JTS TG10CH2 User manual

www.jts-europe.com
TG-10CH2
Bestell.-Nr. • Order No. 25.2670
Ladestation für Empfänger und Sender des TG-10-Systems
Charging Station for Receivers and Transmitters of the TG-10 System

DEUTSCH

Diese Anleitung richtet sich an Benut­zer ohne besondere Fachkenntnisse. Bitte lesen Sie die Anleitung vor dem Betrieb gründlich durch und heben Sie sie für ein späteres Nachlesen auf.
1 Verwendungsmöglichkeiten
Dieses Ladegerät dient zum Laden der Lithium-Ionen­Akkus der Sender und Empfänger des TG-10-Funk­Systems. Es können die Akkus von zwei Geräten gleich zeitig aufgeladen werden.
Zum Aufladen der Akkus werden die Sender / Emp­fänger in die Ladeschächte gesetzt. Diese sind so aus­gelegt, dass ein falsches Einsetzen der Geräte und damit eine versehentliche Verpolung ausgeschlossen ist. Schutzschaltungen sorgen dafür, dass die Akkus nicht beschädigt werden (z. B. durch Überladung).
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Ladestation und Netzgerät) entsprechen allen relevanten Richtlinien der EU und tragen deshalb das -Zeichen.
WARNUNG Das Netzgerät wird mit lebensgefähr-
Benutzen Sie die Geräte nur im Innenbereich. Schüt-
zen Sie sie vor Tropf- und Spritzwasser und vor
licher Netzspannung versorgt. Nehmen Sie deshalb niemals selbst Eingriffe daran vor! Es besteht die Gefahr eines elektrischen Schlags.
hoher Luftfeuchtigkeit. Der zulässige Einsatztempe­raturbereich beträgt 0 – 40 °C.
Stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gefäße,
z. B. Trinkgläser, auf die Geräte. Die in der Ladestation entstehende Wärme muss
durch Luftzirkulation abgegeben werden. Decken Sie darum die Lüftungsöffnungen am Gehäuse nicht ab.
Ziehen Sie sofort das Netzgerät aus der Steckdose:
1. wenn sichtbare Schäden am Netzgerät oder an der Ladestation vorhanden sind,
2. wenn nach einem Sturz oder Ähnlichem der Ver­dacht auf einen Defekt besteht,
3. wenn Funktionsstörungen auftreten.
Geben Sie die Geräte in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trockenes,
weiches Tuch, niemals Wasser oder Chemikalien. Werden die Geräte zweckentfremdet, falsch be-
dient oder nicht fachgerecht repariert, kann keine Haftung für daraus resultierende Sach- oder Per­sonenschäden und keine Garantie für die Geräte übernommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb genommen werden, übergeben Sie sie zur umweltgerechten Entsorgung einem ört­lichen Recyclingbetrieb.
3 Akkus aufladen
1) Das Netzgerät an die Buchse auf der Rückseite der Ladestation anschließen und in eine Steckdose (230 V/ 50 Hz) stecken. Die Station ist damit ein­geschaltet. Solange ein Ladeschacht leer ist, blinkt seine Ladeanzeige.
2)
Den Sender / Empfänger mit den Ladekontakten nach unten in einen Ladeschacht setzen. Beim Einsetzen darauf achten, das Gerät ganz in den Schacht zu drücken, so dass es fest sitzt. Während des Aufladens leuchtet die Ladeanzeige des Lade­schachts konstant.
3) Ist der Akku eines Geräts voll aufgeladen, erlischt die jeweilige Ladeanzeige. Das Gerät kann dann aus dem Ladeschacht genommen werden.
4)
Nach dem Aufladen das Netzgerät aus der Steckdose ziehen, damit es nicht unnötig Strom verbraucht.
Hinweis: Blinkt eine Ladeanzeige während des Ladens, führt die Ladestation zum Schutz des Akkus einen Selbsttest durch.
4 Technische Daten
Ladedauer: . . . . . . bis zu ca. 8 Stunden (abhängig
Stromversorgung: . 12 V (⎓) /0,6 A
Abmessungen
(B × H × T): . . . . . . 75 × 41 × 85 mm
Gesamtgewicht: . . 485 g
Änderungen vorbehalten.
vom Akku-Ladezustand)
über beiliegendes Netzgerät an 100 – 240 V, 50 / 60 Hz

ENGLISH

These instructions are intended for users without any specific technical knowledge. Please read the instruc­tions carefully prior to operation and keep them for later reference.
1 Applications
This charger is used for recharging the lithium-ion batteries of the transmitters and the receivers of the wireless TG-10 system. It will be possible to recharge the batteries of two units at the same time.
To recharge the batteries, insert the transmitters / receivers in the charging compartments. The design of the charging compartments will ensure correct inser­tion of the units and thus prevent inadvertent reverse polarity. Protective circuits are provided to prevent damage to the batteries, e. g. by overload.
2 Safety Notes
The units (charging station and power supply unit) correspond to all relevant directives of the EU and are therefore marked with .
WARNING The power supply unit uses dangerous
The units are suitable for indoor use only. Protect
them against dripping water and splash water and high air humidity. The admissible ambient tempera­ture range is 0 – 40 °C.
Do not place any vessel filled with liquid on the
units, e. g. a drinking glass.
mains voltage. Leave servicing to skilled personnel only. Inexpert handling may result in electric shock.
The heat generated within the charging station
must be dissipated by air circulation. Therefore, do not cover the air vents of the housing.
Immediately disconnect the power supply unit from
the mains socket
1. if the power supply unit or the charging station is visibly damaged,
2. if a defect might have occurred after a unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by skilled personnel.
For cleaning only use a dry, soft cloth; never use
water or chemicals. No guarantee claims for the units and no liability
for any resulting personal damage or material dam­age will be accepted if the units are used for other purposes than originally intended, if they are not correctly operated, or if they are not repaired in an expert way.
If the units are to be put out of operation definitively, take them to a local recycling plant for a disposal which is not harmful to the environment.
3 Charging Batteries
1) Connect the power supply unit to the jack on the rear side of the charging station and to a mains socket (230 V/ 50 Hz). Thus, the station is switched on. As long as a charging compartment is empty, its charging LED will keep flashing.
2)
Insert the transmitter / receiver, with its charging contacts facing downwards, in one of the charg­ing compartments. When inserting, push the unit into the compartment to ensure a tight fit. While charging, the charging LED of the compartment will light permanently.
3)
When the battery of the unit has been fully re­charged, the corresponding charging LED will be extinguished. The unit may be removed from the compartment.
4) After charging, disconnect the power supply unit from the mains socket to prevent unnecessary power consumption.
Note: If a charging LED starts flashing while charging is still in progress, the charging station performs a self-test to protect the battery.
4 Specifications
Charging time: . . . up to approx. 8 hours
Power supply: . . . . 12 V (⎓) /0.6 A via power supply
Dimensions
(W × H × D): . . . . . 75 × 41 × 85 mm
Total weight: . . . . . 485 g
Subject to technical modification.
(depending on batterystatus)
unit provided and connected to 100 – 240 V, 50 / 60 Hz
®
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Zum Falsch 36, 28307 Bremen, Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1127.99.03.08.2017
www.jts-europe.com
TG-10CH2
Réf. num. • Ref. núm. 25.2670
Station de charge pour les récepteurs et les émetteurs du système TG-10
Estación de carga para receptores y emisores del sistema TG-10

FRANÇAIS

Cette notice s’adresse aux utilisateurs sans connaissances techniques parti­culières. Veuillez lire avec attention la notice avant le fonctionnement et conservez-la pour pouvoir vous y re­porter ultérieurement.
1 Possibilités d’utilisation
Ce chargeur permet de charger les accumulateurs Lithium-ion des émetteurs et récepteurs du système sans fil TG-10. Il est possible de charger simultané­ment les accumulateurs de deux appareils.
Pour charger les accumulateurs, les émetteurs / les récepteurs se placent dans les compartiments de charge. Ils sont configurés de telle sorte qu’un posi­tionnement incorrect des appareils et donc une inver­sion de polarité involontaire sont exclus. Les circuits de protection évitent tout dommage aux accumulateurs (p. ex. par surcharge).
2 Conseils d’utilisation et de sécurité
Les appareils (station de charge et bloc secteur) ré­pondent à toutes les directives nécessaires de l’Union européenne et porte donc le symbole .
AVERTISSEMENT Le bloc secteur est alimenté par
Les appareils ne sont conçus que pour une utilisa-
tion en intérieur. Protégez-les des éclaboussures, de tout type de projections d‘eau et d’une humidité
une tension dangereuse. Ne tou­chez jamais l’intérieur de l’appa­reil ! En cas de mauvaise mani­pulation, vous pourriez subir une décharge électrique.
d‘air élevée. La plage de température ambiante ad­missible est de 0 – 40 °C.
En aucun cas, vous ne devez poser d’objet conte-
nant du liquide ou un verre sur les appareils. La chaleur dégagée par la station de charge doit être
évacuée par une circulation d’air correcte. En aucun cas, les ouïes de ventilation du boîtier ne doivent être obturées.
Débranchez immédiatement le bloc secteur lorsque:
1. des dommages visibles apparaissent sur la station de charge ou sur le bloc secteur,
2. après une chute ou un cas similaire, vous avez un doute sur l’état de l’appareil,
3. des dysfonctionnements apparaissent.
Dans tous les cas, les dommages doivent être répa­rés par un technicien spécialisé.
Pour nettoyer, utilisez uniquement un chiffon sec et
doux, en aucun cas de produits chimiques ou d’eau. Nous déclinons toute responsabilité en cas de dom-
mages matériels ou corporels résultants si les appa­reils sont utilisés dans un but autre que celui pour le­quel ils ont été conçus, s’ils ne sont pas correctement utilisés ou ne sont pas réparés par une personne habilitée, en outre, la garantie deviendrait caduque.
Lorsque les appareils sont définitivement retirés du service, vous devez les déposer dans une usine de recyclage adaptée pour contribuer à leur élimination non polluante.
CARTONS ET EMBALLAGE PAPIER À TRIER
3 Chargement des accumulateurs
1) Reliez le bloc secteur à la prise sur la face arrière de la station de charge et à une prise 230 V/ 50 Hz. La station est alors allumée. Tant qu‘un compartiment de charge est vide, son témoin de fonctionnement clignote.
2)
Placez l’émetteur / le récepteur dans un comparti­ment de charge, contacts de charge orientés vers le bas. Lorsque vous le positionnez, veillez à enfoncer complè tement l’appareil dans le compartiment pour qu’il soit bien fixe. Pendant la charge, le témoin de fonctionnement du compartiment de charge brille en continu.
3)
Lorsque l’accumulateur est totalement chargé, le témoin de charge correspondant s’éteint. L’appareil peut alors être retiré du compartiment de charge.
4) Après la charge, débranchez le bloc secteur pour éviter toute consommation inutile de courant.
Remarque : Si un témoin de charge clignote pendant la charge, la station de charge effectue un auto-test pour pro­téger l’accumulateur.
4 Caractéristiques techniques
Durée de charge : . 8 heures max. environ (selon
Alimentation : . . . . 12 V (⎓) /0,6 A par bloc secteur
Dimensions
(l × h × p) : . . . . . . 75 × 41 × 85 mm
Poids total : . . . . . . 485 g
Tout droit de modification réservé.
l’état de charge de l’accumula­teur)
livré relié à 100 – 240 V, 50 / 60 Hz

ESPAÑOL

Estas instrucciones van dirigidas a usuarios sin ningún conocimiento téc­nico específico. Lea atentamente estas instrucciones antes de funcionamiento y guárdelas para usos posteriores.
1 Aplicaciones
Este cargador se utiliza para recargar las baterías Li-Ion de los emisores y receptores del sistema inalámbrico TG-10. Pueden recargarse las baterías de dos unidades al mismo tiempo.
Para recargar las baterías, inserte los emisores / re­ceptores en los compartimentos de carga. El diseño de los compartimentos de carga asegura la correcta inserción de los aparatos, evitando errores en la pola­ridad. Los circuitos de protección están provistos para prevenir daños en las baterías, por ejemplo por una sobrecarga.
2 Notas de Seguridad
Los aparatos (estación de carga y alimentador) cum­plen con todas las directivas relevantes de la UE y por lo tanto están marcados con el símbolo .
ADVERTENCIA El alimentador utiliza un voltaje pe-
Los aparatos están adecuados para su aplicación
sólo en interiores. Protéjalos contra goteos, salpi-
ligroso. Deje el mantenimiento en manos del personal cualificado. El manejo inexperto puede provocar una descarga.
®
caduras y humedad elevada. Rango de temperatura ambiente admisible: 0 – 40 ºC.
No coloque ningún recipiente con líquido encima de
los aparatos, p. ej. un vaso. El calor generado en el interior de la estacíon de
carga tiene que disiparse con la circulación del aire. Así pues, no cubra las rejillas de ventilación de la carcasa.
Desconecte inmediatamente el alimentador de la
toma si:
1. El alimentado o la estación de carga están visi­blemente dañados.
2. El aparato ha sufrido daños después de una caída o accidente similar.
3. No funciona correctamente.
Sólo el personal técnico puede reparar los aparatos bajo cualquier circunstancia.
Utilice sólo un paño suave y seco para la limpieza;
no utilice nunca ni agua ni productos químicos. No podrá reclamarse garantía o responsabilidad
alguna por cualquier daño personal o material re­sultante si los aparatos se utilizan para otros fines di­ferentes a los originalmente concebidos, si no se uti­lizan adecuadamente o no se reparan por expertos.
Si va a poner los aparatos fuera de servicio definitivamente, llévelos a la planta de reci­claje más cercana para que su eliminación no sea perjudicial para el medioambiente.
3 Cargar las Baterías
1)
Conecte el alimentador a la toma de la parte posterior de la estación de carga y a un enchufe (230 V/ 50 Hz). De este modo, se conecta la estación. Mientras un compartimento de carga esté vacío, su LED de carga se mantendrá parpadeando.
2)
Inserte el emisor / receptor, con sus contactos de carga mirando hacia abajo, en uno de los compar­timentos de carga. Cuando lo inserte, empuje el aparato hacia el compartimento para asegurar un buen encaje. Durante la carga, se iluminará el LED de carga del compartimento permanentemente.
3) Cuando la batería del aparato esté completamente cargada, se apagará el LED de carga correspon­diente. El aparato puede sacarse del compartimento.
4)
Después de la carga, desconecte el alimentador de la toma de corriente para prevenir un consumo innecesario.
Nota: Si un LED de carga empieza a parpadear mientras la carga está en proceso, la estacíon de carga hará un autotest para proteger la batería.
4 Especificaciones
Tiempo de carga: . Hasta 8 horas aprox. (depen-
Alimentación: . . . . 12 V (⎓) /0,6 A mediante alimen-
Dimensiones
(B × H × P): . . . . . . 75 × 41 × 85 mm
Peso total: . . . . . . . 485 g
Sujeto a modificaciones técnicas.
diendo del estado de la batería)
tador entregado y conectado a 100 – 240 V, 50 / 60 Hz
MONACOR INTERNATIONAL GmbH & Co. KG, Zum Falsch 36, 28307 Bremen, Germany Copyright © by MONACOR INTERNATIONAL. All rights reserved. A-1127.99.03.08.2017
Loading...