Joycare JC-497 User Manual

Page 1
1
JC-497 ASCIUGACAPELLI
I
MANUALE D’ISTRUZIONE
Vi ringraziamo per aver acquistato un asciugacapelli della linea Joycare. Per un corretto utilizzo del prodotto leggere attentamente le seguenti istruzioni.
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Page 2
2
Se si utilizza l’apparecchio in locali da bagno, staccare la spina dalla presa dopo l’uso, perché la vicinanza dell’acqua è pericolosa anche ad apparecchio spento.
ATTENZIONE: Non utilizzare
questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua.
Al ne di assicurare una protezione migliore, si consiglia di installare nel circuito elettrico che alimenta il locale da bagno un dispositivo a corrente dierenziale, la cui corrente dierenziale di funzionamento nominale non sia superiore ai 30mA (ideale 10mA). Chiedete al vostro installatore un consiglio in merito. Se il cavo di alimentazione risulta
Page 3
3
danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona con qualica similare in modo da prevenire ogni rischio.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente le istruzioni indicate in questo manuale. Si consiglia di conservare questo manuale per un utilizzo futuro. Prima di collegare l’apparecchio, vericare che la tensione indicata su di esso cor­risponda a quella di rete. Staccare sempre la spina nei seguenti casi: quando l’apparecchio non è in funzione, quando si rimuovono o attaccano accessori, durante la pulizia dell’apparecchio e ogni qualvolta si nota un’anomalia nel funzionamento. Prima di staccare la spina bisogna sempre spegnere l’interruttore. Tirare sempre per la presa e mai per il cavo. Non arrotolare mai il cavo intorno all’apparecchio. Al ne di evitare qualsiasi incidente e danni ai bambini non bisogna mai lasciare l’apparecchio incustodito in loro presenza. Per questo motivo è consigliabile posi­zionare il prodotto in un luogo lontano dalla loro portata. Controllare sempre lo stato del prodotto e del cavo; in caso di danneggiamento non bisogna utilizzare il prodotto. Non tentare di riparare il prodotto da soli ma rivolgersi sempre ad un centro spe­cializzato. Riporre sempre il prodotto lontano da fonti di calore, dai raggi del sole, dall’umidità, da oggetti taglienti e simili. Non lasciare mai il prodotto incustodito se in funzione! Spegnere sempre l’inter­ruttore e staccare la presa dalla rete quando esso non viene utilizzato, anche se si tratta di un breve istante. Utilizzare solamente accessori originali. Le bocche d’entrata e uscita d’aria non devono mai essere ostruite mentre si usa l’apparecchio. In nessun caso il prodotto deve essere immerso o entrare in contatto con l’acqua o altri liquidi. Non utilizzare l’asciugacapelli con le mani bagnate o umide. Nel caso in cui il prodotto dovesse bagnarsi staccare immediatamente la spina. NON CERCARE DI RECUPERARLO NEL CASO IN CUI DOVESSE CADERE NELL’ACQUA.
Page 4
4
Utilizzare il prodotto solo ed esclusivamente per il ne per cui è stato concepito, ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Non utilizzare o posizionare mai il prodotto sotto asciugamani, coperte o cuscini, poiché si potrebbe surriscaldare e provocare incendi e/o scosse elettriche. Per evitare il surriscaldamento del prodotto, svolgere completamente il cavo ed evitare di tenere il prodotto acceso inutilmente quando non viene utilizzato. Se si utilizza l’apparecchio in locali da bagno, è necessario scollegarlo dall’alimen­tazione dopo l’uso, poiché la vicinanza con l’acqua può rappresentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
Attenzione: il concentratore si surriscalda durante l’utilizzo del prodotto.
COMPONENTI DELL’ASCIUGACAPELLI
1. Concentratore
2. Interruttore
3. Manico pieghevole
4. Anello per appendere
5. Selettore di voltaggio (120/230V)
MODALITÀ D’UTILIZZO
- Svolgere completamente il cavo d’alimentazione.
- Aprire completamente l’impugnatura prima di ogni utilizzo.
- Accendere l’asciugacapelli utilizzando l’apposito interruttore.
- Tramite questo tasto è possibile selezionare la velocità e il calore che più si desidera.
0 = l’asciugacapelli è spento
= usso d’aria intensità media/aria tiepida
= usso d’aria intensità forte/aria calda
Concentratore
Grazie al concentratore, il usso d’aria agisce su zone ben precise, così da realizzare più facilmente le acconciature desiderate. Questo accessorio consente di concentrare il usso d’aria generato direttamente sulle ciocche,per facilitare lamessa in piega. Applicare il concentratore all’asciugacapelli.
Doppio voltaggio
Usare l’interruttore del doppio voltaggio posto sul retro del manico per cambiare il voltaggio. Il manico è marchiato:
120~230V. Questo asciugacapelli può essere azionato
in modo sicuro in paesi che hanno
120/230V~60/50Hz.
Importante: Prima di cambiare il voltaggio assicurarsi che il phon sia staccato dalla presa di corrente e che il pulsante della temperatura sia posizionato sullo “O”.
Page 5
5
SIMBOLOGIA
Apparecchio di classe II
Questo dispositivo è conforme a tutte le direttive europee applicabili.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza 1200W Alimentazione
120/230V~60/50Hz
Motore DC
SMALTIMENTO
L’apparecchio, incluse le sue parti removibili e accessori, al termine della vita utile non deve essere smaltito insieme ai riuti urbani ma in conformità alla
direttiva europea.Dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. In caso di trasgressione sono previste severe sanzioni.
Tutte le indicazioni e i disegni si basano sulle ultime informazioni disponibili al momento della stampa del manuale e possono essere soggette a variazioni.
GB
INSTRUCTION MANUAL
Congratulations on having purchased the JOYCARE hairdryer. Before using the appliance, please read carefully all the instructions below.
SAFETY WARNINGS
This appliance may be used by children of more than 8 years of age, persons with physical, sensory or mental capabilities or inexpert persons only if they have been
Page 6
6
previously trained in using it in a safe manner, and only if they have been informed of the dangers the product can cause. Children may not play with the appliance. Children may not clean or carry out any maintenance on the appliance without adult supervision.
If you use the appliance in a bathroom, pull the plug out of the socket after use, because the presence of water is dangerous even when the appliance is switched o. WARNING: do not use this appliance near baths, washbasins or other containers full of water! For enhanced safety, it is
Page 7
7
recommended to install a dierential circuit breaker with a nominal operating dierential current that does not exceed 30 mA (10 mA is ideal) in the electric circuit of the bathroom. Ask your installer for advice. If the supply cord is damaged, it must be changed by manufacturer or by its service agent or by a qualied person in order to avoid an hazard
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Before using this product, please read carefully this instruction manual. It is advisable to save these instructions for a future use. Before connecting the appliance, check the voltage indicated on the appliance cor­responds to the local mains voltage. Always unplug the appliance:
- When it is not in use
- When you attach accessories
- Before cleaning it
- In case of troubles Unplug the appliance, only after having switched it off. Never try to unplug the product pulling it from the cable or from the product itself. Never wind the cord around the main body. In order to protect children from risks of electrical shocks, never leave the appliance unattended when it is plugged in. Always store it out of their reach. Check regularly both the product and the cable: in case you nd some damages, the product must not be used. Do not try to repair the product by yourself but always address to authorised centres. Keep the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp objects and similar ones. Never leave the product unattended if switched on! Switch it off and unplug it when
Page 8
8
you do not use it, even if it is only for a while! Use original accessories only. When hairdryer is working, its air inlets and outlets must never be closed. The product must not be absolutely plunged in water or other liquids or coming in contact with them! Never use the appliance with wet or moist hands. In case the appliance becomes moist or wet , please unplug it immediately from the socket. DO NOT TRY TO REACH THE PRODUCT INTOWATER! Use the device only for its intended purpose. In order to avoid possible res and damages to the product, never use and place the product under blankets, towels or cushions. In order to avoid the product from possible overheating, it is advisable, to unwind completely the cable and not to keep the product switched on if it is not in use. If the item is used in bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents an hazard even when the item is switched off.
Attention: the nozzle becomes hot during operation.
COMPONENTS OF YOUR HAIRDRYER
1. Concentrator
2. Switch
3. Folding handle
4. Hanging loop
5. Dual Voltage Selector (120/230V)
OPERATING INSTRUCTIONS
Fully unwind the cable Fully unwind the mains cable.On/off switch: Thanks to the handily sliding switch, the heating and fan capacity can be matched according to the user requirements.The following settings can be chosen.
0 = the hairdryer is off
= medium temperature/medium airow gentle drying, for slightly damp and thin hair.
= higher temperature / strong airow fast drying, for wet and thick hair
Concentrator
Thanks to the concentrator you can dry your hair lock by lock concentrating the airow more effectively. The concentrator allows you to address the airow straight to the locks formaking easy your hair styling. Attach the concentrator to the hairdryer.
Foldable handle
Thanks to the foldable handle, the appliance is space saving and it can be easily put into your luggage or sport bag.
Page 9
9
Dual voltage switch
Use the dual voltage switch on the back of the folding handle to change the voltage. The handle is marked:
120~230V. This hair dryer can be operated safely in countries
which have
120/230V~60/50Hz electrical service. Important: Before charging the volt
setting, make sure the dryer is unplugged from the electrical outlet and the 0 / 1/ 2 temperature swich is in the “O” position.
SYMBOL
Class II appliance
This item is made in conformity with all the applicable European directives
TECHNICAL FEATURES
Power 1200W Power supply
120/230V~60/50Hz
Motor DC
DISPOSAL
The device (including its removable parts and accessories) must not be disposed of together with municipal waste at the end of its life, but in compliance with
European Directive. Since it must be handled separately from household waste, either carry it to a separately collected waste disposal centre for electrical and electronic appliances or give it back to the retailer on purchasing a new device with the same purpose. Any infringement will be severely prosecuted.
Specications and designs are based on the latest information available at the time of printing and subject to change without notice.
F
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Nous vous remercions d’avoir acheté un sèche-cheveux de la gamme JOYCARE. Pour une utilisation correcte et en toute sécurité, avant d’utiliser l’appareil, il est conseillable de lire attentivement les instructions suivantes.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé par
Page 10
10
des enfants de plus de 8 ans, par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes inexpérimentées uniquement si elles apprennent au préalable à utiliser l’appareil en toute sécurité et si elles sont informées des dangers liées au produit. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être eectués par un enfant sans le contrôle d’un adulte.
Si l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez la prise après utilisation, car la proximité de l’eau est dangereuse, même avec l’appareil éteint. AVERTISSEMENT : ne pas utiliser
Page 11
11
le présent appareil à proximité de baignoires, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau! An de garantir plus de protection, il est conseillé d’installer dans le circuit électrique alimentant la salle de bains un dispositif à courant diérentiel dont le courant diérentiel de fonctionnement nominal ne dépasse pas 30mA (idéalement 10mA). Demandez conseil à votre installateur à ce sujet. Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou par son service d’assistance technique ou en tout cas par une personne qualiée de façon à éviter tout risque.
IMPORTANTES NORMES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser le produit, lire attentivement les instructions indiquées dans ce manuel. Il est conseillable de conserver ce manuel pour une utilisation future. Contrôler que la tension AC correspond à celle indiquée sur l’étiquette de l’appareil. Débrancher toujours la che dans les cas suivants:
- lorsque l’appareil n’est pas en fonction
Page 12
12
- lorsqu’on attache ou enlève des accessoires
- pendant le nettoyage de l’appareil
- chaque fois qu’on remarque une anomalie dans le fonctionnement. Avant de débrancher la che il faut toujours éteindre l’interrupteur. Tirer toujours par la prise et jamais par le câble. Ne jamais enrouler le câble autour de l’appareil. An d’éviter n’importe quel accident et dommage aux enfants, il ne faut jamais laisser l’appareil sans surveillance en leur présence et toujours loin de leur portée. Contrôler toujours l’état du produit et du l, en cas d’endommagement il ne faut pas utiliser le produit. Ne pas chercher à réparer le produit tout seul mais il faut s’adresser toujours à un centre spécialisé. Ranger l’appareil loin de toute source de chaleur, des rayons de soleil, des lieux trop humides et des objets tranchants. Ne jamais laisser le produit sans surveillance lorsqu’il est en fonction! Eteindre toujours l’interrupteur et débrancher la che lorsqu’il n’est pas utilisé, même pen­dant un bref instant. Utiliser des accessoires originaux seulement. Ne jamais boucher les aérations présentes dans l’appareil. En aucun cas le produit doit être plongé ou entrer en contact avec l’eau ou d’autres liquides. Ne pas utiliser le sèche cheveux avec les mains mouillées ou humides. Dans le cas où le produit devrait se mouiller ou tomber dans l’eau, débrancher immédiatement la che. NE JAMAIS CHERCHER A LE RECUPERER DANS LE CAS OU IL TOMBE DANS L’EAU. Utiliser le produit seulement dans le but pour lequel il a été conçu. Ne jamais couvrir l’appareil avec une serviette, couverture etc. cela pourrait causer des incendies et des brûlures des circuits internes de l’appareil. Pour éviter la surchauffe de l’appareil, dérouler complètement le cordon et éviter de garder l’appareil allumé inutilement quand il n’est pas utilisé. Si l’on utilise l’appareil dans des salles de bain, il est nécessaire de le mettre hors tension après l’utilisation, parce que la proximité de l’eau peut représenter un dan­ger même lorsque l’appareil est éteint.
Attention: le concentrateur surchauffent pendant l’utilisation du produit.
COMPOSANTES DU SÈCHE-CHEVEUX
1. Concentrateur
2. Touche
3. Poignée pliable
4. Anneau de suspension
5. Sélecteur de tension (120/230V)
Page 13
13
MODALITÉ D’UTILISATION
Dérouler complètement le câble d’alimentation.Déplier complètement la poignée avant chaque utilisation.Touche d’allumage ON/OFF:Grâce à cet interrupteur, il est possible de sélectionner la vitesse et la chaleur que l’on désire
0 = l’appareil est éteint
= La température et jet d’air moyen pour sécher les cheveux humides et ns
=
Température et jet d’air plus fort pour sécher rapidement les cheveux mouillés et épais
Concentrateur d’air
Grâce aux concentrateur, le ux d’air agit sur des zones précises, pour réaliser plus facilement des coiffures. Le concentrateur d’air vous permet de concentrer le ux d’air directement vers la mèche, pour faciliter la coiffure. Fixer le concentrateur sur l’appareil selon vos exigences.
Poignée pliable
Grâce à la poignée pliable, le sèche cheveux de voyage JOYCARE peut être mis dans une valise ou un sac de sport prenant peu de place.
Double commutateur de tension
Utilisez le sélecteur de tension sur l’arrière de la poignée rabattable pour changer la tension. La poignée est marquée:
120~230V. Cette sécheuse peut être exploitée en
toute sécurité dans les pays à
120/230V~60/50Hz. Important: Avant de charger la
mise en tension, assurez-vous que la sécheuse est débranché de la prise électrique et l ‘interrupteur 0 / 1 / 2 la température est dans la position “O”
SYMBOLES
Appareil de classe II
Le produit a été projeté et fabriqué en respectant toutes les normes européennes applicables.
CARACTÉRISTIQUES
Puissance 1200W Alimentation
120/230V~60/50Hz
Moteur DC
ÉLIMINATION
Quand l’appareil et/ou ses pièces déplaçables ne seront plus utilisables, l’élimination sera effectuée selon les normes en vigueur de la Directive
européenne et ne devra pas être éliminé dans les ordures urbaines. L’appareil ne doit pas être jeté dans les ordures domestiques,mais dans un centre des récoltes différenciées pour les appareils électriques et électroniques, ou renvoyé au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil équivalent. En cas d’entorse au règlement, on prévoit des sévères sanctions.
Tous ces renseignements et illustrations se basent sur les informations disponibles aumoment où lemanuel d’instruction a été écrit,donc ils peuvent varier dans tous moments.
Page 14
14
D
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Wir danken Ihnen, dafür den Haartrockner JOYCARE gewählt zu haben. Um einen richtigen Gebrauch des Produkts, lesen Sie die folgenden Anleitungen durch.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf nur von Kindern über 8 Jahren, von Personen mit
eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen
Fähigkeiten oder von Personen mit mangelnder Erfahrung verwendet werden, wenn sie zuvor über den sachgemäßen und sicheren Gebrauch belehrt und über die mit der Verwendung desselben verbundenen Gefahren informiert wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf
ohne Beaufsichtigung eines
Erwachsenen nicht von Kindern vorgenommen werden.
Page 15
15
Bei der Verwendung des Gerätes in Badezimmern muss nach Gebrauch desselben immer der Stecker aus der Steckdose gezogen werden, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellen kann. Warnung: Das Gerät nicht in Flüssigkeiten legen. Das Gerät weder in der Nähe einer Badewanne noch eines Waschbeckens, noch eines anderen Flüssigkeitsbehälters verwenden. Für einen zusätzlichen Schutz empehlt sich die Installation eines Fehlerstromschutzschalters
(RCD) mit einem
Bemessungsdierenzstrom von höchstens 30 mA. bei fragen wenden sie sich bitte an einen
Page 16
16
Elektriker. Falls das Stromkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller oder von seinem Kundendienst oder jedenfalls von einer Person
mit gleicher Qualikation
ausgewechselt werden, um alle Risiken zu vermeiden.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bevor Sie das Gerät gebrauchen, empfehlen wir Ihnen, die folgenden Anleitungen aufmerksam durchzulesen. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der Netzspannung übereinstimmt. Ziehen Sie in folgenden Fällen immer den Stecker aus der Steckdose: wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, wenn Sie Zubehöre aufsetzen oder entfernen, bei der Reinigung, immer wenn Sie eine Unregelmäßigkeit beim Betrieb bemerken. Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, muss der Schalter am Gerät im­mer auf “AUS“ geschaltet werden. Den Stecker immer am Stecker selbst, nie am Kabel, aus der Steckdose ziehen. Das Kabel nie um das Produkt herum aufwickeln. Zur Vermeidung von Unfällen und Schäden an Kindern darf das Gerät in deren Gegenwart nicht unbeaufsichtigt liegen gelassen werden. Halten Sie das Gerät daher außer Reichweite von Kindern. Prüfen Sie immer das Produkt und das Netzkabel auf Schäden. Im Fall einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden. Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich immer an einen Kundendiensttechniker. Halten Sie das Gerät immer von Wärme­quellen, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit und scharfen Gegenständen fern. Lassen Sie den Haartrockner nie unbeaufsichtigt, wenn er eingeschaltet ist! Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn es nicht benutzt wird, selbst wenn es sich nur um einen kurzen Augenblick handeln sollte. Verwenden Sie nur Originalaufsätze. Halten Sie die Lufteinlassöffnungen bei der Benutzung des Produktes immer frei.
Page 17
17
Legen Sie das Gerät nie neben Waschbecken, Badewannen, oder Wasserbehältern ab, wo das Produkt mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommen könnte. Benutzen Sie den Haartrockner nie mit nassen Händen. Sollte das Produkt nass werden, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. BITTE VERSUCHEN SIE NICHT ES HERAUSZUHOLEN, WENN ES INS WASSER GEFALLEN SEIN SOLLTE. Gebrauchen Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es vorgesehen ist. Wenn das Gerät weggelegt wird, lassen Sie die Platten abkühlen und wickeln Sie das Kabel nicht um das Produkt auf. Falls das Gerät in Badezimmern verwendet wird, muss es nach Gebrauch vom. Netz getrennt werden, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellt.
Achtung: die Stylingdüse läuft bei der Benutzung des Gerätes heiß.
BESTANDTEILE DES HAARTROCKNERS
1. Stylingdüse
2. Schalter
3. Klappgriff
4. Aufhängungsring
5. Umschaltbare Spannung (120/230V)
GEBRAUCHSANWENDUNGEN
Rollen Sie völlig das Netzkabel ab. Öffnen Sie völlig den Klappgriff bevor jedes Gebrauchs. ON/OFF Schalter: Durch diesen Schalter ist es möglich die Gebläsestufe und die Temperaturstufe zu wählen.
0 = das Gerät ist ausgeschaltet.
= sanfte Gebläsestufe und Temperaturstufe
= starke Gebläsestufe und Temperaturstufe
Stylingdüse
Danke zu den Stylingdüse, lässt sich der Luftstrom direkt auf die Bürste konzentrieren, die Sie beim Stylen verwenden. Die Stylingdüse dient dazu, den Luftstrom am Luftausmaß zu konzentrieren.
Klappgriff
Danke zum Klappgriff, könnten Sie den Reisehaartrockner Joycare in dem Gepäck oder in einer Sporttasche stellen.
Page 18
18
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Os agradecemos por comprar el secador JOYCARE. Para un correcto uso del producto, leer atentamente las siguientes instrucciones.
ADVERTENCIAS SOBRE LA SEGURIDAD
Este artículo puede ser utilizado
Dual Voltage-Schalter
Verwenden Sie die Dual Voltage-Schalter auf der Rückseite des Klappgriff, um die Spannung zu ändern. Der Griff ist markiert:
120~230V. Dieser Trockner kann sicher in
den Ländern betrieben werden mit
120/230V~60/50Hz
Wichtig: Bevor Sie den Ladevorgang Volt Einstellung sicherstellen, daß der Trockner aus der Steckdose gezogen ist und die 0/1/2 Temperatur swich ist in der Position “O”
SYMBOLE
Gerät der Klasse II
Dieser Artikel wurde unter Einhaltung aller anwendbaren europäischen Richtlinien entwickelt und hergestellt
TECHNISCHE MERKMALE
Leistung 1200W Stromversorgung
120/230V~60/50Hz
Motor DC
ENTSORGUNG
Das Gerät,einschließlich seiner abnehmbaren Teile und Zubehörteile darf amEnde seiner Gebrauchzeit nicht zusammen mit dem Stadtmüll entsorgt
werden, sondern muss gemäß der europäischen Richtlinie entsorgt werden. Da das Gerät getrennt vom Hausmüll entsorgt werden muss, muss es in einen differenziertes Sammelzentrum für elektrische und elektronische Geräte gebracht werden oder erneut dem Verkäufer übergeben werden im Moment des Kaufs eines gleichwertigen Geräts. Im Falle von Übertretungen sind strenge Sanktionen vorgesehen.
Alle die Anleitungen und die Bilder sind auf dem letzten Druck gebracht und können einiger Veränderung unterliegen.
Page 19
19
por niños de edad superior a 8 años, por personas con capacidad física, sensorial o mental reducidas o personas inexpertas sólo si previamente son instruídas sobre el uso en forma segura y sólo si están informadas de los peligros relacionados con el aparato. Este artículo NO es un aparato para ser utilizado en juegos por los niños. La limpieza y el mantenimento del aparato no pueden ser hechas por niños sin la supervisión de un adulto.
Si se utiliza el aparato en el ambiente de baño, desenchufar de la corriente eléctrica después del uso, pues la cercanía del
Page 20
20
agua es peligrosa aún con el electrodoméstico apagado. ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca de bañeras, piletas u otros recipientes que puedan contener agua. Para una mayor protección se recomienda la utilización de un interruptor diferencial residual (DC o DCR – dispositivo de corriente residual) con una corriente de funcionamiento residual nominal no superior a los 30mA. pídale más información a un electricista. Si el cable de alimentación resulta estropeado, debe ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica o de todas maneras por una persona con una especialización parecida, para prevenir cualquier riesgo.
Page 21
21
IMPORTANTES NORMAS DE SEGURIDAD
Antes de usar el producto leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual. Se aconseja guardar este manual para un uso futuro. Antes de proceder al uso del producto vericar que el voltaje del enchufe eléctrico corresponda a lo que está indicado sobre el producto mismo. Desenchufar siempre el producto en los siguientes casos: cuando el aparato no está en función, cuando se quitan o se ponen accesorios, durante la limpieza del aparato y cada vez que se nota una anomalía en el funcionamiento. Antes de desenchufar es necesario siempre apagar el interruptor .Tirar siempre por el enchufe y nunca por el cable. Non enrollar nunca el cable alrededor del aparato. Para evitar cualquier accidente y daños a los niños no se tiene que dejar nunca el aparato sin guarda en su presencia. Por eso es aconsejable posicionar el producto en un lugar lejano de su alcance. Controlar siempre el estado del producto y del cable; si están dañados no usar el producto. No intentar arreglar el producto y dirigirse siempre al centro especializado. Guardar siempre el producto lejano de fuentes de calor, rayos del sol, humedad, y objetos alados o parecidos. No dejar nunca el producto sin guarda si está en función! Apagar siempre el interruptor y desenchufar siempre el producto cuando no está utilizado, aunque si se trata de un breve instante. Usar sólo accesorios originales. No obstruir las aberturas presentes en el aparato. En ningún caso el producto debe ser sumergido o entrar a contacto con agua u otros líquidos.No usar el secador con las manos mojadas o húmedas. En el caso que el producto se moja desenchufar inmediatamente. NO INTENTAR RECUPERARLO EN EL CASO QUE CAIGA EN EL AGUA. Usar el aparato sólo para su especico utilizo como se describe en este manual. No utilizar o colocar jamás el producto bajo toallas,mantas o cojines, ya que se podría recalentar y provocar incendios y/o descargas eléctricas. Para evitar el recalentamiento del producto, desenrollar completamente el cable y evitar tener el producto encendido inútilmente cuando no sea utilizado. Si el cable de alimentación resulta estropeado, debe ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica o de todas maneras por una persona con una especialización parecida, para prevenir cualquier riesgo. Si se utiliza el equipo en cuartos de baño, es necesario desconectarlo de la alimentación después del uso, ya que la proximidad al agua puede suponer un peligro aun cuando el equipo esté apagado. Atención: el concentrador se recalienta durante el uso del producto.
Page 22
22
COMPONENTES DEL SECADOR DE CABELLOS
1. Interruptor
2. Concentrador
3. Mango exible
4. Anillo para colgar
5. Selector bitensión (120/230V)
MODALIDAD DE USO
Librar completamente el cable de alimentación. Abrir completamente la empuñadura antes de cada utilizo. Botón de encendido ON/OFF:A través de este interruptor es possible selectionar la velocidad y el calor que más se desea
0 = el aparato está apagado
= temperatura y ujo de aire medio
= temperatura y ujo de aire más fuerte
Concentrador
Gracias a el concentrador, el ujo del aire acciona sobre las zonas especicas, así se pueden realizar más fácilmente unos peinados.
Aplicar el concentrador.
Este accesorio permite dirigir el ujo de aire directamente sobre los mechones, y facilitar los peinados.
Mango exible
Gracias al mango exible , el secador de viaje puede ser puesto en la maleta o en el bolso deportivo ocupando un espacio mínimo.
Interruptor de voltaje dual
Utilice el selector de voltaje en la parte posterior del mango plegable para cambiar el voltaje. El mango está marcado:
120~230V. Esta secadora puede utilizarse sin peligro
en los países con
120/230V~60/50Hz.
Importante: Antes de cargar el ajuste de voltaje, asegúrese de que la secadora está desconectado de la toma de corriente y el interruptor de temperatura de 0 / 1 / 2 está en la posición “O”
Page 23
23
SÍMBOLOS
aparato de CLASE II
Este artículo ha sido diseñado y fabricado conformemente a todas las directivas
europeas aplicables
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia 1200W Alimentación por red
120/230V~60/50Hz
Motore DC
ELIMINACIÓN
El aparato, incluidas sus partes extraíbles y accesorios,al nal de la vida útil no debe ser colocado junto a los residuos urbanos sino según la normativa de la Directiva
europea. Al tener que diferenciarlo de los residuos domésticos, debe ser llevado en un centro de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o bien devuelto al vendedor cuando se compra un nuevo aparato.
Las especicaciones y planes están basado en la última información disponibile en el momento de impresion y pueden sujetarse a cambios sin previo aviso.
P
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Parabéns por ter adquirido o equipamento JOYCARE. Antes de iniciar a utilização deste equipa­mento, por favor leia atentamente as indicações abaixo.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade superior a 8 anos, por pessoas com plena capacidade física, sensorial e mental, bem como por pessoas inexperientes apenas se lhes for
Page 24
24
explicado antecipadamente como utilizar o aparelho com segurança e quais os perigos associados ao mesmo. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não podem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto.
Se o aparelho for utilizado numa casa de banho, deve retirar­se o cabo da tomada após a sua utilização, pois a proximidade da água é perigosa mesmo quando o aparelho se encontra desligado. ADVERTÊNCIA: não utilize o aparelho perto de banheiras, lavatórios ou outros recipientes que contenham água!
Page 25
25
Para garantir uma melhor proteção aconselha-se aplicar ao circuito elétrico que alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente diferencial, com corrente diferencial de funcionamento nominal não superior aos 30mA (ideal 10mA). Pedir ao próprio instalador um conselho sobre o assunto. Se o cabo de alimentação está danicado, tem que ser substituído pelo construtor ou pelo seu serviço de assistência técnica, ou, de qualquer forma, por pessoal qualicado, de modo a prevenir qualquer risco.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Antes de utilizar este equipamento, por favor leia atentamente este manual de in­struções. É aconselhável que guarde o manual para consultas futuras. Antes de ligar este equipamento, verique se a voltagem indicada neste aparelho corresponde ao for­necido localmente. Desligue sempre o equipamento quando:
- Quando não se encontra em uso
- Quando coloca os acessórios
- Antes de o limpar
- Em caso de problemas.
Page 26
26
Desligue o equipamento da corrente, somente após desligar o botão off. Nunca tente desligar o equipamento puxando pelo cabo ou pelo mesmo. Nunca enrole o cabo à volta do equipamento. Com o intuito de proteger as crianças dos choques electricos, nunca deixe o equipamento ao alcance ligado à corrente. Mantenha-o sempre afastado do alcance das crianças.
Conrme regularmente ambos, o equipamento e o cabo: caso encontre defeitos, o equipamento não deve ser utilizado. Não tente reparar o equipamento mas sim deve consultar um centro de
Assistência Autorizado. Mantenha o equipamento e o cabo longe do calor, sol directo, humidade, objectos cortantes ou similares. Nunca deixe o equipamento sem vigilância quando ligado à corrente. Desligue-o da corrente quando não estiver a ser utilizado, mesmo por curto periodo de tempo. Utilize somente acessórios originais. Quando o secador estiver em funcionamento, as entradas e saidas de ar não devem nunca ser obstruidas. O equipamento não deve nunca entrar em contacto com àgua ou qualquer outro liquido. Nunca utilize o equipamento com as mãos molhadas ou húmidas. Caso o equipamento que humido ou molhado deve desligá-lo imedia­tamente da corrente. NUNCA TENTE RETIRAR O EQUIPAMENTO DE DENTRO DE ÁGUA! Utilize o equipamento somente para o seu objectivo. De forma a evitar possiveis incêndios ou avarias no equipamento, nunca use ou coloque o mesmo por baixo de cobertores, toalhas ou almofadas. De forma a evitar o sobreaquecimento do artigo, é aconselhável desenrolar com­pletamente o cabo e não manter o artigo ligado à corrente caso não esteja a ser utilizado. Se se utiliza o aparelho nas casas de banho (ou lugares similares), tornase ne­cessário desligá-lo da alimentação, porque a proximidade da água pode constituir um perigo mesmo quando o aparelho está desligado
Atençâo: O bucal ca quente durante a utilização.
COMPONENTES DO SEU SECADOR DE CABELO
1. Interruptor
2. Concentrador
3. Pega dobrável
4. Gancho para pendurar
5. Selector de tensão (120/230V)
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
Desenrole completamente o cabo de energia.
Page 27
27
Abra completamente a aderência antes de cada utilização. Vire secador usando o botão de alimentação. Através deste botão você pode selecionar a velocidade ea cordialidade que quanto mais você quer.
Posição
0: Power OFF
Posição : Intensidade de ar suave/ Temperatura média Posição
: Intensidade de ar forte/Temperatura alta
Concentrador
Devido à existência de concentrador,pode secar o seu cablomadeixa pormadeixa concentrando o uxo de ar mais ecazmente. O concentrador permite direccionar o ar para a madeixa de cabelo tornando mais fácil o seu penteado e forma.
Cabo exivel
Graças a o cabo exivel, secador de cabelo viagem Joycare pode ser colocado em uma mala ou bolsa desportiva ocupando um espaço mínimo.
Interruptor de voltagem dupla
Use a chave de voltagem dupla na parte traseira do cabo dobrável para mudar a tensão. O identicador é marcado:
120~230V. O secador pode ser operada com segurança em
países com
120/230V~60/50Hz.
Importante: Antes de carregar a conguração volts, certique-se que a máquina está desconectada da tomada elétrica e do swich temperatura 0 / meia está na posição “O”
SIMBOLOS
Aparelho da classe II
Este produto foi projectado e fabricado cumprindo todas as directivas europeias vigentes.
CARACTERISTICAS TÉCNICAS
Potência 1200W Energia fornecida
120/230V~60/50Hz
Motor DC
ELIMINAÇÃO
O aparelho, incluídas as suas partes removíveis e acessórios,no mda vida útil não deve ser eliminado juntamente com o lixo urbano mas de acordo com a directriz europeia. Devendo ser tratado separadamente do lixo doméstico, tem
de ser entregue a um centro de recolha diferenciada para aparelhos eléctricos e electrónicos ou reentregue ao revendedor altura da compra de um novo aparelho equivalente. Em caso de transgressão são previstas sanções severas.
Todas as instruções e os desenhos baseiam-se nas informações disponíveis na altura da impressão do guia e podem eventualmente ser alteradas.
Page 28
28
BG
РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ
Благодарим Ви, че закупихте професионалния сешоар от линията JOYCARE. За правилна употреба на уреда прочетете внимателно следните указания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА БЕЗОПАСНО ПОЛЗВАНЕ
Този уред може да се използва от деца на възраст повече от 8 години, лица с физически, сетивни и умствени способности, както и от неопитни лица , само ако те са предварително обучени как да го използват по безопасен начин, , само ако те са били информирани за опасностите, които продукта може да предизвика. Децата не могат да си играят с уреда. Децата не трябва да
почистват или извършват
някаква поддръжка на уреда без надзор от възрастен.
Ако използвате уреда в
Page 29
29
банята, издърпайте щепсела от контакта след употреба, тъй като наличието на вода е опасно, дори когато уредът е изключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте този уред близо до вани, мивки или други съдове, пълни с вода! С цел осигуряване на най­добра защита, се препоръчва инсталиране по електрическа верига, захранваща мокрото помещение, на приспособление с диференциален ток, чийто номинален диференциален ток да не превишава 30mA (идеална стойност 10mA). Обърнете се за съвет към вашият инсталатор.
Ако захранващият кабел
изглежда увреден, той трябва да бъде заменен от производителя или от негов сервиз за техническа
Page 30
30
помощ, или при всички случай от човек с подобна квалификация, за да се избегне всеки риск.
РЪКОВОДСТВО С УПЪТВАНИЯ
Преди да използвате продукта, прочетете внимателно упътванията, посочени в настоящото ръководство. Препоръчваме Ви да съхранявате това ръководство за използване в бъдеще. Преди да свържете уреда, се уверете, че посоченото напрежение върху него съответства на напрежението в мрежата. Винаги изваждайте щепсела в следните случаи: когато уредът не се използва, когато се отстраняват или се добавят принадлежности, при почистването на уреда и всеки път, когато забележите неизправност във функционирането. Преди да извадите щепсела винаги трябва да изключвате прекъсвача. Винаги издърпвайте щепсела, а не кабела. Никога не навивайте кабела около уреда. С цел да се избегнат нещастни случаи и наранявания на деца, никога не оставяйте уреда без надзор в тяхно присъствие. Поради тази причина е препоръчително да поставите продукта на недостъпно за тях място. Винаги проверявайте състоянието на продукта и на кабела; в случай на увреждане не използвайте продукта. Не се опитвайте да поправяте продукта сами, а винаги се обръщайте към специализиран сервиз. Винаги оставяйте продукта далеч от източници на топлина, от слънчеви лъчи, от влажност, от режещи предмети и др. подобни. Никога не оставяйте продукта без надзор, ако е включен! Винаги изключвайте прекъсвача и изваждайте щепсела от мрежата, когато уредът не се използва, дори и ако става въпрос за кратко време. Използвайте само оригинални принадлежности. Отворите за всмукване и излизане на въздуха не бива да бъдат запушвани, докато се използва уредът. В никакъв случай продуктът не бива да бъде потапян или да влиза в контакт с вода или други течности. Не използвайте сешоара с мокри ръце Ако уредът по някаква причина се намокри, веднага извадете щепсела от контакта. НЕ СЕ ОПИТВАЙТЕ ДА ГО ИЗВАДИТЕ, АКО ПАДНЕ ВЪВ ВОДА. Използвайте уреда само и единствено за целите, за които е проектиран. Допълнителна предпазна мярка би била тази да инсталирате защитно средство срещу остатъчен ток (RCD) така, че този ток да не превишава 30mA. Попитайте за съвет ваш доверен електротехник. Повредени кабели трябва да бъдат заменяни веднага. Тези операции
Page 31
31
трябва да бъдат извършвани само от специализирани техници, които разполагат с подходящите инструменти. Резервните части трябва да бъдат оригинални или във всички случай съвместими с уреда. Ако използвате уреда в помещение за къпане, трябва да го извадите от захранването след употреба, тъй като близостта с водата може да представлява опасност, дори и когато уредът е изключен. Внимание: концентраторите се прегряват при използването на уреда.
КОМПОНЕНТИ НА СЕШОАРА
1. Прекъсвач
2. концентратора
3. Сгъваема дръжка
4. пръстен за закачване
5. Двойно захранванe избор (120/230V)
НАЧИН НА УПОТРЕБА
- Развийте напълно кабела за захранване.
- Разгънете дръжката напълно преди всяка употреба.
- Включете сешоара с помощта на съответния прекъсвач.
- С помощта на това копче може да избирате желаните скорост и температура на струята.
0
= сешоарът е изключен
= средна интензивност на въздушната струя/умерена
температура на въздуха
=
силна интензивност на въздушната струя/топъл въздух
Концентратор
Благодарение на концентратора, въздушната струя действа върху точно определени зони, което Ви позволява да постигнете по-лесно желаната прическа. Тази принадлежност позволява да концентрирате въздушната струя директно върху кичурите и улеснява оформянето им. Поставете концентратора на сешоара.
За две напрежения с ключ
Използвайте двоен ключ напрежение на гърба на сгъваеми дръжка за промяна на напрежението. Дръжката е отбелязано: 120~230V. Това сешоар могат да бъдат експлоатирани безопасно в страни с 120/230V~60/50Hz Важно: Преди да заредите волта настройка, уверете се, че сушилнята е изключенот електрическата мрежа и 0 / 1 / 2 температура swich е в положение “O” позиция
ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ
Уред от клас II
Page 32
32
RO
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
Vă mulţumim pentru achiziţionarea unui uscător de păr din linia JOYCARE. Pentru o corectă utilizare a produsului, citiţi cu atenţie instrucţiunile de mai jos.
AVERTISMENTE DE SIGURANTA
Acest aparat poate  folosit de copii mai mari de 8 ani,persoanele cu dezabilitati psihice,senzoriale ori mentale sau fara experienta, numai daca au fost instruiti in prealabil sa foloseasca aparatul in intr-un mod sigur si numai daca au
Това устройство съответства на всички приложими европейски директиви.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощност 1200W Захранване : 120/230V~60/50Hz Двигател DC
Унищожаване Когато настъпи краят на живота на уреда,
включително и на неговите подвижни части, той не трябва да
бъде изхвърлян заедно с битовите отпадъци, а унищожаването му
трябва да бъде извършено в съответствие с Европейска директива. Тъй като трябва да бъде отделен от битовите отпадъци, занесете го в център за разделно събиране на електрически и електронни уреди, или в момента в който отидете да си закупите нов уред, можете да оставите стария в съответния магазин, където ще се погрижат за унищожаването му. В случай на нарушение се предвиждат строги санкции.
Page 33
33
fost informati despre pericolele pe care produsul le poate cauza. Este interzis copiilor sa se joace cu aparatul. Copiii nu pot curata sau efectua orice operatie de intretinere pe aparat, fara supravegherea unui adult.
Daca utilizati aparatul intr-o baie, scoateti stecherul din priza dupa utilizare, deoarece prezenta apei este periculoasa chiar si atunci cand aparatul este oprit. ATENȚIE: Nu utilizați acest aparat în apropiere de băi, lavoare/chiuvete sau alte recipiente pline de apă! Pentru protecţie suplimentară este recomandată utilizarea unei instalaţii de curent rezidual (rcd) cu o valoare nominală a curentului de operare rezidual care să nu
Page 34
34
depăşească 30ma. Consultaţi un electrician. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător sau de către serviceul propriu de asistență tehnică sau, în orice caz, de către o persoană cu calicare în domeniu astfel încât să se prevină orice risc
REGULI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
Înainte de utilizarea produsului, citiți cu atenție instrucțiunile cuprinse în acest manual. Se recomandă păstrarea acestui manual pentru o folosire ulterioară. Înainte de conectarea aparatului, vericați ca tensiunea indicată pe acesta să corespundă tensiunii rețelei electrice folosite Scoateți întotdeauna din priză în următoarele situații: atunci când aparatul nu se aă în funcțiune, atunci când se îndepărtează sau se montează accesoriile, în timpul curățării aparatului și ori de câte ori se observă o anomalie în funcționarea corectă a acestuia. Înainte de scoaterea din priză, trebuie întotdeauna să opriți întrerupătorul. Trageți întotdeauna de ștecher și niciodată de cablul electric. Nu înfășurați niciodată cablul în jurul aparatului. Pentru evitarea oricărui incident sau răniri ale copiilor, nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în prezența acestora. Din acest motiv, se recomandă poziționarea produsului într-un loc unde aceștia nu au acces. Controlați întotdeauna starea produsului și a cablului; în caz de defecțiune, produsul nu trebuie utilizat. Nu încercați să reparați produsul singuri, adresați-vă întotdeauna unui centru specializat. Păstrați întotdeauna produsul departe de surse de căldură, de razele soarelui, umiditate, obiecte ascuțite și alte obiecte similare. Nu lăsați niciodată produsul nesupravegheat atunci când se aă în funcțiune! Opriți întotdeauna întrerupătorul și deconectați ștecherul de la rețeaua de curent electric atunci când aparatul nu este folosit, chiar dacă pentru un interval scurt de timp. Folosiți numai accesorii originale. Gurile de intrare și ieșire a
Page 35
35
aerului nu trebuie obturate în timp ce aparatul este în funcțiune. Produsul nu trebuie, în niciun caz, să e scufundat sau să intre în contact cu apa sau cu alte lichide. Nu utilizați uscătorul de păr atunci când aveți mâinile ude sau umede. Dacă produsul se udă, scoateți imediat ștecherul din priză. NU ÎNCERCAȚI SĂ RECUPERAȚI APARATUL ATUNCI CÂND ACESTA CADE ÎN APĂ. Utilizați produsul numai și exclusiv în scopul pentru care acesta a fost proiectat. Dacă aparatul este folosit în camerele de baie, este necesară deconectarea acestuia de la alimentarea electrică după folosire, deoarece prezența apei în apropiere poate reprezenta un pericol chiar și atunci când aparatul este oprit. Atenție: concentratorii se supraîncălzesc în timpul utilizării produsului.
COMPONENTE ALE
USCĂTORULUI DE PĂR
1. Întrerupător
2. Concentrator
3. Mâner pliabil
4. Inel pentru suspendare
5. Selector pentru tensiune (120/230V)
MODALITATE DE UTILIZARE
- Desfăşuraţi complet cablul de alimentare.
- Deschideţi complet mânerul înainte de ecare utilizare.
- Porniţi uscătorul de păr folosind întrerupătorul special.
- Cu ajutorul acestui buton, este posibil să selectaţi viteza şi căldura preferate.
0
= uscătorul de păr este oprit
= ux de aer de intensitate medie / aer călduţ
= ux de aer de intensitate mare / aer cald
Concentrator
Mulţumită concentratorului, uxul de aer acţionează asupra unor zone precise, pentru a realiza mai uşor coafurile dorite. Acest accesoriu permite concentrarea uxului de aer generat direct pe şuviţe, pentru a facilita realizarea coafurii. Aplicaţi concentratorul pe uscătorul de păr.
Dual de tensiune comutator
Folosiţi comutatorul de voltaj dual pe partea din spate a pliante mâner pentru a modica tensiunea. Manerul este marcat: 120~230V. Acest uscător pot  operate în condiţii de siguranţă în ţările cu 120/230V~60/50Hz
Page 36
36
HU
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy a JOYCARE termékcsalád hajszárítóját választotta. A készülék megfelelő használata érdekében gyelmesen olvassa el a következő utasításokat.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
A készüléket 8 évnél nem atalabb gyermekek használhatják, és
Important: Înainte de a încărca setarea volt, asiguraţi-vă că uscătorul este deco­nectatde la priza electrică şi swich 0 / 1 / 2 de temperatura este în “O” poziţia
SIMBOLOGIE
Aparat de clasa II
Acest dispozitiv este în conformitate cu toate directivele europene aplicabile.
CARACTERISTICI TEHNICE
Putere 1200W Alimentare 120/230V~60/50Hz Motor DC
ELIMINAÇÃO
O aparelho, incluídas as suas partes removíveis e acessórios, no m da vida útil não deve ser eliminado juntamente com o lixo urbano mas de acordo com a directriz europeia. Devendo ser tratado separadamente do
lixo doméstico, tem de ser entregue a um centro de recolha diferenciada para aparelhos eléctricos e electrónicos ou reentregue ao revendedor altura da compra de um novo aparelho equivalente. Em caso de transgressão são previstas sanções severas. As baterias utilizadas por este aparelho, no m da sua vida útil, terão de ser deitadas nos recolhedores especícos.
Todas as instruções e os desenhos baseiam-se nas informações disponíveis na altura da impressão do guia e podem eventualmente ser alteradas.
Page 37
37
csökkent zikai, érzékszervi
vagy mentális képességű vagy
tapasztalattal és szükséges ismerettel nem rendelkező
személyek csak abban az esetben, ha felügyelet alatt állnak, és ha útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatára és a használatból eredő veszélyek
megértésére vonatkozóan.
Gyermekek a készülékkel nem játszhatnak. A felhasználó által végzett tisztítást és karbantartást gyermekek
karbantartás nélkül nem
végezhetik.
Amennyiben a készülék
használata fürdő helyiségekben történik, használat után húzza ki a hálózatból a csatlakozót, mivel a
Page 38
38
víz közelsége kikapcsolt gépnél is veszélyt jelenthet. FIGYELEM: Ne használja a készüléket fürdőkádat, mosdókagylók vagy más víz tároló edények közelében. A megfelelő védelem biztosítása érdekében javasoljuk, hogy a fürdő helyiségben lévő elektromos körre telepítsen egy dierenciál-áram berendezést, a z üzemi dierenciál­áram névleges értéke nem haladhatja meg a 30mA értéket (az ideális 10mA). Kérjen érdembeli tanácsot telepítő munkatársunktól.
Amennyien a tápkábel
megsérülne, kockázat elkerülése érdekében a gyártóval, vagy a műszaki szervizközpontjával kell kicseréltetni, vagy egy hasonló képzettségű személlyel.
Page 39
39
FONTOS BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK
A készülék használata előtt olvassa el gyelmesen a használati utasítást. Azt tanácsoljuk, hogy a használati utasítást őrizze meg későbbi használatra. A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készüléken feltüntetett értékkel. Az alábbi esetekben mindig húzza ki a készüléket a hálózatból: ha a készüléket nem használjuk, a feltétek levétele és feltétele közben, a készülék tisztítása alatt, s mindannyiszor, amikor működés közben rendellenességet észlelünk. Mindig kapcsoljuk ki a készüléket, mielőtt a csatlakozót kihúznánk a csatlakozóaljzatból. Mindig a csatlakozódugót húzzuk, sohase a vezetéket. Ne tekerjük soha a vezetéket a készülékre. A gyermekekkel kapcsolatos balesetek vagy szerencsétlenségek elkerülése érdekében, jelenlétükben sohase hagyjuk a készüléket felügyelet nélkül. Ennek érdekében tanácsos a készüléket számukra nem elérhető helyen tartani. Ellenőrizzük mindig a készülék és a kábel állapotát; ha nem teljesen épek, ne használjuk a készüléket. Ne kíséreljük meg magunk megjavítani a készüléket, forduljunk inkább a megfelelő szervizhez. A készüléket semmilyen esetben nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni, vagy velük érintkezésbe hozni. Vizes vagy nedves kézzel ne használjuk a hajszárítót. Ha a készülék vizes lenne, azonnal húzzuk ki a hálózatból, S HA VÉLETLENÜL VÍZBE ESNE, NE PRÓBÁLJUK ONNAN KIEMELNI. A terméket kizárólag eredeti céljának megfelelően szabad használni. Kérjétek villamos szakember tanácsát. A sérült hálózati vezetéket azonnal ki kell cserélni. Ezeket a műveletek csak megfelelő eszközökkel rendelkező szakember végezheti. A cserealkatrészeknek eredetieknek, vagy legalábbis velük teljes mértékben egyenértékűeknek kell lenniük. Ügyeljünk mindig arra, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel. Bármiféle kockázat elkerülése érdekében, a sérült elektromos vezetéket csak a gyártó, szervize, esetleg hasonló képesítésű szakember cserélheti ki. Ha a készüléket fürdőszobában használjuk, használat után mindig ki kell húzni a hálózatból, mivel a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van kapcsolva.
Page 40
40
HAJSZÁRÍTÓ KELLÉKEI
1. Kapcsoló
2. Szűkítő
3. Összehajtható fogantyú
4. Felfüggesztő gyűrű
5. Hálózati feszültség beállítás (120/230V)
A HASZNÁLAT MÓDJA
- Tekerje le teljesen a tápvezetéket.
- Használat előtt teljesen nyissa ki a foganytút.
- A megfelelő kapcsoló segítségével kapcsolja be a hajszárítót.
- Az adott gomb segítségével lehet kiválasztani a kívánt sebességet és hőmérsékletet.
0 = a hajszárító nincs bekapcsolva
= közepes erősségű/langyos légáram
= maximális erősségű/meleg légáram
Szűkítő
A szűkítőnek köszönhetően a légáram pontosan körülhatárolt területre hat, lehetővé téve a kívánt frizurák könnyebb megvalósítását. Ennek a kiegészítőnek köszönhetően a generált légáram közvetlenül a hajtincsekre irányítható, megkönnyítve a haj beszárítását. Illessze a szűkítőt a hajszárítóra.
Kettős feszültség kapcsoló
Használja a kettős feszültség kapcsolót a háton és a lehajtható fo­gantyú változtatni afeszültséget. A fogantyú van jelölve:120~230V. Ez a szárító is biztonságosan üzemeltethető azokban az országokban,120/230V~60/50HZ. Fontos: A töltés megkezdése előtt az volt a beállítás, ellenőrizze, hogy a szárító kihúztaa konnektorból és a 0 / 1 / 2 hőmérséklet swich van a “ O”állásba
Page 41
41
JELMAGYARÁZAT
II. osztályú készülék
A készülék megfelel a rávonatkozó európai szabványoknak.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Teljesítmény 1200W Áramellátás 120/230V~60/50HZ Motor DC
HULLADÉKKEZELÉS
A készüléket életciklusának lejártát követően nem lehet a települési hulladékkal együtt megsemmisíteni, a hulladékkezeléskor – a készülék eltávolítható részeivel és alkatrészeivel együtt irányelvet
kell gyelembe venni. Mivel a települési hulladéktól külön kell kezelni, ezért a készüléket egy elektromos és elektronikai berendezések gyűjtésére szakosodott hulladéklerakó telepre kell vinni, vagy egy egyenértékű, új készülék vásárlásakor le kell adni a viszonteladónak. A fentiek betartásának elmaradása súlyos büntetést von maga után.
Minden utasítás és rajz a használati útmutató nyomtatásakor rendelkezésre álló információn alapul, ezért változásnak van kitéve.
Page 42
42
Page 43
43
Page 44
REV.00-JUL20015
Made in China
JOYCARE S.R.L. socio unico
Sede legale e amministrativa: via Massimo D’Antona, 28 - 60033 Chiaravalle (AN) - Italy
e-mail: info@joycare.it – www.joycare.it
Loading...