Este símbolo, en combinación con la palabra de advertencia, indica que se puede provocar daño personal si no se toman las medidas de seguridad necesarias.
ATENCIÓN!
Este signo en combinación con la palabra de advertencia indica que puede ocurrir un daño material o
una pérdida de datos sino se observan las medidas de seguridad.
¡LEER DOCUMENTACIÓN!
Este signo sobre el instrumento indica que se debe tener en cuenta la documentación adjunta. Esto es
necesario para reconocer los diferentes peligros potenciales y tomar medidas para evitarlos.
¡ELIMINACIÓN DE RESIDUOS!
Una vez finalizado el ciclo de vida ni el instrumento o en su caso las baterías se deben tirar a la basura.
Le rogamos que realice la eliminación de la manera adecuada y respetando el medio ambiente.
1 Indicaciones de seguridad
1.2Signos de indicación
¡NOTA!
Este signo indica una información importante sobre el producto o su manipulación o un beneficio adicional.
5
Page 6
2Introducción
2 Introducción
2.1Descripción breve
Los termostatos controlan y supervisan los procesos térmicos. Los dispositivos de la serie ATH.-SE están disponibles como monitores de temperatura TW, monitores de temperatura de seguridad STW
(STB) y limitadores de temperatura de seguridad STB. En caso de avería, el STB pone el sistema vigilado en estado de funcionamiento seguro.
Los termostatos de montaje en superficie funcionan según el principio de expansión del líquido. Un microinterruptor sirve de elemento de conmutación eléctrica.
Función de conmutación
Monitor de temperatura TW y monitor de temperatura de seguridad STW
Si la temperatura en el sensor de temperatura supera el valor límite establecido, el circuito se abre mediante un interruptor de acción rápida. Cuando la temperatura cae por debajo del valor límite establecido
(por el diferencial de conmutación), el interruptor vuelve a su posición inicial.
Bloqueo de reinicio para el limitador de temperatura de seguridad STB
Si la temperatura en el sensor de temperatura supera el valor límite ajustado, el circuito se abre y se
bloquea mecánicamente. Una vez que la temperatura ha descendido por debajo del valor límite en aproximadamente un 10 % del rango de temperatura, el interruptor puede desbloquearse manualmente.
Utilización del controlador de temperatura de seguridad STW como limitador de temperatura de
seguridad STB
En este caso, los circuitos posteriores al termostato deben cumplir con la norma DIN EN 14597 y
VDE 0116.
Autocontrol del limitador de temperatura de seguridad STB y del controlador de temperatura de
seguridad STW (STB)
Cuando el sistema de medición se destruye, es decir, cuando el líquido de expansión se escapa, la presión en el diafragma del STB y del STW (STB) cae y abre permanentemente el circuito. El desbloqueo
ya no es posible. Cuando el sensor STB se enfría en el rango de temperatura negativo, el circuito se
abre, pero debe ser desbloqueado manualmente por el botón de reconexión cuando la temperatura aumenta. El reenganche en el STW (STB) es automático.
6
Page 7
2.2Uso previsto
El dispositivo está homologado para el control de los equipos de los buques marítimos de acero (p. ej.,
instalaciones de vapor y calderas, instalaciones de transferencia de calor) como:
•Controlador de temperatura (TW)
•Controlador de temperatura de seguridad STW (STB)
•Limitador de temperatura de seguridad (STB)
Los modelos corresponden a la DIN EN 14597 y han sido verificados segúnlas directivas de las compa-
ñías clasificatorias:
•DNV GL
•Bureau Veritas
•Directiva de Equipos a Presión 2014/68EU(solamente ATH.-SE-20[STW] y ATH.-SE-70[STB])
ATENCIÓN!
Fallo del dispositivo
Cortar o doblar la capilar del aparato provoca un fallo permanente de las funciones!
¡NOTA!
Si el sistema de medición se rompe, el líquido de llenado puede escaparse. Hasta el momento, no existe
ninguna declaración restrictiva de las autoridades sanitarias sobre el peligro para la salud en caso de
exposición a corto plazo y baja concentración, p. ej., en caso de rotura del sistema de medición.
2 Introducción
Aviso
Propiedades físicas y toxicológicas de las sustancias que puedan escapar en caso de una rotura del
sistema.
Valor final
de escala
<200°CNo355°C0,6a8V%SiSi
≥200°C
≤300°C
a
Actualmente no existe ninguna declaración de las autoridades sanitarias sobre los riesgos para la salud en el caso
de una exposición de corta duración y bajas concentraciones, por ejemplo, la rotura del sistema de medición.
Reacción
peligrosa
No490 °C-SiSi
Riesgo de explosión y de incendioRiesgo para
Temperatura
de encendido
Límite
de explosión
las aquas
Toxicología
IrritanteRiesgo
para la salud
a
a
Tóxico
No
No
2.3Identificación
¡NOTA!
El dispositivo cumple con la norma DIN EN 60730-2-9.
7
Page 8
3Identificación del model o de apar ato
3 Identificación del modelo de aparato
3.1Placa de modelo
Marcado ejemplar en la carcasa del dispositivo:
(1)Código de pedido
(2)Rango de regulación/Potencia de conmutación
(3)Marca de conformidad
3.2Datos de pedido
(1)Tipo básico
603031Termostato de montaje ATH.-SE
(2)Extensión de tipo básico
02ATH.-SE-2 Controlador de temperatura TW
20ATH.-SE-20 Controlador de temperatura de seguriad (STW [STB])
70ATH.-SE-70 Limitador de temperatura de seguridad (STB)
(3)Diseño
1ATHs-SE-.. eje rígido
2ATHf-SE-.. capilar
(4)Rango de control (TW)
0250 a 100 °C
04120 a 90 °C
04220 a 120 °C
04320 a 150 °C
05230 a 110 °C
06250 a 200 °C
06350 a 250 °C
06450 a 300 °C
06760 a 140 °C
(5)Diferencial de conmutación
00Sin
151,5 %
303 %
606 %
(6)Longitud de capilar
0Sin
10001000 mm
20002000 mm
8
Page 9
3 Identificación del modelo de aparato
(7)Material de capilar
00Sin
20CrNi (acero inoxidable)
40Cu (cobre)
(8)Conexión al proceso
10Sonda cilíndrica lisa
20Manguito de protección para atornillar
30Manguito de protección para atornillar con pieza inter-
media
(9)Tipo de hilo conexión de proceso
00Sin
13G 1/2
(10)Material de conexión de proceso
00Sin
20CrNi (acero inoxidable)
40CuZn (latón)
(11)Longitud de la instalación
000Sin manguito de protección
100100 mm
120120 mm
150150 mm
200200 mm
(12)Diámetro del tubo de inmersión
00Sin manguito de protección
088 mm
1010 mm
(13)Diámetro del sonda
66mm
88mm
(14)Extra código
000Sin
574Microinterruptor con contacto de apertura, bloqueo de reinicio y contacto de señal adicional
(sólo para STB)
(1)(2)(3)(4)(5)(6)(7)(8)
Código de pedido/-------
Ejemple de pedido603031/20-1-025-15-0-00-20-
(9)(10)(11)(12)(13)(14)
----/, ...
13-46-150-8-6/000
a
Los extracódigos se listan seguidos separados por una coma.
a
9
Page 10
3 Identificación del modelo de aparato
3.3Volumen de suministro
Dispositivo del modelo solicitado
Manual de servicio
10
Page 11
4Montaje
K M24x1,5
M 20x1,5
DIN 89280-Z14
27
70
66
G1/2
33
14
Ø 26
S = max. 200 (150)
67
94
K M24x1,5
M 20x1,5
DIN 89280-Z14
70
66
G 1/2
Ø 26
S = max. 200 (150)
Ø 90
~85
14
27
Ø
4.1Dimensiones
ATHs-SE-2 (20)
con manguito de protección para atornillar „20“, hasta 150 °C
4 Montaje
ATHs-SE-70
con manguito de protección para atornillar con pieza intermedia „30“, 150 a 300 °C
11
Page 12
4 Montaje
K M24x1,5
M 20x1,5
DIN 89280-Z14
70
12
66
G1/2
14
G1/2
Ø 26
S = max. 200 (150)
33
67
94
24
27
Ø
ATHs-SE-70
con manguito de protección para atornillar „20“, hasta 300 °C
4.2Abrir la carcasa
1. Soltar los 2 tornillos cilíndricos (5) precintables.
2. Retirar la parte superior de la carcasa (1).
ATENCIÓN!
Durante el ensamblaje prestar atención a un correcto asiento de la junta!!
12
Page 13
4.3Fijar el dispositivo
Posición de uso: Aleatoria (con montaje a intemperie por solicitud)
4.3.1Abreviatura "s" (eje rígido)
El tapón roscado de la carcasa es fijado en la apertura de casquillo abocardado mediante dos tornillos
de fijación.
4.3.2Abreviatura "f" (capilar)
Mediante racor G 1/2 en el tapón de la carcasa.
4.4Capilar, sonde de temperatura, manguito de protección
4.4.1Generalidades
ATENCIÓN!
Fallo del dispositivo
¡Cortar o doblar el capilar del dispositivo conduce a un fallo permanente de las funciones!
El radio de curvatura mínimo admisible del línea remota es de 5 mm.
La sonda de temperatura debe instalarse en fundas protectoras JUMO, de lo contrario la aprobación del
dispositivo quedará invalidada.
4 Montaje
¡NOTA!
La sonda de temperatura debe estar completamente sumergida en el medio de medición.
Para garantizar la precisión de la respuesta general, los dispositivos sólo pueden utilizarse con los man-
guitos de protección suministrados por la fábrica (diámetro D = 8 o 10 mm).
En las manguito de protección de diámetro D = 10 mm sólo se puede introducir una sonda de diámetro
d=8mm.
En el medio de funcionamiento aire, debe seleccionarse el tipo de conexión „10“ (sin manguito de pro-
tección).
4.4.2Conexiones de proceso aprobadas
Sonda de temperatura
Conexión al proceso 10: Sonda cilíndrica lisa (solo en ATHf-SE)
Manguito de protección
Conexión al proceso 20: Manguito de protección para atornillar,
conexión al proceso 30: Manguito de protección para atornillar con pieza intermedia
¡NOTA!
Para obtener información detallada, consulte la hoja de datos 606710.
13
Page 14
4 Montaje
4.5Capacidad de carga admisible en el manguito de protección
4.5.1Manguito de protección 20 y 30
ATENCIÓN!
Die folgenden Werte beschreiben die maximale Belastbarkeit der betreffenden Anschlussart. Der
maximal abdichtbare Druck ist von den Einbauverhältnissen abhängig und kann unter Umständen niedriger sein.
Manguito de protección „20“ de acero inoxidable
Material
Tubos y conexión por tornilloCrNi
Temperatura en °CDiámetro de tubo
1009274
1508871
2008367
3007258
Velocidad de soplado admisiblea petición
Manguito de protección „20“ de latón
Material
Tubos y conexión por tornilloCuZn, niquelado
Temperatura en °CDiámetro de tubo
1005040
1504839
Velocidad de soplado admisiblea petición
8×0,75mm
Presión máximal admisible en bar
8×0,75mm
Presión máximal admisible en bar
Diámetro de tubo
10 × 0,75 mm
Diámetro de tubo
10 × 0,75 mm
14
¡NOTA!
La sonda cilíndrica lisa de conexión al proceso sólo puede utilizarse en medios no presurizados.
ATENCIÓN!
Debido a la exactitud de respuesta en general, el aparato sólo podrá utilizarsecon los casquillos
de protección suministrados de fábrica.
Page 15
4.6Montaje de la sonda
4 Montaje
(1)Pieza de apriete
(2)Sonda de temperatura
¡NOTA!
Sumergir el manguito de protección y el sonda de temperatura en el medio. El sonda de temperatura
debe estar completamente rodeado por el medio, de lo contrario se producirán mayores desviaciones
del punto de conmutación
En los termostatos con capilar (abreviatura „f“) y una manguito de protección para atornillar (conexión
de proceso 20), el sensor de temperatura se fija en la manguito de protección con la pieza de sujeción.
15
Page 16
5
Instalación
5 Instalación
¡NOTA!
Si detecta un defecto externo, también de carácter mecánico, el aparato debe enviarse al fabricante
para su reparación.
5.1Indicaciones de instalación
ATENCIÓN!
La conexión eléctrica solo debe ser ejecutada por personal especializado.
En la elección del material conductivo, en la instalación y en la conexión eléctrica del aparato se deben
cumplir las normas de VDE 0100 „Disposiciones sobre el montaje de instalaciones de alto voltaje con
tensiones nominales inferiores a 1000 V“ resp. las normas estatales correspondientes.
Desconectar completamente el dispositivo de la red, cuando se realizan trabajos donde se puede entrar
en contacto con piezas conductoras de corriente.
Conecte a tierra el aparato en el terminal PE con el conductor de protección. Esta línea debe tener al
menos la misma sección que las líneas de suministro. Dirija los cables de conexión a tierra en una configuración en estrella hasta un punto de conexión a tierra común que esté conectado al conductor de
tierra de protección de la fuente de alimentación. No haga un bucle con los cables de tierra, es decir, no
los pase de un aparato a otro.
Junto con una instalación errónea, los valores mal configurados en el dispositivo pueden producir un
mal funcionamiento en el siguiente proceso, o provocar daños. El ajuste sólo debería ser realizado por
personal especializado. En este sentido se deben tener en cuenta las correspondientes normas de seguridad.
16
Page 17
5.2Esquema de conexión
5.2.1Abrir la carcasa
1. Abrir la carcasa, capítulo 4.2 "Abrir la carcasa", Página 12.
5 Instalación
2. Pase el cable de conexión (diámetro del cable de 10 a 16,5 mm) por la conexión roscada (C);
tipo de montaje „X“ (sin acabado especial), conexión por tornillo hasta 2,5 mm
ble.
3. Realice la conexión a los terminales (A) según el esquema de conexión correspondiente.
4. Conecte el conductor de protección a tierra al terminal "PE" (B).
¡NOTA!
Par de apriete de los tornillos de apriete/abrazadera del conductor de protección (PE) = 0,45 a 0,68 Nm
Diagramas de conexión
TW/STW (STB)STB como contacto normalmente
cerrado con contacto de señal
2
una sección de ca-
STB con contacto de ruptura
17
Page 18
5 Instalación
5.2.2Cierre de la carcasa
1. Controlar la junta de plástico en el lado inferior de la carcasa (B) respecto a un firme asiento.
¡NOTA!
Para el termostato con abreviatura -70, el botón de rearme externo (C) debe estar situado exactamente
encima del botón de rearme interno (D) del microinterruptor. Esta es la única forma de accionar el botón
de reconexión desde el exterior (C).
2. Colocar la parte superior de la carcasa (A) sobre la parte inferior de la carcasa (B).
3. Atornillar firme los tornillos cilíndricos (E) precintables.
18
Page 19
Descarga de tracción
1. Gire la unión roscada (A) hacia la derecha.
La entrada del cable está asegurada para que no se pueda sacar.
2. Proteja el cable contra la sobrecarga por vibración añadiendo una longitud suficiente (B).
3. Cerrar la carcasa.
5 Instalación
19
Page 20
6Puesta en marcha
6 Puesta en marcha
6.1Ajuste de valor límite
1. Abrir carcasa, capítulo 4.2 "Abrir la carcasa", Página 12.
2. Ajustar el valor límite (A) en el posicionador de valor de consigna (B) mediante destornillador.
20
Page 21
6 Puesta en marcha
6.2Desbloqueo del limitador de temperatura de seguridad (STB)
BAl sobrepasar el valor límite ajustado, el STB desconecta y podrá desbloquearse nuevamente una vez
que quede por debajo del valor límite (temperaturade peligro) en un 10 % aprox. del perímetro de escala.
1.2.3.
1. Desenrosca la tuerca se sombrerete (A).
2. Pulsar el botón de reconexión (B) hasta desbloquear el microinterruptor.
3. Enroscar la Tuerca de sombrerete (A).
21
Page 22
7Datos Técnicos
7 Datos Técnicos
7.1Rangos de control y sondas de temperatura
TipoRangos de
valores de
control/límite
°C°CØ6Ø8Ø6Ø8
ATH.-SE-20 a 100125107759967
20 a 901251389113083
30 a 1101351258411776
20 a 120140107759967
60 a 1401651238311776
20 a 15017588658057
50 a 200230101729364
50 a 250290--7354
50 a 300345--6349
ATH.-SE-2030 a 1101351127810470
ATH.-SE-7060 a 1401651107710268
20 a 15017580617253
50 a 250290--6650
50 a 300345--58-
Máximo permitido
sobretemperatura
del sonda
Longitud de los sondas
de temperatura en mm
Cobre (Cu)Acero inoxydable (CrNi)
7.2Capilar y sonda de temperatura
TipoValor final de escala CapilarSonda de temperatura
ATH.-SE-2≤ 200 °CCobre (Cu)Cobre (Cu)
ATH.-SE-20Ø 1,5 mmNº material 2.0090
ATH.-SE-70Nº material 2.0090soldadura dura
> 200 °CCobre (Cu)Acero inoxidable (CrNi)
Ø 1,5 mmNº material 1.4571
Nº material 2.0090soldadura dura
Todas las áreasAcero inoxidable (CrNi)Acero inoxidable (CrNi)
Ø 1,5 mmNº material 1.4571
soldado
Longitud de capilarEstándar 1000 mm, max. 2000 mm
Radio de curvatura mínima
de capilar
5mm
22
Page 23
7 Datos Técnicos
7.3Datos eléctricos
Elemento de conmutaciónATH.-SE-2ATH.-SE-70ATH-SE-70/574
ATH.-SE-20
Microinterruptor con
contacto de conmutación
Corriente de conmutación máx.AC 230 V +10 %, 10 (2) A, cos = 1 (0,6)
DC 230 V +10 %, 0,25 A
con diferencial 1,5 % AC 230 V +10 %,
6 (1,2) A, cos = 1 (0,6)
Modo de funcionamientosegún DIN EN 60730-1, DIN EN 60730-2-9 y DIN EN 14597
TW: 2BLModo de funcionamiento automático con micro-desconexión durante el servi-
cio, sin necesidad de fuente de energía auxiliar
STW (STB): 2BKLNPModo de funcionamiento automático con micro - interrupción durante el serviSTB: 2BFHKLNPV
cio, con rotura de seguro
Microinterruptor con
contacto de apertura
y bloqueo de reconexión
--
Microinterruptor con
contacto de apertura,
bloqueo de reinicio
y contacto de señal
adicional
7.4Características mecánicas
Material de la carcasaAluminio fundido a presión con tornillos sellables
Superficie con laca texturizada
resistente a los impactos
Cable de conexión
Diámetro10 a 16,5 mm
Sección de líneamax. 2,5 mm
Posición nominal (NL)según DIN 16257, NL 0 a NL 90 (otros NL a petición)
Medios de servicioAgua, Aceite, Aire, Vapor caliente
Posición de usoAleatoria (con montaje a intemperie por solicitud)
Peso
ATHf-SE-..aprox. 700 g
ATHs-SE-..aprox. 650 g, con manguito de protección para atornillar „20“
Tapa: RAL 7032
Parte inferior: RAL 7015
2
aprox. 850 g, con manguito de protección para atornillar con pieza intermedia
„30“
23
Page 24
7 Datos Técnicos
7.5Influencias del medio ambiente
Diferencial en % del total
de rango de valor límite
(solo en el tip 2 y 20)
Precisión punto de conmutaciónDel rango de valores de control/límite en T
TWEn la tercera parte superior de la escala ±1,5 %, al principio de escala ±6 %,
STB, STW (STB)En la tercera parte superior de la escala +0/-5 %,
Ajuste de la consignaPunto de conmutación ajustable mediante atornillador después de quitar la
Influencia de temperatura ambiente
media
con temperatura a valor final
de escala
en el cabezal de conmutación0,08 %/K0,17 %/K0,06 %/K0,13 %/K
en un capilar por metro0,047 %/K0,054 %/K0,09 %/K0,11 %/K
Temperatura ambiente admisible
Capilar, cabezal de conmutación max. 80 °C
Temperatura almacenamiento
admisible
Seguridad de sobretemperatura
admisible
Constante de tiempo t
en Agua≤ 45 s
en Aceite≤ 60 s
en Aire, vapor caliente≤ 120 s
Categoria de protecciónIP54, según EN 60529
0,632
Valor nominalValor real posibleAbreviatura
33 bis 4S1
66bis8S2
1,51 bis 2S3
22 °C
U
al principio de escala +0/-10 %
capa de la carcasa.
Relacionados con el rango de valores de control/límite
En caso de divergencia de la temperatura ambiente en el cabezal de conmu-
tación y/o línea remota de la temperatura ambiente de calibración 22 °C, se
produce una desviación del punto de conmutación..
Temperatura ambiente elevada= punto de conmutación reducido
Temperatura ambiente reducida= punto de conmutación elevado
< 200 °C≥ 200 °C
ATH.-SE-2ATH.-SE-20ATH.-SE-2ATH.-SE-20
ATH.-SE-70ATH.-SE-70
min. -40 °C con valor final de escala < 200 °C
min. -20 °C con valor final de escala ≥ 200 °C ≤ 300 °C
-50 a +50 °C
En la sonda con el uso valor final de escala máximo +15 %
24
Page 25
7.6Conexión a proceso
7 Datos Técnicos
ATHs-SE-..
con eje rígido
Materialhasta 150 °C: CuZn de serie-
ATHf-SE-..
con capilar
MaterialManguitos de protección „20“Manguitos de protección „30“
Longitud de la instalación S
(max. 2000 mm)
Tubo de inmersión ØD = 8 mm, D = 10 mm
Valor final de escala hasta 150 °C,
manguito de protección „20“
Manguito de rosca con espiga de ros-
ca G 1/2,
forma A según DIN 3852/2forma A según DIN 3852/2 y pieza in-
superior 150 °C: CrNi de seriesuperior 150 °C: CrNi de serie
Sonda cilíndrica lisa „10“ de serie
Manguito de protección „20“ (del cliente)
Manguito de rosca con espiga de rosca G 1/2, forma A según DIN 3852/2 y
pieza de sujeción con tornillo de cierre para bloquear el sensor en su lugar
hasta 150 °C: CuZn de serie-
superior 150 °C: CrNi de seriesuperior 150 °C: CrNi de serie
Longitudes estándar: 100, 120, 150 mm (material CuZn, CrNi),
con 200 mm solo CuZn
Valor final de escala superior 150 °C,
manguito de protección „30“
Manguito de rosca con espiga de rosca G 1/2,
termedia,
para que no se supere la temperatura
ambiente máxima permitida de 80 °C
en la carcasa.
25
Page 26
7 Datos Técnicos
7.7Autorizaciones y certificaciones
Bureau Veritas
Entidad acreditadoraMarine Division/Frankreich
Certificados/números de verifica-
ción
Base de comprobaciónBV Rules for the Classification of Steel Ships
válido paraTipo ATH.-SE-2, Tipo ATH.-SE-20, Tipo ATH.-SE-70
DGRL
Entidad acreditadoraTÜV Süd
Certificados/números de verifica-
ción
Base de comprobación2014/68/EU, DIN EN 14597
válido paraTipo ATH.-SE-20, Typ ATH.-SE-70
DIN
Entidad acreditadoraDIN CERTCO/TÜV Süd
Certificados/números de verifica-
ción
Base de comprobaciónDIN EN 14597
válido paraTipo ATH.-SE-2
DIN
Entidad acreditadoraDIN CERTCO/TÜV Süd
Certificados/números de verifica-
ción
Base de comprobaciónDIN EN 14597
válido paraTipo ATH.-SE-20
DIN
Entidad acreditadoraDIN CERTCO/TÜV Süd
Certificados/números de verifica-
ción
Base de comprobaciónDIN EN 14597
válido paraTipo ATH.-SE-70
DNV GL
Entidad acreditadoraDNV GL Hamburg
Certificados/números de verifica-
ción
Base de comprobaciónClass Guideline DNVGL-CG-0339
válido paraTipo ATH.-SE-2, Tipo ATH.-SE-20, Tipo ATH.-SE-70
a
EAC
Entidad acreditadoraGOST NORM AG
Certificados/números de verifica-
ción
Base de comprobaciónTR ZU 004/2011 (LVD)
válido paraTipo ATH.-SE-..
04567/H0 BV
Z-IS-TAF-MUC-17-11-2652099-021
TW892
STW(STB)894S
STB895
TAA000010T
0198420
26
Page 27
RMRS
Entidad acreditadoraRussian Maritime Register of Shipping (RS)
Certificados/números de verifica-
ción
Base de comprobaciónválido paraTipo ATH.-SE-..
a
Documentación rusa a petición
19.40050.250
7 Datos Técnicos
27
Page 28
8Mantenimiento, limpieza y devolución
8 Mantenimiento, limpieza y devolución
8.1Mantenimiento
El dispositivo no necesita mantenimiento.
En caso de reparación, devuelva el aparato limpio y completo. Utilice el embalaje original para la devo-
lución.
8.2Limpieza
¡NOTA!
Evite que el aparato se dañe por una limpieza inadecuada.
No dañe el aparato, especialmente las partes húmedas.
El producto de limpieza no debe atacar la superficie ni las juntas.
8.3Devolución
ADVERTENCIA!
Daños personales, daños a la propiedad, daños al medio ambiente
Los residuos del medio en el producto retirado pueden causar daños a las personas, al medio ambiente
y a los equipos.
Tome las precauciones adecuadas.
¡NOTA!
El dispositivo sólo puede ser desmontado por personal cualificado cuando el sistema está en un estado
seguro y sin tensión.
¡NOTA!
Toda la información necesaria para la devolución se incluye en la Supplementary sheet for product re-