JUKI AMS-210EN Installation Manual

AMS-210EN
付属のリングコアの取り付け
Installing the accessory ring core Installieren der mitgelieferten Ringkerne Installation du noyau toroïdal fourni en accessoire Instalación de núcleos anulares accesorios Installazione del nucleo ad anello in dotazione con la macchina come accessorio
附属的环形线圈的安装
Установка кольцевого сердечника из дополнительного оборудования
セットアップ時に、付属のリングコアを図の様に取り付けてください。
Install the accessory ring cores as illustrated in Figs. I and II at the time of setup.
Die mitgelieferten Ringkerne bei der Einrichtung gemäß den Abbildungen instal­lieren.
❷ ❶
Installer les noyaux toroïdaux fournis en accessoire comme illustré sur les gures
au moment du réglage.
Instale los núcleos anulares accesorios de tal como se ilustra en las guras, durante
la instalación y preparación.
Installare i nuclei ad anello compresi negli accessori come illustrato nelle gure al
momento dell’installazione.
设置安装时,请如图所示那样安装附属的环形线圈。
Aksesuar olarak sunulan halka çekirdekleri Şek.’de gösterildiği gibi kurulum sıra­sında monte edin.
Установите кольцевые (тороидальные) сердечники , как показано на рис. во время установки.
No.00
40162929
Comment installer le noyau pour le câble du moteur de l’arbre principal
Faire passer le câble du moteur de l’arbre principal par la boîte de commande. Ensuite, pincer l’ensemble du câble tout en formant deux boucles (à savoir, en l’enroulant autour du noyau trois fois) avec le noyau ❶ (φ45) près de CN16.
Cómo instalar el sujetacables anular para el cable del motor del eje principal
Haga pasar el cable del motor del eje principal a través de la caja de control. Luego, sujete el cjto. de cable formando dos lazos (es decir, enrollándolo en el sujetacables anular tres veces) con el sujetacables anular ❶(ø45) cerca del conector CN16.
Come installare il nucleo per il cavo del motore dell'albero principale
Fare passare il cavo del motore dell'albero principale attraverso la centralina di controllo. Bloccare quindi il cavo asm. con il nucleo
(φ45) formando due spire (cioè, avvolgendo il cavo sul nucleo tre volte) in prossimità del CN16.
主轴马达电缆用磁芯线圈的安装方法
主轴马达电缆穿过 BOX 之后,在 CN16 附近把电缆组件绕 2 圈 ( 磁芯线圈内穿 3 次 ) 然后夹住磁芯线圈❶(φ45)。
Ana şaft motor kablosu için çekirdeğin takılması
Ana şaft kontrol kablosunu kontrol kutusundan geçirin. Ardından, kablo tertibatını iki ilmek yaparak (yani çekirdeğin üstüne üç kez sararak) çekirdekle ❶ (φ45) birlikte CN16’nın yanına klempleyin.
Как установить сердечник для кабеля электродвигателя главного вала
Пропустите кабель электродвигателя главного вала через блок управления. Затем, зажмите соединение проводов, формируя 2 петли (то есть, наматывая его на сердечнике 3 раза), на сердечнике (φ45) рядом с CN16.
主軸モーターケーブル用のコア取付け方
主軸モーターケーブルは BOX に通して、ケーブル組を CN16 付近で 2 ターン(コア内に 3 回通る) させてコア( φ 45)をクランプしてください。
How to install the core for the main shaft motor cable
Pass the main shaft motor cable through the control box. Then, clamp the cable asm., while forming two loops (i.e., winding it on the core three times), with core ❶ (φ45) near the CN16.
Einbauverfahren des Kerns für das Hauptwellen-Motorkabel
Das Hauptwellen-Motorkabel durch den Schaltkasten führen. Dann die Kabeleinheit mit dem Kern ❶ (ø45) in der Nähe von CN16 festklemmen, wobei zwei Schleifen gebildet werden (d. h. dreimaliges Umwickeln des Kerns).
– 1 –
主軸エンコーダーケーブル用のコア取付け方
主軸エンコーダーケーブルは BOX に通して、ケーブル組を CN14 付近で 2 ターン(コア内に
3 回通る)させてコア( φ 45)をクランプしてください。
How to install the core for the main shaft encoder cable
Pass the main shaft encoder cable through the control box. Then, clamp the cable asm., while forming two loops (i.e., winding it on the core three times), with core ❷ (φ45) near the CN14.
Einbauverfahren des Kerns für das Hauptwellen-Codiererkabel
Das Hauptwellen-Motorkabel durch den Schaltkasten führen. Dann die Kabeleinheit mit dem
Kern ❷ (ø45) in der Nähe von CN14 festklemmen, wobei zwei Schleifen gebildet werden (d. h. dreimaliges Umwickeln des Kerns).
Comment installer le noyau pour le câble du codeur de l’arbre principal
Faire passer le câble du moteur de l’arbre principal par la boîte de commande. Ensuite, pincer l’ensemble du câble tout en formant deux boucles (à savoir, en l’enroulant autour du noyau trois fois) avec le noyau ❷ (φ45) près de CN14.
Cómo instalar el sujetacables anular para el cable del codicador del eje principal
Haga pasar el cable del codicador del eje principal a través de la caja de control. Luego, sujete el cjto. de cable formando dos la­zos (es decir, enrollándolo en el sujetacables anular tres veces) con el sujetacables anular ❷(ø45) cerca del conector CN14.
Come installare il nucleo per il cavo dell'encoder dell'albero principale
Fare passare il cavo del motore dell'albero principale attraverso la centralina di controllo. Bloccare quindi il cavo asm. con il nucleo
(φ45) formando due spire (cioè, avvolgendo il cavo sul nucleo tre volte) in prossimità del CN14.
主轴编码器电缆用磁芯线圈的安装方法
主轴编码器电缆穿过 BOX 之后,在 CN14 附近把电缆组件绕 2 圈 ( 磁芯线圈内穿 3 次 ) 然后夹住磁芯线圈❷(φ45)。
Ana şaft kod çözücü kablosu için çekirdeğin takılması
Ana şaft kontrol kablosunu kontrol kutusundan geçirin. Ardından, kablo tertibatını iki ilmek yaparak (yani çekirdeğin üstüne üç kez sararak) çekirdekle ❷ (φ45) birlikte CN14’nın yanına klempleyin.
Как устанавливать сердечник для провода кодировщика главного вала
Пропустите кабель электродвигателя главного вала через блок управления. Затем, зажмите соединение проводов, формируя 2 петли (то есть, наматывая его на сердечнике 3 раза), на сердечнике ❷ (φ45) рядом с CN14.
X モーターケーブル組用のコア取付け方
MAIN 基板にスタッド L=8 を付けます。 スタッドの上に X モーターケーブル組のコア❸を M4L10 ネジで固定します。このとき、方向に注意して図の通りに取付けてください。
How to install the core for the X motor cable asm.
fung seiner Orientierung gemäß der Abbildung anbringen.
Comment installer le noyau pour l’ensemble du câble du moteur X
Fixer le goujon (L =8) à la plaquette principale. Fixer le noyau de l’ensemble du câble du moteur X ❸ sur le goujon avec la vis (M4 L10). À cette étape, xer le noyau comme indiqué sur la gure tout en vériant soigneusement son orientation.
Cómo instalar el sujetacables anular para el cjto. de cable del motor X
Fije el espárrago (L=8) al tablero PCB principal. Fije el sujetacables anular ❸ del cable del motor X al espárrago con el tornillo (M4 L10). En este punto, je el sujetacables anular tal como se muestra en la gura mientras comprueba su orientación cuidadosamente.
Come installare il nucleo per il cavo asm. del motore X
Fissare la colonnetta (L = 8) alla scheda MAIN. Fissare il nucleo ❸ del cavo del motore X sulla colonnetta con la vite (M4 L10). In questo momento, ssare il nucleo, come mostrato in gura, controllando attentamente il suo orientamento.
X 马达电缆组件用磁芯线圈的安装方法
Attach stud (L =8) to the main PCB. Fix core ❸ of the X motor cable on the stud with screw (M4 L10). At this time, attach the core as shown in the gure while carefully checking its orientation.
Einbauverfahren des Kerns für die X-Motor-Kabeleinheit
Den Bolzen (L =8) an der Hauptplatine anbringen. Den Kern ❸ der X-Motor-Kabeleinheit mit der Schraube (M4 L10) am Bolzen befestigen. Dabei den Kern unter sorgfältiger Überprü-
把支架 L = 8 安装到 MAIN 电路板上。把 X 马达电缆组件的磁芯线圈❸用 M4L10 螺丝固定到支架上。此时请注意要按照图示安装。
X motor kablosu tertibatı için çekirdeğin takılması
Somunu (L =8) ana PCB üzerinde takın. Somun üzerindeki X motor kablosu tertibatının çekirdeğini ❸ vida (M4 L10) ile sabitleyin. Bu aşamada, çekirdeğin yönünü dikkatlice kontrol ederek şekilde gösterildiği gibi takın.
Как устанавливать сердечник для соединения проводов Х-двигателя
Присоедините штифт (L =8) к главной печатной плате. Прикрепите сердечник ❸ провода Х-двигателя на штифте винтом (M4 L10). При этом, присое­дините сердечник, как показано на рисунке, тщательно проверяя его направление.
– 2 –
Loading...
+ 2 hidden pages