Jumo ATH.-SE User Manual

Page 1
Termostato de montaje ATH.-SE-..
sobre el control de los equipos de los buques
de navegación marítima
Manual de servicio
60303100T90Z004K000
V5.01/ES/00438691/2021-05-25
Page 2
Más información y descargas
Page 3
Contenido
Contenido
1 Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
1.1 Signos de advertencia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
1.2 Signos de indicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
2 Introducción. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Descripción breve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
2.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
2.3 Identificación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
3 Identificación del modelo de aparato . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3.1 Placa de modelo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.2 Datos de pedido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
3.3 Volumen de suministro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4 Montaje. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.1 Dimensiones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
4.2 Abrir la carcasa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
4.3 Fijar el dispositivo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.3.1 Abreviatura "s" (eje rígido) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.3.2 Abreviatura "f" (capilar) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.4 Capilar, sonde de temperatura, manguito de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.4.1 Generalidades. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.4.2 Conexiones de proceso aprobadas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.5 Capacidad de carga admisible en el manguito de protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.5.1 Manguito de protección 20 y 30 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
4.6 Montaje de la sonda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
5 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
5.1 Indicaciones de instalación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
5.2 Esquema de conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.2.1 Abrir la carcasa. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
5.2.2 Cierre de la carcasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
6 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
6.1 Ajuste de valor límite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
6.2 Desbloqueo del limitador de temperatura de seguridad (STB). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
7 Datos Técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
7.1 Rangos de control y sondas de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
7.2 Capilar y sonda de temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
Page 4
Contenido
7.3 Datos eléctricos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
7.4 Características mecánicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
7.5 Influencias del medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
7.6 Conexión a proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
7.7 Autorizaciones y certificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
8 Mantenimiento, limpieza y devolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
8.1 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
8.2 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
8.3 Devolución . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
9 China RoHS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
Page 5
1 Indicaciones de seguridad

1.1 Signos de advertencia

ADVERTENCIA!
Este símbolo, en combinación con la palabra de advertencia, indica que se puede provocar daño per­sonal si no se toman las medidas de seguridad necesarias.
ATENCIÓN!
Este signo en combinación con la palabra de advertencia indica que puede ocurrir un daño material o una pérdida de datos sino se observan las medidas de seguridad.
¡LEER DOCUMENTACIÓN!
Este signo sobre el instrumento indica que se debe tener en cuenta la documentación adjunta. Esto es necesario para reconocer los diferentes peligros potenciales y tomar medidas para evitarlos.
¡ELIMINACIÓN DE RESIDUOS!
Una vez finalizado el ciclo de vida ni el instrumento o en su caso las baterías se deben tirar a la basura. Le rogamos que realice la eliminación de la manera adecuada y respetando el medio ambiente.

1 Indicaciones de seguridad

1.2 Signos de indicación

¡NOTA!
Este signo indica una información importante sobre el producto o su manipulación o un beneficio adicio­nal.
5
Page 6
2 Introducción

2 Introducción

2.1 Descripción breve

Los termostatos controlan y supervisan los procesos térmicos. Los dispositivos de la serie ATH.-SE es­tán disponibles como monitores de temperatura TW, monitores de temperatura de seguridad STW (STB) y limitadores de temperatura de seguridad STB. En caso de avería, el STB pone el sistema vigi­lado en estado de funcionamiento seguro.
Los termostatos de montaje en superficie funcionan según el principio de expansión del líquido. Un mi­crointerruptor sirve de elemento de conmutación eléctrica.
Función de conmutación
Monitor de temperatura TW y monitor de temperatura de seguridad STW
Si la temperatura en el sensor de temperatura supera el valor límite establecido, el circuito se abre me­diante un interruptor de acción rápida. Cuando la temperatura cae por debajo del valor límite establecido (por el diferencial de conmutación), el interruptor vuelve a su posición inicial.
Bloqueo de reinicio para el limitador de temperatura de seguridad STB
Si la temperatura en el sensor de temperatura supera el valor límite ajustado, el circuito se abre y se bloquea mecánicamente. Una vez que la temperatura ha descendido por debajo del valor límite en apro­ximadamente un 10 % del rango de temperatura, el interruptor puede desbloquearse manualmente.
Utilización del controlador de temperatura de seguridad STW como limitador de temperatura de seguridad STB
En este caso, los circuitos posteriores al termostato deben cumplir con la norma DIN EN 14597 y VDE 0116.
Autocontrol del limitador de temperatura de seguridad STB y del controlador de temperatura de seguridad STW (STB)
Cuando el sistema de medición se destruye, es decir, cuando el líquido de expansión se escapa, la pre­sión en el diafragma del STB y del STW (STB) cae y abre permanentemente el circuito. El desbloqueo ya no es posible. Cuando el sensor STB se enfría en el rango de temperatura negativo, el circuito se abre, pero debe ser desbloqueado manualmente por el botón de reconexión cuando la temperatura au­menta. El reenganche en el STW (STB) es automático.
6
Page 7

2.2 Uso previsto

El dispositivo está homologado para el control de los equipos de los buques marítimos de acero (p. ej., instalaciones de vapor y calderas, instalaciones de transferencia de calor) como:
Controlador de temperatura (TW)
Controlador de temperatura de seguridad STW (STB)
Limitador de temperatura de seguridad (STB) Los modelos corresponden a la DIN EN 14597 y han sido verificados segúnlas directivas de las compa-
ñías clasificatorias:
DNV GL
Bureau Veritas
Directiva de Equipos a Presión 2014/68EU(solamente ATH.-SE-20[STW] y ATH.-SE-70[STB])
ATENCIÓN!
Fallo del dispositivo
Cortar o doblar la capilar del aparato provoca un fallo permanente de las funciones!
¡NOTA!
Si el sistema de medición se rompe, el líquido de llenado puede escaparse. Hasta el momento, no existe ninguna declaración restrictiva de las autoridades sanitarias sobre el peligro para la salud en caso de exposición a corto plazo y baja concentración, p. ej., en caso de rotura del sistema de medición.
2 Introducción
Aviso
Propiedades físicas y toxicológicas de las sustancias que puedan escapar en caso de una rotura del sistema.
Valor final de escala
<200°C No 355°C 0,6a8V% Si Si ≥200°C
≤300°C
a
Actualmente no existe ninguna declaración de las autoridades sanitarias sobre los riesgos para la salud en el caso de una exposición de corta duración y bajas concentraciones, por ejemplo, la rotura del sistema de medición.
Reacción peligrosa
No 490 °C - Si Si
Riesgo de explosión y de incendio Riesgo para Temperatura
de encendido
Límite de explosión
las aquas
Toxicología Irritante Riesgo
para la salud
a
a
Tóxico
No No

2.3 Identificación

¡NOTA!
El dispositivo cumple con la norma DIN EN 60730-2-9.
7
Page 8
3 Identificación del model o de apar ato

3 Identificación del modelo de aparato

3.1 Placa de modelo

Marcado ejemplar en la carcasa del dispositivo:
(1) Código de pedido (2) Rango de regulación/Potencia de conmutación (3) Marca de conformidad

3.2 Datos de pedido

(1) Tipo básico
603031 Termostato de montaje ATH.-SE
(2) Extensión de tipo básico
02 ATH.-SE-2 Controlador de temperatura TW 20 ATH.-SE-20 Controlador de temperatura de seguriad (STW [STB]) 70 ATH.-SE-70 Limitador de temperatura de seguridad (STB)
(3) Diseño
1ATHs-SE-.. eje rígido 2ATHf-SE-.. capilar
(4) Rango de control (TW)
025 0 a 100 °C 041 20 a 90 °C 042 20 a 120 °C 043 20 a 150 °C 052 30 a 110 °C 062 50 a 200 °C 063 50 a 250 °C 064 50 a 300 °C 067 60 a 140 °C
(5) Diferencial de conmutación
00 Sin 15 1,5 % 30 3 % 60 6 %
(6) Longitud de capilar
0Sin 1000 1000 mm 2000 2000 mm
8
Page 9
3 Identificación del modelo de aparato
(7) Material de capilar
00 Sin 20 CrNi (acero inoxidable) 40 Cu (cobre)
(8) Conexión al proceso
10 Sonda cilíndrica lisa
20 Manguito de protección para atornillar
30 Manguito de protección para atornillar con pieza inter-
media
(9) Tipo de hilo conexión de proceso
00 Sin 13 G 1/2
(10) Material de conexión de proceso
00 Sin 20 CrNi (acero inoxidable) 40 CuZn (latón)
(11) Longitud de la instalación
000 Sin manguito de protección 100 100 mm 120 120 mm 150 150 mm 200 200 mm
(12) Diámetro del tubo de inmersión
00 Sin manguito de protección 08 8 mm 10 10 mm
(13) Diámetro del sonda
66mm 88mm
(14) Extra código
000 Sin 574 Microinterruptor con contacto de apertura, bloqueo de reinicio y contacto de señal adicional
(sólo para STB)
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) Código de pedido /------- Ejemple de pedido 603031 / 20 - 1 - 025 - 15 - 0 - 00 - 20 -
(9) (10) (11) (12) (13) (14)
- - - - / , ...
13 - 46 - 150 - 8 - 6 / 000
a
Los extracódigos se listan seguidos separados por una coma.
a
9
Page 10
3 Identificación del modelo de aparato

3.3 Volumen de suministro

Dispositivo del modelo solicitado Manual de servicio
10
Page 11
4Montaje
K M24x1,5 M 20x1,5 DIN 89280-Z14
27
70
66
G1/2
33
14
Ø 26
S = max. 200 (150)
67
94
K M24x1,5 M 20x1,5 DIN 89280-Z14
70
66
G 1/2
Ø 26
S = max. 200 (150)
Ø 90
~85
14
27
Ø

4.1 Dimensiones

ATHs-SE-2 (20) con manguito de protección para atornillar „20“, hasta 150 °C

4 Montaje

ATHs-SE-70 con manguito de protección para atornillar con pieza intermedia „30“, 150 a 300 °C
11
Page 12
4 Montaje
K M24x1,5 M 20x1,5 DIN 89280-Z14
70
12
66
G1/2
14
G1/2
Ø 26
S = max. 200 (150)
33
67
94
24
27
Ø
ATHs-SE-70 con manguito de protección para atornillar „20“, hasta 300 °C

4.2 Abrir la carcasa

1. Soltar los 2 tornillos cilíndricos (5) precintables.
2. Retirar la parte superior de la carcasa (1).
ATENCIÓN!
Durante el ensamblaje prestar atención a un correcto asiento de la junta!!
12
Page 13

4.3 Fijar el dispositivo

Posición de uso: Aleatoria (con montaje a intemperie por solicitud)

4.3.1 Abreviatura "s" (eje rígido)

El tapón roscado de la carcasa es fijado en la apertura de casquillo abocardado mediante dos tornillos de fijación.

4.3.2 Abreviatura "f" (capilar)

Mediante racor G 1/2 en el tapón de la carcasa.

4.4 Capilar, sonde de temperatura, manguito de protección

4.4.1 Generalidades

ATENCIÓN!
Fallo del dispositivo
¡Cortar o doblar el capilar del dispositivo conduce a un fallo permanente de las funciones! El radio de curvatura mínimo admisible del línea remota es de 5 mm. La sonda de temperatura debe instalarse en fundas protectoras JUMO, de lo contrario la aprobación del
dispositivo quedará invalidada.
4 Montaje
¡NOTA!
La sonda de temperatura debe estar completamente sumergida en el medio de medición. Para garantizar la precisión de la respuesta general, los dispositivos sólo pueden utilizarse con los man-
guitos de protección suministrados por la fábrica (diámetro D = 8 o 10 mm). En las manguito de protección de diámetro D = 10 mm sólo se puede introducir una sonda de diámetro
d=8mm. En el medio de funcionamiento aire, debe seleccionarse el tipo de conexión „10“ (sin manguito de pro-
tección).

4.4.2 Conexiones de proceso aprobadas

Sonda de temperatura
Conexión al proceso 10: Sonda cilíndrica lisa (solo en ATHf-SE)
Manguito de protección
Conexión al proceso 20: Manguito de protección para atornillar, conexión al proceso 30: Manguito de protección para atornillar con pieza intermedia
¡NOTA!
Para obtener información detallada, consulte la hoja de datos 606710.
13
Page 14
4 Montaje

4.5 Capacidad de carga admisible en el manguito de protección

4.5.1 Manguito de protección 20 y 30

ATENCIÓN!
Die folgenden Werte beschreiben die maximale Belastbarkeit der betreffenden Anschlussart. Der maximal abdichtbare Druck ist von den Einbauverhältnissen abhängig und kann unter Umstän­den niedriger sein.
Manguito de protección „20“ de acero inoxidable
Material
Tubos y conexión por tornillo CrNi
Temperatura en °C Diámetro de tubo
100 92 74 150 88 71 200 83 67 300 72 58
Velocidad de soplado admisible a petición
Manguito de protección „20“ de latón
Material
Tubos y conexión por tornillo CuZn, niquelado
Temperatura en °C Diámetro de tubo
100 50 40 150 48 39
Velocidad de soplado admisible a petición
8×0,75mm Presión máximal admisible en bar
8×0,75mm Presión máximal admisible en bar
Diámetro de tubo 10 × 0,75 mm
Diámetro de tubo 10 × 0,75 mm
14
¡NOTA! La sonda cilíndrica lisa de conexión al proceso sólo puede utilizarse en medios no presurizados.
ATENCIÓN!
Debido a la exactitud de respuesta en general, el aparato sólo podrá utilizarsecon los casquillos de protección suministrados de fábrica.
Page 15

4.6 Montaje de la sonda

4 Montaje
(1) Pieza de apriete (2) Sonda de temperatura
¡NOTA!
Sumergir el manguito de protección y el sonda de temperatura en el medio. El sonda de temperatura debe estar completamente rodeado por el medio, de lo contrario se producirán mayores desviaciones del punto de conmutación
En los termostatos con capilar (abreviatura „f“) y una manguito de protección para atornillar (conexión de proceso 20), el sensor de temperatura se fija en la manguito de protección con la pieza de sujeción.
15
Page 16
5
Instalación

5 Instalación

¡NOTA!
Si detecta un defecto externo, también de carácter mecánico, el aparato debe enviarse al fabricante para su reparación.

5.1 Indicaciones de instalación

ATENCIÓN!
La conexión eléctrica solo debe ser ejecutada por personal especializado.
En la elección del material conductivo, en la instalación y en la conexión eléctrica del aparato se deben cumplir las normas de VDE 0100 „Disposiciones sobre el montaje de instalaciones de alto voltaje con tensiones nominales inferiores a 1000 V“ resp. las normas estatales correspondientes.
Desconectar completamente el dispositivo de la red, cuando se realizan trabajos donde se puede entrar en contacto con piezas conductoras de corriente.
Conecte a tierra el aparato en el terminal PE con el conductor de protección. Esta línea debe tener al menos la misma sección que las líneas de suministro. Dirija los cables de conexión a tierra en una con­figuración en estrella hasta un punto de conexión a tierra común que esté conectado al conductor de tierra de protección de la fuente de alimentación. No haga un bucle con los cables de tierra, es decir, no los pase de un aparato a otro.
Junto con una instalación errónea, los valores mal configurados en el dispositivo pueden producir un mal funcionamiento en el siguiente proceso, o provocar daños. El ajuste sólo debería ser realizado por personal especializado. En este sentido se deben tener en cuenta las correspondientes normas de se­guridad.
16
Page 17

5.2 Esquema de conexión

5.2.1 Abrir la carcasa

1. Abrir la carcasa, capítulo 4.2 "Abrir la carcasa", Página 12.
5 Instalación
2. Pase el cable de conexión (diámetro del cable de 10 a 16,5 mm) por la conexión roscada (C); tipo de montaje „X“ (sin acabado especial), conexión por tornillo hasta 2,5 mm ble.
3. Realice la conexión a los terminales (A) según el esquema de conexión correspondiente.
4. Conecte el conductor de protección a tierra al terminal "PE" (B).
¡NOTA!
Par de apriete de los tornillos de apriete/abrazadera del conductor de protección (PE) = 0,45 a 0,68 Nm
Diagramas de conexión
TW/STW (STB) STB como contacto normalmente
cerrado con contacto de señal
2
una sección de ca-
STB con contacto de ruptura
17
Page 18
5 Instalación

5.2.2 Cierre de la carcasa

1. Controlar la junta de plástico en el lado inferior de la carcasa (B) respecto a un firme asiento.
¡NOTA!
Para el termostato con abreviatura -70, el botón de rearme externo (C) debe estar situado exactamente encima del botón de rearme interno (D) del microinterruptor. Esta es la única forma de accionar el botón de reconexión desde el exterior (C).
2. Colocar la parte superior de la carcasa (A) sobre la parte inferior de la carcasa (B).
3. Atornillar firme los tornillos cilíndricos (E) precintables.
18
Page 19
Descarga de tracción
1. Gire la unión roscada (A) hacia la derecha.
La entrada del cable está asegurada para que no se pueda sacar.
2. Proteja el cable contra la sobrecarga por vibración añadiendo una longitud suficiente (B).
3. Cerrar la carcasa.
5 Instalación
19
Page 20
6 Puesta en marcha

6 Puesta en marcha

6.1 Ajuste de valor límite

1. Abrir carcasa, capítulo 4.2 "Abrir la carcasa", Página 12.
2. Ajustar el valor límite (A) en el posicionador de valor de consigna (B) mediante destornillador.
20
Page 21
6 Puesta en marcha

6.2 Desbloqueo del limitador de temperatura de seguridad (STB)

BAl sobrepasar el valor límite ajustado, el STB desconecta y podrá desbloquearse nuevamente una vez que quede por debajo del valor límite (temperaturade peligro) en un 10 % aprox. del perímetro de esca­la.
1. 2. 3.
1. Desenrosca la tuerca se sombrerete (A).
2. Pulsar el botón de reconexión (B) hasta desbloquear el microinterruptor.
3. Enroscar la Tuerca de sombrerete (A).
21
Page 22
7 Datos Técnicos

7 Datos Técnicos

7.1 Rangos de control y sondas de temperatura

Tipo Rangos de
valores de control/límite
°C °C Ø6 Ø8 Ø6 Ø8
ATH.-SE-2 0 a 100 125 107 75 99 67
20 a 90 125 138 91 130 83 30 a 110 135 125 84 117 76 20 a 120 140 107 75 99 67 60 a 140 165 123 83 117 76 20 a 150 175 88 65 80 57 50 a 200 230 101 72 93 64 50 a 250 290 - - 73 54
50 a 300 345 - - 63 49 ATH.-SE-20 30 a 110 135 112 78 104 70 ATH.-SE-70 60 a 140 165 110 77 102 68
20 a 150 175 80 61 72 53
50 a 250 290 - - 66 50
50 a 300 345 - - 58 -
Máximo permitido sobretemperatura del sonda
Longitud de los sondas de temperatura en mm
Cobre (Cu) Acero inoxydable (CrNi)

7.2 Capilar y sonda de temperatura

Tipo Valor final de escala Capilar Sonda de temperatura ATH.-SE-2 ≤ 200 °C Cobre (Cu) Cobre (Cu) ATH.-SE-20 Ø 1,5 mm Nº material 2.0090 ATH.-SE-70 Nº material 2.0090 soldadura dura
> 200 °C Cobre (Cu) Acero inoxidable (CrNi)
Ø 1,5 mm Nº material 1.4571 Nº material 2.0090 soldadura dura
Todas las áreas Acero inoxidable (CrNi) Acero inoxidable (CrNi)
Ø 1,5 mm Nº material 1.4571
soldado Longitud de capilar Estándar 1000 mm, max. 2000 mm Radio de curvatura mínima
de capilar
5mm
22
Page 23
7 Datos Técnicos

7.3 Datos eléctricos

Elemento de conmutación ATH.-SE-2 ATH.-SE-70 ATH-SE-70/574
ATH.-SE-20 Microinterruptor con
contacto de conmutación
Corriente de conmutación máx. AC 230 V +10 %, 10 (2) A, cos = 1 (0,6)
DC 230 V +10 %, 0,25 A
con diferencial 1,5 % AC 230 V +10 %,
6 (1,2) A, cos = 1 (0,6)
Modo de funcionamiento según DIN EN 60730-1, DIN EN 60730-2-9 y DIN EN 14597
TW: 2BL Modo de funcionamiento automático con micro-desconexión durante el servi-
cio, sin necesidad de fuente de energía auxiliar STW (STB): 2BKLNP Modo de funcionamiento automático con micro - interrupción durante el servi­STB: 2BFHKLNPV
cio, con rotura de seguro
Microinterruptor con contacto de apertura y bloqueo de reconexión
--
Microinterruptor con contacto de apertura, bloqueo de reinicio y contacto de señal adicional

7.4 Características mecánicas

Material de la carcasa Aluminio fundido a presión con tornillos sellables
Superficie con laca texturizada resistente a los impactos
Cable de conexión
Diámetro 10 a 16,5 mm Sección de línea max. 2,5 mm
Posición nominal (NL) según DIN 16257, NL 0 a NL 90 (otros NL a petición) Medios de servicio Agua, Aceite, Aire, Vapor caliente Posición de uso Aleatoria (con montaje a intemperie por solicitud) Peso
ATHf-SE-.. aprox. 700 g ATHs-SE-.. aprox. 650 g, con manguito de protección para atornillar „20“
Tapa: RAL 7032
Parte inferior: RAL 7015
2
aprox. 850 g, con manguito de protección para atornillar con pieza intermedia
„30“
23
Page 24
7 Datos Técnicos

7.5 Influencias del medio ambiente

Diferencial en % del total de rango de valor límite (solo en el tip 2 y 20)
Precisión punto de conmutación Del rango de valores de control/límite en T
TW En la tercera parte superior de la escala ±1,5 %, al principio de escala ±6 %, STB, STW (STB) En la tercera parte superior de la escala +0/-5 %,
Ajuste de la consigna Punto de conmutación ajustable mediante atornillador después de quitar la
Influencia de temperatura ambiente media
con temperatura a valor final de escala
en el cabezal de conmutación 0,08 %/K 0,17 %/K 0,06 %/K 0,13 %/K en un capilar por metro 0,047 %/K 0,054 %/K 0,09 %/K 0,11 %/K
Temperatura ambiente admisible
Capilar, cabezal de conmutación max. 80 °C
Temperatura almacenamiento admisible
Seguridad de sobretemperatura admisible
Constante de tiempo t
en Agua ≤ 45 s en Aceite ≤ 60 s en Aire, vapor caliente ≤ 120 s
Categoria de protección IP54, según EN 60529
0,632
Valor nominal Valor real posible Abreviatura
33 bis 4 S1
66bis8 S2
1,5 1 bis 2 S3
22 °C
U
al principio de escala +0/-10 %
capa de la carcasa.
Relacionados con el rango de valores de control/límite
En caso de divergencia de la temperatura ambiente en el cabezal de conmu-
tación y/o línea remota de la temperatura ambiente de calibración 22 °C, se
produce una desviación del punto de conmutación..
Temperatura ambiente elevada = punto de conmutación reducido
Temperatura ambiente reducida = punto de conmutación elevado
< 200 °C ≥ 200 °C
ATH.-SE-2 ATH.-SE-20 ATH.-SE-2 ATH.-SE-20
ATH.-SE-70 ATH.-SE-70
min. -40 °C con valor final de escala < 200 °C
min. -20 °C con valor final de escala ≥ 200 °C ≤ 300 °C
-50 a +50 °C
En la sonda con el uso valor final de escala máximo +15 %
24
Page 25

7.6 Conexión a proceso

7 Datos Técnicos
ATHs-SE-.. con eje rígido
Material hasta 150 °C: CuZn de serie -
ATHf-SE-.. con capilar
Material Manguitos de protección „20“ Manguitos de protección „30“
Longitud de la instalación S (max. 2000 mm)
Tubo de inmersión Ø D = 8 mm, D = 10 mm
Valor final de escala hasta 150 °C,
manguito de protección „20“
Manguito de rosca con espiga de ros-
ca G 1/2,
forma A según DIN 3852/2 forma A según DIN 3852/2 y pieza in-
superior 150 °C: CrNi de serie superior 150 °C: CrNi de serie
Sonda cilíndrica lisa „10“ de serie
Manguito de protección „20“ (del cliente)
Manguito de rosca con espiga de rosca G 1/2, forma A según DIN 3852/2 y
pieza de sujeción con tornillo de cierre para bloquear el sensor en su lugar
hasta 150 °C: CuZn de serie -
superior 150 °C: CrNi de serie superior 150 °C: CrNi de serie
Longitudes estándar: 100, 120, 150 mm (material CuZn, CrNi),
con 200 mm solo CuZn
Valor final de escala superior 150 °C, manguito de protección „30“
Manguito de rosca con espiga de ros­ca G 1/2,
termedia, para que no se supere la temperatura
ambiente máxima permitida de 80 °C en la carcasa.
25
Page 26
7 Datos Técnicos

7.7 Autorizaciones y certificaciones

Bureau Veritas
Entidad acreditadora Marine Division/Frankreich Certificados/números de verifica-
ción Base de comprobación BV Rules for the Classification of Steel Ships válido para Tipo ATH.-SE-2, Tipo ATH.-SE-20, Tipo ATH.-SE-70
DGRL
Entidad acreditadora TÜV Süd Certificados/números de verifica-
ción Base de comprobación 2014/68/EU, DIN EN 14597 válido para Tipo ATH.-SE-20, Typ ATH.-SE-70
DIN
Entidad acreditadora DIN CERTCO/TÜV Süd Certificados/números de verifica-
ción Base de comprobación DIN EN 14597 válido para Tipo ATH.-SE-2
DIN
Entidad acreditadora DIN CERTCO/TÜV Süd Certificados/números de verifica-
ción Base de comprobación DIN EN 14597 válido para Tipo ATH.-SE-20
DIN
Entidad acreditadora DIN CERTCO/TÜV Süd Certificados/números de verifica-
ción Base de comprobación DIN EN 14597 válido para Tipo ATH.-SE-70
DNV GL
Entidad acreditadora DNV GL Hamburg Certificados/números de verifica-
ción Base de comprobación Class Guideline DNVGL-CG-0339 válido para Tipo ATH.-SE-2, Tipo ATH.-SE-20, Tipo ATH.-SE-70
a
EAC
Entidad acreditadora GOST NORM AG Certificados/números de verifica-
ción Base de comprobación TR ZU 004/2011 (LVD) válido para Tipo ATH.-SE-..
04567/H0 BV
Z-IS-TAF-MUC-17-11-2652099-021
TW892
STW(STB)894S
STB895
TAA000010T
0198420
26
Page 27
RMRS
Entidad acreditadora Russian Maritime Register of Shipping (RS) Certificados/números de verifica-
ción Base de comprobación ­válido para Tipo ATH.-SE-..
a
Documentación rusa a petición
19.40050.250
7 Datos Técnicos
27
Page 28
8 Mantenimiento, limpieza y devolución

8 Mantenimiento, limpieza y devolución

8.1 Mantenimiento

El dispositivo no necesita mantenimiento. En caso de reparación, devuelva el aparato limpio y completo. Utilice el embalaje original para la devo-
lución.

8.2 Limpieza

¡NOTA! Evite que el aparato se dañe por una limpieza inadecuada.
No dañe el aparato, especialmente las partes húmedas. El producto de limpieza no debe atacar la superficie ni las juntas.

8.3 Devolución

ADVERTENCIA!
Daños personales, daños a la propiedad, daños al medio ambiente
Los residuos del medio en el producto retirado pueden causar daños a las personas, al medio ambiente y a los equipos.
Tome las precauciones adecuadas.
¡NOTA!
El dispositivo sólo puede ser desmontado por personal cualificado cuando el sistema está en un estado seguro y sin tensión.
¡NOTA!
Toda la información necesaria para la devolución se incluye en la Supplementary sheet for product re-
turns.
28
Page 29
9 China RoHS
;żżżżż
;żżżżż
żżżżżż
ℶ❐兓Ⓔ
3URGXFWJURXS
ℶ❐₼㦘⹂䓸德䤓⚜䱿♙⚺摞
&KLQD((3+D]DUGRXV6XEVWDQFHV,QIRUPDWLRQ
捷ↅ⚜䱿
&RPSRQHQW1DPH
3E
+J
&G
⏼ↆ杻
&U9,
⮩䅃勣啾 ᧤3%%
⮩䅃ℛ啾搩
3%'(
ཆ༣
+RXVLQJ
*HKlXVH
䗷〻䘎᧕
3URFHVVFRQQHFWLRQ 3UR]HVVDQVFKOXVV
㷪⇽
1XWV
0XWWHU
㷪ṃ
6FUHZ
6FKUDXEH
żżżżżż
㦻嫷㫋∬㗽^:dϭϭϯϲϰ䤓屓⸩冥Ⓟᇭ
7KLVWDEOHLVSUHSDUHGLQDFFRUGDQFHZLWKWKHSURYLVLRQV6-7 ż᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德⦷年捷ↅ㓏㦘⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞⧖⦷*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ⅴₚᇭ ,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDOOKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶IRUWKHSDUWLVEHORZWKHOLPLWRIWKH *%7
î᧶嫷䯉年㦘⹂䓸德咂⺠⦷年捷ↅ䤓㩟₏⧖德㧟㠨₼䤓⚺摞怔⒉*%7屓⸩䤓棟摞尐㻑ᇭ ,QGLFDWHWKHKD]DUGRXVVXEVWDQFHVLQDWOHDVWRQHKRPRJHQHRXVPDWHULDOV¶RIWKHSDUWLVH[FHHGHGWKH OLPLWRIWKH*%7

9 China RoHS

29
Page 30
9 China RoHS
30
Page 31
Page 32
JUMO CONTROL S.A.
Berlin, 15 28813 Torres de la Alameda/Madrid
Teléfono: Tel ef ax : E-Mail: Internet:
+34 91 886 31 53 +34 91 830 87 70 info.es@jumo.net www.jumo.es
Loading...