Caso o Monitor apresente algum problema, queira consultar os seguintes pontos para resolução
de problemas:
•
Não é visualizada qualquer imagem no ecrã:
Ajuste o Selector de Entrada e/ou ajuste a cor, a saturação, o brilho e o contraste em conformidade
•
A imagem aparece esverdeada ao visualizar filmes em DVD:
Defina o Monitor para GAME/ DVD ou GAME (YCbCr)
A imagem aparece esverdeada ao jogar jogos:
•
Defina o Monitor para GAME/ DVD ou GAME (YCbCr)
A imagem aparece a roxo ao jogar jogos:
•
Certifique-se de que está seleccionado o modo de entrada DVD/GAME ou GAME (RGB)
•
Sem som:
Ajuste o comando do volume no sentido de garantir que o som não está silenciado
Sem som:
•
Verifique se todos os auscultadores foram removidos do Monitor
Sem produtos ou definições compatíveis:
• Este Monitor NÃO é compatível com as pistolas de raios para consolas de jogos
• Este Monitor NÃO é compatível com sinais de vídeo de detecção progressiva
This symbol is intended to alert the user to the presence of important safety,
operating and maintenance instructions in the literature accompanying the appliance.
• Do not remove this product when the console power is ON.
• Avoid placing this product near extreme temperatures or humidity.
• Do not submerse or allow this product to come into contact with water.
Use in dry locations only.
• An adult should supervise young children when using this product.
• Use of any attachment or accessory with this product not recommended or
sold by JOYTECH may result in risk of fire, electrical shock or injury to
persons or product.
• Do not clean any parts with alcohol, cleaning solutions containing alcohol or
strong abrasives. Use a soft cloth and a little water
• Tampering with this product will invalidate your JOYTECH warranty.
BATTERY CARE
Incorrect use of batteries can result in battery leakage or explosion.
When using batteries, be sure to follow these instructions:
• Make sure that the plus and minus terminals of the batteries are inserted
in the correct directions.
• Do not mix old and new or different types of batteries.
• Do not attempt to recharge non-rechargeable type batteries.
• Remove the batteries when the product will not be used for an extended
period of time.
• If the battery has leaked, be sure to carefully remove all residue before
inserting new batteries.
ENGLISH
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
A garantia limitada de 12 meses JOYTECH reserva uma tolerância em caso de falta de pixéis.
Em virtude de se utilizarem milhões de transístores (Pixéis) no processo de fabrico dos monitores LCD
HOLLANDS
TFT, é possível que haja algum que não funcione (pixéis brilhantes ou negros). Os fabricantes dos monitores LCD TFT estão convictos de que tal defeito se verifica apenas num reduzido número de unidades.
Por conseguinte, não existe garantia em caso de pixéis com falha, a menos que o seu monitor possua
3 ou mais pixéis danificados.
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
O modelo e as especificações estão sujeitos a alteração sem aviso prévio. A eliminação deste produto ou produtos existentes neste pacote deve ser feita
em conformidade com os regulamentos locais e nacionais. Este produto tem garantia como novo, no entanto, pode conter componentes recuperados pela
fábrica. SRS
PORTUGUÊS
DECLARAÇÃO DE GARANTIA DO PAINEL LCD
HELPLINE
Se detectar algum problema neste produto, contacte a Joytech Product Helpline através dos
telefones:
www.joytech.net/support para obter mais números da linha de apoio de outras localidades.
+44 (0) 8OO 38 99 647 (LINHA VERDE SÓ NO RU) ou visite o nosso website em
® é uma marca comercial da SRS Labs. Inc. PStwo® é uma marca comercial registada da Sony Computer Entertainment Inc.
IMPORTANT HEALTH WARNINGS
PHOTOSENSITIVE SEIZURE WARNING
A very small percentage of people may experience a seizure when exposed to certain visual images,
including flashing lights or patterns that may appear in video games. Even people who have no history
of seizures or epilepsy may have an undiagnosed condition that can cause these “photosensitive
epileptic seizures” while watching video games.
These seizures may have a variety of symptoms, including lightheadedness, altered vision, eye or face
twitching, jerking or shaking of arms or legs, disorientation, confusion, or momentary loss of
awareness. Seizures may also cause loss of consciousness or convulsions that can lead to injury
from falling down or striking nearby objects.
Immediately stop playing and consult a doctor if you experience any of these symptoms.
Parents should watch for or ask their children about the above symptoms - children and teenagers
are more likely than adults to experience these seizures.
TAKING THE FOLLOWING PRECAUTIONS MAY REDUCE THE RISK OF PHOTOSENSITIVE
EPILEPTIC SEIZURES:
• Sit further away from the screen
• Use a smaller TV screen
• Play in a well-lit room
• Do not play when you are drowsy or fatigued
If you or any of your relatives have a history of seizures or epilepsy, consult a doctor before playing.
WE ALSO ADVISE YOU TO TAKE REGULAR BREAKS OF 15 MINUTES EVERY HOUR.
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
64
01
SAFETYINFORMATION
SAFETYINFORMATION
CONTROLO REMOTO
ENGLISH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
WELCOME
Thank you for purchasing the JOYTECH 8” Digital LCD Monitor. Before using your new Monitor, please
familiarize yourself thoroughly with this User Guide so that you fully understand the set-up
procedure and functions of the product.
CHECK THE CONTENTS OF YOUR SHIPPING BOX
Check that you have all following items:
• LCD Monitor
• In-Car Power Adapter
• Remote Controller
• Protective Bag
• User Guide
FRONT PANEL LAYOUT
11
17
12
13
14
15
16
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
+
Input Selector
Earphone Output
Power Indicator
REAR PANEL LAYOUT
Navigate down
Navigate up
Menu
Power/Standby
Earphone Output
IR Receiver Port
Retaining Screw Retaining Screw
18
19
20
11. DISPLAY
Visualiza a lista de itens do painel de
controlo
12. SUBTITLE
Visualiza legendas no DVD (se compatível)
13. RESET
Repõe a PStwo®
14. MENU
Visualiza o menu do disco de DVD
15. BOTÕES DIRECCIONAIS
Utilizados para seleccionar os itens
apresentados no ecrã
16. ENTER
Insere o item seleccionado visualizado
no ecrã
17. REPRODUZIR
Inicia a reprodução
18. PAUSA
Faz pausa e reinicia a reprodução
19. ANTERIOR
Regressa ao início do capítulo actual ou
anterior
20. SEGUINTE
Passa para o início do capítulo seguinte
21. STOP
Pára a reprodução
22. AVANÇAR RAPIDAMENTE
Avança rapidamente
23. RECUAR RAPIDAMENTE
Recua rapidamente
21
SVENSKA
22
23
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
02
Multi AV Out Multi Input AVDC IN 8.5V
O Controlo Remoto é alimentado utilizando as duas pilhas LR1130 (fornecidas). Para substituir as
pilhas, utilize uma chave de cruz pequena para abrir o painel existente por debaixo do Controlo
Remoto e insira duas pilhas LR1130 novas obedecendo à polaridade correcta.
sobre os cuidados a ter com as Pilhas.
Consulte as notas
PORTUGUÊS
PORTUGUES
63
SAFETYINFORMATION
CONTROLO REMOTO
SAFETYINFORMATION
SETUP
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
O Controlo Remoto pode aceder ao Menu OSD do Monitor para ajustar as definições de som e
imagem, bem como para controlar as funções do DVD da PStwo®.
1
2
3
6
7
8
9
4
10
SETUP PROCEDURE
1) Carefully position the Monitor onto the back of the PStwo® and secure in place using the retaining
screws located at the rear of the Monitor. Use a coin to tighten the retaining screws. Ensure that
the Monitor is fixed securely before use as failure to do so may result in damage to the Monitor
or the console.
NOTE: Do not over tighten the retaining screws. Over tightening the retaining screws may result
in damage to the mounting holes of the PStwo
2) Connect either the Sony® AC Adapter (Supplied with the PStwo®) or the In-Car Power Adapter
to the DC IN 8.5V Connector at the rear of the Monitor.
3) Connect a controller to the controller port.
4) Press the Power/ Standby Button on the PStwo
5) Press the Power/ Standby Button on the Monitor.
6) Open the disc cover on the PStwo
7) Adjust the angle of the Monitor to suit viewing position.
8) To adjust volume and other picture settings please read the next section.
MAKING SOUND AND PICTURE ADJUSTMENTS
Adjustments can be made to the sound and picture by using the Monitors On-Screen-Display (OSD).
® and place a disc in the disc holder.
®.
®.
ENGLISH
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
1.INPUT
2.MUTE
3.VOL
4.BRIGHTNESS
5.CONTRAST
PORTUGUÊS
5
Selecciona modo de entrada – GAME/
DVD, GAME (RGB) ou GAME (YCbCr)
Silencia as colunas internas do monitor
Aumenta e diminui o volume
Aumenta e diminui o brilho
Aumenta e diminui o contraste
6.SRS
Liga (ON) ou desliga (OFF) o SRS
7.POWER
Liga (ON) ou desliga (OFF) o monitor
8.SATURATION
Aumenta e diminui os níveis de saturação
9.COLOR
Aumenta e diminui a cor
10. TV
Procura canais de TV
To set the volume
Press the
To make adjustments to the picture
Press the Menu Button to display the ‘PICTURE’ Menu. Brightness, Contrast, Saturation and Color
levels can be adjusted from this menu. Using theandNavigation Buttons, select the setting
you wish to adjust. The selected setting will be highlighted in green. If the setting appears in red it
cannot be changed while in the current input mode. Press the
the selected setting to the desired level.
Once adjustments have been completed, remove the OSD Menu by pressing the Menu Button twice.
Alternatively the OSD Menu will disappear from the screen after 15 seconds.
To make adjustments to the settings
Press the Menu Button twice to display the ‘SETTINGS’ Menu. Input, SRS and Volume can
be adjusted.
NOTE: The Video SYS settings cannot be changed manually. This setting is automatically set
by the monitor.
Using theandNavigation Buttons, select the setting you wish to adjust. The selected setting
will be highlighted in green. Press the
the desired level.
Once adjustments have been completed, remove the OSD Menu by pressing the Menu Button once.
Alternatively the OSD Menu will disappear from the screen after 15 seconds.
SRSThe Stereo Speakers in the Monitor are powered by SRS® audio technology. This technology
VolumeThe volume can be preset to a level that remains constant whenever the Monitor is
– and + Navigation Buttons to change the volume setting.
– and + Navigation Buttons to adjust
– and + Navigation Buttons to adjust the selected setting to
enhances the sound quality from the speakers through improved audio dynamics.
switched on.
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
62
03
SAFETYINFORMATION
SETUP
SAFETYINFORMATION
CONFIGURAÇÃO
ENGLISH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
SETUP FOR PLAYING GAMES AND DVD MOVIES
It is important to correctly set up your Monitor when playing games or watching DVD movies in order
to obtain the best possible picture quality.
Using either the Input Selector Button located on the front of the Monitor or by selecting INPUT from
the second OSD Menu, choose one of the following settings best suited to your requirements:
Basic display setting
GAME / DVDThis is the default factory setting. When using this setting, games and DVD
movies will be displayed in composite color mode.
Advanced display setting
GAME (RGB)Before using this setting make sure that your console is set to RGB mode
within the PStwo
games will be displayed in full RGB (Red, green, blue) color. DVD movies will be
displayed incorrectly with a ‘green screen effect’.
GAME (YCbCr)Before using this setting make sure that your console is set to Y Cb/Pb Cr/Pr
mode within the PStwo
both games and DVD movies will be displayed in full component colour.
USING THE IN-CAR POWER ADAPTER
The Monitor and PStwo
Power Adapter.
The Low Voltage Indicator located on the In-Car Lighter Socket indicates when the car battery
voltage has become low. When the Low Voltage Indicator illuminates red, it is recommended that the
driver start the car to recharge the battery. The Power Indicator will illuminate green when the
power is on.
® can either be powered by the Sony® AC Adapter or the JOYTECH In-Car
® system configuration menu. When using this setting, only
® system configuration menu. When using this setting,
TEMPO DE FUNCIONAMENTO DA BATERIA DO AUTOMÓVEL
Está previsto um tempo de funcionamento mínimo de 2 a 3 horas com uma bateria de automóvel
normal. Na maioria dos casos, é possível conseguir-se um tempo de funcionamento de 4 a 6 horas.
Contudo, recomenda-se que o automóvel seja ligado (pelo condutor) ao fim de 2 ou 3 horas no sentido de recarregar a bateria. Assim, impedir-se-á a interrupção inesperada do equipamento, garantindo que a capacidade da bateria é sempre suficiente para ligar o motor do automóvel.
O In-Car Power Adapter pode ser utilizado com o motor do automóvel ligado ou desligado. O In-Car
Power Adapter não pode estar a funcionar quando o motor do automóvel for ligado uma vez que a
tensão da bateria pode ser substancialmente reduzida durante esta acção.
Retire sempre o In-Car Power Adapter da tomada de isqueiro do automóvel quando o veículo não for
utilizado durante vários dias.
COLOCAÇÃO DO IN-CAR POWER ADAPTER
Para obter os melhores resultados de funcionamento, o In-Car Power Adapter deve ser colocado
numa superfície plana, como por exemplo no piso do automóvel. O In-Car Power Adapter apenas deve
ser utilizado em locais que reúnam as seguintes características:
• Humidade Não permita que água ou outros líquidos entrem em contacto com o In-Car
Power Adapter.
• Temperatura A temperatura do ar ambiente deve situar-se entre os 0°C e os 40°C – o ideal será
entre os 15°C e os 25°C (60-80°F). Não coloque o In-Car Power Adapter em cima ou próximo de
um respiro de aquecimento ou em cima de qualquer equipamento que produza um calor mais elevado do que a temperatura ambiente. Não exponha o In-Car Power Adapter à luz solar directa.
• Ventilação Mantenha a área que rodeia o In-Car Power Adapter desobstruída no sentido de garantir
uma circulação de ar correcta em redor da unidade. Não coloque objectos em cima do In-Car Power
Adapter enquanto estiver em funcionamento.
• Segurança Não utilize o In-Car Power Adapter perto de materiais inflamáveis ou em locais que
possam acumular vapores ou gases inflamáveis.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
O In-Car Power Adapter deve ser ligado apenas a tomadas de isqueiro de
automóveis com uma tensão de saída CC de 12-15V com ligação negativa à
massa. Antes de proceder à utilização, o utilizador deve verificar e certificarse de que a alimentação é a correcta. O In-Car Power Adapter será danificado
se for ligado a uma bateria com alimentação de 24V DC.
Uma ligação de polaridade invertida fará com que o fusível funda podendo provocar danos permanentes no In-Car Power Adapter e na PStwo
Power indicatorLow voltage indicator
provocados por polaridade invertida não são abrangidos pela garantia limitada).
Não utilize com sistemas eléctricos de massa positiva.
Uma utilização incorrecta do In-Car Power Adapter pode provocar lesões em
indivíduos ou danos materiais. No sentido de evitar potenciais danos materiais,
não deixe o In-Car Power Adapter a funcionar no automóvel sem supervisão.
Desligue a alimentação para o In-Car Power Adapter quando não estiver a ser
utilizado. Não utilize nem coloque o In-Car Power Adapter perto de materiais
inflamáveis ou em locais onde sejam acumulados vapores inflamáveis. Se o cabo
flexível externo do In-Car Power Adapter estiver danificado, o consumidor deve
proceder à sua reparação junto de um técnico qualificado no sentido de evitar
quaisquer perigos. Este produto não deve ser utilizado com qualquer outro dispositivo para além da PStwo
exclusiva em automóveis (interior). Este dispositivo não é um brinquedo. As
crianças não devem utilizar sem a supervisão de um adulto.
®. Este produto foi concebido para uma utilização
®. (Os danos
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
PORTUGUES
04
61
SAFETYINFORMATION
CONFIGURAÇÃO
SAFETYINFORMATION
SETUP
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
CONFIGURAÇÃO PARA JOGAR JOGOS E VER FILMES EM DVD
É importante que configure correctamente o Monitor quando jogar jogos ou vir filmes em DVD, para
que obtenha a melhor qualidade de imagem possível.
Utilizando o Botão Selector de Entrada situado na parte da frente do Monitor ou seleccionando
INPUT a partir do segundo Menu OSD, escolha uma das seguintes definições que melhor se adaptem
aos seus requisitos:
Definição base do visor
GAME / DVDTrata-se da predefinição de fábrica. Quando utilizar esta definição, os jogos e os
filmes em DVD serão visualizados no modo de cor composta.
Definição avançada do visor
GAME (RGB)Antes de utilizar esta definição, certifique-se de que a consola está definida para
o modo RGB no menu de configuração do sistema da PStwo
definição, apenas os jogos serão visualizados em cor RGB total (vermelho, verde,
azul). Os filmes em DVD serão visualizados de forma incorrecta com um “efeito de
ecrã verde”.
GAME (YCbCr)Antes de utilizar esta definição, certifique-se de que a consola está definida para
o modo Y Cb/Pb Cr/Pr no menu de configuração do sistema da PStwo
utilizar esta definição, os jogos e os filmes em DVD serão visualizados em a cores.
UTILIZAÇÃO DO IN-CAR POWER ADAPTER
O Monitor e a PStwo
Adapter da JOYTECH.
O Indicador de Baixa Tensão situado na tomada de isqueiro de automóvel indica quando a tensão da
bateria do automóvel estiver fraca. Quando o Indicador de Baixa Tensão ficar vermelho, recomendamos que o condutor ligue o automóvel para recarregar a bateria. O indicador de carga acende com
a cor verde quando a corrente está ligada.
® podem ser alimentados pelo Adaptador Sony® AC ou pelo In-Car Power
®. Quando utilizar esta
®. Quando
CAR BATTERY OPERATING TIME
A minimum operating time of 2 to 3 hours can be expected with a typical car battery. In most
instances 4 to 6 hours of operating time may be achievable. However, it is highly recommended that
the car engine be started (By the driver) every 2 to 3 hours to recharge the battery. This
will guard against any unexpected shutdown of the equipment and will ensure that there is always
sufficient battery capacity to start the vehicle's engine.
The In-Car Power Adapter may be used whether or not the vehicle's engine is running. The In-Car
Power Adapter may not operate while the engine is starting since the battery voltage can drop
substantially when the engine is being turned over.
Always remove the In-Car Power Adapter from the car lighter socket when the vehicle is to remain
unused for several days.
PLACEMENT OF THE IN-CAR POWER ADAPTER
For best operating results, the In-Car Power Adapter should be placed on a flat surface such
as the car floor. The In-Car Power Adapter should only be used in locations that meet the
following criteria:
• Dry Do not allow water or other liquids to come into contact with the In-Car Power Adapter.
• Cool Ambient air temperature should be between 0°C and 40°C - ideal between 15°C and 25°C
(60-80°F). Do not place the In-Car Power Adapter on or near an air heating vent or any piece of
equipment that is generating heat above room temperature. Keep the In-Car Power Adapter away
from direct sunlight.
• Ventilated Keep the area surrounding the In-Car Power Adapter clear to ensure free air circulation
around the unit. Do not place items on or over the In-Car Power Adapter during operation.
• Safe Do not use the In-Car Power Adapter near flammable materials or in a location that may
accumulate flammable fumes or gases.
ENGLISH
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
PORTUGUÊS
The In-Car Power Adapter must only be connected to in-car lighter sockets
with a DC output voltage of 12-15V with negative ground. Users should check
and ensure their power input is correct before use. The In-Car Power Adapter
will be damaged if connected with a battery supplying 24V DC.
Reverse polarity connection will result in the fuse blowing and may cause
permanent damage to the In-Car Power Adapter and your PStwo
to reversed polarity is not covered by our limited warranty). Do not use with
positive ground electrical systems.
Indicador de Carga Indicador de Baixa Tensão
Improper use of the In-Car Power Adapter can cause personnel injury or
property damage. To avoid potential property damage, do not leave the In-Car
Power Adapter operating unattended in a vehicle. Disconnect power to the
In-Car Power Adapter when it is not in use. Do not use or place the In-Car
Power Adapter near flammable materials or any locations that accumulate
flammable fumes. If the external flexible cable or cord of the In-Car Power
Adapter is damaged, the consumer should take it to a qualified person to have
the cable repaired in order to avoid a hazard. This product is not
recommended for use with any other device except PStwo
is designed for in-car (Indoor) use only. This is not a toy. Keep away from
unsupervised children.
®. (Damage due
®. This product
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
60
05
SAFETYINFORMATION
REMOTE CONTROLLER
SAFETYINFORMATION
CONFIGURAÇÃO
ENGLISH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
The Remote Controller can access the OSD Menu of the Monitor to adjust the picture and sound
settings as well as control the DVD functions of the PStwo®.
1
2
3
6
7
8
9
4
10
PROCEDIMENTO DE CONFIGURAÇÃO
1) Posicione cuidadosamente o Monitor na parte de trás da PStwo® e fixe-o utilizando os parafusos
de fixação que se encontram na parte de trás do Monitor. Utilize uma moeda adequada para
apertar os parafusos de fixação. Certifique-se de que o Monitor está bem fixo antes de utilizar,
caso contrário pode provocar danos no mesmo ou na consola.
NOTA: Não aperte os parafusos de fixação em demasia. Um aperto excessivo dos parafusos de
fixação pode provocar danos nos orifícios de montagem da PStwo®.
2) Ligue o Adaptador Sony® AC (fornecido com a PStwo®) ou o In-Car Power Adapter ao Conector
DC IN 8,5V na parte de trás do Monitor.
3) Ligue um controlador à porta do controlador.
4) Prima o botão Ligar / Standby na PStwo
5) Prima o botão Ligar / Standby no Monitor.
6) Abra a tampa do disco na PStwo
7) Ajuste o ângulo do Monitor para conseguir um visionamento adequado.
8) Para ajustar o volume e outras definições da imagem, leia a secção seguinte.
REGULAR O SOM E A IMAGEM
É possível regular o som e a imagem utilizando o modo de Visualização no ecrã (OSD, On-Screen-Display)
do Monitor.
® e coloque um disco no tabuleiro.
®.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
1.INPUT
2.MUTE
3.VOL
4.BRIGHTNESS
5.CONTRAST
5
Select input mode - GAME DVD,
GAME (RGB) or GAME (YCbCr)
Mute internal Monitor Speakers
Increase and decrease volume levels
Increase and decrease brightness levels
Increase and decrease contrast levels
6.SRS
Turn SRS ON or OFF
7.POWER
Turn monitor power ON or OFF
8.SATURATION
Increase and decrease saturation levels
9.COLOR
Increase and decrease color levels
10. TV
Search TV channels
Para definir o volume
Prima os Botões de Navegação
Para regular a imagem
Prima o Botão do Menu para visualizar o Menu ‘PICTURE’. É possível ajustar os níveis de Brightness,
Contrast, Saturation e Color a partir deste menu. Utilizando os Botões de Navegação
seleccione a definição que deseja ajustar. A definição seleccionada será realçada a verde. Se a
definição aparecer a vermelho, não poderá ser alterada enquanto estiver no modo de entrada actual.
Prima os Botões de Navegação
Assim que os ajustes estiverem concluídos, remova o Menu OSD premindo o Botão do Menu duas
vezes. Em alternativa, o Menu OSD desaparecerá do ecrã ao fim de 15 segundos.
Para efectuar ajustes às definições
Prima o Botão do Menu duas vezes para visualizar o Menu ‘SETTINGS’. É possível ajustar Input, SRS
e Volume.
NOTA: As definições Video SYS não podem ser alteradas manualmente. Esta definição é definida
automaticamente pelo monitor.
Utilizando os Botões de Navegação e seleccione a definição que deseja ajustar. A definição
seleccionada será realçada a verde. Prima os Botões de Navegação
seleccionada para o nível desejado.
Assim que os ajustes estiverem concluídos, remova o Menu OSD premindo o Botão do Menu uma
vez. Em alternativa, o Menu OSD desaparecerá do ecrã ao fim de 15 segundos.
SRSAs colunas estéreo do Monitor integram tecnologia áudio SRS®. Esta tecnologia melhora a
qualidade do som das colunas através de uma dinâmica de áudio melhorada.
VolumeO volume pode ser predefinido para um nível que permanece constante sempre que o
Monitor for ligado.
– e + para alterar a definição do volume.
e
– e + para ajustar a definição seleccionada para o nível desejado.
– e + para ajustar a definição
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
PORTUGUES
06
59
SAFETYINFORMATION
SAFETYINFORMATION
REMOTE CONTROLLER
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
BEM-VINDO
Obrigado por ter adquirido o monitor JOYTECH 8” Digital LCD. Antes de utilizar o seu novo Monitor,
leia este Guia do Utilizador na íntegra para que compreenda totalmente o procedimento de
configuração e as funções do produto.
VERIFIQUE O CONTEÚDO DA EMBALAGEM
Confirme a existência das seguintes peças:
• Monitor LCD
• In-Car Power Adapter (adaptador para automóvel)
• Controlo remoto
• Saco de protecção
• Guia do Utilizador
ESQUEMA DO PAINEL DIANTEIRO
11
17
12
13
14
15
16
ENGLISH
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
Saída dos auscultadores
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
+
Selector de entrada
Indicador de Carga
ESQUEMA DO PAINEL TRASEIRO
Navegação para baixo
Navegação para cima
Menu
Botão Ligar/Standby
Saída dos auscultadores
Porta do receptor IR
Parafuso de fixação Parafuso de fixação
18
19
20
11. DISPLAY
Displays the control panel item list
12. SUBTITLE
Displays subtitles on DVD (If supported)
13. RESET
Resets the PStwo®
14. MENU
Displays the disc menu of the DVD-video
disc
15. DIRECTIONAL BUTTONS
Used to select items displayed on the
screen
16. ENTER
Enters the selected item displayed on
the screen
17. PLAY
Starts playback
18. PAUSE
Pauses and resumes playback
19. PREVIOUS
Returns to the beginning of the current or
previous chapter
20. NEXT
Skips to the beginning of the next chapter
21. STOP
Stops playback
22. SCAN FORWARD
Fast forward scan
23. SCAN REVERSE
Fast reverse scan
21
SVENSKA
22
23
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
58
ENTRADA DC 8,5V
Multi AV Out Entrada Multi AV
The Remote Controller is powered using the two LR1130 batteries (provided). To replace the batteries use a small cross head screwdriver to open the panel on the underside of the Remote
Controller and insert two new LR1130 batteries observing the correct polarity.
Battery Care
.
See notes on
PORTUGUES
07
SAFETYINFORMATION
TROUBLESHOOTING
SAFETYINFORMATION
AVISO
ENGLISH
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
TROUBLESHOOTING
Should your Monitor develop a problem, please check the troubleshooting points below:
•
No picture displayed on the screen:
Adjust the Input Selector and /or adjust the color, saturation, brightness and contrast
controls accordingly
•
The picture is green in color when watching DVD movies:
Set the Monitor to GAME/DVD or GAME (YCbCr)
The picture is green in color when playing games:
•
Set the Monitor to GAME/DVD or GAME (YCbCr)
•
The picture is purple in color when playing games:
Make sure the DVD/GAME or GAME (RGB) input mode is selected
•
No Sound:
Adjust the volume control to ensure the sound is not muted
No Sound:
•
Check that all headphones have been removed from the Monitor
Non-compatible products or settings:
• This Monitor is NOT compatible with console game light guns
• This Monitor does
NOT support progressive scan video signals
Este símbolo destina-se a alertar o utilizador para a existência de importantes
instruções de segurança, operação e manutenção na documentação que acompanha o
dispositivo.
• Não removas este equipamento quando a consola estiver ligada.
• Evita colocar este equipamento perto de temperaturas elevadas ou humidade.
• Não mergulhes o equipamento em água nem o molhes. Utiliza apenas em locais secos.
• As crianças deverão ser vigiadas por um adulto quando utilizarem este equipamento.
• A utilização de alguma peça ou acessório com este equipamento que não seja recomendado ou vendido pela JOYTECH pode resultar no risco de fogo, choque eléctrico ou lesões
em pessoas ou no próprio produto.
• Não limpes nenhuma parte do equipamento com álcool, produtos de limpeza com álcool
ou abrasivos. Utiliza um pano macio e um pouco de água.
• As transformações realizadas neste equipamento implicarão a anulação da garantia
da JOYTECH.
CUIDADOS A TER COM AS PILHAS
A utilização incorrecta das pilhas pode conduzir ao respectivo derrame ou explosão. Quando
utilizares as pilhas, certifica-te de que cumpres as seguintes instruções:
• Certifica-te de que os terminais positivo e negativo das pilhas estão nas
posições correctas.
• Não mistures pilhas novas com usadas ou de tipos diferentes.
• Não recarregues pilhas do tipo não-recarregável.
• Quando não utilizares o equipamento por um período mais longo, retira as
respectivas pilhas.
• Se ocorrer um derrame em alguma pilha, certifica-te de que removes todos os
resíduos antes de colocares pilhas novas.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
The JOYTECH 12 month limited warranty reserves an allowance for missing pixels.
Due to the millions of transistors (Pixels) used in the manufacturing process of LCD TFT Monitors,
HOLLANDS
it is possible to sometimes have a non-performing transistor (Bright or dark pixels). Manufacturers
of LCD TFT Monitors expect this defect to occur to a limited extent. Therefore, there is no warranty
for any dead pixels unless and until your display has 3 or more such dead pixels.
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
Design and specifications are subject to change without notice. Dispose of this product or products contained in this pack in accordance with local and
national disposal regulations. This product is warranted as new, however it may contain factory refurbished components.
SRS® is a trademark of SRS Labs. Inc. PStwo
LCD PANEL WARRANTY STATEMENT
HELPLINE
If you are experiencing a problem with this product contact the Joytech Product Helpline on
+44 (0) 8OO 38 99 647 (FREEPHONE UK ONLY) or visit our website at www.joytech.net/support to obtain
localised helpline numbers.
® is a registered trademark of Sony Computer Entertainment Inc.
IMPORTANTES ADVERTÊNCIAS RELATIVAS À SAÚDE
ADVERTÊNCIA RELATIVA A CRISE DE FOTOSSENSIBILIDADE
Uma escassa percentagem de indivíduos pode ser acometida de uma crise quando expostos a
determinadas imagens visuais, incluindo luzes intermitentes ou padrões que possam surgir nos jogos
vídeo. Mesmo os indivíduos que não possuem historial de crises ou epilepsia podem apresentar uma
condição não diagnosticada que possa conduzir a estas “crises epilépticas de fotossensibilidade”
durante o visionamento de jogos de vídeo.
Estas crises podem revelar uma variedade de sintomas, incluindo atordoamento, visão alterada,
contracção dos olhos ou da face, estremecimento ou agitar dos braços ou das pernas,
desorientação, confusão ou perda momentânea da consciência. As crises também podem provocar
perda de consciência ou convulsões que podem conduzir a lesões provocadas pela queda ou pelo
choque de objectos adjacentes.
Caso tenhas alguns destes sintomas, pára imediatamente de jogar e consulta um médico
Os pais devem estar atentos aos seus filhos e tentar descobrir se os mesmos registam os referidos
sintomas – as crianças e os adolescentes são mais susceptíveis de registar tais crises.
A TOMADA DAS SEGUINTES PRECAUÇÕES PODE REDUZIR O RISCO DE CRISES EPILÉPTICAS
DE FOTOSSENSIBILIDADE:
• Senta-te afastado do ecrã.
• Utiliza um ecrã de TV mais pequeno.
• Joga num recinto com boa iluminação,
• Não jogues quando te sentires ensonado ou fatigado.
Se tiveres algum familiar que sofra de crises ou de epilepsia, consulta um médico antes de jogar.
RECOMENDAMOS TAMBÉM QUE FAÇAS INTERVALOS REGULARES COM A DURAÇÃO DE 15 MINUTOS
DE HORA EM HORA.
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUÊS
PORTUGUES
08
57
SAFETYINFORMATION
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
SAFETYINFORMATION
VORSICHT
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
En caso de que se produzca un problema en el monitor, compruebe los siguientes puntos de
solución de problemas:
•
No se muestra ninguna imagen en la pantalla:
ajuste el Selector de entrada y/o los controles de color, saturación, brillo y contraste.
•
La imagen es de color verde en las películas en DVD:
ajuste el monitor en el modo GAME/ DVD o GAME (YCbCr).
La imagen es de color verde al reproducir juegos:
•
ajuste el monitor en el modo GAME/ DVD o GAME (YCbCr).
•
La imagen es de color púrpura al reproducir juegos:
asegúrese de que está seleccionado el modo de entrada DVD/GAME o GAME (RGB).
•
Sin sonido:
ajuste el control de volumen para asegurarse de que no está en modo silencio.
Sin sonido:
•
compruebe que se han quitado todos los auriculares del monitor.
Productos u opciones no compatibles:
• Este monitor NO es compatible con las pistolas ligeras que se usan en los videojuegos.
• Este monitor
DECLARACIÓN DE GARANTÍA PARA LA PANTALLA LCD
NO es compatible con señales de vídeo de escaneo progresivo.
Dieses Symbol soll den Benutzer auf wichtige Sicherheits-, Betriebs- und
Wartungsanweisungen in der im Lieferumgang enthaltenen Dokumentation hinweisen.
• Entfernen Sie dieses Produkt nicht, wenn die Konsole eingeschaltet ist.
• Setzen Sie dieses Produkt keinen extremen Temperaturen oder
Luftfeuchtigkeiten aus.
• Das Produkt darf weder in Wasser eingetaucht werden noch mit Wasser in
Kontakt kommen. Nur an trockenen Standorten verwenden.
• Kleinere Kinder sollten mit dem Produkt nur unter Aufsicht eines Erwachsenen spielen.
• Die Verwendung von Komponenten oder Zubehör zusammen mit diesem Produkt,
die nicht von JOYTECH empfohlen oder verkauft wurden, kann ein Feuer oder
einen Stromschlag verursachen und zu Verletzungen von Personen oder
Beschädigungen des Produktes führen.
• Das Produkt darf weder mit Alkohol oder aggressiven Scheuermitteln noch mit
anderen Reinigungslösungen gereinigt werden, in denen Alkohol enthalten ist.
Verwenden Sie ein feuchtes Tuch und etwas Wasser.
• Durch die Manipulation des Produkts verliert die von JOYTECH gewährte
Garantie ihre Gültigkeit.
BATTERIEPFLEGE
Falsche Verwendung der Batterien kann zum Auslaufen der Batterien oder zu Explosionen
führen. Beachten Sie beim Verwenden der Batterien folgende Anweisungen:
• Stellen Sie sicher, dass die Plus- und Minusanschlüsse der Batterien in der
richtigen Ausrichtung eingelegt werden.
• Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien oder verschiedene
Batteriearten zusammen.
• Versuchen Sie nicht, nichtaufladbare Batterien aufzuladen.
• Entnehmen Sie die Batterien, wenn das Produkt für längere Zeit nicht
verwendet wird.
• Wenn die Batterie ausgelaufen ist, entfernen Sie vorsichtig alle Rückstände,
bevor Sie neue Batterien einlegen.
ENGLISH
DEUTSCH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
ESPAÑOL
56
La garantía limitada de 12 meses de JOYTECH tiene una reserva en relación con los píxeles defectuosos.
Debido al enorme número de transistores (píxeles) que se utilizan en el proceso de fabricación de los monitores LCD TFT, es posible que puntualmente se produzca un transistor de menores prestaciones (píxeles
brillantes u oscuros). Los fabricantes de monitores LCD TFT esperan que este defecto sólo se produzca en
un número muy limitado de unidades. Por lo tanto, no se proporciona garantía por los píxeles defectuosos
que pudiera contener el monitor, salvo si la pantalla tiene 3 o más píxeles defectuosos.
HELPLINE
Si está experimentando algún problema con este producto, póngase en contacto con el servicio de
asistencia técnica de productos de Joytech en el número:
GRATUITAS SÓLO EN EL REINO UNIDO)
los números de asistencia técnica locales.
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. Deshágase del producto o productos contenidos en este paquete de acuerdo con
la normativa local y nacional pertinente. Este producto está garantizado como nuevo; sin embargo, puede contener componentes reparados de fábrica.
® es una marca comercial de SRS Labs. Inc. PStwo® es una marca registrada de Sony Computer Entertainment Inc.
SRS
o visite nuestro sitio Web en www.joytech.net/support para obtener
+44 (0) 8OO 38 99 647 (LLAMADAS
WICHTIGE GESUNDHEITSHINWEISE
FOTOSENSITIVE ANFÄLLE - WARNHINWEIS
Ein geringer Prozentsatz an Personen kann Anfälle erleiden, wenn sie bestimmten visuellen Bildern
(einschließlich blinkenden Lichtern oder Mustern, die in Videospielen auftreten können) ausgesetzt
werden. Auch Personen, die keine Vorgeschichte mit Anfällen oder Epilepsie haben, können einen nicht
festgestellten Gesundheitszustand haben, der zu diesen 'fotosensitiven Anfällen' bei Videospielen
führen kann.
Diese Anfälle können viele Symptome einschließlich Benommenheit, veränderte Sehkraft, Augen- oder
Gesichtszucken, Zucken oder Schütteln der Arme oder Beine, Gestörtheit, Verwirrung oder
vorübergehenden Verlust der Wahrnehmung aufweisen. Anfälle können auch zu
Bewusstseinsverlusten oder Krämpfen führen, die zu Verletzungen beim Schlagen oder Treffen von
Objekten führen können.
Wenn eines dieser Symptome bei Ihnen auftritt, unterbrechen Sie das Spiel sofort, und suchen Sie
einen Arzt auf.
Eltern sollten bei ihren Kindern auf diese Symptome achten oder danach fragen – diese Anfälle
treten häufiger bei Kindern und Teenagern als bei Erwachsenen auf.
FOLGENDE VORSICHTSMAßNAHMEN KÖNNEN DAS RISIKO DIESER FOTOSENSITIVEN
EPILEPTISCHEN ANFÄLLE VERRINGERN:
• Größeren Abstand zum Bildschirm halten
• Einen kleineren Fernsehbildschirm verwenden
• In einem gut beleuchteten Zimmer spielen
• Nicht spielen, wenn Sie schläfrig oder müde sind
Wenn bei Ihnen oder in Ihrer Verwandtschaft Anfälle oder Epilepsie bereits aufgetreten sind, wenden Sie sich
vor dem Spielen an einen Arzt.
WIR EMPFEHLEN WEITERHIN, DASS SIE JEDE STUNDE EINE PAUSE VON 15 MINUTEN EINLEGEN.
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
09
SAFETYINFORMATION
SAFETYINFORMATION
MANDO A DISTANCIA
ENGLISH
DEUTSCH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
WILLKOMMEN
Vielen Dank, dass Sie sich für den JOYTECH 8” Digital LCD Monitor entschieden haben. Bitte machen
Sie sich vor Inbetriebnahme Ihres neuen Monitors mit dieser Bedienungsanleitung vertraut, sodass
Sie das Einrichtungsverfahren und die Funktionen des Produkts in vollem Umfang verstehen.
PRÜFEN SIE DEN LIEFERUMFANG
Stellen Sie sicher, dass die Lieferung komplett ist und aus den folgenden Teilen besteht:
• LCD Monitor
• In-Car Power Adapter
• Fernbedienung
• Schutztasche
• Handbuch
LAYOUT FRONTANSICHT
11
17
12
13
14
15
16
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
HOLLANDS
Betriebsstatusanzeige
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
+
Eingangsauswahl
Kopfhörerausgang
LAYOUT RÜCKANSICHT
8,5V DC Eingang
Navigation nach unten
Navigation nach oben
Menü
Power/Standby
Kopfhörerausgang
18
19
20
21
SVENSKA
22
23
HOLLANDSITALIANO
IR Empfänger
BefestigungsschraubeBefestigungsschraube
AV Multi Out AV-Mehrfacheingang
11. DISPLAY
Muestra la lista de elementos del panel de
control.
12. SUBTITLE
Muestra subtítulos en el DVD
(si es compatible).
13. RESET
Reinicia la PStwo®.
14. MENU
Muestra el menú disco del disco del
vídeo DVD
15. BOTONES DE DIRECCIÓN
Sirven para seleccionar elementos mostrados
en la pantalla.
16. ENTER
Accede al elemento seleccionado mostrado en
la pantalla.
El mando a distancia funciona con dos pilas LR1130 (proporcionadas). Para sustituir las pilas, use
un destornillador de cabezal transversal pequeño para abrir el panel de la parte inferior del mando a
distancia e inserte las dos pilas LR1130 nuevas colocándolas correctamente según la polaridad.
Vea las notas sobre Cuidado de las pilas.
17. REPRODUCIR
Inicia la reproducción.
18. PAUSA
Detiene y reanuda la reproducción.
19. ANTERIOR
Retrocede la reproducción al principio del
capítulo actual o anterior.
20. SIGUIENTE
Omite la reproducción hasta el principio del
siguiente capítulo.
21. DETENER
Detiene la reproducción.
22. BUSCAR ADELANTE
Permite buscar rápido hacia delante.
23. BUSCAR ATRÁS
Permite buscar rápido hacia atrás.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
PORTUGUES
10
55
SAFETYINFORMATION
MANDO A DISTANCIA
SAFETYINFORMATION
EINRICHTUNGSVORGANG
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
El mando a distancia puede acceder al menú OSD del monitor para ajustar los valores de configuración de imagen y sonido, así como el control de las funciones DVD de la PStwo®.
1
2
3
6
7
8
9
4
10
EINRICHTUNGSVORGANG
1) Positionieren Sie den Monitor vorsichtig an der Rückseite der PStwo® Konsole, und befestigen Sie
ihn mithilfe der Befestigungsschrauben, die sich an der Rückseite des Monitors befinden. Ziehen
Sie die Befestigungsschrauben mit einer geeigneten Münze an. Vergewissern Sie sich, dass der
Monitor korrekt befestigt ist, da es andernfalls zu Beschädigungen des Monitors oder der Konsole
kommen kann.
HINWEIS: Ziehen Sie die Schrauben nicht zu fest an. Wenn Sie die Befestigungsschrauben zu
fest anziehen, kann dies zu Beschädigungen der Löcher der PStwo
2) Verbinden Sie den Sony® AC Adapter (wird mit der PStwo® geliefert) oder den In-Car Power
Adapter mit dem Eingang DC IN 8,5V hinten am Monitor..
3) Verbinden Sie einen Controller mit dem Controlleranschluss.
4) Drücken Sie die Taste Power/ Standby an der PStwo
5) Drücken Sie die Taste Power/ Standby am Monitor.
6) Öffnen Sie die CD-Abdeckung der PStwo
7) Bewegen Sie den Monitor, um den optimalen Sichtwinkel zu erhalten.
8) Weitere Informationen zum Einstellen der Lautstärke und anderer Bildeinstellungen finden Sie im
nächsten Abschnitt.
TON- UND BILDEINSTELLUNGEN
Sie können die Ton- und Bildeinstellungen über die Bildschirmanzeige des Monitors (On-Screen-Display
= OSD) vornehmen. .
®, und legen Sie eine CD ein.
®.
® führen.
ENGLISH
DEUTSCH
DEUTSCHFRANÇAIS
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
1.INPUT
ESPAÑOL
2.MUTE
3.VOL
4.BRIGHTNESS
5.CONTRAST
5
Modos de entrada que puede seleccionar:
GAME/ DVD, GAME (RGB) o GAME (YCbCr)
Permite silenciar los altavoces internos del
monitor.
Permite ajustar el nivel de volumen.
Permite ajustar el nivel de brillo.
Permite ajustar el nivel de contraste.
6.SRS
Permite activar y desactivar la función SRS.
7.POWER
Permite encender y apagar el monitor.
8.SATURATION
Permite ajustar el nivel de saturación.
9.COLOR
Permite ajustar el nivel de color.
10. TV
Permite buscar canales de televisión.
So stellen Sie die Lautstärke ein
Drücken Sie die
So nehmen Sie Bildeinstellungen vor
Drücken Sie die Taste Menü, um das Menü ‘PICTURE’ anzuzeigen. In diesem Menü können
Einstellungen für Brightness, Contrast, Saturation und Color vorgenommen werden. Wählen Sie über
die
und Navigationstasten die Option aus, die Sie anpassen möchten. Die ausgewählte Option
wird in grün angezeigt. Wird die Option rot angezeigt, kann sie im derzeitigen
Eingabemodus nicht geändert werden. Drücken Sie die
Einstellungen vorzunehmen.
Blenden Sie nach Beendigung der Einstellungen das OSD Menü wieder aus, indem Sie die Taste Menü
zweimal drücken. Das OSD Menü wird andernfalls auch nach 15 Sekunden ausgeblendet.
So nehmen Sie Einstellungen vor
Drücken Sie die Taste Menü zweimal, um das Menü ‘SETTINGS’ anzuzeigen. Sie können Input, SRS
und Volume einstellen.
HINWEIS: Die Video SYS Einstellungen können nicht manuell geändert werden. Diese Einstellung
wird automatisch vom Monitor vorgenommen.
Wählen Sie über die und Navigationstasten die Option aus, die Sie anpassen möchten. Die
ausgewählte Option wird in grün angezeigt. Drücken Sie die
Einstellungen vorzunehmen.
Blenden Sie nach Beendigung der Einstellungen das OSD Menü wieder aus, indem Sie die Taste Menü
drücken. Das OSD Menü wird andernfalls auch nach 15 Sekunden ausgeblendet.
SRSDie Stereolautsprecher im Monitor verfügen über die SRS® Audiotechnologie. Diese
VolumeDie Lautstärke kann auf einen Wert voreingestellt werden, der immer beim Einschalten
– und + Navigationstasten, um die Lautstärke einzustellen.
– und + Navigationstasten, um die
– und + Navigationstasten, um die
Technologie steigert die Klangqualität der Lautsprecher über verbesserte Audiodynamikwerte.
des Monitors verwendet wird.
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
54
11
SAFETYINFORMATION
EINRICHTUNGSVORGANG
SAFETYINFORMATION
INSTALACIÓN
ENGLISH
DEUTSCH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
EINRICHTEN ZUM SPIELEN UND FÜR DVD-FILME
Es ist sehr wichtig, den Monitor für Spiele oder DVD Filme richtig einzustellen, um die bestmögliche
Bildqualität zu erhalten.
Sie können die Taste zur Eingabeauswahl vorne am Monitor verwenden oder im zweiten OSD Menü
INPUT auswählen. Wählen Sie eine der folgenden Einstellungen aus, die Ihren Anforderungen am
besten entspricht:
Grundlegende Anzeigeeinstellung:
GAME / DVDDie Standardeinstellung. Wenn Sie diese Einstellung verwenden, werden Spiele
und DVD Filme im Kompositfarbmodus angezeigt.
Erweiterte Anzeigeeinstellung:
GAME (RGB)Bevor Sie diese Einstellung verwenden sollten Sie sicherstellen, dass Ihre Konsole
sich im RGB Modus befindet (PStwo
Einstellung werden nur Spiele in RGB-Farben (Rot, Grün, Blau) dargestellt. DVD
Filme werden fehlerhaft mit einem ‘grünen Monitoreffekt’ dargestellt.
GAME (YCbCr)Bevor Sie diese Einstellung verwenden sollten Sie sicherstellen, dass Ihre Konsole
sich im Y Cb/Pb Cr/Pr Modus befindet (PStwo
Sie diese Einstellung verwenden, werden Spiele und DVD Filme in
Komponentenfarben angezeigt.
VERWENDEN DES IN-CAR POWER ADAPTER
Der Monitor und die PStwo
Adapter mit Strom versorgt werden.
Der Anzeiger für niedrige Spannung am Zigarettenanzünderanschluss zeigt eine niedrige Spannung
der Autobatterie an. Leuchtet die Anzeige für niedrige Spannung rot, sollte der Fahrer das
Auto starten, um die Batterie zu laden. Die Spannungsanzeige leuchtet grün, wenn das Gerät
eingeschaltet ist.
® können über den Sony® AC Adapter oder den JOYTECH In-Car Power
® Systemkonfigurationsmenü). In dieser
® Systemkonfigurationsmenü). Wenn
DURACIÓN DE LA BATERÍA DEL AUTOMÓVIL
La duración mínima prevista con una batería de automóvil típica es de 2-3 horas. En la mayoría de los casos,
se puede obtener una duración de 4-6 horas. Sin embargo, se recomienda que el conductor arranque el
automóvil cada 2-3 horas para recargar la batería. Esto evitará cualquier apagado inesperado del equipo y
garantizará que haya siempre suficiente capacidad en la batería para arrancar el motor del automóvil.
El adaptador de alimentación de automóvil se puede usar ya esté o no funcionando el motor del
automóvil. El adaptador de alimentación de automóvil podría no funcionar mientras se está arrancando
el motor, ya que la tensión de la batería puede caer significativamente cuando se arranca el motor.
Quite siempre el adaptador de alimentación de automóvil de la toma de encendedor de automóvil
cuando el vehículo no se vaya a utilizar durante algunos días.
SUSTITUCIÓN DEL ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN DE AUTOMÓVIL
Para obtener un rendimiento óptimo, el adaptador de alimentación de automóvil debe colocarse en
una superficie plana, como el suelo del automóvil. El adaptador de alimentación de automóvil solo debe
utilizarse en ubicaciones que cumplan los criterios siguientes:
• Ambiente seco: no permita que el adaptador de alimentación de automóvil entre en contacto con agua
u otros líquidos.
• Ambiente fresco: la temperatura ambiente del aire debe estar comprendida entre 0° C y 40°
C; lo ideal es entre 15° C y 25° C (60-80° F). No coloque el adaptador de alimentación de automóvil
en o cerca de una fuente de aire caliente o cualquier otra pieza de equipo que genere calor por
encima de la temperatura ambiente. No exponga el adaptador de alimentación de automóvil a la
luz directa del sol.
• Ventilación: mantenga despejada el área alrededor del adaptador de alimentación de automóvil para
garantizar una correcta circulación de aire en las proximidades de la unidad. No coloque piezas encima
del adaptador de alimentación de automóvil mientras está en funcionamiento.
• Seguridad: no use el adaptador de alimentación de automóvil cerca de materiales inflamables o
en una ubicación que pueda acumular humos o gases inflamables.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
El adaptador de alimentación de automóvil sólo debe estar conectado a tomas
de encendedor de automóvil con una tensión de salida de CC de 12-15 V con
toma a tierra negativa. Los usuarios deberían comprobar y asegurarse de que
la entrada de alimentación es correcta antes del uso. El adaptador de
alimentación de automóvil se dañará si se conecta con un batería de 24 V CC.
Una conexión con la polaridad inversa hará que se fundan los fusibles y puede
ocasionar un daño permanente en el adaptador de alimentación de automóvil y
la PStwo
polaridad inversa.) No use sistemas eléctricos de toma a tierra positivos.
BetriebsstatusanzeigeAnzeiger für niedrige Spannung
El uso inadecuado de este adaptador de alimentación de automóvil puede
ocasionar daños personales o materiales. Para evitar un daño material
potencial, no deje este adaptador de alimentación de automóvil funcionando
solo en un automóvil. Desconecte el adaptador de la alimentación si no lo está
usando. No utilice ni sustituya el adaptador cerca de materiales inflamables u
otras ubicaciones que puedan acumular humos inflamables. Si está dañado el
cable flexible externo del adaptador, el cliente deberá llevar el cable a un especialista cualificado para su reparación con el fin de evitar riesgos. No se
recomienda usar este producto con dispositivos que no sean la PStwo
producto se ha diseñado para usarse en el automóvil (en el interior). Este componente no es juego. Manténgalo apartado de los niños.
®. (Nuestra garantía limitada no cubre los daños resultado de una
®. Este
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
ESPAÑOL
PORTUGUES
12
53
SAFETYINFORMATION
INSTALACIÓN
SAFETYINFORMATION
EINRICHTUNGSVORGANG
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
HOLLANDS
CONFIGURACIÓN PARA JUEGOS Y PELÍCULAS EN DVD
Es importante configurar correctamente el monitor cuando se usa con juegos o películas en DVD
para obtener la mejor calidad de imagen posible.
Utilice el botón Selector de entrada que se encuentra en la parte frontal del monitor o seleccione
INPUT en el segundo menú OSD para elegir el valor de entre los siguientes que mejor se adapta a
sus necesidades:
Valores básicos de pantalla:
GAME / DVD(juego/DVD): esté es el valor de fábrica predeterminado. Si utiliza este valor, los
juegos y las películas en DVD se mostrarán en modo a color compuesto.
Valores avanzados de pantalla:
GAME (RGB)(juego RGB): antes de utilizar este valor, asegúrese de que la consola está
ajustada en el modo RGB en el menú de configuración del sistema PStwo
utiliza este valor, sólo se mostrarán los juegos en color RGB (rojo, verde, azul)
completo. Las películas en DVD se mostrarán incorrectamente con un ‘efecto de
pantalla verde’.
GAME (YCbCr)(juego YCbCr): antes de utilizar este valor, asegúrese de que la consola está
ajustada en el modo Y Cb/Pb Cr/Pr en el menú de configuración del sistema
®. Si utiliza este valor, los juegos y las películas en DVD se mostrarán en
PStwo
modo de componente completo.
USO DEL ADAPTADOR DE ALIMENTACIÓN DE AUTOMÓVIL
El monitor y la PStwo
alimentación de automóvil de JOYTECH.
El indicador de tensión baja situado en la toma de encendedor de automóvil indica si el nivel de
tensión de la batería del automóvil es bajo. Cuando el indicador de tensión baja se enciende en color
rojo, se recomienda arrancar el automóvil para recargar la batería. Se encenderá el indicador de
encendido en color verde cuando haya alimentación.
® se pueden alimentar con el adaptador de CA de Sony® o con el adaptador de
®. Si
BETRIEBSDAUER DER AUTOBATTERIE
Bei einer typischen Autobatterie können Sie das Gerät mindestens 2 bis 3 Stunden betreiben. In den
meisten Fällen wird eine Betriebszeit von 4 bis 6 Stunden erreicht. Es wird jedoch dringend
empfohlen, dass der Fahrer das Auto alle 2 bis 3 Stunden startet, um die Batterie aufzuladen. Dies
schützt vor dem unerwarteten Ausschalten des Gerätes und stellt sicher, dass immer ausreichend
Batteriekapazität zur Verfügung steht, um den Motor zu starten.
Der In-Car Power Adapter kann unabhängig davon verwendet werden, ob der Motor läuft oder nicht.
Der In-Car Power Adapter darf jedoch nicht in Betrieb sein wenn der Motor angelassen wird, da die
Batteriespannung beim Starten des Motors starke Schwankungen aufweisen kann.
Entfernen Sie den In-Car Power Adapter immer aus dem Zigarettenanzünder wenn das Auto einige
Tage nicht verwendet wird.
AUFSTELLORT FÜR DEN IN-CAR POWER ADAPTER
Sie erzielen die besten Ergebnisse mit dem In-Car Power Adapter wenn Sie ihn auf einen ebenen
Untergrund wie den Fahrzeugboden stellen. Der In-Car Power Adapter sollte nur an Standorten
verwendet werden, die den folgenden Bedingungen entsprechen:
• Trocken Wasser oder andere Flüssigkeiten dürfen nicht mit dem In-Car Power Adapter in Berührung
kommen..
• Kühl Die Temperatur der Luft sollte zwischen 0 °C und 40°C liegen (im Idealfall zwischen 15°C und
25°C oder 60°F bis 80°F). Stellen Sie den In-Car Power Adapter nicht auf oder in die Nähe von
einem Heizungsschlitz oder einem anderen Gerät, das Wärme über Raumtemperatur abstrahlt.
Setzten Sie den In-Car Power Adapter keinem direktem Sonnenlicht aus.
• Gelüftet Halten Sie den Bereich um den In-Car Power Adapter frei, um sicherzustellen, dass Luft um
das Gerät zirkulieren kann. Legen Sie während des Betriebs keine Artikel auf oder über den In-Car Power
Adapter.
• Sicher Verwenden Sie den In-Car Power Adapter nicht in der Nähe von entzündbaren Stoffen oder
an einem Standort, an dem sich entzündbare Dämpfe oder Gase sammeln können.
Der In-Car Power Adapter darf nur mit einem Zigarettenanzünderanschluss
mit einer Wechselspannung von 12-15V mit negativer Erdung verbunden
werden. Benutzer sollten vor Gebrauch prüfen, ob der elektrische Eingang
diesen Spezifikationen entspricht. Der In-Car Power Adapter wird beschädigt
wenn er an eine Batterie mit 24V DC angeschlossen wird.
ENGLISH
DEUTSCH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
ESPAÑOL
52
Ein Anschluss mit falscher Polarität führt dazu, dass die Sicherung
durchbrennt. Außerdem können bleibende Schäden am In-Car Power Adapter
und der PStwo
werden nicht durch unsere beschränkte Garantie abgedeckt.) Darf nicht mit
elektrischen Systemen mit positiver Erdung verwendet werden.
Falsche Verwendung des In-Car Power Adapter kann zu Personen- oder
Indicador de encendidoIndicador de tensión baja
Sachschäden führen. Damit es nicht zu Beschädigungen von Eigentum kommt,
sollten Sie diesen In-Car Power Adapter nicht unbeaufsichtigt in Betrieb im
Auto lassen. Trennen Sie die Stromverbindung zum In-Car Power Adapter wenn
dieser nicht verwendet wird. Verwenden oder platzieren Sie diesen In-Car
Power Adapter nicht in der Nähe von entflammbaren Materialien oder an
Standorten, an denen sich entflammbare Dämpfe sammeln. Wenn das externe,
flexible Kabel dieses In-Car Power Adapter beschädigt ist, sollten Sie das Kabel
von einem Elektriker reparieren lassen, um Gefahrsituationen zu vermeiden.
Verwenden Sie dieses Produkt nicht mit anderen Geräten außer der PStwo
Dieses Produkt ist nur zur Verwendung im Auto (Innen) geeignet. Dies ist kein
Spielzeug. Von unbeaufsichtigten Kindern fern halten.
® entstehen. (Schäden, die durch falsche Polarität entstehen,
ESPAÑOL
®.
PORTUGUES
13
SAFETYINFORMATION
FERNBEDIENUNG
SAFETYINFORMATION
INSTALACIÓN
ENGLISH
DEUTSCH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
Sie können das OSD Menü des Monitors über die Fernbedienung anzeigen, um die Bild- und
Toneinstellung vorzunehmen und die DVD-Funktionen der PStwo® zu steuern.
1
2
3
6
7
8
9
4
10
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
1) Coloque con cuidado el monitor en la parte posterior de la PStwo® y asegúrela con los tornillos de
fijación que se encuentran en el lado posterior del monitor. Use una moneda del tamaño apropiado
para apretar los tornillos de fijación. Asegúrese de que el monitor se ha sujetado de forma segura
antes de usarlo. De lo contrario, podría resultar dañado el monitor o la consola.
NOTA: no atornille en exceso los tornillos de fijación. Si los atornilla en exceso, los orificios de
montaje de la PStwo
2) Conecte el adaptador de CA de Sony® (proporcionado con la PStwo®) o el adaptador de
alimentación de automóvil al conector de entrada CC de 8,5 V en la parte posterior del monitor.
3) Conecte un controlador al puerto de controlador.
4) Pulse el botón de encendido/inactividad de la PStwo
5) Pulse el botón de encendido/inactividad del monitor.
6) Abra la cubierta del disco de la PStwo
7) Ajuste el ángulo del monitor para adaptarlo a la posición de visión.
8) Para ajustar el volumen y otras opciones de imagen, lea la siguiente sección.
AJUSTES DE SONIDO E IMAGEN
Se pueden realizar ajustes al sonido e imagen mediante la pantalla OSD del monitor
(On-Screen-Display).
® podrían resultar dañados.
®.
® y coloque un disco en la unidad de discos.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
1.INPUT
Wählen Sie den Eingabemodus aus – GAME/
DVD, GAME (RGB) oder GAME (YCbCr)
2.MUTE
Ton an internen Lautsprechern ausschalten
3.VOL
Lautstärke erhöhen oder verringern
4.BRIGHTNESS
Helligkeit erhöhen oder verringern
5.CONTRAST
Kontrast erhöhen oder verringern
Para ajustar el volumen
Pulse los botones de navegación
Para realizar ajustes a la imagen
5
6.SRS
SRS ein- oder ausschalten
7.POWER
Monitor ein- oder ausschalten
8.SATURATION
Sättigung erhöhen oder verringern
9.COLOR
Farbintensität erhöhen oder verringern
10. TV
Zwischen TV-Kanälen wechseln
Pulse el botón de menú para mostrar el menú ‘PICTURE’ (Imagen). Desde este menú, se pueden
ajustar los niveles de Brightness (Brillo), Contrast (Contraste), Saturation (Saturación) y Color. Use
los botones de navegación
aparecerá resaltado en verde. Si el valor aparece en rojo, no se puede cambiar mientras se esté en
el modo de entrada actual. Pulse los botones de navegación
al nivel que desee.
Una vez realizados los ajustes, salga del menú OSD pulsando dos veces el botón de menú. Como
alternativa, el menú OSD desaparecerá de la pantalla transcurridos 15 segundos.
Para realizar ajustes a la configuración
Pulse el botón de menú dos veces para mostrar el menú ‘SETTINGS’ (Configuración). Aquí se pueden
ajustar los valores Input (Entrada), SRS y Volume (Volumen).
NOTA: el valor Video SYS no se puede cambiar de forma manual. El monitor ajusta automáticamente
este valor.
Use los botones de navegación y para seleccionar el valor que desea ajustar. El valor
seleccionado aparecerá resaltado en verde. Pulse los botones de navegación
valor seleccionado al nivel que desee.
Una vez realizados los ajustes, salga del menú OSD pulsando una vez el botón de menú. Como
alternativa, el menú OSD desaparecerá de la pantalla transcurridos 15 segundos.
SRSlos altavoces estéreo del monitor utilizan la tecnología de audio SRS®. Esta tecnología
mejora la calidad del sonido de los altavoces a través de un dinamismo de audio mejorado.
Volumese puede predefinir el volumen a un nivel que se mantenga constante cuando el monitor
esté encendido.
– y + para cambiar el valor de volumen.
y para seleccionar el valor que desea ajustar. El valor seleccionado
– y + para ajustar el valor seleccionado
– y + para ajustar el
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
ESPAÑOL
PORTUGUES
14
51
SAFETYINFORMATION
SAFETYINFORMATION
FERNBEDIENUNG
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
BIENVENIDO
Gracias por adquirir el monitor LCD digital de 8" de JOYTECH. Lea con atención esta Guía del usuario
antes de utilizar su nuevo monitor para conocer completamente el procedimiento de instalación y las
funciones del producto.
COMPRUEBE EL CONTENIDO DEL EMBALAJE
Compruebe que tiene todo lo siguiente:
• Monitor LCD
• Adaptador de alimentación de automóvil
• Mando a distancia
• Bolsa de protección
• Guía del usuario
DISEÑO DEL PANEL FRONTAL
11
17
12
13
14
15
16
ENGLISH
DEUTSCH
DEUTSCHFRANÇAIS
Salida de auriculares
HOLLANDS
Indicador de alimentación
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
ESPAÑOL
+
Selector de entrada
DISEÑO DEL PANEL POSTERIOR
Desplazamiento a abajo
Desplazamiento a arriba
Menú
Encendido/inactividad
Salida de auriculares
Puerto de receptor IR
18
19
20
11. DISPLAY
Elemente des Geräts anzeigen
12. SUBTITLE
Zeigt Untertitel für die DVD an
(falls vorhanden).
13. RESET
Setzt die PStwo® zurück
14. MENU
CD-Menü der DVD anzeigen
15. RICHTUNGSTASTEN
Elemente auswählen, die auf dem
Bildschirm angezeigt werden
16. ENTER
Ausgewähltes Element eingeben, dass auf
dem Bildschirm angezeigt wird
17. WIEDERGABE
Wiedergabe starten
18. PAUSE
Wiedergabe unterbrechen oder fortsetzen
19. VORHERIGES
Zum Anfang des aktuellen oder vorherigen
Kapitels springen
20. NÄCHSTES
Zum Anfang des nächsten Kapitels springen
21. STOP
Wiedergabe stoppen
22. SCHNELLER VORLAUF
Schneller Vorlauf
23. SCHNELLER RÜCKLAUF
Schneller Rücklauf
21
SVENSKA
22
23
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
50
Entrada CC de 8,5 V
Tornillo de fijaciónTornillo de fijación
Die Fernbedienung wird mit zwei LR1130 Batterien (im Lieferumfang) betrieben. Öffnen Sie zum
Ersetzten der Batterien die Rückseite der Fernbedienung mit einem kleinen
Salida AV Multi OutEntrada Multi AV
Kreuzschlitzschraubendreher, und legen Sie zwei neue LR1130 Batterien mit richtiger Polarität ein.
Siehe Abschnitt zur Batteriepflege.
PORTUGUES
15
SAFETYINFORMATION
FEHLERSUCHE
SAFETYINFORMATION
PRECAUCIÓN:
FEHLERSUCHE
Lesen Sie bei Problemen mit dem Monitor die folgenden Themen zur Fehlerbehebung:
• Dieser Monitor ist NICHT mit Lichtstiften der Konsolenspiele kompatibel.
• Dieser Monitor unterstützt
Auf dem Bildschirm wird kein Bild angezeigt:
Passen Sie die Eingabeauswahl oder die Farb-, Sättigungs-, Helligkeits- und
Kontrasteinstellungen an.
Beim Ansehen von DVD Filmen ist das Bild grünlich:
Stellen Sie den Monitor auf GAME/ DVD oder GAME (YCbCr) ein.
Beim Spielen ist das Bild grünlich:
Stellen Sie den Monitor auf GAME/ DVD oder GAME (YCbCr) ein.
Beim Spielen ist das Bild rötlich:
Stellen Sie sicher, dass der Eingabemodus DVD/GAME oder GAME (RGB) ausgewählt ist.
Kein Ton:
Stellen Sie die Lautstärke ein, um sicherzustellen, dass der Ton nicht ausgeschaltet ist.
Kein Ton:
Stellen Sie sicher, dass keine Kopfhörer mit dem Monitor verbunden sind
KEINE progressiven Scan-Videosignale.
Este símbolo sirve para advertir al usuario de la presencia de instrucciones
importantes de seguridad, funcionamiento y mantenimiento en el manual que
acompaña al dispositivo.
• No retire este producto mientras la consola esté encendida.
• Evite colocar este producto cerca de zonas con temperaturas extremas o humedad.
• No coloque este producto cerca de agua ni deje que se moje. Utilícelo sólo en
ubicaciones secas.
• Los niños sólo deben utilizar este producto bajo la supervisión de una persona adulta.
• El uso de accesorios no recomendados o vendidos por JOYTECH para este producto
puede causar riesgos de incendio, descarga eléctrica o daño físico a las personas o
al producto.
• No utilice alcohol, soluciones de limpieza que contengan alcohol ni abrasivos fuertes para
limpiar ninguna parte del producto. Use un paño suave y un poco de agua.
• La garantía de JOYTECH quedará invalidada en caso de manipulación no autorizada de
este producto.
CUIDADO DE LAS PILAS
El uso incorrecto de las pilas puede provocar fugas o explosión de las pilas. Asegúrese de
seguir las instrucciones siguientes en relación con las pilas:
• Compruebe que los polos positivo y negativo de las pilas se han insertado en las
direcciones correctas.
• No mezcle pilas viejas con nuevas o tipos de pilas distintos.
• No intente recargar pilas de tipo no recargable.
• Quite las pilas si no va a utilizar el producto durante un período prolongado de tiempo.
• Si hay una fuga en una pila, asegúrese de quitar todos los residuos antes de
insertar otras pilas nuevas.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
LCD-FELD - GARANTIEERKLÄRUNG
Die auf 12 Monate beschränkte Garantie für JOYTECH beinhaltet eine Toleranz für fehlende Pixel.
Aufgrund der Millionen von Transistoren (Pixel), die beim Herstellungsvorgang von LCD TFT Monitoren
HOLLANDS
verwendet werden, tritt gelegentlich ein nicht-funktionstüchtiger Transistor auf (dunklere oder hellere
Pixel). Hersteller von LCD TFT Monitoren erwarten, dass dieser Fehler bis zu einem gewissen Grad
auftritt. Daher gibt es keine Garantie für nicht-funktionstüchtige Pixel, es sei denn, das Display weist
3 oder mehr dieser nicht-funktionstüchtigen Pixel auf.
HELPLINE
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
Wenden Sie sich bei Problemen mit diesem Produkt an die Joytech Product Helpline unter der
Telefonnummer
Helpline-Nummern unsere Website unter
+44 (0) 8OO 38 99 647 (KOSTENLOS IN GROßBRITANNIEN) oder besuchen Sie für lokale
www.joytech.net/support
ADVERTENCIAS IMPORTANTES DE SALUD
ADVERTENCIA SOBRE LOS ATAQUES EPILÉPTICOS FOTOSENSIBLES
Un porcentaje escaso de personas puede sufrir un ataque cuando se exponen a ciertas imágenes
visuales, entre las que se incluyen las imágenes o las luces parpadeantes que aparecen en los
videojuegos. Incluso aquellas personas que no tienen un historial de este tipo de ataques o epilepsia
pueden ser propensos a estos “ataques epilépticos fotosensibles” cuando fijan la vista en un
videojuego.
Estos ataques tienen varios síntomas: mareos, visión alterada, tics nerviosos en la cara o los ojos,
temblores de brazos o piernas, desorientación, confusión o pérdida momentánea de la conciencia.
Además, pueden ocasionar una pérdida del conocimiento o incluso convulsiones que conduzcan a una
lesión propiciada por una caída o un golpe con algún objeto cercano.
Si sufre cualquiera de estos síntomas, deje de jugar inmediatamente y consulte a un médico.
Los padres deben observar a sus hijos o preguntarles si han sufrido los síntomas antes
mencionados; los niños y adolescentes tienen más posibilidades de sufrir estos ataques que
los adultos.
LA ADOPCIÓN DE LAS SIGUIENTES PRECAUCIONES PUEDE REDUCIR EL RIESGO DE ATAQUES
EPILÉPTICOS FOTOSENSIBLES
• Siéntese a una distancia aconsejable de la pantalla
• Utilice una pantalla de TV más pequeña
• Juegue en una habitación bien iluminada
• No juegue si está somnoliento o cansado
Si usted o algún familiar suyo posee un historial de ataques epilépticos, consulte a su médico antes
de jugar.
ASIMISMO, LE ACONSEJAMOS DESCANSAR REGULARMENTE UNOS 15 MINUTOS CADA HORA.
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
ESPAÑOL
PORTUGUES
16
49
SAFETYINFORMATION
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
SAFETYINFORMATION
ATTENTION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI
Se si riscontrano problemi relativi al monitor, controllare le indicazioni sulla risoluzione dei problemi
riportate di seguito:
•
Sullo schermo non compare alcuna immagine:
Regolare il Selettore di ingresso e/o regolare correttamente le impostazioni per colore,
saturazione, luminosità e contrasto
•
Quando si guardano i filmati DVD, le immagini risultano tendenti al verde:
Impostare il monitor su GAME/ DVD o GAME (YCbCr)
Durante il gioco, le immagini risultano tendenti al verde:
•
Impostare il monitor su GAME/ DVD o GAME (YCbCr)
Durante il gioco, le immagini risultano tendenti al viola:
•
Accertarsi che sia selezionata la modalità di ingresso DVD/GAME o GAME (RGB)
•
Assenza di audio:
Regolare il controllo del volume e verificare che l’audio non sia silenziato.
Assenza di audio:
•
Controllare che al monitor non siano rimaste collegate cuffie
Prodotti o impostazioni non compatibili:
• Questo monitor NON è compatibile con le pistole a luce per console da gioco
• Questo monitor NON supporta i segnali video a scansione progressiva
Ce symbole vise à prévenir l’utilisateur de la présence d’instructions importantes
relatives à la sécurité, au fonctionnement et à l’entretien dans la documentation
fournie avec l’appareil.
• Ne débranchez jamais l’appareil lorsque la console est sous tension.
• Évitez de placer l’appareil à proximité de sources de chaleur ou d’humidité.
• N’immergez pas l’appareil. Veillez à ce qu’il n’entre jamais en contact avec
l’eau. Utilisez-le exclusivement dans des endroits secs.
• Aucun enfant ne doit utiliser l’appareil sans la surveillance d’une personne adulte.
• L’utilisation de tout élément ou accessoire non commercialisé ou recommandé
par JOYTECH est susceptible d’endommager l’appareil et représente un risque
d’incendie, d’électrocution ou de blessure pour les utilisateurs.
• N’utilisez jamais d’alcool, de produits de nettoyage contenant de l’alcool ni de
produits abrasifs pour nettoyer l’appareil. Utilisez un chiffon doux imbibé d’un
peu d’eau.
• Toute altération ou utilisation non prévue de l’appareil entraîne l’annulation de
votre garantie JOYTECH.
ENTRETIEN DES PILES
Une utilisation incorrecte des piles peut engendrer une fuite ou une explosion de celles-ci.
Lors de l’utilisation de piles, veuillez respecter les instructions suivantes :
• Vérifiez que les bornes plus et moins des piles sont insérées conformément à
l’orientation correcte.
• Ne mélangez pas de piles anciennes et neuves ou des piles de types différents.
• Ne tentez pas de recharger des piles de type non rechargeable.
• Retirez les piles pendant les périodes d’inutilisation prolongée de l’écran.
• En cas de fuite d’une pile, veuillez nettoyer avec soin les éventuels résidus
avant d’insérer de nouvelles piles.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
FRANÇAIS
SVENSKA
La garanzia limitata JOYTECH di 12 mesi prevede tolleranza per eventuali pixel mancanti.
A causa dei milioni di transistor (pixel) utilizzati nel processo di produzione dei monitor LCD TFT,
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
ITALIANO
è possibile che in alcuni casi siano presenti transistor non funzionanti (pixel luminosi o scuri). I
produttori di monitor LCD TFT prevedono che questo difetto possa verificarsi in misura limitata.
Pertanto, per eventuali pixel non funzionanti non è prevista alcuna garanzia a meno che il display non
presenti 3 o più pixel non funzionanti.
Il design e le specifiche sono soggetti a modifiche senza preavviso. Smaltire questo prodotto o i prodotti contenuti in questa confezione in conformità alla
normativa locale e nazionale sullo smaltimento dei rifiuti. Questo prodotto è garantito come nuovo, tuttavia potrebbe contenere componenti rimessi a nuovo
in fabbrica. SRS® è un marchio di SRS Labs. Inc. PStwo® è un marchio registrato di Sony Computer Entertainment Inc.
DICHIARAZIONE SULLA GARANZIA DEL PANNELLO LCD
HELPLINE
Se si riscontrano problemi relativi a questo prodotto, contattare l’Assistenza tecnica Joytech al numero:
+44 (0) 8OO 38 99 647 (NUMERO VERDE SOLO PER IL REGNO UNITO) o visitare il nostro sito Web
all’indirizzo
www.joytech.net/support per ottenere i numeri dell’Assistenza tecnica locali.
AVIS MÉDICAL IMPORTANT:
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA PHOTOSENSIBILITÉ
L’exposition à certains types d’images visuelles, y compris les lumières clignotantes ou des motifs
apparaissant dans les jeux vidéo, peut provoquer une crise chez un très faible pourcentage
d’utilisateurs. Même les personnes qui n’ont aucun antécédent de crises ou de phénomènes
épileptiques peuvent présenter un état non diagnostiqué susceptible d’engendrer l’apparition de
telles « crises d’épilepsie photosensibles » en regardant des jeux vidéo.
Ces crises peuvent présenter différents symptômes, tels que sensation d’ébriété, altération de la
vision, contractions musculaires oculaires ou de la face, mouvements saccadés ou tremblements des
bras ou des jambes, désorientation, confusion ou absence momentanée de perception. Les crises
peuvent également engendrer une perte de conscience ou des convulsions susceptibles de provoquer
des blessures en chutant ou en heurtant les objets environnants.
Arrêtez immédiatement de jouer et consultez un médecin si vous éprouvez l’un de ces
symptômes.
Les parents doivent surveiller les enfants ou les interroger sur les symptômes ci-dessus – les
enfants et les adolescents sont plus exposés à ces crises que les adultes.
LES PRÉCAUTIONS SUIVANTES SONT SUSCEPTIBLES DE RÉDUIRE LE RISQUE DE CRISES
D’ÉPILEPSIE PHOTOSENSIBLES:
• Tenez-vous suffisamment éloigné de l’écran
• Utilisez un écran TV de plus petite taille
• Jouez dans une pièce bien éclairée
• Ne jouez pas en cas de somnolence ou de fatigue
Si vous ou une personne de votre famille avez connu des crises d’épilepsie, consultez un médecin avant de
commencer à jouer.
NOUS VOUS CONSEILLONS DE FAIRE DES PAUSES RÉGULIÈRES DE 15 MINUTES TOUTES LES HEURES.
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
48
17
SAFETYINFORMATION
SAFETYINFORMATION
TELECOMANDO
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
FRANÇAIS
BIENVENUE
Vous venez d’acquérir le moniteur JOYTECH 8” Digital LCD (moniteur LCD digital 8 pouces) et nous
vous en remercions. Avant d’utiliser votre nouveau moniteur, prenez le temps de vous familiariser
avec ce guide de l’utilisateur de manière à comprendre parfaitement la procédure de configuration
et les fonctions du produit.
VÉRIFIEZ LE CONTENU DE VOTRE EMBALLAGE
Vérifiez que vous disposez de tous les accessoires suivants :
• Moniteur LCD
• Adaptateur allume-cigare
• Télécommande
• Sacoche de protection
• Guide de l’utilisateur
PRÉSENTATION DU PANNEAU AVANT
11
17
12
13
14
15
16
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
HOLLANDS
Voyant d’alimentation
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
+
Sélecteur d’entrée
Sortie écouteur
PRÉSENTATION DU PANNEAU ARRIÈRE
Entrée DC 8.5V
Navigation vers le bas
Navigation vers le haut
Menu
Marche / Veille
Sortie écouteur
18
19
20
21
SVENSKA
22
23
HOLLANDSITALIANO
Port récepteur IR
Vis de fixation Vis de fixation
Multi AV Out Entrée Multi AV
11. DISPLAY
Visualizza l’elenco delle opzioni del pannello
di controllo
12. SUBTITLE
Visualizza i sottotitoli del DVD (se la funzione è supportata)
13. RESET
Reimposta la PStwo®
14. MENU
Visualizza il menu del disco dei dischi
video DVD
15. PULSANTI DIREZIONALI
Da utilizzare per selezionare le opzioni
visualizzate su schermo
16. ENTER
Accetta l’opzione selezionata visualizzata
su schermo
Il telecomando è alimentato da due batterie LR1130 (fornite). Per sostituire le batterie utilizzare un
piccolo cacciavite a croce per aprire il pannello al di sotto del telecomando e inserire due nuove
batterie LR1130, osservando la corretta polarità.
17. PLAY
Avvia la riproduzione
18. PAUSA
Mette in pausa e riprende la riproduzione
19. PRECEDENTE
Torna indietro all’inizio del capitolo corrente o precedente
20. SUCCESSIVO
Passa all’inizio del capitolo successivo
21. STOP
Interrompe la riproduzione
22. SCANSIONE AVANTI
Scansione rapida avanti
23. SCANSIONE INDIETRO
Scansione rapida indietro
Vedere le note sulla Cura della batterie.
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
18
47
SAFETYINFORMATION
TELECOMANDO
SAFETYINFORMATION
D’INSTALLATION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
Il telecomando consente di accedere al menu OSD del monitor per regolare le impostazioni audio e
video e controllare le funzioni DVD della PStwo®.
1
2
3
6
7
8
9
4
10
PROCÉDURE D’INSTALLATION
1) Présentez avec précaution le moniteur sur l’arrière de la PStwo® et montez-le à l’aide des vis de
fixation situées à l’arrière du moniteur. Utilisez une pièce de monnaie appropriée pour resserrer
les vis de fixation. Vérifiez que le moniteur est solidement fixé avant de l’utiliser. Dans le cas
contraire, vous risqueriez d’endommager le moniteur ou la console.
REMARQUE : Ne serrez pas plus que nécessaire les vis de fixation. Si vous serrez plus que
nécessaire les vis de fixation, vous risquez d’endommager les trous de fixation de la PStwo
2) Raccordez l’adaptateur Sony® AC (fourni avec la PStwo®) ou l’adaptateur voiture au connecteur
DC IN 8.5V situé à l’arrière du moniteur.
3) Connectez un contrôleur sur le port du contrôleur.
4) Appuyez sur le bouton Marche/ Veille de la PStwo
5) Appuyez sur le bouton Marche/ Veille du moniteur.
6) Ouvrez le tiroir pour disque de la PStwo
7) Ajustez l’angle du moniteur en fonction de la position des spectateurs.
8) Pour régler le volume et l’image, veuillez vous reporter à la section suivante.
RÉGLAGES DU SON ET DE L’IMAGE
Vous pouvez régler le son et l’image à l’aide des boutons d’affichage à l’écran (OSD) du moniteur.
® et placez un disque à l’emplacement prévu à cet effet.
®.
®.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
FRANÇAIS
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
ITALIANO
1.INPUT
2.MUTE
3.VOL
4.BRIGHTNESS
5.CONTRAST
5
Seleziona la modalità del segnale in
ingresso – GAME/ DVD, GAME (RGB) o
GAME (YCbCr)
Silenzia gli altoparlanti interni del monitor
Aumenta e riduce il volume
Aumenta e riduce il livello della luminosità
Aumenta e riduce il livello del contrasto
6.SRS
Attiva e disattiva l'effetto audio SRS
7.POWER
Accende e spegne il monitor
8.SATURATION
Aumenta e riduce il livello della saturazione
9.COLOR
Aumenta e riduce il livello del colore
10. TV
Ricerca i canali TV
Pour régler le volume
Appuyez sur les boutons de navigation
Pour régler l’image
Appuyez sur le bouton Menu pour afficher le menu « PICTURE ». Vous pouvez régler les niveaux de
Brightness, Contrast, Saturation et Color (éclairage, contraste, saturation et couleur) à partir de
ce menu. À l’aide des boutons de navigation
ajuster. Le paramètre sélectionné sera affiché en vert. Si le paramètre s’affiche en rouge, vous ne
pouvez pas le modifier tant que le mode d’entrée actuel est sélectionné. Appuyez sur les boutons de
navigation
Une fois les réglages terminés, faites disparaître le menu OSD en appuyant deux fois sur le bouton
Menu. Si vous ne le faites pas, le menu OSD disparaît de l’écran au bout de 15 secondes.
Pour régler les paramètres
Appuyez sur le bouton Menu pour afficher le menu « SETTINGS ». Vous pouvez régler les paramètres
Input, SRS et Volume (entrée, spacialisation du son, volume)
REMARQUE : Vous ne pouvez pas modifier manuellement les paramètres Video SYS.
Ce paramètre est automatiquement défini par le moniteur.
À l’aide des boutons de navigation et sélectionnez le paramètre que vous souhaitez ajuster. Le
paramètre sélectionné sera affiché en vert. Appuyez sur les boutons de navigation
ajuster le paramètre sélectionné au niveau voulu.
Une fois les réglages terminés, faites disparaître le menu OSD en appuyant une fois sur le bouton
Menu. Si vous ne le faites pas, le menu OSD disparaît de l’écran au bout de 15 secondes.
SRSLes haut-parleurs stéréo du moniteur bénéficient de la technologie audio SRS®. Celle-ci
VolumeVous pouvez prérégler le volume sur un niveau qui reste constant à chaque fois que vous
– et + pour ajuster le paramètre sélectionné au niveau voulu.
améliore la qualité sonore des haut-parleurs grâce à une dynamique audio améliorée.
allumez le moniteur.
– et + pour modifier le réglage du volume.
et sélectionnez le paramètre que vous souhaitez
– et + pour
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
46
19
SAFETYINFORMATION
D’INSTALLATION
SAFETYINFORMATION
INSTALLAZIONE
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
FRANÇAIS
CONFIGURATION POUR UTILISER DES JEUX ET REGARDER DES FILMS DVD
Il est important de configurer votre moniteur correctement si vous l’utilisez pour des jeux ou pour
regarder des films DVD de manière à obtenir une qualité d’image optimale.
À l'aide du bouton sélecteur d'entrée situé à l’avant du moniteur ou en sélectionnant INPUT dans le
deuxième menu OSD, choisissez, parmi les paramètres suivants, celui qui convient le mieux à
votre configuration :
Paramètre d’affichage de base :
GAME / DVDIl s’agit du paramètre défini par défaut à l’usine. Lorsque ce paramètre est
utilisé, les jeux et les films DVD s’affichent en mode couleurs composites.
Paramètre d’affichage avancé
GAME (RGB)Avant d’utiliser ce paramètre, vérifiez que votre console est définie sur le mode
RGB dans le menu de configuration du système PStwo
est utilisé, seuls les jeux s’affichent en couleurs RGB (rouge, vert, bleu). Les films
DVD s’affichent incorrectement, produisant un « effet d’écran vert ».
GAME (YCbCr)Avant d’utiliser ce paramètre, vérifiez que votre console est définie sur le mode
Y Cb/Pb Cr/Pr (mode couleurs composites) dans le menu de configuration du système PStwo
fichent tout en couleur.
UTILISATION DE L’ADAPTATEUR VOITURE
Le moniteur et la console PStwo
voiture JOYTECH.
Le voyant de tension d’entrée insuffisante situé sur la prise allume-cigare du véhicule indique que la
tension de la batterie du véhicule est insuffisante. Lorsque le voyant de tension d'entrée insuffisante
s’allume en rouge, il est recommandé au conducteur de démarrer le véhicule afin de recharger la batterie. Le voyant d’alimentation devient vert lorsque celui-ci est sous tension.
®. Lorsque ce paramètre est utilisé, les jeux et les films DVD s’af-
® peuvent être alimentés par l’adaptateur Sony® AC ou l’adaptateur
®. Lorsque ce paramètre
TEMPO DI FUNZIONAMENTO CON LA BATTERIA DELL'AUTOMOBILE
Con una tipica batteria per automobile, il tempo operativo minimo previsto è compreso tra 2 e 3 ore.
Nella maggior parte dei casi, è possibile raggiungere un tempo operativo compreso tra 4 e 6 ore.
Tuttavia, si consiglia vivamente che il conducente metta in moto il motore dell'automobile ogni 2 o 3
ore per ricaricare la batteria. In questo modo si eviterà lo spegnimento imprevisto del dispositivo e
si garantirà costantemente una capacità sufficiente della batteria per avviare il motore del veicolo.
L'adattatore per automobile può essere utilizzato con il motore del veicolo sia in moto che fermo.
L'adattatore per automobile potrebbe non funzionare durante la messa in moto del veicolo, poiché in
questa fase la tensione della batteria potrebbe scendere sensibilmente.
Se si prevede di non utilizzare il veicolo per diversi giorni, rimuovere sempre l'adattatore per
automobile dalla presa dell'accendisigari del veicolo.
POSIZIONAMENTO DELL'ADATTATORE PER AUTOMOBILE
Per i migliori risultati operativi, l'adattatore per automobile deve essere collocato su una superficie
piatta come il pianale del veicolo. L'adattatore per automobile deve essere utilizzato esclusivamente
in ambienti che rispondano ai seguenti criteri:
• Ambienti asciutti Non fare entrare a contatto l'adattatore per automobile con acqua o altri liquidi.
• Ambienti freschi La temperatura ambientale deve essere compresa tra 0°C e 40°C, la
temperatura ottimale è compresa tra 15°C e 25°C (60-80°F). Non collocare l'adattatore per
automobile sopra o in prossimità delle bocchette del riscaldamento o di qualsiasi altro componente che generi calore superiore alla temperatura ambientale. Proteggere l'adattatore per automobile dalla luce solare diretta.
• Ambienti ventilati Mantenere sgombra l'area circostante l'adattatore per automobile, per garantire
la libera circolazione dell'aria attorno l'unità. Durante il funzionamento, non collocare oggetti sopra o
dietro l'adattatore per automobile.
• Ambienti sicuri Non utilizzare l'adattatore per automobile in prossimità di materiali infiammabili
o in ambienti saturi di fumi o gas infiammabili.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
L'adattatore per automobile deve essere collegato esclusivamente a prese per
accendisigari con tensione di uscita CC compresa tra 12 e 15 V, con messa a
terra negativa. Prima dell'uso, è necessario controllare e assicurarsi che
l'alimentazione in ingresso sia corretta. Se utilizzato con una batteria da 24 V
CC, l'adattatore per automobile subirà danni.
Un collegamento con polarità invertita provocherà l'attivazione della
protezione tramite fusibile e potrebbe provocare danni permanenti all'adattatore per automobile e alla console PStwo
polarità non sono coperti dalla garanzia limitata). Non utilizzare con impianti
elettrici con messa a terra positiva.
Voyant d’alimentation Voyant de tension d’entrée insuffisante
L'uso non corretto dell'adattatore per automobile può provocare lesioni
personali o danni alle proprietà. Per evitare potenziali danni alle proprietà, non
lasciare in funzione incustodito nel veicolo l'adattatore per automobile. Se non
utilizzato, scollegare l'alimentazione dall'alimentatore per automobile. Non
utilizzare l'adattatore per automobile in prossimità di materiali infiammabili o
in ambienti saturi di fumi o gas infiammabili. Se il cavo flessibile esterno
dell'adattatore per automobile subisce danni, rivolgersi a un tecnico qualificato per riparare il cavo ed evitare pericoli. Si sconsiglia di utilizzare questo
prodotto con dispositivi diversi dalla PStwo
esclusivamente per l'uso in veicoli (coperti). Questo prodotto non è un
giocattolo, mantenerlo lontano dai bambini, se non controllati da un adulto.
®. (I danni dovuti all'inversione della
®. Questo prodotto è concepito
HOLLANDSITALIANO
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
20
45
SAFETYINFORMATION
INSTALLAZIONE
SAFETYINFORMATION
D’INSTALLATION
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
HOLLANDS
CONFIGURAZIONE PER I GIOCHI E PER LA RIPRODUZIONE
DI FILMATI DVD
Per ottenere la migliore qualità immagine possibile, è importante configurare correttamente il
monitor per i giochi o la riproduzione di filmati DVD.
Premendo il pulsante Selettore di ingresso situato sulla parte anteriore del monitor oppure
selezionando INPUT dal secondo menu OSD, scegliere l'impostazione descritta di seguito che meglio
si adatta alle esigenze:
Impostazione di visualizzazione di base
GAME / DVDL'impostazione predefinita in fabbrica. Quando si utilizza questa impostazione, i
giochi e i filmati DVD vengono visualizzati in modalità colore video composito.
Impostazioni di visualizzazione avanzate:
GAME (RGB)Prima di utilizzare questa impostazione, accertarsi che la console sia impostata
in modalità RGB nel menu di configurazione del sistema PStwo® . Quando si
utilizza questa impostazione, solo i giochi vengono visualizzati in modalità colore
RGB (rosso, verde, blu) completa, i filmati DVD vengono visualizzati in modo
incorretto con un ‘effetto schermo verde'.
GAME (YCbCr)Prima di utilizzare questa impostazione, accertarsi che la console sia impostata
in modalità Y Cb/Pb Cr/P nel menu di configurazione del sistema PStwo® . Quando
si utilizza questa impostazione, i giochi e i filmati DVD vengono visualizzati in
modalità colore component video completa.
UTILIZZO DELL'ADATTATORE PER AUTOMOBILE
Il monitor e la console PStwo
l'adattatore per automobile JOYTECH.
L'indicatore di bassa tensione situato sul connettore per l'accendisigari dell'adattatore per automobile
indica quando la tensione della batteria dell'automobile raggiunge un livello basso. Quando l'indicatore di
bassa tensione si accende in rosso, si consiglia che il conducente metta in moto l'automobile per
ricaricare la batteria. L'indicatore di accensione si accende in verde quando l'unità è accesa.
® possono essere alimentati tramite l'alimentatore CA Sony® o tramite
DURÉE DE FONCTIONNEMENT DE LA BATTERIE DU VÉHICULE
Une batterie automobile classique doit pouvoir assurer une durée de fonctionnement minimale de 2
à 3 heures. Dans la plupart des cas, il est possible d’atteindre une durée de fonctionnement de 4 à
6 heures. Cependant, il est fortement recommandé (au conducteur) de démarrer le moteur du
véhicule toutes les 2 à 3 heures afin de recharger la batterie. Ceci permet d’éviter tout arrêt non
prévu de l’appareil et de préserver à coup sûr une capacité de la batterie suffisante pour démarrer
le moteur du véhicule.
L’adaptateur voiture peut être utilisé indifféremment lorsque le moteur du véhicule est en marche ou
à l’arrêt. L’adaptateur voiture risque de ne pas fonctionner lors du démarrage du moteur qui
sollicite fortement la batterie, entraînant une chute de tension en entrée.
Retirez toujours l’adaptateur voiture de la prise allume-cigare du véhicule si celui-ci doit rester
inutilisé pendant plusieurs jours.
MISE EN PLACE DE L’ADAPTATEUR VOITURE
Pour un fonctionnement optimal, il est conseillé de placer l'adaptateur voiture sur une surface plane,
par exemple le plancher du véhicule. L’adaptateur voiture ne doit être utilisé que dans des endroits
répondant aux conditions suivantes :
• Sec Ne laissez jamais l’eau ou d’autres liquides entrer en contact avec l’adaptateur voiture.
• Frais La température ambiante doit être comprise entre 0°C et 40°C – idéalement entre 15°C
et 25°C (60-80°F). Ne placez jamais l’adaptateur voiture sur ou à proximité d’une bouche d’air
chaud ou de tout équipement susceptible de générer une chaleur supérieure à la température
ambiante. N'exposez pas l’adaptateur voiture à la lumière directe du soleil.
• Ventilé Laissez un espace libre autour de l’adaptateur voiture de façon à permettre la libre
circulation de l’air autour de l’appareil. Ne placez aucun objet sur l’adaptateur voiture pendant
son fonctionnement.
• Sûr N’utilisez pas l’adaptateur voiture à proximité de matériaux inflammables ou à un endroit
dans lequel des fumées ou des gaz inflammables sont susceptibles de s’accumuler.
L’adaptateur voiture doit être connecté uniquement à la prise allume-cigare du
véhicule dotée d’une sortie CC fournissant une tension de 12 à 15 V et une
masse négative. Les utilisateurs doivent vérifier que l’alimentation du véhicule
considéré répond à ces contraintes avant toute utilisation. Vous endommagerez l’adaptateur voiture si vous le branchez sur une batterie 24 V DC.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
FRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
ITALIANO
44
L’inversion de la polarité du branchement fera griller le fusible et risque
d’endommager de façon permanente l’adaptateur voiture et votre PStwo
dommages causés par l’inversion de la polarité ne sont pas couverts par la
garantie limitée). N’utilisez pas de système d’alimentation électrique avec une
masse positive.
Indicatore di accensione Indicatore di bassa tensione
Une utilisation incorrecte de l’adaptateur voiture peut provoquer des
blessures aux utilisateurs ou des dégâts matériels. Pour éviter tout dégât
matériel, ne laissez pas l’adaptateur voiture en fonctionnement sans
surveillance dans un véhicule. Débranchez le câble d’alimentation de
l’adaptateur voiture en dehors des périodes d’utilisation. N’utilisez pas et ne
placez pas l’adaptateur voiture à proximité de matériaux inflammables ou à un
endroit dans lequel des fumées ou des gaz inflammables sont susceptibles de
s’accumuler. Si le câble ou cordon externe souple de cet adaptateur voiture est
endommagé, le client doit l’apporter à un technicien qualifié pour assurer sa
réparation afin d’éviter tout risque d’accident. L’utilisation de ce produit n’est
pas recommandée pour tout autre appareil que la PStwo
conçu pour une utilisation à l’intérieur du véhicule exclusivement. Ce n’est pas
un jouet. Tenez-le éloigné des enfants si ceux-ci ne sont pas sous votre surveillance.
®. Cet appareil a été
®. (Les
ESPAÑOL
PORTUGUES
21
SAFETYINFORMATION
TÉLÉCOMMANDE
SAFETYINFORMATION
INSTALLAZIONE
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
FRANÇAIS
La télécommande permet d’accéder au menu OSD du moniteur afin de régler l’image et le son, et
de contrôler les fonctions DVD de la PStwo®.
1
2
3
6
7
8
9
4
10
PROCEDURA DI INSTALLAZIONE
1) Posizionare delicatamente il monitor sulla parte posteriore della console PStwo® e fissarlo
saldamente utilizzando le viti di fissaggio sul retro del monitor. Utilizzare una moneta dello spessore
adatto per serrare le viti di fissaggio. Assicurarsi che il monitor sia saldamente fissato prima di
utilizzarlo, in quanto un'installazione non corretta potrebbe provocare danni al monitor o alla
console.
NOTA: Non serrare eccessivamente le viti di fissaggio, in caso contrario, i fori di montaggio della
console PStwo
2) Collegare direttamente l'adattatore CA Sony® (fornito con la PStwo®) o l'adattatore per
automobile al connettore CC IN da 8,5 V sul retro del monitor.
3) Collegare un controller alla porta controller.
4) Premere il pulsante Accensione/ Standby sulla PStwo
5) Premere il pulsante Accensione/ Standby sul monitor.
6) Aprire lo sportello del disco sulla PStwo
7) Regolare l'angolo del monitor in modo che si adatti alla posizione visiva.
8) Per regolare il volume e le altre impostazioni immagine, leggere la sezione successiva.
REGOLAZIONE DELLE IMPOSTAZIONI AUDIO E VIDEO
È possibile regolare le impostazioni audio e video utilizzando il display su schermo (On-Screen-Display,
OSD) del monitor.
® potrebbero subire danni.
®.
® e inserire un disco sul supporto.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
1.INPUT
2.MUTE
3.VOL
4.BRIGHTNESS
5.CONTRAST
5
Sélection du mode d’entrée – GAME/ DVD,
GAME (RGB) ou GAME (YCbCr)
(Game = Jeu)
Mise en sourdine des haut-parleurs
intégrés au moniteur.
Augmentation et diminution du volume
Augmentation et diminution de la
luminosité de l’affichage.
Augmentation et diminution du contraste
de l’affichage.
6.SRS
Mise SOUS TENSION ou HORS TENSION
de SRS
7.POWER
Mise SOUS TENSION ou HORS TENSION
du moniteur
8.SATURATION
Augmentation et diminution des niveaux de
saturation
9.COLOR
Augmentation et diminution de l’intensité
de la couleur de l’affichage.
10. TV
Recherche des chaînes de télévision
Per regolare il volume
Premere i pulsanti di selezione
Per regolare le impostazioni video
Premere il pulsante Menu per visualizzare il menu 'PICTURE' (Immagine). Da questo menu è possibile
regolare i livelli per le impostazioni Brightness, Contrast, Saturation e Color (Luminosità, Contrasto,
Saturazione e Colore). Utilizzando i pulsanti di selezione
desidera regolare. L'impostazione selezionata viene evidenziata in verde. Se l'impostazione viene
visualizzata in rosso, non è possibile modificarla nella modalità di ingresso corrente. Premere i
pulsanti di selezione
Dopo aver completato le regolazioni, chiudere il menu OSD premendo due volte il pulsante Menu. In
alternativa, il menu OSD scompare dallo schermo dopo 15 secondi.
Per regolare le impostazioni
Premere due volte il pulsante Menu per visualizzare il menu ‘SETTINGS’. È possibile regolare le
impostazioni Input, SRS e Volume (Ingresso, Audio SRS e Volume).
NOTA: Non è possibile modificare manualmente le impostazioni Video SYS (Sistema video).
Tali impostazioni vengono configurate automaticamente dal monitor.
Utilizzando i pulsanti di selezione e , scegliere l’impostazione che si desidera regolare.
L’impostazione selezionata viene evidenziata in verde. Premere i pulsanti di selezione
regolare l'impostazione selezionata sul livello desiderato.
Dopo aver regolato le regolazioni, chiudere il menu OSD premendo una volta il pulsante Menu. In
alternativa, il menu OSD scompare dallo schermo dopo 15 secondi.
SRS (Audio SRS) Gli altoparlanti stereo incorporati nel monitor si avvalgono della tecnologia
Volume È possibile preimpostare il volume su un livello che rimane immutato ogni
– e + per regolare l'impostazione selezionata sul livello desiderato.
– e + per modificare l'impostazione del volume.
e , scegliere l'impostazione che si
– e + per
audio SRS®. Tale tecnologia ottimizza la qualità sonora degli altoparlanti
migliorando la gamma dinamica audio.
volta che il monitor viene acceso.
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
22
43
SAFETYINFORMATION
SAFETYINFORMATION
TÉLÉCOMMANDE
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
BENVENUTI
Grazie per aver acquistato il monitor LCD digitale da 8” prodotto da JOYTECH. Prima di utilizzare il
nuovo monitor, familiarizzarsi accuratamente col prodotto leggendo questo manuale dell'utente, in
modo da comprendere a fondo la procedura di configurazione e le funzioni del prodotto.
CONTROLLARE IL CONTENUTO DELLA CONFEZIONE
Verificare che la confezione contenga tutti i seguenti componenti:
• Monitor LCD
• Adattatore per automobile
• Telecomando
• Custodia protettiva
• Manuale dell’utente
STRUTTURA DEL PANNELLO ANTERIORE
11
17
12
13
14
15
16
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
FRANÇAIS
HOLLANDS
Indicatore di accensione
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
ITALIANO
+
Selettore d'ingresso
Uscita cuffie
STRUTTURA DEL PANNELLO POSTERIORE
Pulsante di selezione in alto
Pulsante di selezione in basso
Menu
Accensione / Standby
Uscita cuffie
Porta di ricezione IR
Retaining Screw Vite di fissaggio
18
19
20
11. DISPLAY
Affiche la liste des éléments du panneau
de contrôle
12. SUBTITLE
Affiche les sous-titres sur le DVD (s’ils
sont pris en charge)
13. RESET
Réinitialise la PStwo®
14. MENU
Affiche le menu du disque DVD vidéo.
15. BOUTONS DIRECTIONNELS
Permet de sélectionner les éléments
affichés à l’écran
16. ENTER
Entre l’élément sélectionné affiché à
l’écran
17. LECTURE
Lance la lecture
18. PAUSE
Suspend la lecture ou la reprend
19. PRÉCÉDENT
Revient au début du chapitre en cours ou
passe au chapitre précédent
20. SUIVANT
Passe au début du chapitre suivant
21. STOP
Arrête la lecture
22. RECHERCHE AVANT
Recherche avant en accéléré
23. RECHERCHE ARRIÈRE
Recherche arrière en accéléré
21
SVENSKA
22
23
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
42
Ingresso CC da 8,5 V
Connettore Multi AV Out Ingresso AV multiplo
La télécommande est alimentée à l’aide des deux piles LR1130 (fournies). Pour remplacer les piles,
utilisez un tournevis cruciforme fin pour ouvrir le panneau situé en dessous de la télécommande, puis
insérez deux piles LR1130 neuves en respectant les polarités. Consultez la section intitulée
« Entretien des piles ».
PORTUGUES
23
SAFETYINFORMATION
DÉPANNAGE
SAFETYINFORMATION
ATTENZIONE
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
Si vous rencontrez un problème sur votre moniteur, veuillez vérifier les points de dépannage suivants :
•
Aucune image ne s’affiche à l’écran :
Ajustez le sélecteur d’entrée et/ou le réglage de la couleur, de la saturation, de la luminosité et
du contraste en conséquence
•
La couleur de l’image est verte lorsque je regarde des films DVD :
Réglez le moniteur sur GAME/ DVD ou GAME (YCbCr)
La couleur de l’image est verte lorsque j’utilise des jeux :
•
Réglez le moniteur sur GAME/ DVD ou GAME (YCbCr)
•
La couleur de l’image est mauve lorsque j’utilise des jeux :
Vérifiez que le mode d’entrée DVD/GAME ou GAME (RGB) est sélectionné
•
Pas de son :
Ajustez le volume pour vérifier que le son n’est pas mis en sourdine
Pas de son :
•
Vérifiez qu’aucun casque n’est branché sur le moniteur
Produits ou paramètres non compatibles :
• Ce moniteur n’est PAS compatible avec les pistolets lumineux des consoles de jeux
• Ce moniteur ne prend
PAS en charge les signaux vidéo d’analyse progressive
Questo simbolo indica istruzioni importanti relative alla sicurezza, al funzionamento e
alla manutenzione, nella documentazione allegata all’apparecchio.
• Non rimuovere questo prodotto se l'alimentazione della console è collegata.
• Evitare di collocare questo prodotto in ambienti con temperatura o umidità elevata.
• Non versare acqua o comunque fare entrare in contatto con l'acqua questo prodotto.
Utilizzare esclusivamente in ambienti asciutti.
• L’uso di questo prodotto da parte di bambini piccoli deve essere supervisionato da
un adulto.
• L’uso di qualsiasi accessorio o componente opzionale con questo prodotto non approvato o venduto da JOYTECH potrebbe provocare incendi, scosse elettriche o danni alle persone o al prodotto.
• Non pulire alcuna parte del prodotto con alcool, soluzioni detergenti contenenti alcool o
abrasivi aggressivi. Utilizzare un panno morbido con poca acqua.
• La manomissione di questo prodotto rende nulla la garanzia JOYTECH.
CURA DELLE BATTERIE
L’uso non corretto delle batterie potrebbe provocare perdite o l’esplosione delle batterie.
Quando si utilizzano le batterie, seguire scrupolosamente le istruzioni seguenti:
• Accertarsi che i terminali più e meno delle batterie siano inseriti nelle direzioni corrette.
• Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove ed esaurite oppure tipi
diversi di batterie.
• Non cercare di ricaricare batterie di tipo non ricaricabile.
• Rimuovere le batterie quando si prevede di non utilizzare il prodotto per prolungati
periodi di tempo.
• In caso di perdite dalle batterie, rimuovere accuratamente tutti i residui, prima di
inserire le nuove batterie.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
La garantie limitée sur 12 mois de JOYTECH comporte une restriction concernant les
pixels manquants. En raison du très grand nombre de transistors (pixels) utilisés lors du processus de
HOLLANDS
fabrication des moniteurs LCD TFT, plusieurs millions, il est possible que certains écrans présentent un
transistor non fonctionnel (pixels restant lumineux ou sombres). Les fabricants de moniteurs LCD TFT
s’attendent à ce que ces défauts surviennent de façon limitée. En conséquence, aucune garantie n’est
proposée pour un nombre de pixels défectueux inférieur à 3 dans l’affichage.
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
La conception et les caractéristiques de l’appareil sont susceptibles d’être modifiées sans préavis. Lors de l’utilisation du ou des produits contenus
dans cet ensemble, respectez les lois et réglementations locales et nationales en vigueur. Ce produit est garanti comme étant neuf. Toutefois, il est
susceptible de contenir des composants remis à neuf à l’usine. SRS
Computer Entertainment Inc.
DÉCLARATION DE GARANTIE DU PANNEAU LCD
HELPLINE
Si vous rencontrez un problème concernant ce produit, veuillez contacter l’assistance sur les produits
Joytech au
à l’adresse
O8O5 111 371 (APPEL GRATUIT , FRANCE MÉTROPOLITAINE UNIQUEMENT) ou visitez notre site Web
www.joytech.net/support afin de connaître les numéros d’appel locaux.
® est une marque de SRS Labs. Inc. PStwo® est une marque déposée de Sony
AVVERTENZE SANITARIE IMPORTANTI
AVVERTENZA SULLE CRISI CONVULSIVE DA FOTOSENSIBILITÀ
Su una limitata percentuale di soggetti esposti a determinate immagini visive, inclusi luci o schemi
lampeggianti che possono comparire nei videogame, sono state riscontrate crisi epilettiche. Anche
persone che in precedenza non sono state affette da crisi convulsive o epilettiche possono
presentare una condizione non diagnosticata che può causare “crisi convulsive epilettiche
fotosensibili” mentre sono davanti ai videogame.
Queste crisi convulsive possono essere caratterizzate da diversi sintomi, inclusa sensazione di
stordimento, alterazioni visive, contrazioni degli occhi o del viso, convulsioni o tremori di braccia e
gambe, disorientamento, confusione o momentanea perdita di conoscenza. Le crisi convulsive
possono inoltre indurre perdita di conoscenza o convulsioni, che possono provocare lesioni causate
da cadute o urti con gli oggetti circostanti.
In presenza di questi sintomi interrompere immediatamente il gioco e consultare un medico.
I genitori devono vigilare e richiedere ai ragazzi informazioni relative all’eventuale insorgere di tali
sintomi, i bambini e i ragazzi sono maggiormente esposti a tali crisi rispetto agli adulti.
LE SEGUENTI PRECAUZIONI POSSONO RIDURRE IL RISCHIO DI CRISI CONVULSIVE
EPILETTICHE DA FOTOSENSIBILITÀ:
• Posizionarsi a una distanza adeguata dallo schermo
• Utilizzare uno schermo TV di dimensioni ridotte
• Giocare in una stanza ben illuminata
• Non giocare in condizioni di sonnolenza o affaticamento
In caso di precedenti crisi convulsive o epilettiche, personali o da parte di familiari, consultare un medico
prima di procedere al gioco.
SI CONSIGLIA INOLTRE DI INTERROMPERE IL GIOCO REGOLARMENTE PER 15 MINUTI PER OGNI ORA.
HOLLANDSITALIANO
ITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
24
41
SAFETYINFORMATION
PROBLEMEN OPLOSSEN
SAFETYINFORMATION
VARNING
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
PROBLEMEN OPLOSSEN
Mochten zich problemen voordoen met de monitor, neem dan de onderstaande informatie door:
•
Op het scherm worden geen beelden weergegeven:
Pas de inputselectieschakelaar aan en/of de regelaars voor kleur, verzadiging, helderheid
en contrast
•
Het beeld is groen wanneer u DVD-films bekijkt:
Stel de monitor in op GAME/ DVD of GAME (YCbCr)
Het beeld is groen wanneer u games speelt:
•
Stel de monitor in op GAME/ DVD of GAME (YCbCr)
•
Het beeld is paars wanneer u games speelt:
Zorg ervoor dat de DVD/GAME of GAME (RGB) input-modus geselecteerd is.
•
Geen geluid:
Pas de volumeregelaar aan zodat het geluid niet gedempt is
Geen geluid:
•
Controleer of alle hoofdtelefoons verwijderd zijn van de monitor
Niet-compatibele producten of instellingen:
• Deze monitor is NIET compatibel met lasergeweren van consolegames
• Progressieve scanvideosignalen worden
NIET ondersteund door deze monitor
Den här symbolen är avsedd att uppmärksamma användaren på viktiga
säkerhets-, drifts- och underhållsanvisningar i den litteratur som medföljer apparaten.
• Koppla inte loss produkten när strömmen till konsolen är tillslagen.
• Undvik att placera produkten i extrem temperatur eller fuktighet.
• Låt inte produkten komma i kontakt med vatten. Använd den endast på
torra platser.
• Barn bör inte använda produkten utan en vuxens överinseende.
• Användning av tillbehör till produkten från andra leverantörer än JOYTECH
kan resultera i risk för brand, elektriska stötar eller skada på person
eller produkt.
• Rengör inte några delar med alkohol, rengöringslösningar som innehåller
alkohol eller starka slipmedel. Använd en mjuk tygduk fuktad med lite vatten.
• Otillåtna ingrepp i produkten medför att garantin från JOYTECH blir ogiltig.
SKÖTSEL AV BATTERI
Felaktig användning av batterier kan resultera i batteriläckage eller explosion. När du
använder batterier måste du följa anvisningarna nedan:
• Kontrollera att batteriernas plus- och minuspoler är vända i rätt riktning.
• Blanda inte gamla och nya eller olika typer av batterier.
• Försök inte ladda icke laddningsbara batterityper.
• Avlägsna batterierna när produkten inte används under en längre tidsperiod.
• Om batteriet har läckt måste du se till att avlägsna alla rester av läckaget
innan du sätter i nya batterier.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
SVENSKA
De beperkte garantie van 12 maanden van JOYTECH bevat een speciale bepaling voor ontbrekende pixels.
Vanwege de miljoenen transistors (Pixels) die tijdens de fabricage van LCD TFT-monitors gebruikt wor-
HOLLANDS
HOLLANDS
den, is het soms mogelijk dat een transistor niet functioneert (dit geldt voor lichte en donkere pixels).
Fabrikanten van LCD TFT-monitors gaan ervan uit dat dit defect in beperkte mate voorkomt. Om die
reden vallen eventuele niet-functionerende pixels niet onder de garantie tenzij en totdat uw beeldscherm
3 of meer van dergelijke pixels bevat.
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
Ontwerp en specificaties kunnen zonder nadere aankondiging gewijzigd worden. Het afdanken van dit product of van de producten in dit pakket mag
uitsluitend geschieden volgens de lokale en nationale verordeningen op dit gebied. De garantie voor dit product betreft een nieuw product, hoewel het
onderdelen kan bevatten die in de fabriek gerecycled zijn. SRS® is een handelsmerk van SRS Labs. Inc. PStwo® is een geregistreerd handelsmerk van Sony
Computer Entertainment Inc.
LCD PANEEL GARANTIEBEPALING
HELPLINE
Indien u problemen met dit product ondervindt, kunt u contact opnemen met de Joytech Product Helpline tel.:
+44 (0) 8OO 38 99 647 (BUITEN DE UK NIET KOSTELOOS) of kunt u onze website www.joytech.net/support
bezoeken voor telefoonnummers voor lokale ondersteuning.
VIKTIGA HÄLSOVARNINGAR
VARNING OM FOTOSENSITIVA ANFALL
En mycket liten procentuell andel av befolkningen kan få anfall när de utsätts för vissa visuella bilder,
däribland blinkande ljus eller mönster som kan visas i videospel. Även personer som inte har haft
anfall eller epilepsi tidigare kan ha ett odiagnostiserat tillstånd som kan orsaka dessa “fotosensitiva
epileptiska anfall” vid betraktande av videospel.
Dessa anfall kan ha olika symptom, däribland yrsel, synrubbningar, ögon- eller ansiktsryckningar,
skakningar i armar och ben, försämrad orientering, förvirring eller tillfälligt förlorande av
medvetandet. Anfall kan även orsaka medvetslöshet eller konvulsioner som kan leda till skada vid fall
eller istötning av föremål i närheten.
Upphör omedelbart att spela och kontakta en läkare om du känner av något av dessa symptom.
Föräldrar bör övervaka och fråga sina barn om ovanstående symptom - barn och tonåringar är mer
disponerade att råka ut för dessa anfall.
GENOM ATT VIDTA FÖLJANDE FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER KAN DU MINSKA RISKEN FÖR
FOTOSENSITIVA EPILEPTISKA ANFALL:
• Sitt längre ifrån skärmen
• Använd en mindre TV-skärm
• Spela i ett väl upplyst rum
• Spela inte när du är sömnig eller utmattad
Om du eller någon av dina anhöriga har haft anfall tidigare eller epilepsi bör du rådfråga en läkare innan du spelar.
VI REKOMMENDERAR OCKSÅ ATT DU TAR REGELBUNDNA PAUSER PÅ 15 MINUTER VARJE TIMME.
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
40
25
SAFETYINFORMATION
SAFETYINFORMATION
AFSTANDSBEDIENING
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
VÄLKOMMEN
Tack för ditt val av vår JOYTECH 8” Digital LCD-bildskärm. Innan du börjar använda den nya
bildskärmen bör du läsa igenom den här användarhandledningen så att du helt förstår hur produkten
ställs in och används.
KONTROLLERA INNEHÅLLET I FÖRPACKNINGEN
Kontrollera att följande delar finns med:
• LCD-skärm
• Biladapter
Fjärrkontroll
•
• Skyddsväska
• Användarhandbok
FRAMPANELENS UTSEENDE
11
17
12
13
14
15
16
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
+
Ingångsväljare
Hörlursutgång
Strömindikator
BAKPANELENS UTSEENDE
Gå nedåt
Gå uppåt
Meny
Ström/standby
Hörlursutgång
IR-mottagarport
Spärrskruv Spärrskruv
18
19
20
11. DISPLAY
Hiermee geeft u de onderdelenlijst weer
van het besturingspaneel
12. SUBTITLE
Hiermee geeft u ondertitels op een DVD
weer (indien deze functie ondersteund wordt)
13. RESET
Hiermee reset u de PStwo®
14. MENU
Hiermee geeft u het schijfmenu weer van
de DVD-videoschijf
15. PIJLTOETSEN
Hiermee selecteert u onderdelen voor
weergave op het scherm
16. ENTER
Hiermee wordt het op het scherm weergegeven
geselecteerde onderdeel ingevoerd
17. AFSPELEN
Hiermee start u het afspelen
18. ONDERBREKEN
Hiermee onderbreekt en hervat u het
afspelen
19. VORIGE
Hiermee gaat u terug naar het begin van
het huidige of het vorige hoofdstuk
20. VOLGENDE
Hiermee gaat u door naar het begin van
het volgende hoofdstuk
21. STOPPEN
Hiermee stopt u het afspelen
22. VOORUIT
Hiermee kunt u snel vooruit scannen
23. TERUG
Hiermee kunt u snel terug scannen
21
22
23
SVENSKA
HOLLANDS
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
26
DC IN 8,5V
Multi AV Out Multi-input-AV
De afstandsbediening wordt van stroom voorzien door twee LR1130 batterijen (meegeleverd). Om de
batterijen te vervangen opent u met een kleine kruiskopschroevendraaier het paneel aan de onderzijde
van de afstandsbediening. Vervolgens plaatst u twee nieuwe LR1130-batterijen waarbij u rekening
houdt met de plaatsing van de plus en min.
Zie de opmerkingen bij Onderhoud van de batterijen.
PORTUGUES
39
SAFETYINFORMATION
AFSTANDSBEDIENING
SAFETYINFORMATION
INSTÄLLNING
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
Met de afstandsbediening kunt u de DVD-functies van de PStwo® besturen en het OSD-menu van
de monitor bedienen om de instellingen voor beeld en geluid aan te passen.
1
2
3
6
7
8
9
4
10
INSTÄLLNINGSPROCEDUR
1) Placera försiktigt bildskärmen på baksidan av din PStwo® och fäst den med spärrskruvarna som
finns på baksidan av bildskärmen. Använd ett lämpligt mynt för att dra åt spärrskruvarna. Se till
att bildskärmen är ordentligt fäst innan du använder den eftersom skador på bildskärmen eller
konsolen annars kan uppstå.
OBS! Dra inte åt spärrskruvarna för hårt. Om spärrskruvarna dras åt för hårt kan fästena på
din PStwo
2) Anslut antingen Sony® AC-adaptern (levereras med PStwo®) eller biladaptern till DC IN
8,5V-anslutningen på bildskärmens baksida.
3) Anslut en kontroll till kontrollporten.
4) Tryck på ström/standby-knappen på din PStwo
5) Tryck på ström/standby-knappen på bildskärmen.
6) Öppna skivfacket på din PStwo
7) Justera bildskärmens vinkel på lämpligt sätt.
8) Läs nästa avsnitt för information om att justera volym och bildinställningar.
JUSTERA LJUD OCH BILD
Ljud och bild kan justeras på skärmens kontrollmeny (OSD).
® skadas.
®.
® och placera en skiva i skivhållaren.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
HOLLANDS
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
1.INPUT
2.MUTE
3.VOL
4.BRIGHTNESS
5.CONTRAST
5
Input-modus selecteren – GAME/ DVD,
GAME (RGB) of GAME (YCbCr)
Interne monitorluidsprekers dempen
Volume verhogen en verlagen
Helderheid verhogen en verlagen
Contrast verhogen en verlagen
6.SRS
SRS IN- of UITSCHAKELEN
7.POWER
Monitor AAN- of UITZETTEN
8.SATURATION
Verzadigingsniveau verhogen en verlagen
9.COLOR
Kleurniveau’s verhogen en verlagen
10. TV
Tv-kanalen zoeken
Ställa in volymen
Tryck på knapparna
Justera bilden
Tryck på menyknappen för att visa ”PICTURE”-menyn. Nivåerna för Brightness (Ljusstyrka), Contrast
(Kontrast), Saturation (Mättnadsnivå) och Color (Färg) kan justeras på menyn. Använd knapparna
och och välj den inställning som du vill justera. Den valda inställningen markeras i grönt. Om den
visas i rött kan den inte ändras i det aktuella input-läget. Tryck på knapparna
den valda inställningen till önskad nivå.
När du gjort inställningarna stänger du OSD-menyn genom att trycka på menyknappen två gånger.
OSD-menyn stängs även automatiskt efter 15 sekunder.
Justera inställningarna
Tryck på menyknappen två gånger för att visa ”SETTINGS”-menyn. Input, SRS och Volume
kan justeras.
OBS! Video SYS-inställningarna kan inte ändras manuellt. Denna inställning görs automatiskt av
bildskärmen.
Använd knapparna och och välj den inställning som du vill justera. Den valda inställningen
markeras i grönt. Tryck på knapparna
När du gjort inställningarna stänger du OSD-menyn genom att trycka på menyknappen en gång.
OSD-menyn stängs även automatiskt efter 15 sekunder.
SRSStereohögtalarna på bildskärmen har SRS®-ljudteknik. Denna teknik förbättrar
ljudkvaliteten från högtalarna genom bättre dynamik.
VolumeDu ställa in volymen på en nivå som alltid används när bildskärmen sätts på.
– och + för att ändra volyminställningen.
– och + för att justera
– och + för att justera den valda inställningen till önskad nivå.
SVENSKA
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
38
27
SAFETYINFORMATION
INSTÄLLNING
SAFETYINFORMATION
INSTELLINGEN
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
SVENSKA
INSTÄLLNING FÖR ATT SPELA SPEL OCH DVD-FILMER
Det är viktigt att ställa in bildskärmen rätt när du spelar spel eller tittar på DVD-filmer så att bästa
möjliga bildkvalitet uppnås.
Använd antingen ingångsväljarknappen på bildskärmens framsida eller välj INPUT från den andra
OSD-menyn och välj sedan en av följande inställningar som bäst motsvarar dina behov.
Grundinställningar för bild:
GAME / DVDDetta är standardinställningen vid leverans. När du använder den här inställnin-
gen visas spel och DVD-filmer med kompositfärg.
Avancerade inställningar för bild
GAME (RGB)Innan du använder den här inställningen ska du kontrollera att konsolen är inställd
på RGB-läge på systemkonfigurationsmenyn på din PStwo
här inställningen visas endast spel med full RGB-färg (röd, grön, blå). DVD-filmer
visas felaktigt med en ”grön bildeffekt”.
GAME (YCbCr)Innan du använder den här inställningen ska du kontrollera att konsolen är inställd
på Y Cb/Pb Cr/Pr-läge på systemkonfigurationsmenyn på din PStwo
använder den här inställningen visas spel och DVD-filmer i full komponentfärg.
ANVÄNDA BILADAPTERN
Bildskärmen och din PStwo
JOYTECH-biladaptern.
Indikatorn för låg spänning på bilkontakten signalerar när bilbatteriets spänning är låg. När
indikatorn för låg spänning lyser röd rekommenderar vi att föraren startar bilen för att ladda upp
batteriet. Strömindikatorn lyser grön när enheten är på.
® kan få ström antingen genom Sony® AC-adaptern eller
®. När du använder den
®. När du
GEBRUIKSDUUR AUTO-ACCU
De gemiddelde auto-accu levert een minimale gebruiksduur van 2 tot 3 uur. In de meeste gevallen
gaat de accu zelfs 4 tot 6 uur mee. Sterk aanbevolen wordt echter om de automotor elke 2 tot 3
uur te starten om de accu op te laden. Hiermee voorkomt u het onverwacht uitvallen van de apparatuur en bent u ervan verzekerd dat er altijd voldoende accucapaciteit is om de motor van het voertuig te starten.
De In-Car-adapter kan altijd gebruikt worden, ongeacht of de automotor loopt of niet. Het is mogelijk
dat de In-Car-adapter tijdens het starten van de motor niet functioneert omdat het accuvoltage
aanzienlijk kan dalen wanneer de motor wordt gestart.
Verwijder de In-Car-adapter altijd uit het vakje van de auto-aansteker wanneer u het voertuig enkele
dagen niet gebruikt.
DE IN-CAR-ADAPTER PLAATSEN
Voor het beste resultaat moet de In-Car-adapter op een vlak oppervlak worden geplaatst, zoals de
autovloer. De In-Car-adapter mag alleen gebruikt worden op locaties die aan de volgende criteria voldoen:
• Droog Zorg ervoor dat de In-Car-adapter nooit in aanraking komt met water of andere vloeistoffen.
• Koel De omgevingstemperatuur moet tussen 0°C en 40°C zijn – de ideale temperatuur is tussen
15°C en 25°C (60-80°F) U mag de In-Car-adapter niet op of in de buurt van een luchtverwarmingsventilator of andere apparatuur plaatsen die warmte genereert met een temperatuur boven
kamertemperatuur. Zorg ervoor dat u de In-Car-adaptor uit direct zonlicht houdt.
• Ventilatie Houd het gebied rond de In-Car-adapter vrij zodat de lucht rond het apparaat ongehinderd
kan circuleren. Zorg ervoor dat de In-Car-adapter tijdens het gebruik niet bedekt wordt.
• Veilig Gebruik de In-Car-adapter niet in de buurt van brandbare materialen of in een locatie waarin
zich ontvlambare dampen of gassen kunnen verzamelen.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
De In-Car-adapter moet uitsluitend worden aangesloten op autoaanstekervakjes
HOLLANDS
met een DC output-voltage van 12-15V met negatieve aarde. Gebruikers moeten
vóór gebruik controleren of de stroomtoevoer correct is. De In-Car-adapter raakt
beschadigd als deze wordt aangesloten op een accu die 24V DC levert.
Aansluiting met omgekeerde polariteit leidt tot het doorslaan van de zekering en kan
permanente beschadiging veroorzaken aan de In-Car-adapter en uw PStwo
(Beschadiging ten gevolge van omgekeerde polariteit wordt niet gedekt door onze
beperkte garantie). Niet gebruiken met elektrische systemen met positieve aarde.
StrömindikatorIndikator för låg spänning
Onjuist gebruik van de In-Car-adapter kan leiden tot persoonlijk letsel of
beschadiging van uw eigendom. Om mogelijke schade aan uw eigendommen te
voorkomen, moet u de In-Car-adapter nooit aan laten staan wanneer u zich niet
in het voertuig bevindt. Schakel de stroomtoevoer naar de In-Car-adapter uit
wanneer deze niet in gebruik is. Gebruik of plaats de In-Car-adapter niet in de
buurt van brandbare materialen of op locaties waarin zich ontvlambare
dampen kunnen verzamelen. Als de externe flexibele kabel of het snoer in de InCar-adapter beschadigd is, moet de gebruiker deze om ongelukken te
voorkomen door een officieel erkend vakman laten repareren. Afgeraden wordt
om dit product te gebruiken met een ander apparaat dan PStwo
is uitsluitend bedoeld voor gebruik in de auto. Het is geen speelgoed. Houd het
apparaat weg van kinderen.
®. Dit product
®.
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
28
37
SAFETYINFORMATION
INSTELLINGEN
SAFETYINFORMATION
INSTÄLLNING
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
INSTELLINGEN VOOR HET SPELEN VAN GAMES EN HET
AFSPELEN VAN DVD-FILMS
Voor een optimale beeldkwaliteit is het belangrijk dat u de monitor correct instelt voor het spelen
van games of het bekijken van DVD-films.
Door de inputselectieschakelaar aan de voorzijde van de monitor te gebruiken of door INPUT te
selecteren uit het tweede OSD-menu, kiest u de instelling die het meest aan uw behoefte voldoet.
U kunt kiezen uit de volgende instellingen:
Basisinstelling voor weergave:
GAME / DVDDit is de standaardfabrieksinstelling. Wanneer u deze instelling gebruikt, worden
games en DVD-films weergegeven in de composite color-modus.
Instelling voor geavanceerde weergave:
GAME (RGB)Voordat u deze instelling gebruikt moet u controleren of uw console is ingesteld
op de RGB-modus binnen het systeemconfiguratiemenu van PStwo®. Wanneer u
deze instelling gebruikt, worden alleen games in RGB-kleuren weergegeven (rood,
groen, blauw). DVD-films worden met deze instelling niet correct weergegeven. Ze
krijgen dan een zogenaamd ‘green screen’-effect.
GAME (YCbCr)Voordat u deze instelling gebruikt, moet u controleren of uw console is ingesteld
op de Y Cb/Pb Cr/Pr-modus binnen het systeemconfiguratiemenu van PStwo®.
Wanneer u deze instelling gebruikt, worden games en DVD-films volledig
weergegeven in full component-kleur.
ANVÄNDNINGSTID FÖR BILBATTERIET
En användningstid på minst 2 till 3 timmar är trolig med ett vanligt bilbatteri. I många fall är 4 till 6
timmars användningstid möjlig. Men vi rekommenderar att bilmotorn startas (av föraren) efter 2 till
3 timmar så att batteriet laddas upp. Detta motverkar att utrustningen plötsligt stängs av och
problem att starta fordonets motor på grund av för låg batterikapacitet.
Biladaptern kan användas oavsett om fordonets motor är på eller inte. Biladaptern får inte användas
medan motorn startas eftersom batteriets spänning kan sjunka betydligt när motorn startas.
Ta alltid bort biladaptern från tändarkontakten i bilen när fordonet ska lämnas oanvänt under flera dagar.
PLACERING AV BILADAPTERN
För bästa resultat bör biladaptern placeras på en plan yta, exempelvis bilgolvet. Biladaptern får
endast användas på platser som uppfyller följande villkor:
• Torrt Låt inte vatten eller annan vätska komma i kontakt med biladaptern..
• Kyla Den omgivande luften ska ha en temperatur mellan 0°C och 40°C – helst mellan 15°C och
25°C (60-80°F) Placera inte biladaptern på eller i närheten av värmeutgångar eller utrustning som
avger värme över rumstemperatur. Håll biladaptern på avstånd från direkt solljus..
• Ventilerad Håll området runt biladaptern fri för att säkerställa fri luftcirkulation runt enheten. Placera
inte föremål på eller över biladaptern när den används.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
De monitor en PStwo
Car-adapter van JOYTECH.
De indicator voor laag voltage in het vakje voor de aansteker van de auto geeft aan wanneer het voltage van de auto-accu laag is geworden. Wanneer de indicator voor laag voltage rood oplicht, moet
HOLLANDS
HOLLANDS
de bestuurder de auto starten om de accu op te laden. Wanneer de stroom is ingeschakeld licht de
Power-indicator groen op.
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
DE IN-CAR-ADAPTER GEBRUIKEN
® kunnen van stroom worden voorzien door de Sony® AC-adapter of door de In-
SVENSKA
• Säkerhet Använd inte biladaptern i närheten av lättantändliga material eller på platser där lät-
tantändliga gaser eller ånga kan ansamlas.
Biladaptern ska endast anslutas till biltändarkontakter med en
DC-utgångsspänning på 12-15 V med negativ jordning. Användaren ska
kontrollera och säkerställa att strömineffekten är korrekt innan användning.
Biladaptern skadas om den ansluts till ett batteri med 24V DC.
Omvänd polaritet leder till att säkringen utlöses och kan orsaka permanent
skada på biladaptern och din PStwo
täcks inte av vår begränsade garanti). Använd inte med elektriska system med
positiv jordning.
Felaktig användning av biladaptern kan leda till personskador eller skador på
Power-indicator Indicator voor laag voltage
egendom. För att undvika egendomsskador ska du inte lämna biladaptern
aktiverad utan uppsikt i ett fordon. Koppla från strömmen till biladaptern när
den inte används. Använd eller placera inte biladaptern nära lättantändliga
material eller på platser där lättantändlig ånga samlas. Om den externa
flexibla kabeln eller sladden tillhörande biladaptern skadas ska konsumenten
lämna den till en kvalificerad person för reparation av kabeln för att undvika
fara. Vi rekommenderar att inte använda produkten tillsammans med andra
enheter än PStwo
(inomhus). Detta är inte en leksak. Får ej användas av barn utan uppsikt.
®. Produkten är endast utformad för användning i bilar
®. (Skador till följd av omvänd polaritet
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
36
PORTUGUES
29
SAFETYINFORMATION
FJÄRRKONTROLLEN
SAFETYINFORMATION
INSTELLINGEN
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
Du kan använda fjärrkontrollen för att gå till OSD-menyn på bildskärmen och där justera bild och
ljud samt för att styra DVD-funktionerna på din PStwo®.
1
2
3
6
7
8
9
4
10
INSTALLATIEPROCEDURE
1) Plaats de monitor voorzichtig op de achterzijde van de PStwo® en bevestig deze met de schroeven
die zich op de achterzijde van de monitor bevinden. Draai de schroeven aan met behulp van een
munt. Controleer vóór gebruik of de monitor stevig bevestigd is aangezien dit anders tot
beschadiging van de monitor of de console kan leiden.
OPMERKING: Draai de schroeven niet te strak aan. Het te strak aandraaien van de schroeven
kan leiden tot beschadiging van de bevestigingsopeningen van de PStwo
2) Sluit de Sony® AC-adapter (geleverd bij de PStwo®) of de In-Car-adapter aan op de DC IN 8,5Vconnector aan de achterzijde van de monitor.
3) Sluit een controller aan op de controllerpoort.
4) Druk op de Power/ Standby-knop op de PStwo
5) Druk op de Power/ Standby-knop op de monitor.
6) Open de schijfklep op de PStwo
7) Pas de weergavehoek van de monitor aan om een optimale weergavepositie te krijgen.
8) Lees het volgende gedeelte door voor informatie over het aanpassen van het volume en van de
beeld-instellingen.
INSTELLINGEN VOOR GELUID EN BEELD AANPASSEN
Met behulp van de OSD (On-Screen-Display) van de monitor kunt u beeld en geluid aanpassen.
® en plaats een schijf in de schijfhouder.
®.
®.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
1.INPUT
2.MUTE
3.VOL
4.BRIGHTNESS
5.CONTRAST
5
Välj input-läge - GAME/ DVD, GAME (RGB)
eller GAME (YCbCr)
Stäng av bildskärmens inbyggda högtalare
Öka och minska volymnivån
Öka och minska ljusstyrkenivån
Öka och minska kontrastnivån
6.SRS
Sätt PÅ eller stäng AV SRS
7.POWER
Sätt PÅ eller stäng AV bildskärmen
8.SATURATION
Öka och minska mättnadsnivån
9.COLOR
Öka och minska färgnivån
10. TV
Sök efter TV-kanaler
Het volume instellen
Druk op de
Het beeld instellen
Druk op de menuknop om het menu ‘PICTURE’ weer te geven. Via dit menu kunnen de instellingen
voor Brightness, Contrast, Saturation en Color worden aangepast. Met de
selecteert u de instelling die u wilt aanpassen. De geselecteerde instelling wordt in groen
weergegeven. Als de instelling in rood wordt weergegeven kan deze in de huidige inputmodus niet
worden gewijzigd. Druk op de
gewenste niveau in te stellen.
Nadat u klaar bent met instellen verwijdert u het OSD-menu door tweemaal op de menuknop te
drukken. Als u dit niet doet, verdwijnt het OSD-menu na 15 seconden automatisch van het scherm.
De instellingen aanpassen
Druk op de menuknop om het menu ‘SETTINGS’ weer te geven. Input, SRS en Volume kunnen worden
aangepast.
OPMERKING: De Video SYS-instellingen kunnen niet handmatig worden gewijzigd. Deze instelling
wordt door de monitor automatisch ingesteld.
Met de en navigatieknoppen selecteert u de instelling die u wilt aanpassen. De geselecteerde
instelling wordt in groen weergegeven. Druk op de
instelling op het gewenste niveau in te stellen.
Nadat u klaar bent met instellen verwijdert u het OSD-menu door eenmaal op de menuknop te
drukken. Als u dit niet doet, verdwijnt het OSD-menu na 15 seconden automatisch van het scherm.
SRSDe stereoluidsprekers in de monitor maken gebruik van SRS®-audiotechnologie. Deze
VolumeHet volume kan vooraf worden ingesteld op een niveau dat, telkens wanneer de monitor
– en + navigatieknoppen om de volume-instelling te wijzigen
en navigatieknoppen
– en + navigatieknoppen om de geselecteerde instelling op het
– en + navigatieknoppen om de geselecteerde
technologie levert een betere geluidskwaliteit van de luidsprekers op dankzij de verbeterde
audio dynamiek.
wordt aangezet, constant blijft.
SVENSKA
HOLLANDS
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
30
35
SAFETYINFORMATION
SAFETYINFORMATION
FJÄRRKONTROLLEN
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
WELKOM
Hartelijk dank dat u de JOYTECH 8” Digital LCD monitor hebt gekocht. Lees deze
gebruikershandleiding zorgvuldig door voordat u de nieuwe monitor in gebruik neemt, zodat de
installatieprocedure en de functies van het product helemaal duidelijk zijn.
DE INHOUD VAN DE DOOS CONTROLEREN
Controleer of de volgende onderdelen aanwezig zijn:
• LCD monitor
• In-Car-adapter
• Afstandsbediening
•Tas
• Gebruikershandleiding
INDELING VOORZIJDE
11
17
12
13
14
15
16
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
Inputselectieschakelaar
HOLLANDS
HOLLANDS
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
+
Output oortelefoon
Power Indicator
INDELING ACHTERZIJDE
Neerwaarts navigeren
Opwaarts navigeren
Menu
Power / Standby-knop
Output oortelefoon
Poort van de IR-ontvanger
SchroefSchroef
18
19
20
11. DISPLAY
Visar kontrollpanelens objektlista
12. SUBTITLE
Visar undertexter på DVD (om stöd finns)
13. RESET
Återställer PStwo®
14. MENU
Visar skivmenyn från DVD-skivan
15. RIKTNINGSKNAPPAR
Används för att välja alternativ som visas
på skärmen
16. ENTER
Välj det som visas på skärmen
17. PLAY
Startar uppspelning
18. PAUSE
Pausera och återuppta uppspelning
19. FÖREGÅENDE
Hoppa till början av det aktuella kapitlet
eller föregående kapitel
20. NÄSTA
Hoppa till början av nästa kapitel
21. STOP
Avbryter uppspelningen
22. SÖK FRAMÅT
Snabb sökning framåt
23. SÖK BAKÅT
Snabb sökning bakåt
21
22
23
SVENSKA
SVENSKA
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
34
DC IN 8,5V
Multi AV Out Multi-input AV
Fjärrkontrollen drivs av två LR1130-batterier (medföljer). För att ersätta batterierna ska du
använda en liten stjärnskruvmejsel och öppna luckan på undersidan av fjärrkontrollen och sätta i två
nya LR1130-batterier med rätt polaritet.
Se kommentarer om batteriskötsel.
PORTUGUES
31
SAFETYINFORMATION
PROBLEMLÖSNING
SAFETYINFORMATION
LET OP
ENGLISH
DEUTSCH
FRANÇAISSVENSKA
SVENSKA
PROBLEMLÖSNING
Om din bildskärm uppvisar problem ska du läsa igenom och följa problemlösningspunkterna nedan.
•
Ingen bild visas på bildskärmen:
Justera input-väljaren och/eller justera färg, mättnad, ljusstyrka och kontrast.
Bilden är grönfärgad när jag tittar på DVD-filmer:
•
Ställ in bildskärmen på GAME/DVD eller GAME (YCbCr)
•
Bilden är grönfärgad när jag spelar spel:
Ställ in bildskärmen på GAME/DVD eller GAME (YCbCr)
•
Bilden är lilafärgad när jag spelar spel:
Kontrollera att läget DVD/GAME eller GAME (RGB) har valts.
Inget ljud:
•
Justera volymen så att ljudet inte är avstängt.
•
Inget ljud:
Kontrollera att hörlurarna inte är anslutna till bildskärmen.
Icke-kompatibla produkter eller inställningar:
• Bildskärmen är INTE kompatibel med konsolspel med ljuspistoler.
• Bildskärmen stöder
INTE videosignaler med ”progressive scan”
Dit symbool is bedoeld om de gebruiker te wijzen op belangrijke instructies op het
gebied van veiligheid, gebruik en onderhoud in de bij het apparaat geleverde informatie.
• Verplaats dit product nooit wanneer de stroomvoorziening van de console AAN staat.
• Plaats dit product niet in een omgeving met extreme temperaturen en
luchtvochtigheid.
• Dompel dit product niet onder en zorg dat het nooit in aanraking komt met
water. Gebruik het product uitsluitend in een droge omgeving.
• Jonge kinderen mogen dit product alleen onder toezicht van een volwassene
gebruiken.
• Het gebruik van hulpstukken of accessoires in combinatie met dit product die
niet worden aanbevolen of verkocht door JOYTECH kan leiden tot brandgevaar,
elektrische schok, persoonlijk letsel of beschadiging van het product.
• Reinig de onderdelen nooit met alcohol, alcohol bevattende reinigingsoplossingen of agressieve schuurmiddelen. Gebruik in plaats daarvan een lichtjes met
water bevochtigd zacht doekje.
• Door onjuist gebruik van dit product vervalt de JOYTECH garantie.
BEHOEDZAAMHEID MET DE BATTERIJ
Onjuist gebruik van de batterijen kan leiden tot lekkage of ontploffing van de batterijen. Volg
bij het gebruik van de batterijen de onderstaande instructies:
• Zorg dat de plus- en minpool van de batterijen in de juiste richting zijn aangebracht.
• Gebruik geen oude batterijen en nieuwe of verschillende soorten batterijen door elkaar.
• Probeer niet om niet-oplaadbare batterijen op te laden.
• Verwijder de batterijen wanneer het product voor langere tijd niet wordt
gebruikt.
• Als de batterij gelekt heeft, moet alle gelekte vloeistof zorgvuldig uit de
batterijruimte worden verwijderd voordat er nieuwe batterijen mogen
worden aangebracht.
ENGLISH
DEUTSCHFRANÇAIS
SVENSKA
JOYTECHS 12-månaders begränsade garanti innehåller en tolerans för ej fungerande pixlar.
På grund av de miljoner transistorer (pixlar) som används i tillverkningsprocessen av LCD TFT-bildskär-
HOLLANDS
mar inträffar det ibland att någon transistor inte fungerar (vit eller svart pixel). Tillverkare av LCD TFTbildskärmar förväntar sig att en sådan defekt inträffar i viss utsträckning. Därför finns ingen garanti
för döda pixlar förrän 3 eller flera sådana förekommer.
ITALIANOESPAÑOLPORTUGUES
Design och specifikationer kan komma att ändras utan meddelande. Avfallshantera de produkter som finns i det här paketet i enlighet med lokala och
nationella bestämmelser. Produkten garanteras som ny, men kan innehålla fabriksrenoverade komponenter. SRS® är ett varumärke tillhörande SRS Labs.
Inc. PStwo
GARANTIFÖRKLARING FÖR LCD-BILDSKÄRM
HELPLINE
Om du får problem med den här produkten kan du kontakta Joytech Product Helpline på
+44 (0) 8OO 38 99 647 (KOSTNADSFRITT ENDAST I STORBRITANNIEN) eller besöka vår webbplats på
www.joytech.net/support och ta reda på telefonnumret till närmaste supportavdelning.
® är ett registrerat varumärke tillhörande Sony Computer Entertainment Inc.
BELANGRIJKE WAARSCHUWINGEN VOOR UW GEZONDHEID
WAARSCHUWING VOOR EPILEPTISCHE AANVAL DOOR LICHTOVERGEVOELIGHEID
Een zeer klein percentage personen kan een epileptische aanval krijgen ten gevolge van blootstelling
aan bepaalde beelden, bijvoorbeeld lichtflitsen of patronen in videospelletjes. Zelfs personen die nooit
eerder een attaque of een epileptische aanval hebben gehad, kunnen ongemerkt een aandoening
hebben die deze "epileptische aanvallen veroorzaakt door lichtovergevoeligheid" kan veroorzaken
tijdens het bekijken van videospelletjes.
Deze aanvallen kunnen gepaard gaan met uiteenlopende symptomen waaronder een licht gevoel in het
hoofd, een veranderd gezichtsvermogen, trillingen van het oog of tics in het gezicht, schudden en
schokkende bewegingen van armen en benen, desoriëntatie, verwarring of een tijdelijk verlies van het
bewustzijn. Epileptische aanvallen kunnen ook bewustzijnsverlies of convulsies veroorzaken die kunnen
leiden tot letsel als gevolg van omvallen of voorwerpen in de buurt raken.
Stop onmiddellijk met spelen en raadpleeg een arts als u een of meer van deze symptomen ervaart.
Ouders moeten alert zijn op de bovengenoemde symptomen en hun kinderen vragen of zij hier last
van hebben – bij kinderen en teenagers komen deze epileptische aanvallen vaker voor.
DOOR DE VOLGENDE VOORZORGSMAATREGELEN TE TREFFEN KAN DE KANS OP DERGELIJKE
FOTOSENSITIEVE EPILEPTISCHE AANVALLEN WORDEN VERKLEIND:
• Ga verder van het scherm af zitten
• Gebruik een kleiner televisiescherm
• Speel in een goed verlichte kamer
• Speel niet als u slaperig of moe bent
Als u of een van uw familieleden eerder last heeft gehad van epileptische aanvallen of epilepsie moet voordat
er gespeeld wordt een arts geraadpleegd worden.
WE RADEN U OOK AAN OM ELK UUR EEN PAUZE VAN 15 MINUTEN IN ACHT TE NEMEN.
HOLLANDS
HOLLANDSITALIANO
ESPAÑOL
PORTUGUES
32
33
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.