Jula Menuett 802-549 Operating Instructions Manual

Bruksanvisning för ismaskin Bruksanvisning for ismaskin
Instrukcja obsługi kostkarki do lodu
Operating Instructions for Ice Machine
802-549
14.03.2016 © Jula AB
SE - Bruksanvisning i original Rätten till ändringar förbehålles. Vid eventuella problem, kontakta vår serviceavdelning på telefon 0200-88 55 88.
www.jula.se
NO - Bruksanvisning (Oversettelse av original bruksanvisning) Med forbehold om endringer. Ved eventuelle problemer kan du kontakte vår serviceavdeling på telefon 67 90 01 34.
www.jula.no
PL - Instrukcja obsługi (Tłumaczenie oryginalnej instrukcji) Z zastrzeżeniem prawa do zmian. W razie ewentualnych problemów skontaktuj się telefonicznie z naszym działem obsługi klienta pod numerem: 22 338 88 88.
www.jula.pl
EN - Operating instructions (Translation of the original instructions) Jula reserves the right to make changes. In the event of problems, please contact our service department.
www.jula.com
Tillverkare/ Produsent / Producenci/ Manufacturer Jula AB, Box 363, 532 24 SKARA
Importör/ Importør/ Importer/ Importer Jula Norge AS, Solheimsveien 6–8, 1471 LØRENSKOG
Distributör/ Distributør/ Dystrybutor/ Distributor Jula Poland Sp. z o.o., ul. Malborska 49, 03-286 Warszawa, Polska
SVENSKA 4
SÄKERHETSANVISNINGAR ....................................................................................................................... 4
TEKNISKA DATA ......................................................................................................................................... 5
BESKRIVNING ............................................................................................................................................. 5
Delar..................................................................................................................................................... 5
HANDHAVANDE .......................................................................................................................................... 5
Miljö ...................................................................................................................................................... 5
Förberedelser ....................................................................................................................................... 5
Användning .......................................................................................................................................... 6
Manöverpanel ...................................................................................................................................... 6
UNDERHÅLL ................................................................................................................................................ 6
RENGÖRING ........................................................................................................................................... 6
FELSÖKNING............................................................................................................................................... 6
NORSK 8
SIKKERHETSANVISNINGER ...................................................................................................................... 8
TEKNISKE DATA ......................................................................................................................................... 9
BESKRIVELSE ............................................................................................................................................. 9
Deler..................................................................................................................................................... 9
BRUK ............................................................................................................................................................ 9
Miljø...................................................................................................................................................... 9
Forberedelser ....................................................................................................................................... 9
Bruk .................................................................................................................................................... 10
Betjeningspanel ................................................................................................................................. 10
VEDLIKEHOLD .......................................................................................................................................... 10
RENGJØRING ....................................................................................................................................... 10
FEILSØKING .............................................................................................................................................. 10
POLSKI 12
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA ................................................................................................................... 12
DANE TECHNICZNE ................................................................................................................................. 13
OPIS ........................................................................................................................................................... 13
Części ................................................................................................................................................ 13
OBSŁUGA .................................................................................................................................................. 13
Otoczenie ........................................................................................................................................... 13
Przygotowania ................................................................................................................................... 14
Sposób użycia .................................................................................................................................... 14
Panel sterowania ............................................................................................................................... 14
KONSERWACJA ........................................................................................................................................ 14
CZYSZCZENIE ...................................................................................................................................... 14
WYKRYWANIE USTEREK ......................................................................................................................... 15
ENGLISH 16
SAFETY INSTRUCTIONS .......................................................................................................................... 16
TECHNICAL DATA ..................................................................................................................................... 17
DESCRIPTION ........................................................................................................................................... 17
Parts ................................................................................................................................................... 17
OPERATION............................................................................................................................................... 17
Environment ....................................................................................................................................... 17
Preparations ....................................................................................................................................... 17
Use ..................................................................................................................................................... 18
Control panel ...................................................................................................................................... 18
MAINTENANCE ......................................................................................................................................... 18
CLEANING ............................................................................................................................................. 18
TROUBLESHOOTING ............................................................................................................................... 18
SVENSKA
SVENSKA
SÄKERHETSANVISNINGAR
Läs bruksanvisningen noggrant innan användning!
Spara bruksanvisningen för framtida referens.
Den här apparaten kan användas av barn från åtta år och uppåt samt av
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, om de ges handledning eller får instruktioner angående användning av apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn, såvida de inte är äldre än åtta år och det sker under övervakning.
Håll apparaten och dess sladd utom räckhåll för barn yngre än åtta år. Kontrollera att nätspänningen motsvarar märkspänningen på typskylten. Placera aldrig syror, alkalier eller antändliga eller explosiva ämnen i
apparaten.
Använd inte apparaten om den är skadad eller inte fungerar normalt, eller om
sladden eller stickproppen är skadad. Om sladden är skadad ska den bytas ut av behörig servicerepresentant eller annan kvalificerad person, för att undvika fara.
Dra inte i sladden för att dra ut stickproppen. Använd inte apparaten i explosiv miljö, exempelvis i närheten av
lättantändliga vätskor, gaser eller damm.
Stäng av apparaten och dra ut sladden före rengöring och underhåll. Apparaten är avsedd för framställning av iskuber. Använd aldrig apparaten
för att kyla till exempel mat eller dryck, det kan skada apparaten.
Dra ut sladden innan apparaten flyttas, annars kan kylsystemet skadas. Försök inte reparera apparaten själv. Eventuella reparationer ska utföras av
kvalificerad personal eller behörig servicerepresentant.
Använd inte apparaten för något annat ändamål än det avsedda. Apparaten
är inte avsedd att användas av personer (barn eller vuxna) med någon typ av funktionshinder eller av personer som inte har tillräcklig erfarenhet eller kunskap för att använda den, såvida de inte har fått anvisningar gällande användande av apparaten av någon med ansvar för deras säkerhet.
Övervaka apparaten noga när den används av eller i närheten av barn eller
personer med funktionsnedsättning.
4
SVENSKA
Strömförsörjning
Se typskylt.
Köldmedium
Se typskylt.
Isframställningskapacitet
12 kg
Max. islager
0,8 kg
Volym, vattenbehållare
2,2 l
Larm för tom vattenbehållare
Ja
Larm för full isbox
Ja
Manövrering
Knappar
Indikering
Indikeringslampor
Yttermått
249 x 360 x 327 mm
Nettovikt
11,5 kg
1. Genomskinlig lucka
2. Lock
3. Manöverpanel
4. Luftutlopp
5. Luftinlopp
6. Sladd
7. Vattenutlopp
8. Isbox
9. Förångare
10. Isframställningsbo x
TEKNISKA DATA
Tekniska data ovan är endast avsedda som referens. Exakta data finns på typskylten på apparaten. Kontakta återförsäljaren om du har frågor.
BESKRIVNING
1. Apparaten är driftsäker och framställer snabbt och automatiskt jämna iskuber som inte fastnar i varandra.
2. Apparaten har tre lägen.
3. Följ alla anvisningar och säkerhetsanvisningar för bästa resultat och livslängd.
4. Apparaten framställer iskuber med hjälp av kompressordriven kylning.
5. Apparaten är avsedd för hushållsbruk.
6. Genomskinlig lucka gör det enkelt att kontrollera processen.
7. Styrs med knappar. Indikeringslampor visar aktuell processtatus.
8. Apparaten avger automatiskt signal vid vattenbrist och när iskuberna är färdiga.
Delar
Miljö
Placera apparaten på plant, stabilt underlag. Utsätt inte apparaten för hög temperatur och/eller direkt solljus. Säkerställ tillräcklig ventilation. Apparatens ventilationsöppningar får inte blockeras. Lämna minst 20 cm fritt utrymme runt apparatens luftutlopp och -inlopp. Använd inte apparaten vid lägre temperatur än 5 °C. Använd inte apparaten utomhus.
Förberedelser
1. Packa upp apparaten och kontrollera att inga delar saknas eller är skadade.
2. Placera apparaten på lämpligt ställe.
3. Rengör apparaten före första användning.
HANDHAVANDE
5
SVENSKA
Knappar och indikeringslampor
Funktion
Starta isframställning, viloläge, felavhjälpning
WORK
Anger att apparaten är spänningssatt.
ICE FULL
Anger att isboxen är full.
ADD WATER
Anger att vattenbehållaren är tom. Fyll på vatten.
Problem
Orsak
Åtgärd
Indikeringslampan WORK lyser inte.
Apparaten är inte påslagen.
1. Kontrollera strömförsörjningen.
2. Kontrollera att sladden är isatt.
3. Apparaten är defekt. Kontakta återförsäljaren.
Indikeringslampan ICE FULL lyser.
1. Isboxen är full.
2. Undertemperaturskyddet har löst ut (omgivningstemperatur lägre än 5 °C).
1. Ta ut de färdiga iskuberna.
2. Placera apparaten där omgivningstemperaturen är högre än 5 °C.
Indikeringslampan ADD WATER lyser.
Vattenbehållaren är tom.
1. Fyll på behållaren med dricksvatten och tryck på
knappen .
2. Fel på vattensystemet. Kontakta återförsäljaren.
Indikeringslamporna ICE FULL och FILL WATER lyser.
Isframställningsboxen är inte korrekt placerad.
1. Kontrollera och korrigera isframställningsboxens placering.
2. Apparaten är defekt. Kontakta återförsäljaren.
Användning
1. Vänta minst 30 minuter efter att apparaten flyttats. Sätt i sladden och starta apparaten.
2. Fyll behållaren med rent vatten. VARNING! Fyll enbart med dricksvatten.
3. Tryck på för att starta apparaten.
Manöverpanel
UNDERHÅLL
RENGÖRING
1. Dra ut sladden före rengöring samt när apparaten inte ska användas på en längre tid.
2. Rengör apparaten invändigt och utvändigt med en trasa fuktad med milt rengöringsmedel.
3. Rengör vattentanken
- Skruva loss locket över vattenutloppet och tappa ut vattnet.
- Häll rent vatten i tanken och gnid tanken invändigt med en ren trasa. Häll ut vattnet och skölj tanken upprepade gånger. Skruva på locket över vattenutloppet.
4. Använd inte kokhett vatten eller starka rengöringsmedel eller lösningsmedel.
5. Om apparaten inte ska användas på en längre tid, stäng av apparaten, dra ut sladden, tappa ut vattnet och torka apparaten med en torr trasa. Förvara apparaten rent och torrt.
FELSÖKNING
6
SVENSKA
Isframställningen fungerar inte korrekt.
1. Bristfällig kylning.
2. För hög vattentemperatur.
3. För hög omgivningstemperatur.
4. Köldmedieläckage.
1. Rengör kylfläkten samt luftinlopp/-utlopp.
2. Fyll på med kallt vatten.
3. Använd inte apparaten vid hög omgivningstemperatur.
4. Kylsystemet är defekt. Kontakta återförsäljaren.
Onormalt buller.
Fläkt eller pump är defekt.
Kontakta återförsäljaren.
7
POLSKI
NORSK
SIKKERHETSANVISNINGER
Les bruksanvisningen nøye før bruk!
Ta vare på bruksanvisningen for fremtidig referanse.
Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og over og personer med
reduserte fysiske, følelsesmessige eller mentale evner, eller mangel på erfaring og kunnskap hvis de har fått opplæring eller instruksjon i bruk av apparatet. Rengjøring og vedlikehold skal ikke utføres av barn med mindre de er eldre enn 8 år og er under tilsyn.
Hold apparatet og ledningen som hører til unna barn under 8 år. Kontroller at nettspenningen tilsvarer den nominelle spenningen på
typeskiltet.
Plasser aldri syrer, alkalier eller antennelige eller eksplosive stoffer i
apparatet.
Ikke bruk apparatet hvis det er skadet eller ikke fungerer normalt, eller hvis
ledningen eller støpselet er skadet. Hvis ledningen er skadet, må den byttes ut av godkjent servicerepresentant eller annen godkjent person for å unngå fare.
Ikke trekk i ledningen når du skal trekke ut støpselet. Ikke bruk apparatet i eksplosive miljøer, for eksempel i nærheten av
lettantennelig væske, gass eller støv.
Slå av apparatet og trekk ut ledningen før rengjøring og vedlikehold. Apparatet er beregnet på produksjon av isbiter. Ikke bruk apparatet til å kjøle
ned for eksempel mat eller drikke, det kan skade apparatet.
Trekk ut støpselet før apparatet flyttes, ellers kan kjølesystemet bli skadet. Ikke forsøk å reparere apparatet selv. Eventuelle reparasjoner skal utføres av
kvalifisert personale eller godkjent servicerepresentant.
Ikke bruk maskinen til noe annet enn det den er beregnet for. Apparatet er
ikke beregnet bruk av personer (barn eller voksne) med funksjonshemminger, eller av personer uten tilstrekkelig erfaring med eller kunnskap i å bruke det, med mindre de har fått anvisninger om bruk av apparatet av noen som er ansvarlig for deres sikkerhet.
Overvåk apparatet nøye når det brukes av eller i nærheten av barn eller
personer med nedsatt funksjonsevne.
8
POLSKI
Strømforsyning
Se typeskilt.
Kjølemiddel
Se typeskilt.
Produksjonskapasitet
12 kg
Maks. islager
0,8 kg
Volum, vannbeholder
2,2 l
Alarm for tom vannbeholder
Ja
Alarm for full isboks
Ja
Betjening
Knapper
Indikasjon
Indikatorlamper
Utvendige mål
249 x 360 x 327 mm
Nettovekt
11,5 kg
1. Gjennomsiktig luke
2. Lokk
3. Betjeningspanel
4. Luftutløp
5. Luftinntak
6. Ledning
7. Vannutløp
8. Isboks
9. Fordamper
10. Isproduksjonsbok s
TEKNISKE DATA
De tekniske dataene over er bare til referanse. Nøyaktige data finner du på apparatets typeskilt. Kontakt forhandleren hvis du har spørsmål.
BESKRIVELSE
1. Apparatet er driftssikkert og fremstiller raskt og automatisk jevne isbiter som ikke setter seg fast i hverandre.
2. Apparatet har tre innstillinger.
3. Følg alle anvisninger og sikkerhetsanvisninger for best mulig resultat og levetid.
4. Apparatet fremstiller isbiter ved hjelp av kompressordrevet kjøling.
5. Apparatet er beregnet på privat bruk.
6. Den gjennomsiktige luken gjør det enkelt å kontrollere prosessen.
7. Styres med knapper. Indikatorlamper viser aktuell prosesstatus.
8. Apparatet avgir automatisk signal hvis det er tomt for vann og når isbitene er ferdige.
Deler
Miljø
Plasser apparatet på et plant, stabilt underlag. Apparatet må ikke utsettes for høy temperatur og/eller direkte sollys. Sørg for tilstrekkelig ventilasjon. Apparatets ventilasjonsåpninger må ikke blokkeres. La det være minst 20 cm klaring rundt apparatets luftutløp og -inntak. Apparatet må ikke brukes ved temperaturer under 5 °C. Apparatet må ikke brukes utendørs.
Forberedelser
1. Pakk ut apparatet og kontroller at ingen deler mangler eller er skadet.
2. Plasser apparatet på et egnet sted.
3. Rengjør apparatet før første gangs bruk.
BRUK
9
POLSKI
Knapper og indikatorlamper
Funksjon
Start isproduksjon, hvilemodus, feilsøking
WORK
Angir at apparatet er spenningssatt.
ICE FULL
Angir at isboksen er full.
ADD WATER
Angir at vannbeholderen er tom. Fyll på vann.
Problem
Årsak
Tiltak
Indikatorlampen WORK lyser ikke.
Apparatet er ikke slått på.
1. Kontroller strømforsyningen.
2. Kontroller at støpselet er koblet til.
3. Apparatet er defekt. Kontakt forhandleren.
Indikatorlampen ICE FULL lyser.
1. Isboksen er full.
2. Undertemperaturvernet er utløst (omgivelsestemperatur lavere enn 5 °C).
1. Ta ut de ferdige isbitene.
2. Plasser apparatet på et sted med omgivelsestemperatur høyere enn 5 °C.
Indikatorlampen ADD WATER lyser.
Vannbeholderen er tom.
1. Fyll beholderen med drikkevann og trykk på
knappen .
2. Feil på vannsystemet. Kontakt forhandleren.
Bruk
1. Vent minst 30 minutter etter at apparatet har blitt flyttet. Sett i støpselet og start apparatet.
2. Fyll beholderen med rent vann. ADVARSEL! Må kun fylles med drikkevann.
3. Trykk på for å starte apparatet.
Betjeningspanel
VEDLIKEHOLD
RENGJØRING
1. Trekk ut støpselet før rengjøring og når apparatet ikke skal brukes på lengre tid.
2. Rengjør apparatet innvendig og utvendig med en klut fuktet med mildt rengjøringsmiddel.
3. Rengjør vanntanken
- Skru løs lokket over vannutløpet og tapp ut vannet.
- Hell rent vann i tanken og gni tanken innvendig med en ren klut. Hell ut vannet og skyll tanken flere ganger. Skru lokket over vannutløpet på plass.
4. Ikke bruk kokende varmt vann eller sterke rengjøringsmidler eller løsemidler.
5. Hvis apparatet ikke skal brukes på lengre tid, må du slå det av, trekke ut støpselet, tappe ut vannet og tørke av apparatet med en tørr klut. Maskinen skal oppbevares på et rent og tørt sted.
FEILSØKING
10
Indikatorlampene ICE FULL og ADD WATER lyser.
Isproduksjonsboksen er ikke korrekt plassert.
1. Kontroller og korriger isproduksjonsboksens plassering.
2. Apparatet er defekt. Kontakt forhandleren.
Isproduksjonen fungerer ikke korrekt.
1. Mangelfull kjøling.
2. For høy vanntemperatur.
3. For høy omgivelsestemperatur.
4. Kjølemiddellakkasje.
1. Rens kjølevifte og luftinntak/­utløp.
2. Fyll på med kaldt vann.
3. Ikke bruk apparatet ved høy omgivelsestemperatur.
4. Kjølesystemet er defekt. Kontakt forhandleren.
Unormal støy.
Vifte eller pumpe er defekt.
Kontakt forhandleren.
POLSKI
11
POLSKI
POLSKI
ZASADY BEZPIECZEŃSTWA
Przed użyciem uważnie przeczytaj instrukcję obsługi!
Zachowaj niniejszą instrukcję obsługi w celu przyszłego użycia.
Dzieci w wieku 8 lat i starsze oraz osoby o ograniczonej sprawności ruchowej,
sensorycznej lub umysłowej, a także osoby nieposiadające należytego doświadczenia lub wiedzy mogą korzystać z urządzenia pod warunkiem, że znajdują się pod nadzorem lub otrzymały odpowiednie wytyczne.
Czyszczenie i konserwacja nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że są one w wieku 8 lat lub starsze i znajdują się pod nadzorem.
Urządzenie wraz z przewodem należy trzymać w miejscu niedostępnym dla
dzieci w wieku poniżej 8 lat.
Sprawdź, czy napięcie sieciowe odpowiada napięciu na tabliczce
znamionowej.
Nigdy nie umieszczaj w urządzeniu kwasów, alkaliów ani substancji palnych
i wybuchowych.
Nie używaj urządzenia, jeśli jest niesprawne, nie funkcjonuje w normalny
sposób lub jeśli jego kabel lub wtyczka są uszkodzone. Jeśli kabel jest uszkodzony, należy zlecić wymianę w autoryzowanym serwisie lub innej
uprawnionej osobie. Pozwala to uniknąć zagrożenia.
Nigdy nie ciągnij za kabel, aby wyciągnąć wtyczkę. Nie używaj urządzenia w otoczeniu zagrożonym wybuchem, np. w pobliżu
łatwopalnych płynów, gazów lub pyłów.
Przed przystąpieniem do czyszczenia i prac konserwacyjnych wyłącz
urządzenie i wyjmij wtyczkę z gniazdka.
Urządzenie jest przeznaczone do wytwarzania kostek lodu. Nigdy nie używaj
urządzenia do chłodzenia potraw ani napojów, może to spowodować jego
uszkodzenie.
Przed przeniesieniem urządzenia wyciągnij kabel z gniazdka, w przeciwnym
razie może dojść do uszkodzenia układu chłodzenia.
Nigdy nie próbuj naprawiać urządzenia na własną rękę. Ewentualne naprawy
powinien wykonywać wykwalifikowany personel lub autoryzowany serwisant.
Nie używaj urządzenia do innych celów niż zgodne z przeznaczeniem.
Urządzenie nie jest przeznaczone do stosowania przez osoby (dzieci lub
dorosłych) z jakąkolwiek formą dysfunkcji lub osoby nieposiadające wystarczającego doświadczenia lub umiejętności w zakresie obsługi urządzenia, chyba że uzyskają wskazówki odnośnie do obsługi urządzenia
od osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo.
Zachowuj szczególną ostrożność, jeśli w momencie korzystania w pobliżu
przebywają dzieci lub osoby niepełnosprawne.
12
POLSKI
Zasilanie
Sprawdź na tabliczce znamionowej.
Czynnik chłodniczy
Sprawdź na tabliczce znamionowej.
Wydajność produkcji lodu
12 kg
Maksymalna warstwa lodu
0,8 kg
Pojemność zbiornika wody
2,2 l
Alarm ostrzegający o pustym
zbiorniku wody
Tak
Alarm ostrzegający o pełnym
pojemniku na lód
Tak Obsługa
Przyciski
Wskaźnik
Lampki kontrolne
Wymiary zewnętrzne
249 x 360 x 327 mm
Masa netto
11,5 kg
1. Przezroczyste drzwiczki
2. Pokrywa
3. Panel sterowania
4. Wylot powietrza
5. Wlot powietrza
6. Kabel
7. Odpływ wody
8. Pojemnik na lód
9. Skraplacz
10. Pojemnik na wytwarzany lód
DANE TECHNICZNE
Powyższe dane techniczne są wyłącznie orientacyjne. Dokładne informacje podano na tabliczce znamionowej urządzenia. W razie pytań skontaktuj się z dystrybutorem.
OPIS
1. Niezawodne urządzenie, które szybko i automatycznie wytwarza nieprzywierające do siebie kostki lodu o równomiernym kształcie.
2. Urządzenie pracuje w trzech trybach.
3. W celu osiągnięcia najlepszych rezultatów i długiej żywotności przestrzegaj wszystkich wskazówek oraz zasad bezpieczeństwa.
4. Urządzenie wytwarza kostki lodu za pomocą kompresorowego układu chłodzenia.
5. Urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego.
6. Przezroczyste drzwiczki umożliwiają kontrolowanie całego procesu.
7. Sterowanie odbywa się za pomocą przycisków. Lampki kontrolne wskazują aktualny stan procesu.
8. Urządzenie emituje automatyczny sygnał ostrzegający o braku wody i informujący o przygotowaniu kostek lodu.
Części
Otoczenie
Umieść urządzenie na płaskim, stabilnym podłożu. Nie narażaj urządzenia na bezpośrednie działanie promieni słonecznych i/lub wysoką temperaturę. Zapewnij odpowiednią wentylację. Nie należy zasłaniać otworów wentylacyjnych urządzenia. Pozostaw co najmniej 20 cm wolnej przestrzeni wokół wlotu i wylotu powietrza. Nie używaj urządzenia w temperaturze niższej niż 5°C. Nie używaj urządzenia na zewnątrz pomieszczeń.
OBSŁUGA
13
POLSKI
Przyciski i lampki kontrolne
Działanie
Rozpoczynanie wytwarzania lodu, tryb czuwania, usuwanie usterek
WORK
Sygnalizuje, że urządzenie jest podłączone do zasilania.
ICE FULL
Sygnalizuje, że pojemnik na lód jest pełny.
ADD WATER
Sygnalizuje, że zbiornik wody jest pusty. Wlej wodę.
Przygotowania
1. Rozpakuj urządzenie i sprawdź, czy w zestawie nie brakuje żadnych części i czy nie są one uszkodzone.
2. Umieść urządzenie w odpowiednim miejscu.
3. Wyczyść urządzenie przed pierwszym użyciem.
Sposób użycia
1. Po przeniesieniu urządzenia odczekaj co najmniej 30 minut. Włóż kabel do gniazdka i włącz urządzenie.
2. Napełnij zbiornik czystą wodą.
OSTRZEŻENIE! Napełnij tylko wodą nadającą się do picia.
3. Naciśnij przycisk , aby uruchomić urządzenie.
Panel sterowania
KONSERWACJA
CZYSZCZENIE
1. Wyciągnij wtyczkę z gniazdka przed przystąpieniem do czyszczenia lub jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas.
2. Urządzenie czyść od wewnątrz i z zewnątrz szmatką zwilżoną łagodnym środkiem czyszczącym.
3. Wyczyść zbiornik wody
- Odkręć pokrywkę odpływu wody i spuść wodę.
- Wlej do zbiornika czystą wodę i przemyj go od wewnątrz czystą szmatką. Wylej wodę i
kilkakrotnie wypłucz zbiornik. Przykręć pokrywkę odpływu wody.
4. Nie używaj wrzącej wody, mocnych środków czyszczących ani rozpuszczalników.
5. Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wyłącz je, wyciągnij wtyczkę z gniazdka, spuść wodę i wytrzyj urządzenie suchą szmatką. Przechowuj urządzenie w stanie czystym i suchym.
14
POLSKI
Usterka
Przyczyna
Sposób usunięcia
Nie świeci się lampka
kontrolna WORK.
Urządzenie jest wyłączone.
1. Sprawdź zasilanie.
2. Upewnij się, czy kabel jest podłączony.
3. Urządzenie jest
uszkodzone. Skontaktuj się
z dystrybutorem.
Świeci się lampka
kontrolna ICE FULL.
1. Pojemnik na lód jest pełny.
2. Uaktywniło się zabezpieczenie niskotemperaturowe (temperatura otoczenia jest niższa niż 5°C).
1. Wyjmij gotowe kostki lodu.
2. Umieść urządzenie w miejscu, w którym temperatura otoczenia przekracza 5°C.
Świeci się lampka
kontrolna ADD WATER.
Zbiornik wody jest pusty.
1. Napełnij zbiornik wodą
pitną i naciśnij przycisk
.
2. Usterka instalacji wodnej.
Skontaktuj się z
dystrybutorem.
Świecą się lampki
kontrolne ICE FULL i FILL WATER.
Pojemnik do wytwarzania lodu jest umieszczony nieprawidłowo.
1. Sprawdź i popraw umiejscowienie pojemnika do wytwarzania lodu.
2. Urządzenie jest
uszkodzone. Skontaktuj się
z dystrybutorem.
Wytwarzanie lodu nie przebiega prawidłowo.
1. Brak chłodzenia.
2. Zbyt wysoka temperatura wody.
3. Zbyt wysoka temperatura otoczenia.
4. Wyciek czynnika chłodniczego.
1. Wyczyść wentylator
chłodzący oraz wlot/wylot
powietrza.
2. Napełnij zimną wodą.
3. Nie używaj urządzenia,
jeżeli temperatura
otoczenia jest wysoka.
4. Układ chłodzenia jest
uszkodzony. Skontaktuj się
z dystrybutorem.
Nieprawidłowy hałas.
Usterka wentylatora lub pompy.
Skontaktuj się z dystrybutorem.
WYKRYWANIE USTEREK
15
ENGLISH
ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
Read the Operating Instructions carefully before use.
Save these instructions for future reference.
This appliance can be used by children aged from 8 years and above and
persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 and supervised.
Keep the appliance and its cord out of reach of children less than 8 years. Check that the mains voltage corresponds to the rated voltage on the type
plate.
Never put acids, alkalis or flammable or explosive substances in the
appliance.
Do not use the appliance if it is damaged or not working properly, or if the
power cord or plug are damaged. A damaged power cord must be replaced by an authorised service centre, or qualified person, to ensure safe use.
Do not pull the power cord to unplug the plug. Do not use the machine in explosive environments, for example, in the vicinity
of flammable liquids, gases or dust.
Switch off the appliance and unplug the power cord before cleaning and
maintenance.
The device is only intended for making ice cubes. Never use the appliance to
cool food or drinks, this can damage the appliance.
Unplug the power cord before moving the appliance, otherwise the cooling
system can be damaged.
Do not attempt to repair the appliance yourself. Repairs should be carried out
by qualified personnel or an authorised service centre.
Do not use the appliance for any other purpose than the one it is intended to
be used for. The appliance is not intended to be used by persons (children or adults) with any form of functional disorders, or by persons who do not have sufficient experience or knowledge on how to use it, unless they have received instructions concerning the use of the appliance from someone who is responsible for their safety.
Keep the appliance under careful supervision when it is used by, or near
children, or persons with functional disorders.
16
ENGLISH
Power supply
See type plate.
Refrigerant
See type plate.
Ice making capacity
12 kg
Max. ice layer
0.8 kg
Volume, water reservoir
2.2 l
Alarm for empty water reservoir
Yes
Alarm for full ice box
Yes
Operation
Buttons
Indicator
Status lights
External dimensions
249 x 360 x 327 mm
Net weight
11.5 kg
1. Transparent panel
2. Lid
3. Control panel
4. Air outlet
5. Air inlet
6. Power cord
7. Water outlet
8. Ice box
9. Evaporator
10. Ice making box
TECHNICAL DATA
The above technical data is only intended for reference. Exact data is available on the type plate on the appliance. Contact your dealer if you have any questions.
DESCRIPTION
1. The appliance is operationally reliable and quickly and automatically makes ice cubes of the same size which do not stick to each other.
2. There are three modes on the appliance.
3. Follow all the instructions and safety instructions for best results and service life.
4. The appliance makes ice cubes by means of compressor powered cooling.
5. The appliance is intended for household use.
6. A transparent panel makes it easy to check the process.
7. Controlled with buttons. Status lights show the current process status.
8. The appliance emits an automatic signal when there is a shortage of water and when the ice cubes are ready.
Parts
Environment
Place the appliance on a level, stable surface. Do not expose the appliance to high temperatures and/or direct sunlight. Make sure there is adequate ventilation. Do not block the ventilation openings on the appliance. Leave a free space of a least 20 cm round the air inlet and outlet on appliance. Do not use the appliance at temperatures lower than 5°C. Do not use the appliance outdoors.
Preparations
1. Unpack the appliance and check that no parts are missing or damaged.
OPERATION
17
ENGLISH
Buttons and status lights
Function
Start ice making, standby, troubleshooting
WORK
Indicates that the appliance is supplied with voltage.
ICE FULL
Indicates that the ice box is full.
ADD WATER
Indicates that the water reservoir is empty. Fill with water.
Problem
Cause
Action
The WORK status light does not go on.
The appliance is not switched on.
1. Check the power supply.
2. Check that the power cord is plugged in.
3. The appliance is defective. Contact your dealer.
The ICE FULL status light is on.
1. The ice box is full.
2. The subtemperature relay has tripped (ambient temperature lower than 5°C).
1. Remove the ready ice cubes
2. Place the appliance where the ambient temperature is higher than 5 °C.
The ADD WATER status light goes on.
The water reservoir is empty.
1. Fill the reservoir with drinking water and press the button .
2. Fault in the water system. Contact your dealer.
The status lights ICE FULL and FILL WATER go on.
The ice making box is not not correctly positioned.
1. Check and correct the position of the ice making box.
2. Put the appliance in a suitable place.
3. Clean the appliance before using it for the first time.
Use
1. Wait at least 30 minutes after the appliance has been moved. Plug in the power cord and start the appliance.
2. Fill the reservoir with fresh water.
WARNING! Fill with potable water only.
3. Press to start the appliance.
Control panel
MAINTENANCE
CLEANING
1. Unplug the power cord before cleaning and if the appliance is not going to be used for some time.
2. Clean the inside and outside of the appliance with a cloth moistened with a mild detergent.
3. Clean the water tank
- Unscrew the cover over the water outlet and drain off the water.
- Pour fresh water into the tank and rub the inside of the tank with a clean cloth. Pour out the
water and rinse the tank several times. Screw the cover on the water outlet.
4. Do not use boiling water or strong detergents or solvents.
5. Switch off the appliance, unplug the power cord, drain off the water and wipe the appliance with a dry cloth if it is not going to be used for a prolonged period. Store the appliance in a clean, dry place.
TROUBLESHOOTING
18
ENGLISH
2. The appliance is defective. Contact your dealer.
The ice maker is not working properly.
1. Inadequate cooling.
2. Water temperature too high.
3. Ambient temperature too high.
4. Refrigerant leak.
1. Clean the cooling fan and the air inlet/outlet.
2. Fill up with cold water.
3. Do not use the appliance in high ambient temperature.
4. The cooling system is defective. Contact your dealer.
Abnormal noise.
Fan or pump is defective.
Contact your dealer.
19
Loading...