Jumo MIDAS C08 User guide [fr]

Sicherheitshinweise
Vorsicht
Der Druckmessumformer MIDAS C08 dient der
Druckmessung in Gasen, Flüssigkeiten. Bei unsach­gemäßem Einsatz können Gefahren von Ihm ausgehen. Das Gerät darf nur von qualifiziertem und autorisiertem Fachper­sonal unter Beachtung dieser Betriebsanleitung, der einschlä­gigen Normen, der gesetzlichen Vorschriften (je nach Anwendung) eingebaut, angeschlossen und in Betrieb ge­nommen werden. Das Gerät entspricht nicht den Anforderun­gen „Ausrüstungsteil mit Sicherheitsfunktion“ gemäß Druckgeräte-Richtlinie 97/23/EG. Technische Daten siehe Typenblatt 40.1002. Sollten bei der Inbetriebnahme Schwierigkeiten auftreten, setzen Sie sich mit uns in Verbindung: Telefon: +49 661 6003-715Telefax: +49 661 6003-606
Zulässige Temperatur Permissible temperature Température admissible
Umgebung / /environment environnement
Lager / storage / en dépôt
-40 ... +125°C / -40 to +125°C -40 à +125°C
Anschluss Leitungsdose 61 Connection terminal box 61 Raccordement connecteur 61
3
-20 à +85°C-20 ... +85°C / -20 to +85°C /
1
OEM-Druckmessumformer - Basic OEM-Pressure transmitter - Basic Convertisseur de pression - Eco
JUMO MIDAS C08 Typ(e) 1002
B 40.1002.4 Montageanleitung
Installation Instructions Notice de montage
2011-03-14/00546176
Safety notes
Caution
The MIDAS C08 pressure transmitter is used for
measuring pressure in gases and liquids. If used in­correctly, the instrument can be dangerous. The instrument must only be installed, connected and operated by authorized and professionally qualified personnel, in accordance with these instructions, relevant standards and statutory require­ments (as applicable to the application). It does not meet the requirements for "equipment with a safety function", as defi­ned by Pressure Equipment Directive 97/23/EC. For technical data, see data sheet 40.1002. IShould any problems arise during startup, please contact us: Phone: +49 661 6003-715, Fax: +49 661 6003-606
Conseils de sécurité
Prudence
Le convertisseur de pression MIDAS sert à mesurer
les pressions dans des milieux liquides et gazeux. Une utilisation incorrecte peut être dangereuse. L’appareil ne peut être monté, raccordé et mis en service que par du per­sonnel qualifié et autorisé en tenant compte des instructions qui se trouvent dans cette notice, des normes s’y référant, des
Internet : www.jumo.fr
dispositions légales (suivant applications). L’appareil ne ré-
E-Mail : info.fr@jumo.net
pond pas aux exigences de „Composant avec fonction de sé-
Télécopieur :+33 3 87 37 89 00
curité“ suivant les directives concernant les équipements
Téléphone : +33 3 87 37 53 00
sous pression 97/23/CE. Données techniques, voir fiche technique 40.1002.
57075 Metz - Cedex 3, France
Si vous rencontrez des difficultés lors de la mise en service,
B.P. 45200
veuillez prendre contact avec nos services :
7 Rue des Drapiers
Téléphone : 03 87 37 53 00Télécopieur : 03 87 37 89 00
Actipôle Borny
JUMO Régulation SAS
Service soutien à la vente :
Internet: www.jumo.co.uk E-mail: sales@jumo.co.uk Fax: +44 1279 635262
(1)
Phone: +44 1279 635533 Harlow, Essex CM20 2TT, UK
Temple Bank, Riverway JUMO House
JUMO Instrument Co. Ltd.
36035 Fulda, Germany Postadresse:
36039 Fulda, Germany Mackenrodtstraße 14 Lieferadresse:
Internet: www.jumo.net E-Mail: mail@jumo.net Telefax: +49 661 6003-606 Telefon: +49 661 6003-715
36039 Fulda, Germany Moritz-Juchheim-Straße 1
JUMO GmbH & Co. KG
Typ / Type / Typ e
(2)
Messbereich Measuring range Etendue de mesure
(3)
Spannungsversorgung Power supply Alimentation Ausgangssignal
(4)
Output signal Sortie Teilenummer
(5)
Part number No de pièces Fertigungsnummer
(6)
Serial number No de série Herstelldatum
(7)
Date of manufakture Date de fabrication 1005 = 2010 / 05 (Jahr / Kalenderwoche) (year / week) (année / semaine)
0892 700 733 (0,337 € /min)
www.jumo.net
(1)
MIDAS C08
(2)
0...10 bar rel.
(3)
DC 8...30 V
(4)
4...20 mA 2-l
(5) (6)
401002/000
TN 12345678
F-Nr:
0012345601110050001
Made in Germany
(7)
Messstoff / medium / fluide à mesurer
-20 ... +125°C / -20 à +125°C-20 to +125°C /
Achtung:
Das Messmedium darf nicht im Druckmessumformer einfrieren!
Caution:
The sample medium must not be allowed to freeze in the pressure transmitter!
Attention :
Le fluide à mesurer ne doit pas geler à l’intérieur du convertisseur de pression !
Anschluss Quickon 23 Connection Quickon 23 Raccordement Quickon 23
0,14...0,34 mm
2
AWG 26-22
1
ø3.5 ... 6.0 mm dia. 3.5 6.0 mm-
PVC/PE/PP
40
2
3
0.8 Nm
5
4
7
Ø dia. 6 8 mm?
Dichtung (8) nicht vergessen! Don’t forget the gasket (8) ! N’oubliez pas le joint (8) !
Max. 1.5 mm
AWG 17-16
1,5 Nm
6...8 mm
0,4 Nm
9
2
5
90°
6
2
4
0,4 Nm
1
2
3
8
Elektrischer Anschluss / Electrical connection / Raccordement électrique
Abmessungen / Dimensions / Dimensions
2-Leitersystem / 2-wire system / Technique 2 fils 3-Leitersystem / 3-wire system / Technique 3 fils
E
+
-
0V/S-
S+
P
U
B
I
E
+
-
S+
0V/S-
P
U
B
U
Anschlussplan / Connection diagram / Schéma de raccordement
Anschluss Connection Raccordement
Anschlussbelegung Pin assignment Brochage
a
3
a
a
2
2
2
1
3
1 4
3
1
Elektrische Anschlüsse / Electrical connections / Raccordements électriques
11
Festes Kabel
Fixed cable
Câble fixe
2000
23
Quickon
36
Rundstecker M12
M12 round connector
Connecteur M12
53
Bajonettstecker
Bayonet connector
Connecteur à
baïonnette
61
Leitungsdose
Termi n al b o x
Connecteur
29
44
Prozessanschlüsse / Process connections / Raccordements au process
383
Streckverbindung ø6 mm
Plug connection 6 mm dia.
Connecteur ø6 mm
1
3
22
502
G1/4
20 Nm 22
2
504
G1/2
30 Nm 22
511
1/4 - 18 NPT
20 Nm
22
4 ... 20 mA, Zweileiter, Ausgang 405 4 ... 20 mA, two wires, output 405 4 à 20 mA, 2 fils, sortie 405
Spannungsversorgung Power supply Alimentation
DC 8 ... 30 V UB/S+
DC 0,5 ... 4,5 V, ratiometrisch, Ausgang 412 DC 0,5 ... 4,5 V, ratiometric, output 412 DC 0,5 à 4,5 V, ratiometrique, sortie 412
Spannungsversorgung Power supply Alimentation
DC 3 ... 5,25 V UB
DC 0 ... 10 V, Dreileiter, Ausgang 415 DC 0 ... 10 V, three wires, output 415 DC 0 ... 10 V, 3 fils, sortie 415
Spannungsversorgung Power supply Alimentation
DC 11,5 ... 30 V UB
DC 1 ... 5(6) V, Dreileiter, Ausgang 418 (420) DC 1 ... 5(6) V, two wires, output 418 (420) DC 1 ... 5(6) V, 3 fils, sortie 418 (420)
Spannungsversorgung Power supply Alimentation
a
Abbildung: Anschluss am Druckmessumformer
a
Figure: Pressure transmitter connector
a
Figure : raccordement au convertisseur de pression
DC 8 ... 30 V UB
0V/S-
0V/S-
S+
0V/S-
S+
0V/S-
S+
11
Festes Kabel
Fixed cable
Cable fixe
wh bn
wh bn
ye
wh bn
ye
wh bn
ye
23
Quickon
1 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
36
Rundstecker
M12 plug
Connecteur
M12
1 3
1 2 3
1 2 3
1 2 3
53
Bajonett-
Stecker Bayonet plug Connecteur à
baïonnette
1 2
1 2 3
1 2 3
1 2 3
61
Leitungs-
dose
Term ina l bo x
Connecteur
1 2
1 2 3
1 2 3
1 2 3
A
A = Steckverschraubung für Schlauch DN6 (Außendurchmesser 6 mm A = Plug-in screw connection for DN6 hose (external diameter 6 mm) A = connecteur pour tuyau DN6 (diamètre extérieur 6 mm)
521
G1/4
20 Nm 22
B
B = Profildichtring G1/4 B = Profile seal G1/4 B = étoupe profilée G1/4
547
Rp 1/8
20 Nm 22
Rundstecker M12 / M12 plug / Connecteur M12 Leitungsfarben / Wire colors / Couleurs du fil
bk schwarz black noir bl blau blue bleu bn braun brown brun gy grau gray gris wh weiß white blanc ye gelb yellow jaune
Die Farben sind nur für A-codierte Standard-Kabel gültig! The colors only apply to A-coded standard cables! Les couleurs ne sont valables que pour les câbles standards - codés A!
562
7/16 UNF
20 Nm 22
Loading...