays constantly
at about 0°C, no adjustment is necessary.
The constant storage temperature of about
0°C and the relative humidity of between 45
and 90 % provide optimal conditions for the
various kinds of food.
Page 25
25
You can therefore store a variety
of fresh food in the 0°C
compartment, where it will last
up to 3 times longer with better
quality compared to normal
refrigerator compartments. This
allows you to stock more fresh
food. Taste, degree of
freshness, quality and nutritional
values (vitamins and minerals)
are well preserved. Loss of
weight in vegetables and fruit
diminishes. Food yields a higher
degree of nutritional value.
The 0°C compartment is also
suitable for defrosting food.
In this case the thawed food can
be stored up to two days .
Humidity control
Both drawers can be used according to the
desired storage conditions independently of
each other with lower or higher humidity.
Regulation for each drawer is separate and
is controlled using the slide valve at the
front of the drawer.
• “Dry“: low air humidity - up to 50 %
relative humidity
This humidity level is reached when both
sliders are set into this position
and
the ventilation openings are wide open.
• Humid“: high relative humidity - up to
90%
This humidity level is reached when both
sliders are set in this position
and
the ventilation openings are closed.
Humidity is kept and can not escape.
Broccoli, Chinese leaves,
kale, cabbage, radishes, Savoy cabbage
Peas, kohlrabi
Spring onions, radishes, asparagus, spinach
1)
Fruit
Pears, dates (fresh), strawberries, peaches
1)
Plums
rhubarb, gooseberries
Apples (not sensitive to
cold), quinces
Apricots, cherries
Damsons, grapes
Blackberries, currants
Figs (fresh)
Blueberries, raspberries
1)
The riper the fruit, the shorter the storage time
1)
“humid”
“humid”
“humid”
“humid”
“humid”
“humid”
“humid”
“humid”
“humid”
“humid”
“humid”
“humid”
“humid”
up to 1 month
up to 21 days
up to 14 days
up to 10 days
up to 7 days
up to 1 month
up to 21 days
up to 20 days
up to 14 days
up to 10 days
up to 8 days
up to 7 days
up to 5 days
Cakes containing cream and other kinds of pastry products can be stored in
the 0°C compartment for 2 or 3 days.
Not to be placed in the 0°C compartment:
• cold sensitive fruit which have to be stored at cellar or room temperature like pineapple,
bananas, grapefruit, melons, mango, papaya, oranges, lemons, kiwi fruit.
• The types of food not mentioned above should be stored in the refrigerator
compartment (e.g. all sorts of cheese, cold cuts, etc.)
Page 27
OK
OK
A
B
27
The level of air humidity in the drawers depends on the content of humidity in
the stored food, vegetable and fruit and on the frequency of door opening
The 0°C compartment is also suitable for slow thawing of food. In this case the thawed
food can be stored in the 0°C compartment for up to two days.
Tips:
• Pay attention to the freshness of the food, especially on the expiry date. Quality and
freshness influence the storage time.
• The whole storage cycle time will depend on the preservation conditions made prior to
the final storage in the fridge.
• Food, fruit or vegetables should always be packed or wrapped up before storage.
• Animal food always store packed and dry.
• Food rich in proteins will go bad quicker. This means seafood will spoil before fish which
in turn will spoil before meat. While storing food in a 0°C compartment storage time for
that kind of food can be increased by up to three times as well without loss on quality.
• All food stored in a 0°C compartment should be taken out of the drawers roughly 15-30
min before consumption, particularly fruit and vegetables to be consumed without any
additional cooking process. Allowing fruit and vegetables to return to room temperature
will improve the texture and flavour.
Removing the drawers
The wire shelves inside the drawers permit
that air can circulate freely and
consequently a better conservation of
foods.
The compartment has stops to prevent the
drawers from falling out when fully
extended.
To remove the drawers (e.g. for cleaning
purposes), pull them out as far as the
stops, lift and extract.
Temperature indicator
For proper storage of food the refrigerator is
equipped with the temperature indicator.
The symbol on the side wall of the
appliance indicates the coldest area in the
refrigerator.
If “OK” is displayed (A), put fresh food into
area indicated by symbol, if not (B), adjust
the temperature controller to a colder
setting and wait 12 hours before checking
the temperature indicator again.
Page 28
28
After putting fresh food into the
appliance or after opening the
door repeatedly or for a long
period, it is normal for the
indicator not to show "OK"; wait
at least 12 hours before
readjusting the temperature
controller.
HINTS AND TIPS
Normal operating sounds
The following sounds are normal during
operation:
• A faint gurgling and bubbling sound from
coils sound when refrigerant is pumped.
• A whirring and pulsating sound from the
compressor when refrigerant is pumped.
• A sudden cracking noise from inside
appliance caused by thermic dilatation (a
natural and not dangerous physical
phenomenon).
• A faint click noise from the temperature
regulator when the compressor switches
on or off.
Hints for energy saving
• Do not open the door frequently or leave
it open longer than absolutely necessary.
Hints for fresh food refrigeration
To obtain the best performance:
• do not store warm food or evaporating
liquids in the refrigerator
• do cover or wrap the food, particularly if
it has a strong flavour
CARE AND CLEANING
• position food so that air can circulate
freely around it
Hints for refrigeration
Useful hints:
• Meat (all types) : wrap in polythene bags
and place on the glass shelf above the
vegetable drawer.
• For safety, store in this way only one or
two days at the most.
• Cooked foods, cold dishes, etc..: these
should be covered and may be placed
on any shelf.
• Fruit and vegetables: these should be
thoroughly cleaned and placed in the
special drawer(s) provided.
• Butter and cheese: these should be
placed in special airtight containers or
wrapped in aluminium foil or polythene
bags to exclude as much air as possible.
• Bottles: these need a cap and should be
stored on the door bottle shelf, or (if
equipped) on the bottle rack.
• Bananas, potatoes, onions and garlic, if
not packed, must not be kept in the
refrigerator.
WARNING! Refer to Safety
chapters.
General warnings
CAUTION! Unplug the
appliance before carrying out
any maintenance operation.
This appliance contains
hydrocarbons in its cooling unit;
maintenance and recharging
must therefore only be carried
out by authorized technicians.
The accessories and parts of
the appliance are not suitable for
washing in a dishwasher.
Page 29
29
Periodic cleaning
CAUTION! Do not pull, move or
damage any pipes and/or
cables inside the cabinet.
CAUTION! Take care of not to
damage the cooling system.
CAUTION! When moving the
cabinet, lift it by the front edge
to avoid scratching the floor.
The equipment has to be cleaned regularly:
1.
Clean the inside and accessories with
lukewarm water and some neutral soap.
2.
Regularly check the door seals and
wipe clean to ensure they are clean and
free from debris.
3.
Rinse and dry thoroughly.
4.
If accessible, clean the condenser and
the compressor at the back of the
appliance with a brush.
This operation will improve the
performance of the appliance and save
electricity consumption.
The lowest shelf, dividing the cooler
compartment from the compartment can
be removed only for cleaning. To remove
pull out the shelf straight.
To make sure fully functionality
of the FreshZone compartment
the lowest shelf and cover
plates must be put back in their
original position after cleaning.
The cover plates above the drawers in the
compartment can be taken out for cleaning.
Defrosting of the refrigerator
Frost is automatically eliminated from the
evaporator of the refrigerator compartment
every time the motor compressor stops,
during normal use. The defrost water drains
out through a trough into a special
container at the back of the appliance, over
the motor compressor, where it evaporates.
It is important to periodically clean the
defrost water drain hole in the middle of the
refrigerator compartment channel to
prevent the water overflowing and dripping
onto the food inside.
Periods of non-operation
When the appliance is not in use for long
periods, take the following precautions:
1. Disconnect the appliance from
electricity supply.
2. Remove all food.
3. Clean the appliance and all accessories.
4. Leave the door/doors open to prevent
unpleasant smells.
WARNING! If the cabinet will be
kept on, ask somebody to
check it once in a while to
prevent the food inside from
spoiling in case of a power
failure.
TROUBLESHOOTING
WARNING! Refer to Safety
chapters.
Page 30
30
What to do if...
ProblemPossible causeSolution
The appliance does not operate.
The mains plug is not con-
There is no voltage in the
The appliance is noisy.The appliance is not sup-
Audible or visual alarm is on.The cabinet has been re-
A rectangular symbol is
shown instead of numbers
on the Temperature Display.
The lamp does not work.The lamp is in stand-by.Close and open the door.
The lamp does not work.The lamp is defective.Contact the nearest Authorised
The compressor operates
continually.
Many food products were
The room temperature is
Food products placed in
The appliance is switched
off.
nected to the mains socket
correctly.
mains socket.
ported properly.
cently switched on or the
temperature is still too high.
The temperature in the appliance is too high.
The door is left open.Close the door.
The temperature in the appliance is too high.
Temperature sensor problem.
Temperature is set incorrectly.
put in at the same time.
too high.
the appliance were too
warm.
Switch on the appliance.
Connect the mains plug to the
mains socket correctly.
Connect a different electrical
appliance to the mains socket.
Contact a qualified electrician.
Check if the appliance stands
stable.
Refer to "Door Open Alarm"or
"High Temperature Alarm".
Refer to "Door Open Alarm"or
"High Temperature Alarm".
Contact a qualified electrician
or contact the nearest Authorised Service Centre.
Contact the nearest Authorised
Service Centre (the cooling system will continue to keep food
products cold, but temperature
adjustment will not be possible).
Service Centre.
Refer to "Operation" chapter.
Wait some hours and then
check the temperature again.
Refer to climate class chart on
the rating plate.
Allow food products to cool to
room temperature before storing.
Page 31
ProblemPossible causeSolution
The door is not closed correctly.
Water flows inside the refrigerator.
Water flows on the floor.The melting water outlet is
DEMO appears on the display.
The temperature in the appliance is too low/too high.
The water outlet is clogged.
Food products prevent that
water flows into the water
collector.
not connected to the evaporative tray above the compressor.
The appliance is in demonstration mode.
The temperature regulator
is not set correctly.
The door is not closed correctly.
The food products' temperature is too high.
Many food products are
stored at the same time.
The door has been opened
often.
There is no cold air circulation in the appliance.
Refer to "Closing the door".
Clean the water outlet.
Make sure that food products
do not touch the rear plate.
Attach the melting water outlet
to the evaporative tray.
Keep the Functions pressed for
approximately 10 seconds until
a long sound is heard and display shuts off for a short time.
Set a higher/lower temperature.
Refer to "Closing the door".
Let the food products temperature decrease to room temperature before storage.
Store less food products at the
same time.
Open the door only if necessary.
Make sure that there is cold air
circulation in the appliance.
31
If the advice does not lead to
the desired result, contact the
nearest Authorised Service
Centre.
Closing the door
1. Clean the door gaskets.
2. If necessary, adjust the door. Refer to
"Installation".
3. If necessary, replace the defective door
gaskets. Contact the Authorised
Service Centre.
Replacing the lamp
The appliance is equipped with a longlife
LED interior light.
Only service is allowed to replace the
lighting device. Contact your Authorised
Service Centre.
Page 32
32
TECHNICAL INFORMATION
Technical data
Dimensions of the recess
Heightmm1225
Widthmm560
Depthmm550
VoltageVolts230 - 240
FrequencyHz50
The technical information are situated in the
rating plate, on the external or internal side
of the appliance and in the energy label.
INSTALLATION
WARNING! Refer to Safety
chapters.
Positioning
This appliance can be installed in a dry, well
ventilated indoor where the ambient
temperature corresponds to the climate
class indicated on the rating plate of the
appliance:
Climate
class
SN+10°C to + 32°C
N+16°C to + 32°C
ST+16°C to + 38°C
T+16°C to + 43°C
Ambient temperature
Some functional problems might
occur for some types of models
when operating outside of that
range. The correct operation
can only be guaranteed within
the specified temperature range.
If you have any doubts
regarding where to install the
appliance, please turn to the
vendor, to our customer service
or to the nearest Authorised
Service Centre.
Electrical connection
• Before plugging in, ensure that the
voltage and frequency shown on the
rating plate correspond to your domestic
power supply.
• The appliance must be earthed. The
power supply cable plug is provided with
a contact for this purpose. If the
domestic power supply socket is not
earthed, connect the appliance to a
separate earth in compliance with
current regulations, consulting a qualified
electrician.
• The manufacturer declines all
responsibility if the above safety
precautions are not observed.
Page 33
• This appliance complies with the E.E.C.
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
Directives.
Ventilation requirements
The airflow behind the appliance must be
sufficient.
NOISES
There are some sounds during normal running (compressor, refrigerant circulation).
33
Page 34
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
34
ENVIRONMENT CONCERNS
Recycle the materials with the symbol .
Put the packaging in applicable containers
to recycle it. Help protect the environment
and human health and to recycle waste of
electrical and electronic appliances. Do not
dispose appliances marked with the symbol
with the household waste. Return the
product to your local recycling facility or
contact your municipal office.
Page 35
TABLE DES MATIÈRES
Consignes de sécurité35
Instructions de sécurité36
Fonctionnement38
Utilisation quotidienne40
Conseils44
Entretien et nettoyage45
En cas d'anomalie de fonctionnement46
Caractéristiques techniques49
Installation49
Bruits50
Sous réserve de modifications.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Avant d'installer et d'utiliser cet appareil, lisez soigneusement
les instructions fournies. Le fabricant ne peut être tenu pour
responsable des dommages et blessures liés à une mauvaise
installation ou utilisation. Conservez toujours cette notice avec
votre appareil pour vous y référer ultérieurement.
Sécurité des enfants et des personnes vulnérables
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés d'au
moins 8 ans et par des personnes ayant des capacités
physiques, sensorielles ou mentales réduites ou dénuées
d’expérience ou de connaissance, s’ils (si elles) sont
correctement surveillé(e)s ou si des instructions relatives à
l’utilisation de l'appareil en toute sécurité leur ont été
données et si les risques encourus ont été appréhendées.
• Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l'usager ne doivent pas être
•
effectués par des enfants sans surveillance.
Ne laissez pas les emballages à la portée des enfants.
•
35
Consignes générales de sécurité
Cet appareil est conçu uniquement pour un usage
•
domestique et des utilisations telles que :
dans les bâtiments de ferme, dans des cuisines réservées
–
aux employés dans des magasins, bureaux et autres lieux
de travail ;
pour une utilisation privée, par les clients, dans des hôtels
–
et autres lieux de séjour.
Page 36
36
• Veillez à ce que les orifices de ventilation, situés dans
l'enceinte de l'appareil ou dans la structure intégrée, ne
soient pas obstrués.
• N'utilisez aucun dispositif mécanique ou autre appareil pour
accélérer le processus de dégivrage que ceux
recommandés par le fabricant.
• N'endommagez pas le circuit frigorifique.
• N'utilisez pas d'appareils électriques à l'intérieur des
compartiments de conservation des aliments de l'appareil,
sauf s'ils sont du type recommandé par le fabricant.
• Ne pulvérisez pas d'eau ni de vapeur pour nettoyer
l'appareil.
• Nettoyez l'appareil avec un chiffon doux humide. Utilisez
uniquement des produits de nettoyage neutres. N'utilisez
pas de produits abrasifs, de tampons à récurer, de solvants
ni d'objets métalliques.
• Ne conservez aucune substance explosive dans cet
appareil, comme des aérosols contenant un produit
inflammable.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
•
remplacé par le fabricant, son service après-vente ou des
personnes de qualification similaire afin d'éviter un danger.
INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ
Installation
AVERTISSEMENT! L'appareil
doit être installé uniquement par
un professionnel qualifié.
• Retirez l'intégralité de l'emballage
• N'installez pas et ne branchez pas un
appareil endommagé.
• Suivez scrupuleusement les instructions
d'installation fournies avec l'appareil.
• Soyez toujours vigilants lorsque vous
déplacez l'appareil car il est lourd.
Portez toujours des gants de sécurité.
• Assurez-vous que l'air circule autour de
l'appareil.
• Attendez au moins 4 heures avant de
brancher l'appareil sur le secteur. Cela
permet à l'huile de refouler dans le
compresseur.
• N'installez pas l'appareil à proximité d'un
radiateur, d'une cuisinière, d'un four ou
d'une table de cuisson.
• La surface arrière de l'appareil doit être
positionnée contre un mur.
• N'installez pas l'appareil dans un endroit
exposé à la lumière directe du soleil.
• N'installez pas l'appareil dans un endroit
trop humide ou trop froid, comme une
dépendance extérieure, un garage ou
une cave.
• Lorsque vous déplacez l'appareil, veillez
à le soulever par l'avant pour éviter de
rayer le sol.
Page 37
37
Connexion électrique
AVERTISSEMENT! Risque
d'incendie ou d'électrocution.
• L'appareil doit être relié à la terre.
• Vérifiez que les données électriques
figurant sur la plaque signalétique
correspondent à celles de votre réseau.
Si ce n'est pas le cas, contactez un
électricien.
• Utilisez toujours une prise de courant de
sécurité correctement installée.
• N'utilisez pas d'adaptateurs multiprises
ni de rallonges.
• Veillez à ne pas endommager les
composants électriques tels que la fiche
secteur, le câble d'alimentation ou le
compresseur. Contactez le service
après-vente agréé ou un électricien pour
changer les composants électriques.
• Le câble d'alimentation doit rester en
dessous du niveau de la fiche secteur.
• Ne connectez la fiche d'alimentation
secteur à la prise de courant secteur
qu'à la fin de l'installation. Assurez-vous
que la fiche d'alimentation est accessible
une fois l'appareil installé.
• Ne tirez jamais sur le câble
d'alimentation électrique pour
débrancher l'appareil. Tirez toujours sur
la fiche.
Usage
AVERTISSEMENT! Risque de
blessures, de brûlures,
d'électrocution ou d'incendie.
• Ne modifiez pas les caractéristiques de
cet appareil.
• Ne placez aucun appareil électrique
(sorbetière, etc.) dans l'appareil, en
l'absence d'indications du fabricant.
• Veillez à ne pas endommager le circuit
frigorifique. Il contient de l'isobutane
(R600a), un gaz naturel ayant un niveau
élevé de compatibilité environnementale.
Ce gaz est inflammable.
• Si le circuit frigorifique est endommagé,
assurez-vous de l'absence de flammes
et de sources d'ignition dans la pièce.
Aérez la pièce.
• Évitez tout contact d'éléments chauds
avec les parties en plastique de
l'appareil.
• Ne stockez jamais de gaz ou de liquide
inflammable dans l'appareil.
• Ne placez pas de produits inflammables
ou d'éléments imbibés de produits
inflammables à l'intérieur ou à proximité
de l'appareil, ni sur celui-ci.
• Ne touchez pas le compresseur ni le
condenseur. Ils sont chauds.
Entretien et nettoyage
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure corporelle ou de
dommages matériels.
• Avant toute opération d'entretien,
éteignez l'appareil et débranchez la fiche
de la prise secteur.
• Cet appareil contient des hydrocarbures
dans son circuit de réfrigération.
L'entretien et la recharge du circuit de
réfrigération doivent être effectués par
un professionnel qualifié.
• Examinez régulièrement l'écoulement de
l'appareil et si nécessaire, nettoyez-le. Si
l'orifice est bouché, l'eau provenant du
dégivrage s'écoulera en bas de
l'appareil.
Mise au rebut
AVERTISSEMENT! Risque de
blessure ou d'asphyxie.
• Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
• Coupez le câble d'alimentation et
mettez-le au rebut.
• Retirez la porte pour empêcher les
enfants et les animaux de s'enfermer
dans l'appareil.
• Le circuit frigorifique et les matériaux
d'isolation de cet appareil préservent la
couche d'ozone.
• La mousse isolante contient un gaz
inflammable. Contactez votre service
municipal pour obtenir des informations
sur la marche à suivre pour mettre
l'appareil au rebut.
Page 38
Functions
12
3456
AFD EB C
38
• N'endommagez pas la partie du circuit
de réfrigération située à proximité du
condenseur thermique.
FONCTIONNEMENT
Bandeau de commande
Touche ON/OFF
1
Affichage
2
Touche d'augmentation de la
3
température
Pour augmenter le volume de la tonalité des
touches, appuyez simultanément sur la
touche Functions et la touche de diminution
Affichage
A) Fonction Minuteur
B) Fonction Refroidissement intensif
C) Fonction Drinks Chill
D) Fonction Child Lock
Mise en marche
Branchez la fiche électrique de l'appareil
sur une prise électrique.
1. Appuyez sur ON/OFF si l'affichage est
éteint.
Touche de diminution de la température
4
Touche OK
5
Touche Functions
6
de la température pendant plusieurs
secondes. Ce changement est réversible.
E) Voyant d'alarme
F) Indicateur de température
L'indicateur de température indique la
température programmée par défaut.
2. L'alarme sonore peut se déclencher au
bout de quelques secondes.
Si "DEMO" s'affiche, l'appareil est en
mode démonstration. Reportez-vous au
Page 39
39
chapitre « En cas d'anomalie de
fonctionnement ».
Pour sélectionner une
température différente, reportezvous au paragraphe « Réglage
de la température ».
Mise hors tension
1. Appuyez sur la touche Marche/Arrêt de
l'appareil pendant 5 secondes.
L'affichage s'éteint.
2. Débranchez la fiche électrique de
l'appareil de la prise de courant.
Réglage de la température
La température programmée par défaut
pour le réfrigérateur est de +5°C.
Réglez la température du réfrigérateur en
appuyant sur touche de réglage de la
température.
L'indicateur de température indique la
température programmée.
La température programmée
sera atteinte sous 24 heures.
Après une coupure de courant,
la température programmée
reste enregistrée.
Fonction DrinksChill
Le mode DrinksChill doit être utilisé pour le
réglage d'une alarme sonore à une heure
souhaitée, ce qui est utile, par exemple,
lorsque l'on souhaite refroidir rapidement
des aliments pendant un certain temps.
1. Pour activer la fonction, appuyez sur la
touche Functions jusqu'à ce que l'icône
correspondante s'affiche.
L'indicateur DrinksChill clignote.
Le minuteur indique pendant quelques
secondes la valeur programmée
(30 minutes).
2. Appuyez sur la touche de diminution de
la température et sur la touche
d'augmentation de la température pour
faire varier la valeur programmée du
minuteur de 1 à 90 minutes.
3. Appuyez sur la touche OK pour
confirmer.
DrinkChill s'affiche. Le minuteur se met à
clignoter (min).
Une fois le décompte terminé, le voyant
DrinksChill clignote et un signal sonore
retentit.
4. Appuyez sur la touche OK pour arrêter
le signal sonore et désactiver la
fonction.
Il est possible de désactiver
la fonction à tout moment
lors du décompte en
appuyant sur Functions
jusqu'à ce que le voyant
DrinksChill clignote, puis en
appuyant sur OK pour
confirmer.
Il est possible de modifier la
durée pendant et à la fin du
décompte en appuyant sur
les touches de diminution et
d'augmentation de la
température.
Fonction ChildLock
Sélectionnez la fonction ChildLock pour
verrouiller toutes les touches.
1. Appuyez sur la touche Functions
jusqu'à ce que le symbole
correspondant s'affiche.
L'indicateur ChildLock clignote.
2. Appuyez sur OK pour confirmer.
L'indicateur ChildLock s'affiche.
3. Pour désactiver la fonction, appuyez sur
la touche Functions jusqu'à ce que le
voyant ChildLock clignote, puis
appuyez OK pour confirmer.
Le voyant ChildLock s'éteint.
IntensiveCooling
Si vous avez besoin de ranger une grande
quantité d'aliments tièdes dans votre
réfrigérateur, par exemple après avoir fait
vos courses, nous vous suggérons
d'activer la fonction IntensiveCooling : elle
permet de refroidir rapidement les aliments
Page 40
40
tout en évitant le réchauffement des
denrées déjà stockées dans le
compartiment.
La fonction IntensiveCooling se désactive
automatiquement au bout d'environ
6 heures.
1. Pour activer cette fonction :
a. Appuyez sur la touche Functions
jusqu'à ce que le symbole
correspondant s'affiche.
L'indicateur IntensiveCooling clignote.
b. Appuyez sur OK pour confirmer.
L'indicateur IntensiveCooling s'affiche.
2.
Pour désactiver la fonction avant sa
désactivation automatique :
a.
Appuyez sur Functions jusqu'à ce
que l'indicateur IntensiveCooling
clignote.
b.
Appuyez sur OK pour confirmer.
UTILISATION QUOTIDIENNE
Nettoyage de l'intérieur
Avant d'utiliser l'appareil pour la première
fois, nettoyez l'intérieur et tous les
accessoires avec de l'eau tiède savonneuse
(pour supprimer toute odeur de neuf), puis
séchez-les soigneusement.
N'utilisez jamais de produits
abrasifs ou caustiques car ils
pourraient endommager le
revêtement.
Glissières amovibles
Les parois du réfrigérateur sont équipées
d'une série de glissières afin que les
clayettes puissent être positionnées comme
vous le souhaitez.
L'indicateur IntensiveCooling s'éteint.
La fonction se désactive lorsque
vous sélectionnez une
température différente pour le
réfrigérateur.
Alarme de porte ouverte
Une alarme sonore se déclenche si la porte
reste ouverte pendant quelques minutes.
Les conditions d'alarme de porte ouverte
sont indiquées par :
• un voyant d'alarme clignotant ;
• une alarme sonore.
Au rétablissement des conditions normales
(porte fermée), l'alarme s'arrête.
Pendant la phase d'alarme, l'alarme sonore
peut être désactivée en appuyant sur
n'importe quelle touche du tableau de bord.
Pour permettre une bonne
circulation de l'air, n'enlevez pas
la clayette en verre au-dessus
du bac à légumes ni le
compartiment à bouteilles.
Mise en place des balconnets
de la porte
Selon la taille des emballages des aliments
conservés, les balconnets de la porte
peuvent être positionnés à différentes
hauteurs.
Pour les ajuster, procédez comme suit :
1.
Tirez progressivement le balconnet
dans le sens des flèches pour le
dégager.
Page 41
2.
Positionnez le balconnet comme requis.
41
Le compartiment 0°C est
également adapté pour
décongeler des aliments.
Dans ce cas, les aliments
décongelés peuvent être
conservés jusqu'à deux jours.
Contrôle de l'humidité
Ne déplacez pas le
balconnet inférieur, afin de
garantir une circulation d’air
optimale
Compartiment 0°C
Dans le compartiment 0°C, la température
est contrôlée automatiquement. Elle
avoisine constamment 0 °C ; aucun réglage
n'est nécessaire.
La température de conservation, qui
avoisine constamment 0°C, et l'humidité
relative, comprise entre 45 et 90 %, créent
les conditions optimales pour divers types
d'aliments.
Vous pouvez donc stocker une
variété d'aliments frais dans le
compartiment 0°C, où ils se
conserveront 3 fois plus
longtemps avec une meilleure
qualité. Cela vous permet de
stocker davantage d'aliments
frais. Le goût, la fraîcheur, la
qualité et les valeurs nutritives
(vitamines et minéraux) sont bien
préservés. La perte de poids
des légumes et des fruits
diminue. Les aliments
conservent des valeurs nutritives
supérieures.
Les deux bacs peuvent s'utiliser suivant les
conditions de conservation souhaitées
indépendamment l'un de l'autre avec un
niveau d'humidité plus ou moins élevé.
Les bacs se règlent séparément et se
contrôlent par les vannes coulissantes
situées à l'avant des bacs.
• « Sec » : humidité faible - humidité
relative jusqu'à 50 %
Ce niveau d'humidité est atteint lorsque
les deux glissières sont réglées en
position et que les orifices d'aération
sont complètement ouverts.
• « Humide » : humidité relative élevée,
jusqu'à 90 %
Ce niveau d'humidité est atteint lorsque
les deux glissières sont réglées en
position et que les orifices
d'aération sont fermés. L'humidité est
capturée et ne peut s'échapper.
Page 42
42
Entreposage des aliments frais dans le compartiment 0°C
Type de nourritureRéglage de l'humidité
dans l'air
L'oignon
Beurre
Grandes côtelettes de porc
Bœuf, chevreuil, petites côtelettes de porc, volaille
Sauce tomate
Poisson, crustacés, produits
cuisinés à base de viande
Fruits de mer cuits
Salade, légumesCarottes,
herbes aromatiques, choux
de Bruxelles, céleri
Brocolis, chou chinois, chou
frisé, chou, radis, chou de
Milan
Petits pois, chou-rave
Ciboule, radis, asperges,
épinards
1)
Fruits
Poires, dattes (fraîches), fraises, pêches
Prunes
rhubarbe, groseilles à maquereau
Pommes (qui ne craignent
pas le froid), coings
Abricots, cerises
Prunes de Damas, raisin
1)
1)
« sec »
« sec »
« sec »
« sec »
« sec »
« sec »
« sec »
« humide »
« humide »
« humide »
« humide »
« humide »
« humide »
« humide »
« humide »
« humide »
« humide »
Durée de conservation
jusqu'à 5 mois
jusqu'à 1 mois
jusqu'à 10 jours
jusqu'à 7 jours
jusqu'à 4 jours
jusqu'à 3 jours
jusqu'à 2 jours
jusqu'à 1 mois
jusqu'à 21 jours
jusqu'à 14 jours
jusqu'à 10 jours
jusqu'à 7 jours
jusqu'à 1 mois
jusqu'à 21 jours
jusqu'à 20 jours
jusqu'à 14 jours
jusqu'à 10 jours
Page 43
43
Type de nourritureRéglage de l'humidité
dans l'air
Mûres, raisins de Corinthe
Figues (fraîches)
Myrtilles, framboises
1)
Plus les fruits sont mûrs, moins ils se conservent longtemps
« humide »
« humide »
« humide »
Durée de conservation
jusqu'à 8 jours
jusqu'à 7 jours
jusqu'à 5 jours
Les gâteaux contenant de la crème et d'autres sortes de pâtisseries peuvent
être conservés dans le compartiment pendant 2 à 3 jours.
Ne placez pas dans le compartiment 0°C :
• les fruits qui craignent le froid et doivent être stockés en cave ou à température
ambiante, tels que les ananas, les bananes, les pamplemousses, les melons, les
mangues, les papayes, les oranges, les citrons et les kiwis.
• Les types d'aliments qui ne sont pas mentionnés ci-dessus doivent être stockés dans
le compartiment du réfrigérateur (par ex. tous types de fromages, charcuteries, etc.)
Le niveau d'humidité dans l'air des bacs dépend de l'humidité contenue dans
les aliments, les légumes et les fruits stockés ainsi que de la fréquence à
laquelle la porte est ouverte
Le compartiment 0°C est également adapté à la décongélation lente des aliments. Dans
ce cas, les denrées décongelées peuvent être conservées dans le compartiment 0 °C
pendant un à deux jours.
Conseils :
• Faites attention à la fraîcheur des aliments, particulièrement à l'approche de la date de
péremption. La qualité et la fraîcheur influencent la durée de conservation.
• La durée du cycle complet de stockage dépend des conditions de conservation
observées avant le stockage final au réfrigérateur.
• Les aliments, les fruits ou les légumes doivent toujours être emballés ou enveloppés
avant leur stockage.
• La nourriture pour animaux doit toujours être conservée emballée et au sec.
• Les aliments riches en protéines se détériorent plus rapidement. Les fruits de mer se
conservent donc moins longtemps que le poisson, qui se conserve moins longtemps
que la viande. C'est pourquoi le stockage de ce type de denrées dans un
compartiment à 0 °C permet de multiplier jusqu'à trois fois la durée de conservation
sans perte de qualité.
• Toutes les denrées stockées dans un compartiment à 0 °C doivent être sorties des
tiroirs 15 à 30 minutes avant leur consommation, c'est le cas en particulier des fruits et
des légumes qui doivent être consommés sans processus de cuisson supplémentaire.
Afin d'améliorer la texture et la saveur des fruits et des légumes, il est nécessaire de les
laisser revenir à température ambiante.
Page 44
OK
OK
A
B
44
Retrait des tiroirs
Les grilles métalliques se trouvant dans les
bacs permettent à l'air de circuler librement,
afin d'assurer une meilleure conservation
des aliments.
Le compartiment est équipé de butées
empêchant les bacs de tomber lorsqu'ils
sont tirés au maximum.
Pour retirer les tiroirs (pour les nettoyer par
exemple), tirez-les jusqu'aux butées,
soulevez-les et sortez-les.
Indicateur de température
Pour un bon stockage des aliments, le
réfrigérateur est doté d'un indicateur de
température. Le symbole sur la paroi
latérale de l'appareil indique la zone la plus
froide du réfrigérateur.
Si « OK » s'affiche (A), placez les aliments
frais dans la zone indiquée par le symbole.
Si ce n'est pas le cas (B), réglez le
thermostat sur une température inférieure
et attendez 12 heures avant de vérifier à
nouveau.
Après chargement de denrées
fraîches dans l'appareil ou après
des ouvertures répétées (ou une
ouverture prolongée) de la
porte, il est normal que
l'inscription « OK » n'apparaisse
pas dans l'indicateur de
température ; attendez au moins
12 heures avant d'ajuster le
thermostat.
CONSEILS
Bruits normaux de
fonctionnement
Les bruits suivants sont normaux lorsque
l'appareil est en cours de fonctionnement :
• Un léger gargouillis lorsque le liquide
réfrigérant est pompé.
• Un ronronnement et un bruit de
pulsation provenant du compresseur
lorsque le liquide réfrigérant est pompé.
• Un bruit de craquement soudain
provenant de l'intérieur de l'appareil
provoqué par une dilatation thermique
(un phénomène naturel et inoffensif).
• Un léger cliquetis du thermostat lorsque
le compresseur s'active ou se désactive.
Conseils d'économie d'énergie
• Évitez d'ouvrir trop souvent la porte du
congélateur et ne la laissez ouverte que
le temps nécessaire.
Conseils pour la réfrigération
des aliments frais
Pour obtenir les meilleurs résultats :
• n'introduisez pas d'aliments encore
chauds ou de liquides en évaporation
dans le réfrigérateur
• couvrez ou enveloppez soigneusement
les aliments, surtout s'ils sont
aromatiques
Page 45
45
• placez correctement les aliments pour
que l'air puisse circuler librement autour
Conseils pour la réfrigération
Conseil utiles :
• Viande (tous types de viande) :
enveloppez-la dans des sachets en
plastique et placez-la sur la clayette en
verre au-dessus du bac à légumes.
• Pour des raisons de sécurité, ne la
conservez de cette manière que
pendant un ou deux jours maximum.
• Aliments cuits, plats froids, etc. : ils
doivent être couverts et peuvent être
placés sur n'importe quelle clayette.
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant
la sécurité.
Avertissements généraux
ATTENTION! Débranchez
l'appareil avant toute opération
d'entretien et de nettoyage.
Cet appareil contient des
hydrocarbures dans son circuit
de réfrigération ; l'entretien et la
recharge ne doivent donc être
effectués que par du personnel
qualifié.
Les pièces et accessoires de
l'appareil ne doivent pas être
lavés au lave-vaisselle.
Nettoyage périodique
ATTENTION! Ne tirez pas, ne
déplacez pas, n'endommagez
pas les tuyaux et/ou câbles qui
se trouvent à l'intérieur de
l'appareil.
• Fruits et légumes : placez-les une fois
nettoyés dans le bac à légumes.
• Beurre et fromage : placez-les dans des
récipients étanches spéciaux ou
enveloppez-les soigneusement dans des
feuilles d'aluminium ou des sachets en
plastique, afin que le volume d'air avec
lesquels ils sont en contact soit réduit
autant que possible.
• Bouteilles : elles nécessitent un bouchon
et doivent être stockées sur l'étagère à
bouteilles de la porte ou (si équipé) sur la
grille à bouteilles.
• Bananes, pommes de terre, oignons et
ail ne doivent pas être mis dans le
réfrigérateur, s'ils ne sont pas emballés.
ATTENTION! Attention à ne
pas endommager le système de
réfrigération.
ATTENTION! Lorsque vous
déplacez l'appareil, veillez à le
soulever par l'avant pour éviter
de rayer le sol.
L'appareil doit être nettoyé régulièrement :
1. Nettoyez l'intérieur et les accessoires
avec de l'eau tiède et un détergent
doux.
2.
Vérifiez régulièrement les joints de porte
et essuyez-les pour vous assurer qu'ils
sont propres et ne contiennent pas de
résidus.
3.
Rincez et séchez soigneusement.
4.
S'ils sont accessibles, nettoyez le
condenseur et le compresseur situés à
l'arrière de l'appareil avec une brosse.
Cette opération améliore les
performances de l'appareil et permet
des économies d'électricité.
La clayette la plus basse, qui sépare le
compartiment réfrigérateur du
compartiment ne doit être sortie qu'en vue
de son nettoyage. Pour la sortir, tirez tout
droit sur la clayette.
Page 46
46
Pour garantir la complète
fonctionnalité du compartiment
FreshZone, la clayette inférieure
et les couvercles doivent être
remis dans leur position
d'origine après nettoyage.
Les couvercles situés au-dessus des tiroirs
dans le compartiment peuvent être sortis
en vue de leur nettoyage.
Dégivrage du réfrigérateur
En fonctionnement normal, le givre est
automatiquement éliminé de l'évaporateur
du compartiment réfrigérateur à chaque fois
que le compresseur s'arrête. L'eau de
dégivrage est collectée dans un récipient
spécial situé à l'arrière de l'appareil, audessus du compresseur, d'où elle
s'évapore.
Il est important de nettoyer régulièrement
l'orifice d'écoulement de la goulotte
d'évacuation de l'eau de dégivrage située
au milieu du compartiment réfrigérateur
pour empêcher l'eau de déborder et de
couler à l'intérieur de l'appareil.
En cas de non-utilisation
prolongée
Si l'appareil n'est pas utilisé pendant de
longues périodes, prenez les précautions
suivantes :
1. Débranchez l'appareil de l'alimentation
électrique.
2. Retirez tous les aliments.
3. Nettoyez l'appareil et tous les
accessoires.
4. Laissez la porte/les portes ouverte(s)
pour éviter la formation d'odeurs
désagréables.
AVERTISSEMENT! Si,
toutefois, vous n'avez pas la
possibilité de débrancher et de
vider l'appareil, faites vérifier
régulièrement le bon de
fonctionnement de celui-ci et
ceci en tenant compte de sa
charge et de son autonomie de
fonctionnement.
EN CAS D'ANOMALIE DE FONCTIONNEMENT
AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant
la sécurité.
Page 47
En cas d'anomalie de fonctionnement
ProblèmeCause probableSolution
L'appareil ne fonctionne pas
du tout.
La fiche du câble d'alimen-
La prise de courant n'est
L'appareil est bruyant.L'appareil n'est pas stable.Assurez-vous de la stabilité de
Les signaux sonores et visuels sont activés.
Un symbole rectangulaire apparaît à la place des chiffres
sur l'écran de température.
L'éclairage ne fonctionne
pas.
L'éclairage ne fonctionne
pas.
Le compresseur fonctionne
en permanence.
L'appareil est éteint.Mettez l'appareil en marche.
Branchez correctement la fiche
tation n'est pas correctement insérée dans la prise
de courant.
pas alimentée.
L'appareil a récemment été
mis en marche ou la température est toujours trop
élevée.
La température à l'intérieur
de l'appareil est trop élevée.
La porte est laissée ouverte.
La température à l'intérieur
de l'appareil est trop élevée.
Problème de capteur de
température.
L'éclairage est en mode
veille.
L'éclairage est défectueux.Contactez le service après-
Il y a une erreur dans le
réglage de la température.
du câble d'alimentation dans la
prise de courant.
Branchez un autre appareil
électrique à la prise de courant.
Contactez un électricien quali-
fié.
l'appareil.
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte » ou
« Alarme haute température ».
Consultez le paragraphe
« Alarme porte ouverte » ou
« Alarme haute température ».
Fermez la porte.
Contactez un électricien qualifié
ou le service après-vente agréé
le plus proche.
Contactez le service après-
vente agréé le plus proche (le
système de réfrigération contin-
uera de maintenir les aliments
au froid, mais le réglage de la
température n'est pas possi-
ble).
Fermez puis ouvrez la porte.
vente agréé le plus proche.
Reportez-vous au chapitre
« Fonctionnement ».
47
Page 48
48
ProblèmeCause probableSolution
Trop de produits ont été in-
troduits simultanément.
La température ambiante
est trop élevée.
Les aliments introduits
dans l'appareil étaient trop
chauds.
La porte n'est pas fermée
correctement.
De l'eau s'écoule à l'intérieur
du réfrigérateur.
De l'eau coule sur le sol.Le tuyau d'évacuation de
DEMO s'affiche sur le panneau.
La température à l'intérieur
de l'appareil est trop basse/
élevée.
L'orifice d'écoulement de
l'eau de dégivrage est obstrué.
Des aliments empêchent
l'eau de s'écouler dans le
réservoir d'eau.
l'eau de dégivrage n'est
pas raccordé au bac
d'évaporation situé au-dessus du compresseur.
L'appareil est en mode
démonstration.
Le thermostat n'est pas réglé correctement.
La porte n'est pas fermée
correctement.
La température des produits est trop élevée.
Trop de produits ont été introduits simultanément.
La porte a été ouverte trop
souvent.
Attendez quelques heures et
vérifiez de nouveau la tempéra-
ture.
Reportez-vous au tableau des
classes climatiques de la pla-
que signalétique.
Laissez refroidir les aliments à
température ambiante avant de
les mettre dans l'appareil.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Nettoyez l'orifice d'écoulement
de l'eau de dégivrage.
Assurez-vous que les produits
ne touchent pas la plaque ar-
rière.
Fixez le tuyau d'évacuation de
l'eau au bac d'évaporation de
l'eau de dégivrage.
Maintenez la touche Functions
enfoncée pendant environ
10 secondes, jusqu'à ce qu'un
long signal sonore retentisse et
que l'affichage s'éteigne pend-
ant un court instant.
Augmentez/réduisez la tempér-
ature.
Reportez-vous au chapitre
« Fermeture de la porte ».
Laissez les aliments refroidir à
température ambiante avant de
les placer dans l'appareil.
Introduisez moins de produits
en même temps.
N'ouvrez la porte qu'en cas de
nécessité.
Page 49
ProblèmeCause probableSolution
L'air froid ne circule pas
dans l'appareil.
Assurez-vous que de l'air froid
circule dans l'appareil.
49
Si ces conseils n'apportent pas
de solution à votre problème,
veuillez contacter votre service
après-vente agréé.
Fermeture de la porte
1. Nettoyez les joints de la porte.
Remplacement de l'éclairage
L'appareil est équipé d'un éclairage à DEL
longue durée.
Le remplacement du dispositif d'éclairage
doit uniquement être effectué par un
technicien du service après-vente.
Contactez votre service après-vente agréé.
2. Si nécessaire, ajustez la porte.
Reportez-vous au chapitre
« Installation ».
3. Si nécessaire, remplacez les joints de
porte défectueux. Contactez le service
après-vente agréé.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Caractéristiques techniques
Dimensions de la niche d'encastrement
Hauteurmm1225
Largeurmm560
Profondeurmm550
TensionVolts230 - 240
FréquenceHz50
Les caractéristiques techniques figurent sur
la plaque signalétique située sur le côté
INSTALLATION
AVERTISSEMENT! Reportezvous aux chapitres concernant
la sécurité.
Installation
Cet appareil peut être installé dans une
pièce intérieure sèche et bien ventilée où la
température ambiante correspond à la
intérieur ou extérieur de l'appareil et sur
l'étiquette énergétique.
classe climatique indiquée sur la plaque
signalétique de l'appareil :
Classe
climatique
SN+10°C à + 32°C
Température ambiante
Page 50
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
50
Classe
climatique
N+16°C à + 32°C
ST+16°C à + 38°C
T+16°C à + 43°C
Température ambiante
Des problèmes fonctionnels
peuvent se produire sur certains
types de modèles fonctionnant
hors de cette plage de
températures. Seul le respect de
la plage de températures
spécifiée peut garantir un bon
fonctionnement de l'appareil. En
cas de doute concernant
l'emplacement d'installation de
l'appareil, veuillez contacter le
vendeur, notre service aprèsvente agréé le plus proche.
Branchement électrique
• Avant de brancher l'appareil, assurez-
vous que la tension et la fréquence
indiquées sur la plaque signalétique
correspondent à celles de votre réseau
électrique domestique.
• L'appareil doit être relié à la terre. La
fiche du cordon d'alimentation est
fournie avec un contact à cette fin. Si la
prise de courant n'est pas mise à la
terre, branchez l'appareil à une mise à la
terre séparée conformément aux
réglementations en vigueur, en
consultant un électricien spécialisé.
• Le fabricant décline toute responsabilité
en cas de non-respect de ces consignes
de sécurité.
• Cet appareil est conforme aux directives
CEE.
Exigences en matière de
ventilation
Veillez à garantir une circulation d'air
suffisante à l'arrière de l'appareil.
BRUITS
L'appareil émet certains bruits pendant son fonctionnement (compresseur, circuit
frigorifique).
Page 51
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
51
EN MATIÈRE DE PROTECTION DE L'ENVIRONNEMENT
Recyclez les matériaux portant le symbole
. Déposez les emballages dans les
conteneurs prévus à cet effet. Contribuez à
la protection de l'environnement et à votre
sécurité, recyclez vos produits électriques
et électroniques. Ne jetez pas les appareils
Page 52
52
portant le symbole avec les ordures
ménagères. Emmenez un tel produit dans
votre centre local de recyclage ou
contactez vos services municipaux.
Page 53
INHALTSVERZEICHNIS
Sicherheitsinformationen53
Sicherheitsanweisungen54
Betrieb56
Täglicher Gebrauch58
Tipps und Hinweise62
Reinigung und Pflege63
Fehlersuche64
Technische Daten67
Montage67
Geräusche68
Änderungen vorbehalten.
SICHERHEITSINFORMATIONEN
Lesen Sie vor der Montage und dem Gebrauch des Geräts
zuerst die Gebrauchsanleitung. Der Hersteller übernimmt keine
Verantwortung für Verletzungen und Beschädigungen durch
unsachgemäße Montage. Bewahren Sie die
Gebrauchsanleitung griffbereit auf.
Sicherheit von Kindern und schutzbedürftigen
Personen
• Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder mit mangelnder Erfahrung und/oder
mangelndem Wissen nur dann verwendet werden, wenn sie
durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person
beaufsichtigt werden oder in die sichere Verwendung des
Geräts eingewiesen wurden und die mit dem Gerät
verbundenen Gefahren verstanden haben.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
•
Wartung oder Reinigung des Geräts dürfen nicht von
•
Kindern ohne Aufsicht erfolgen.
Alle Verpackungsmaterialien von Kindern fernhalten.
•
53
Allgemeine Sicherheit
Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt und
•
ähnliche Zwecke vorgesehen, wie z. B.:
Bauernhöfe, Personalküchenbereiche in Geschäften,
–
Büros und anderen Arbeitsumfeldern
Für Gäste in Hotels, Motels, Pensionen und anderen
–
wohnungsähnlichen Räumlichkeiten
Page 54
54
• Achten Sie darauf, dass die Belüftungsöffnungen im
Gehäuse, um das Gerät und in der Einbaunische nicht
blockiert sind.
• Versuchen Sie nicht, den Abtauvorgang durch andere als
vom Hersteller empfohlene mechanische oder sonstige
Hilfsmittel zu beschleunigen.
• Beschädigen Sie nicht den Kältekreislauf.
• Betreiben Sie in den Lebensmittelfächern des Geräts keine
anderen als die vom Hersteller empfohlenen Elektrogeräte.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit einem Wasser- oder
Dampfstrahl.
• Reinigen Sie das Gerät mit einem weichen, feuchten Tuch.
Verwenden Sie ausschließlich Neutralreiniger. Benutzen Sie
keine Scheuermittel, scheuernde Reinigungsschwämmchen,
Lösungsmittel oder Metallgegenstände.
• Bewahren Sie in dem Gerät keine explosiven Substanzen,
wie Spraydosen mit entzündlichen Treibgasen auf.
• Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller,
seinem autorisierten Kundenservice oder einer
gleichermaßen qualifizierten Person ausgetauscht werden,
um Gefahrenquellen zu vermeiden.
SICHERHEITSANWEISUNGEN
Montage
WARNUNG! Nur eine
qualifizierte Fachkraft darf den
elektrischen Anschluss des
Geräts vornehmen.
• Entfernen Sie das Verpackungsmaterial.
• Stellen Sie ein beschädigtes Gerät nicht
auf und benutzen Sie es nicht.
• Halten Sie sich an die mitgelieferte
Montageanleitung.
• Seien Sie beim Umsetzen des Geräts
vorsichtig, denn es ist schwer. Tragen
Sie stets Sicherheitshandschuhe.
• Stellen Sie sicher, dass die Luft um das
Gerät zirkulieren kann.
• Warten Sie mindestens 4 Stunden,
bevor Sie das Gerät an das Stromnetz
anschließen. Dies ist erforderlich, damit
das Öl in den Kompressor zurückfließen
kann.
• Stellen Sie das Gerät nicht in der Nähe
von Heizkörpern, Herden, Backöfen
oder Kochfeldern auf.
• Die Geräterückseite muss gegen die
Wand gestellt werden.
• Stellen Sie das Gerät nicht dort auf, wo
es direktem Sonnenlicht ausgesetzt sein
könnte.
• Stellen Sie das Gerät nicht an zu
feuchten oder kalten Orten auf, wie z. B.
in Nebengebäuden, Garagen oder
Weinkellern.
• Wenn Sie das Gerät verschieben
möchten, heben Sie es bitte an der
Vorderkante an, um den Fußboden nicht
zu verkratzen.
Page 55
55
Elektrischer Anschluss
WARNUNG! Brand- und
Stromschlaggefahr.
• Das Gerät muss geerdet sein.
• Stellen Sie sicher, dass die elektrischen
Daten auf dem Typenschild den Daten
Ihrer Stromversorgung entsprechen.
Wenden Sie sich andernfalls an eine
Elektrofachkraft.
• Schließen Sie das Gerät nur an eine
ordnungsgemäß installierte
Schutzkontaktsteckdose an.
• Verwenden Sie keine
Mehrfachsteckdosen oder
Verlängerungskabel.
• Achten Sie darauf, elektrische Bauteile
(wie Netzstecker, Netzkabel und
Kompressor) nicht zu beschädigen.
Wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst oder einen Elektriker, um
die elektrischen Bauteile auszutauschen.
• Das Netzkabel muss unterhalb des
Netzsteckers verlegt werden.
• Stecken Sie den Netzstecker erst nach
Abschluss der Montage in die
Steckdose. Stellen Sie sicher, dass der
Netzstecker nach der Montage noch
zugänglich ist.
• Ziehen Sie nicht am Netzkabel, wenn Sie
das Gerät von der Stromversorgung
trennen möchten. Ziehen Sie stets am
Netzstecker.
Verwendung
WARNUNG! Es besteht
Verletzungs-, Verbrennungs-,
Stromschlag- und Brandgefahr.
• Nehmen Sie keine technischen
Änderungen am Gerät vor.
• Stellen Sie keine elektrischen Geräte (z.
B. Eisbereiter) in das Gerät, wenn solche
Geräte nicht ausdrücklich vom Hersteller
für diesen Zweck zugelassen sind.
• Achten Sie darauf, den Kältekreislauf
nicht zu beschädigen. Er enthält
Isobutan (R600a), ein Erdgas mit einem
hohen Grad an Umweltverträglichkeit.
Dieses Gas ist brennbar.
• Wird der Kältekreislauf beschädigt,
stellen Sie bitte sicher, dass es keine
Flammen und Zündquellen im Raum
gibt. Belüften Sie den Raum.
• Stellen Sie keine heißen Gegenstände
auf die Kunststoffteile des Geräts.
• Bewahren Sie keine entzündbaren Gase
und Flüssigkeiten im Gerät auf.
• Platzieren Sie keine entflammbaren
Produkte oder Gegenstände, die mit
entflammbaren Produkten benetzt sind,
im Gerät, auf dem Gerät oder in der
Nähe des Geräts.
• Berühren Sie nicht den Kompressor
oder den Kondensator. Sie sind heiß.
Reinigung und Pflege
WARNUNG! Verletzungsgefahr
sowie Risiko von Schäden am
Gerät.
• Schalten Sie das Gerät immer aus und
ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose, bevor Reinigungsarbeiten
durchgeführt werden.
• Der Kältekreis des Gerätes enthält
Kohlenwasserstoffe. Das Gerät muss
von einer qualifizierten Fachkraft
gewartet und nachgefüllt werden.
• Prüfen Sie regelmäßig den
Wasserabfluss des Geräts und reinigen
Sie ihn gegebenenfalls. Bei verstopftem
Wasserabfluss sammelt sich das
Abtauwasser am Boden des Geräts an.
Entsorgung
WARNUNG! Verletzungs- und
Erstickungsgefahr.
• Trennen Sie das Gerät von der
Stromversorgung.
• Schneiden Sie das Netzkabel ab, und
entsorgen Sie es.
• Entfernen Sie die Tür, um zu verhindern,
dass sich Kinder oder Haustiere in dem
Gerät einschließen.
• Der Kältekreislauf und die
Isolierungsmaterialien dieses Gerätes
sind ozonfreundlich.
• Die Isolierung enthält entzündliches Gas.
Für Informationen zur korrekten
Page 56
Functions
12
3456
AFD EB C
56
Entsorgung des Gerätes wenden Sie
sich an Ihre kommunale Behörde.
BETRIEB
Bedienfeld
Taste ON/OFF
1
Display
2
Taste zum Erhöhen der Temperatur
3
Taste zum Senken der Temperatur
4
Der voreingestellte Tastenton lässt sich auf
einen lauten Ton einstellen. Halten Sie dazu
die Taste Functions und die Taste zum
Senken der Temperatur mehrere Sekunden
• Achten Sie darauf, dass die Kühleinheit
in der Nähe des Wärmetauschers nicht
beschädigt wird.
Taste OK
5
Taste Functions
6
gedrückt. Die Änderung lässt sich
rückgängig machen.
Display
A) Uhrfunktion
B) Funktion Intensive Kühlung
C) Funktion Drinks Chill
D) Funktion Child Lock
Einschalten des Geräts
Stecken Sie den Netzstecker in die
Netzsteckdose
1. Drücken Sie ON/OFF, wenn das Display
ausgeschaltet ist.
E) Alarmanzeige
F) Temperaturanzeige
Die Temperaturanzeige zeigt die eingestellte
Standardtemperatur an.
2. Nach ein paar Sekunden ertönt
möglicherweise ein akustisches
Alarmsignal.
Page 57
57
Wenn auf dem Display "DEMO"
angezeigt wird, befindet sich das Gerät
im Demo-Modus. Siehe hierzu
„Fehlersuche“.
Informationen zur Auswahl einer
anderen Temperatur finden Sie
unter „Temperaturregelung“.
Ausschalten des Geräts
1. Drücken Sie die EIN/AUS-Taste 5
Sekunden lang.
Das Display wird ausgeschaltet.
2.
Ziehen Sie den Netzstecker aus der
Netzsteckdose.
Temperaturregelung
Die Standardtemperatur für den
Kühlschrank beträgt +5 °C.
Stellen Sie die Kühlschranktemperatur
durch Drücken der Temperaturtaste ein.
Die Temperaturanzeige zeigt die eingestellte
Temperatur an.
Die eingestellte Temperatur wird
innerhalb von 24 Stunden
erreicht.
Nach einem Stromausfall bleibt
die eingestellte Temperatur
gespeichert.
Funktion DrinksChill
Mit dem Modus DrinksChill wird ein
akustischer Alarm auf eine gewünschte Zeit
eingestellt. Dies ist zum Beispiel nützlich,
wenn Sie schnell Lebensmittel für eine
bestimmte Zeit kühlen möchten.
1. Drücken Sie zum Einschalten der
Funktion die Taste Functions, bis das
entsprechende Symbol leuchtet.
Die Anzeige DrinksChill blinkt.
Der Timer zeigt den eingestellten Wert (30
Minuten) einige Sekunden lang an.
2. Drücken Sie die Tasten zur Erhöhung
bzw. Verringerung der Temperatur, um
den Timer auf 1 bis 90 Minuten
einzustellen.
3. Mit OK bestätigen.
Die Anzeige DrinkChill leuchtet. Der Timer
beginnt zu blinken (min).
Nach Ablauf des Countdowns blinkt die
Anzeige DrinksChill und es ertönt ein
Alarmsignal.
4. Schalten Sie den Alarmton und die
Funktion mit OK aus.
Diese Funktion kann
während des Countdowns
jederzeit durch Drücken von
Functions ausgeschaltet
werden, bis die Anzeige
DrinksChill blinkt. Mit OK
bestätigen.
Die Zeit kann während des
Countdowns geändert
werden, indem Sie die
Tasten zur Erhöhung und
Verringerung der Temperatur
drücken.
Funktion ChildLock
Wählen Sie die Funktion ChildLock, um die
Tasten zu sperren.
1. Drücken Sie die Taste Functions, bis
das entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die ChildLock-Anzeige blinkt.
2. Mit OK bestätigen.
Die ChildLock-Anzeige erscheint.
3. Drücken Sie zum Ausschalten der
Funktion die Taste Functions, bis die
Anzeige ChildLock blinkt und drücken
Sie dann OK zur Bestätigung.
Die ChildLock-Anzeige erlischt.
IntensiveCooling
Wenn Sie zum Beispiel nach einem Einkauf
größere Mengen warmer Lebensmittel
einlegen möchten, empfehlen wir die
Aktivierung der Funktion IntensiveCooling,
um die Produkte schneller zu kühlen und
um zu vermeiden, dass die bereits im
Kühlschrank befindlichen Lebensmittel
erwärmt werden.
Page 58
58
Die Funktion IntensiveCooling wird nach
etwa 6 Stunden automatisch abgeschaltet.
1. Einschalten der Funktion:
a. Drücken Sie Functions, bis das
entsprechende Symbol angezeigt
wird.
Die IntensiveCooling Anzeige blinkt.
b. Mit OK bestätigen.
Die IntensiveCooling Anzeige erscheint.
2. Zum Ausschalten der Funktion vor ihrer
automatischen Abschaltung:
a. Functions drücken, bis die
IntensiveCooling Anzeige blinkt.
b.
Mit OK bestätigen.
Die Anzeige IntensiveCooling erlischt.
Die Funktion wird durch die
Auswahl einer anderen
Temperatur für den Kühlraum
ausgeschaltet.
TÄGLICHER GEBRAUCH
Reinigen des Innenraums
Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen,
beseitigen Sie den typischen Neugeruch
am besten durch Reinigen der Innenteile
mit lauwarmem Wasser und einer neutralen
Seife. Sorgfältig nachtrocknen.
Verwenden Sie keine
Reinigungsmittel oder
Scheuerpulver, da diese die
Oberfläche beschädigen.
Verstellbare Ablagen
Die Wände des Kühlschranks sind mit einer
Reihe von Führungsschienen ausgestattet,
die verschiedene Möglichkeiten für das
Einsetzen der Ablagen bieten.
Alarm "Tür offen"
Es ertönt ein Alarmsignal, wenn die Tür
einige Minuten lang offen steht. Der Alarm
"Tür offen" wird wie folgt angezeigt:
• Blinkende Alarmanzeige
• Akustisches Signal.
Sobald der Normalzustand wieder
hergestellt ist (Tür geschlossen), wird der
Alarm ausgeschaltet.
In der Alarmphase kann das akustische
Alarmsignal durch Drücken einer beliebigen
Taste des Bedienfelds ausgeschaltet
werden.
Die Glasablage über der
Gemüseschublade und der
Flaschenhalter sollten jedoch
nicht verstellt werden, um eine
korrekte Luftzirkulation zu
gewährleisten.
Positionierung der Türablagen
Die Türablagen können in verschiedener
Höhe positioniert werden; damit
ermöglichen sie das Lagern verschieden
großer Lebensmittelpackungen.
Gehen Sie dazu wie folgt vor:
1.
Ziehen Sie die Ablage langsam in
Pfeilrichtung, bis sie sich lösen lässt.
Page 59
2.
Setzen Sie die Ablage in gewünschter
Höhe ein.
Die untere Türablage sollte
nicht verstellt werden, um
eine korrekte Luftzirkulation
zu gewährleisten.
0°C-Fach
Im 0°C-Fach wird die Temperatur
automatisch geregelt. Sie bleibt konstant
auf ca. 0 °C, es ist keine Einstellung
erforderlich.
Die konstante Lagertemperatur von ca. 0
°C und die relative Luftfeuchtigkeit
zwischen 45 und 90 % bieten optimale
Lagerbedingungen für die verschiedensten
Lebensmittel.
Sie können daher eine Vielfalt
von frischen Lebensmitteln im
0°C-Fach lagern, in dem die
Lebensmittel bis zu 3 Mal länger
ohne Qualitätseinbußen im
Vergleich zu den normalen
Kühlschrankfächern halten. Auf
diese Weise können Sie mehr
frische Lebensmittel einlagern.
Der Geschmack, Frischegrad
sowie die Qualität und die
Nährstoffe (Vitamine und
Mineralien) bleiben gut erhalten.
Das Gemüse und Obst verlieren
weniger Gewicht. Die
Lebensmittel behalten ihren
Nährwert besser.
59
Das 0°C-Fach eignet sich auch
zum Auftauen von
Lebensmitteln.
In diesem Fall können die
aufgetauten Lebensmittel bis zu
zwei Tage aufbewahrt werden.
Feuchtigkeitsregulierung
Beide Schubladen können je nach den
gewünschten Lagereigenschaften
unabhängig voneinander mit niedriger oder
höherer Feuchtigkeit genutzt werden.
Die Feuchtigkeit kann für jede Schublade
über die Schieberegler an der Vorderseite
der Schublade separat geregelt werden.
• „Trocken“: niedrige Luftfeuchtigkeit - bis
zu 50 % relative Luftfeuchtigkeit
Dieser Feuchtigkeitsgrad wird erreicht,
wenn beide Schieberegler auf die
Position gestellt und die
Lüftungsschlitze ganz geöffnet sind.
• „Feucht“: hohe relative Luftfeuchtigkeit bis zu 90 %
Dieser Feuchtigkeitsgrad wird erreicht,
wenn beide Schieberegler auf die
Position gestellt und die
Lüftungsschlitze geschlossen sind. Die
Feuchtigkeit wird eingeschlossen und
kann nicht entweichen.
Page 60
60
Lagerung frischer Lebensmittel im 0°C-Fach
LebensmittelEinstellung der Luftfeuch-
tigkeit
Zwiebeln
Butter
Große Stücke Schweinefleisch
Rind- und Wildfleisch, kleine
Stücke Schweinefleisch, Geflügel
Kuchen mit Sahne und andere Backwaren können 2 bis 3 Tage lang im 0°CFach aufbewahrt werden.
Die folgenden Lebensmittel dürfen nicht im 0°C-Fach gelagert werden:
• Kälteempfindliches Obst, das bei Keller- oder Raumtemperatur gelagert werden muss,
wie z. B. Ananas, Bananen, Grapefruits, Melonen, Mangos, Papayas, Orangen,
Zitronen, Kiwis.
• Lebensmittel, die oben nicht genannt sind, müssen im Kühlraum aufbewahrt werden (z.
B. alle Arten von Käse, Aufschnitt usw.)
Der Grad der Luftfeuchtigkeit in den Schubladen hängt vom Feuchtigkeitsgehalt
der gelagerten Lebensmittel und davon ab, wie häufig die Tür geöffnet wird.
Das 0°C-Fach eignet sich auch zum langsamen Auftauen von Lebensmitteln. In diesem
Fall können die aufgetauten Lebensmittel bis zu zwei Tage lang im 0°C-Fach aufbewahrt
werden.
Tipps:
• Achten Sie auf die Frische der Lebensmittel, insbesondere auf das Haltbarkeitsdatum.
Qualität und Frische wirken sich auf die Aufbewahrungsdauer aus.
• Die Gesamtaufbewahrungsdauer hängt von den Aufbewahrungsbedingungen vor der
endgültigen Lagerung im Kühlschrank ab.
• Lebensmittel, Obst oder Gemüse müssen vor der Einlagerung immer in Behälter oder
Folie verpackt werden.
• Tiernahrung ist immer verpackt und trocken zu lagern.
• Proteinreiche Lebensmittel verderben schneller. So verderben Meeresfrüchte schneller
als Fisch und Fisch schneller als Fleisch. In einem Fach mit 0 °C lässt sich diese Art von
Lebensmitteln bis zu dreimal länger und ohne Qualitätsverlust lagern.
• Alle in einem Fach mit 0 °C gelagerten Lebensmittel sind ca. 15-30 Minuten vor dem
Verzehr aus der Schublade zu nehmen. Dies gilt insbesondere für Obst und Gemüse,
das ohne weiteres Kochen verzehrt werden soll. Nehmen Obst und Gemüse wieder
Raumtemperatur an, verbessern sich Konsistenz und Geschmack.
Herausnehmen der Schubladen
Dank der Gitterablagen in den Schubladen
kann die Luft ungehindert zirkulieren und
somit die Lebensmittel besser frisch halten.
Page 62
OK
OK
A
B
62
dieser Kühlschrank über eine
Temperaturanzeige. Das Symbol an der
Seitenwand des Geräts zeigt den kältesten
Bereich im Kühlraum an.
Legen Sie bei der Anzeige von „OK“ (A)
frische Lebensmittel in den durch das
Symbol angezeigten Bereich; sollte kein
„OK“ angezeigt werden (B), dann stellen Sie
eine niedrigere Temperatur ein und warten
Sie 12 Stunden, bevor Sie die
Temperaturanzeige erneut prüfen.
Die Anschläge im Fach verhindern ein
Herausfallen der Schubladen, wenn diese
vollständig herausgezogen werden.
Zum Entfernen der Schubladen (z. B. zur
Reinigung) ziehen Sie diese bis zum
Anschlag heraus, heben Sie sie an und
ziehen Sie diese dann ganz heraus.
Temperaturanzeige
Um eine korrekte Lagerung der
Lebensmittel zu gewährleisten, verfügt
TIPPS UND HINWEISE
Normale Betriebsgeräusche
Folgende Geräusche sind während des
normalen Gerätebetriebs normal:
• Ein leichtes Gurgeln und Blubbern, wenn
das Kältemittel durch die Leitungen
gepumpt wird.
• Ein Surren und ein pulsierendes
Geräusch vom Kompressor, wenn das
Kältemittel durch die Leitungen gepumpt
wird.
• Ein plötzliches Knackgeräusch aus dem
Geräteinneren, verursacht durch
thermische Ausdehnung (eine natürliche
und nicht gefährliche physikalische
Erscheinung).
Nachdem frische Lebensmittel
eingelagert wurden oder nach
häufigem oder langem Öffnen
der Tür, ist es normal, wenn die
Anzeige nicht „OK“ anzeigt.
Warten Sie mindestens 12
Stunden, bevor Sie den
Temperaturregler neu einstellen.
• Leises Klicken des Temperaturreglers,
wenn sich der Kompressor ein- oder
ausschaltet.
Energiespartipps
• Öffnen Sie die Tür nicht zu häufig, und
lassen Sie diese nicht länger offen als
notwendig.
Hinweise für die Kühlung
frischer Lebensmittel
So erzielen Sie die besten Ergebnisse:
• Legen Sie keine warmen Lebensmittel
oder dampfende Flüssigkeiten in den
Kühlschrank.
Page 63
63
• Decken Sie die Lebensmittel ab oder
verpacken Sie diese entsprechend,
besonders wenn sie stark riechen.
• Legen Sie die Lebensmittel so hinein,
dass um sie Luft frei zirkulieren kann.
Hinweise für die Kühlung
Tipps:
• Fleisch (alle Sorten): Verpacken Sie
Fleisch in einem Frischhaltebeutel und
legen Sie diesen auf die Glasablage über
der Gemüseschublade.
• Bitte lagern Sie Fleisch aus
Sicherheitsgründen nur einen oder
maximal zwei Tage auf diese Weise.
• Gekochte Lebensmittel, kalte Gerichte
usw.: Diese sollten abgedeckt auf eine
der Ablagen gelegt werden.
REINIGUNG UND PFLEGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Allgemeine Warnhinweise
ACHTUNG! Ziehen Sie vor
jeder Wartungsmaßnahme
immer den Netzstecker aus der
Steckdose.
Dieses Gerät enthält
Kohlenwasserstoffe in seinem
Kältekreislauf. Aus diesem
Grund dürfen die Wartung und
das Nachfüllen ausschließlich
durch autorisiertes Fachpersonal
erfolgen.
Das Zubehör des Geräts und
die Innenteile eignen sich nicht
für die Reinigung im
Geschirrspüler.
• Obst und Gemüse: Gründlich reinigen
und in die dafür vorgesehene(n)
Schublade(n) legen.
• Butter und Käse: Diese sollten stets in
speziellen luftdichten Behältern verpackt
sein oder in Aluminiumfolie bzw. in
lebensmittelechte Tüten eingepackt
werden, um so wenig Luft wie möglich in
der Verpackung zu haben.
• Flaschen: Sie sollten mit Deckel in der
Flaschenablage in der Tür oder im
Flaschenhalter (falls vorhanden)
aufbewahrt werden.
• Bananen, Kartoffeln, Zwiebeln und
Knoblauch sollten im Kühlschrank nicht
unverpackt aufbewahrt werden.
Regelmäßige Reinigung
ACHTUNG! Ziehen Sie nicht an
Leitungen und/oder Kabeln im
Innern des Geräts und achten
Sie darauf, diese nicht zu
verschieben oder zu
beschädigen.
ACHTUNG! Bitte achten Sie
darauf, das Kühlsystem nicht zu
beschädigen.
ACHTUNG! Wenn Sie das
Gerät verschieben möchten,
heben Sie es bitte an der
Vorderkante an, um den
Fußboden nicht zu verkratzen.
Das gesamte Gerät muss regelmäßig
gereinigt werden:
1.
Reinigen Sie die Innenseiten und die
Zubehörteile mit lauwarmem Wasser
und etwas Neutralseife.
2.
Prüfen und säubern Sie die
Türdichtungen in regelmäßigen
Abständen, um zu gewährleisten, dass
Page 64
64
diese sauber und frei von Fremdkörpern
sind.
3. Spülen und trocknen Sie diese
sorgfältig ab.
4. Reinigen Sie den Kondensator und den
Kompressor auf der Geräterückseite,
falls diese zugänglich sind, mit einer
Bürste.
Dadurch verbessert sich die Leistung
des Geräts und es verbraucht weniger
Strom.
Die unterste Ablage trennt den Kühlraum
vom -fach und sollte nur zur Reinigung
entfernt werden. Ziehen Sie die Ablage
gerade heraus.
Das FreshZone Fach kann nur
richtig funktionieren, wenn die
untere Ablage und die
Abdeckungen nach der
Reinigung wieder korrekt
eingesetzt werden.
Die Abdeckungen über den Schubladen
können zur Reinigung entfernt werden.
Abtauen des Kühlschranks
Bei normalem Betrieb wird Reif bei jedem
Anhalten des Kompressors automatisch
vom Verdampfer des Kühlschranks
entfernt. Das Tauwasser sammelt sich in
einer Auffangrinne und läuft durch eine
Abflussöffnung in einen speziellen Behälter
an der Rückseite des Geräts über dem
Kompressor, wo es verdampft.
Reinigen Sie deshalb regelmäßig die
Abflussöffnung in der Mitte der Auffangrinne
an der Rückwand des Kühlraums, damit
das Tauwasser nicht überläuft und auf die
gelagerten Lebensmittel tropft.
Stillstandszeiten
Bei längerem Stillstand des Geräts müssen
Sie folgende Vorkehrungen treffen:
1.
Trennen Sie das Gerät von der
Netzstromversorgung.
2.
Entnehmen Sie alle Lebensmittel.
3.
Reinigen Sie das Gerät und alle
Zubehörteile.
4.
Lassen Sie die Tür(en) offen, um das
Entstehen unangenehmer Gerüche zu
vermeiden.
WARNUNG! Möchten Sie bei
einer längeren Abwesenheit das
Gerät weiterlaufen lassen, bitten
Sie jemanden, gelegentlich die
Temperatur zu prüfen, damit
das Kühlgut bei einem
möglichen Stromausfall nicht im
Inneren des Geräts verdirbt.
FEHLERSUCHE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Was tun, wenn ...
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Das Gerät funktioniert nicht.Das Gerät ist ausgeschal-
tet.
Schalten Sie das Gerät ein.
Page 65
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
Der Netzstecker wurde
nicht richtig in die Steckdose gesteckt.
Es liegt keine Spannung an
der Steckdose an.
Das Gerät erzeugt Geräusche.
Es wird ein akustisches oder
optisches Alarmsignal ausgelöst.
In der Temperaturanzeige ist
ein rechteckiges Symbol anstatt der Zahlen zu sehen.
Die Lampe funktioniert nicht.Die Lampe befindet sich im
Die Lampe funktioniert nicht.Die Lampe ist defekt.Wenden Sie sich an die
Der Kompressor arbeitet
ständig.
Es wurden zu viele Leben-
Die Raumtemperatur ist zu
Das Gerät ist nicht ordnungsgemäß aufgestellt.
Das Gerät wurde erst kürzlich eingeschaltet oder die
Temperatur ist noch zu
hoch.
Die Temperatur im Gerät ist
zu hoch.
Die Tür ist geöffnet.Schließen Sie die Tür.
Die Temperatur im Gerät ist
zu hoch.
Problem mit dem Temperaturfühler.
Standby-Modus.
Die Temperatur ist nicht
richtig eingestellt.
smittel gleichzeitig eingelegt.
hoch.
Stecken Sie den Netzstecker
korrekt in die Steckdose.
Testen Sie, ob ein anderes
Gerät an dieser Steckdose
funktioniert. Wenden Sie sich
an eine Elektrofachkraft.
Kontrollieren Sie, ob das Gerät
stabil steht.
Siehe „Alarm Tür offen“ oder
„Temperaturwarnung“.
Siehe „Alarm Tür offen“ oder
„Temperaturwarnung“.
Wenden Sie sich an einen qualifizierten Elektriker oder die
nächste autorisierte Kundendienststelle.
Bitte wenden Sie sich an die
nächste autorisierte Kundendienststelle (das Kühlsystem
hält zwar die eingelagerten
Lebensmittel weiterhin kühl,
doch eine Temperatureinstellung ist nicht mehr möglich).
Schließen und öffnen Sie die
Tür.
nächste autorisierte Kundendienststelle.
Siehe Kapitel „Betrieb“.
Warten Sie einige Stunden und
prüfen Sie dann die Temperatur
erneut.
Siehe Klimaklasse auf dem
Typenschild.
65
Page 66
66
ProblemMögliche UrsacheAbhilfe
In das Gerät eingelegte
Lebensmittel waren noch
zu warm.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Wasser fließt in den Kühlschrank.
Wasser läuft auf den Boden.Der Tauwasserablauf ist
Das Display zeigt DEMO an.Das Gerät befindet sich im
Die Temperatur im Gerät ist
zu hoch/niedrig.
Der Wasserablauf ist verstopft.
Die eingelagerten Lebensmittel verhindern, dass
das Wasser zum Wassersammler fließt.
nicht mit der Verdampferschale über dem Kompressor verbunden.
Demo-Betrieb.
Der Temperaturregler ist
nicht richtig eingestellt.
Die Tür ist nicht richtig geschlossen.
Die Temperatur der zu kühlenden Lebensmittel ist zu
hoch.
Es wurden zu viele Lebensmittel gleichzeitig eingelegt.
Die Tür wurde zu häufig
geöffnet.
Die Kaltluft kann im Gerät
nicht zirkulieren.
Lassen Sie die Lebensmittel vor
dem Einlagern auf Raumtemperatur abkühlen.
Siehe „Schließen der Tür“.
Reinigen Sie den Wasserablauf.
Stellen Sie sicher, dass die
Lebensmittel nicht die Rückwand berühren.
Verbinden Sie den Tauwasserablauf mit der Verdampferschale.
Halten Sie Functions etwa 10
Sekunden gedrückt, bis ein
langer Signalton ertönt und das
Display für kurze Zeit ausgeschaltet wird.
Stellen Sie eine höhere/niedrigere Temperatur ein.
Siehe „Schließen der Tür“.
Lassen Sie die Lebensmittel auf
Raumtemperatur abkühlen,
bevor Sie sie in das Gerät stellen.
Legen Sie weniger Lebensmittel gleichzeitig ein.
Öffnen Sie die Tür nur, wenn es
notwendig ist.
Kaltluftzirkulation im Gerät sicherstellen.
Bitte wenden Sie sich an den
nächsten autorisierten
Kundendienst, wenn alle
genannten Abhilfemaßnahmen
nicht zum gewünschten Erfolg
führen.
Schließen der Tür
1. Reinigen Sie die Türdichtungen.
2. Stellen Sie die Tür nach Bedarf ein.
Siehe hierzu „Montage“.
Page 67
67
3. Ersetzen Sie die defekten
Türdichtungen, falls erforderlich.
Wenden Sie sich an den autorisierten
Kundendienst.
Die Beleuchtung darf nur von einer
Fachkraft ausgetauscht werden. Wenden
Sie sich an Ihren autorisierten
Kundendienst.
Austauschen der Lampe
Das Gerät ist mit einer langlebigen LEDInnenbeleuchtung ausgestattet.
TECHNISCHE DATEN
Technische Daten
Abmessungen der Einbaunische
Höhemm1225
Breitemm560
Tiefemm550
SpannungVolt230 - 240
FrequenzHz50
Die technischen Daten befinden sich auf
dem Typenschild auf der Außen- oder
Innenseite des Geräts sowie auf der
Energieplakette.
MONTAGE
WARNUNG! Siehe Kapitel
Sicherheitshinweise.
Standort
Installieren Sie dieses Gerät in einem
trockenen, gut belüfteten Raum, in dem die
Umgebungstemperatur mit der Klimaklasse
übereinstimmt, die auf dem Typenschild
des Geräts angegeben ist:
Klimaklasse
SN+10 °C bis +32 °C
N+16 °C bis +32 °C
ST+16 °C bis +38 °C
T+16 °C bis +43 °C
Umgebungstemperatur
Bei einigen Modellen können
Funktionsstörungen auftreten,
wenn sie außerhalb dieses
Temperaturbereichs betrieben
werden. Der ordnungsgemäße
Betrieb wird nur innerhalb des
angegebenen
Temperaturbereichs
gewährleistet. Bei Fragen zum
Aufstellungsort des Geräts
wenden Sie sich an den
Verkäufer, unseren
Kundendienst oder
nächstgelegenen autorisierten
Service-Partner.
Elektrischer Anschluss
• Kontrollieren Sie vor der ersten
Benutzung des Geräts, ob die
Netzspannung und -frequenz Ihres
Page 68
5 cm
min.
200 cm
2
min.
200 cm
2
BRRR!
HISSS!
CLICK!
BLUBB!
CRACK!
SSSRR
R!
OK
68
Hausanschlusses mit den auf dem
Typenschild angegebenen
Anschlusswerten übereinstimmen.
• Das Gerät muss geerdet sein. Zu diesem
Zweck ist der Netzstecker mit einem
Schutzkontakt ausgestattet. Falls die
Steckdose Ihres Hausanschlusses nicht
geerdet sein sollte, lassen Sie das Gerät
gemäß den geltenden Vorschriften von
einem qualifizierten Elektriker erden.
• Der Hersteller übernimmt keinerlei
Haftung bei Missachtung der
vorstehenden Sicherheitshinweise.
• Das Gerät entspricht den EWGRichtlinien.
Anforderungen an die Belüftung
Hinter dem Gerät muss genug Platz für eine
ausreichende Luftzirkulation sein.
GERÄUSCHE
Während das Gerät in Betrieb ist, entstehen bestimmte Geräusche (Kompressor und
Kühlkreislauf).
Page 69
CLICK!
CLICK!
SSSRRR!
SSSRRR!
BRRR!
BRRR!
HISSS!
HISSS!
BLUBB!
BLUBB!
CRACK!CRACK!
69
UMWELTTIPPS
Recyceln Sie Materialien mit dem Symbol
. Entsorgen Sie die Verpackung in den
entsprechenden Recyclingbehältern.
Recyceln Sie zum Umwelt- und
Gesundheitsschutz elektrische und
elektronische Geräte. Entsorgen Sie Geräte
Page 70
70
mit diesem Symbol nicht mit dem
Hausmüll. Bringen Sie das Gerät zu Ihrer
örtlichen Sammelstelle oder wenden Sie
sich an Ihr Gemeindeamt.
*
Page 71
71
Page 72
222371161-A-492014
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.