Joycare JC-280, JC-478 Instruction Manual

Page 1
1
JC-280 ASCIUGACAPELLI PROFESSIONALE
I
MANUALE D’ISTRUZIONE
Vi ringraziamo per aver acquistato un asciugacapelli professionale JC-280 della linea HAIRCARE di JOYCARE. Per un corretto utilizzo del prodotto leggere attentamente le seguenti istruzioni.
AVVERTENZE SULLA SICUREZZA
Page 2
2
Se si utilizza l’apparecchio in locali da bagno, staccare la spina dalla presa dopo l’uso, perché la vicinanza dell’acqua è pericolosa anche ad apparecchio spento. ATTENZIONE: Non utilizzare questo apparecchio in prossimità di vasche da bagno, lavelli o altri recipienti che contengano acqua.
Al ne di assicurare una protezione migliore, si consiglia di installare nel circuito elettrico che alimenta il locale da bagno un dispositivo a corrente dierenziale, la cui corrente dierenziale di funzionamento nominale non sia superiore ai 30mA (ideale 10mA). Chiedete al vostro installatore un consiglio in merito.
Page 3
3
Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, esso deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio di assistenza tecnica o comunque da una persona con qualica similare in modo da prevenire ogni rischio.
IMPORTANTI NORME DI SICUREZZA
Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente le istruzioni indicate in questo manuale. Si consiglia di conservare questo manuale per un utilizzo futuro. Prima di collegare l’apparecchio, vericare che la tensione indicata su di esso corrisponda a quella di rete. Staccare sempre la spina nei seguenti casi: quando l’apparecchio non è in funzione, quando si rimuovono o attaccano accessori, durante la pulizia dell’apparecchio e ogni qualvolta si nota un’anomalia nel funzionamento. Prima di staccare la spina bisogna sempre spegnere l’interruttore. Tirare sempre per la presa e mai per il cavo. Non arrotolare mai il cavo intorno all’apparecchio. Al ne di evitare qualsiasi incidente e danni ai bambini non bisogna mai lasciare l’apparecchio incustodito in loro presenza. Per questo motivo è consigliabile posizionare il prodotto in un luogo lontano dalla loro portata. Controllare sempre lo stato del prodotto e del cavo; in caso di danneggiamento non bisogna utilizzare il prodotto. Non tentare di riparare il prodotto da soli ma rivolgersi sempre ad un centro specializzato. Riporre sempre il prodotto lontano da fonti di calore, dai raggi del sole, dall’umidità, da oggetti taglienti e simili. Non lasciare mai il prodotto incustodito se in funzione! Spegnere sempre l’interruttore e staccare la presa dalla rete quando esso non viene utilizzato, anche se si tratta di un breve istante. Utilizzare solamente accessori originali. Le bocche d’entrata e uscita d’aria non devono mai essere ostruite mentre si usa l’apparecchio. In nessun caso il prodotto deve essere immerso o entrare in contatto con l’acqua o altri liquidi.
Page 4
4
Non utilizzare l’asciugacapelli con le mani bagnate o umide. Nel caso in cui il prodotto dovesse bagnarsi staccare immediatamente la spina. NON CERCARE DI RECUPERARLO NEL CASO IN CUI DOVESSE CADERE NELL’ACQUA. Utilizzare il prodotto solo ed esclusivamente per il ne per cui è stato concepito, ogni altro utilizzo è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. Non utilizzare o posizionare mai il prodotto sotto asciugamani, coperte o cuscini, poiché si potrebbe surriscaldare e provocare incendi e/o scosse elettriche. Per evitare il surriscaldamento del prodotto, svolgere completamente il cavo ed evitare di tenere il prodotto acceso inutilmente quando non viene utilizzato. Se si utilizza l’apparecchio in locali da bagno, è necessario scollegarlo dall’alimentazione dopo l’uso, poiché la vicinanza con l’acqua può rappresentare un pericolo anche quando l’apparecchio è spento.
Attenzione: il concentratore si surriscalda durante l’utilizzo del prodotto.
COMPONENTI DELL’ASCIUGACAPELLI
MODALITÀ D’UTILIZZO
Accertarsi, prima di tutto, che il voltaggio della presa elettrica corrisponda a quello indicato sull’adattatore. Svolgere completamente il cavo d’alimentazione. Inserire la spina alla presa di corrente e selezionare l’intensità e la temperatura desiderate.
Impostazione della temperatura
Posizione 0 : aria fredda Posizione I : temperatura media per un’asciugatura delicata e per acconciare i capelli Posizione II: temperatura massima per un’asciugatura veloce
Impostazione dell’intensità del usso d’aria
Posizione I : l’asciugacapelli è spento Posizione II : usso d’aria d’ intensità media Posizione III : usso d’aria di forte intensità
1 - Interruttore intensità usso d’aria 2 - Interruttore temperature 3 - Concentratore 4 - Anello per appendere 5 - Cavo extraresistente 6 - Filtro removibile 7 - Tasto d’aria fredda
Page 5
5
Concentratore
Grazie al concentratore, il usso d’aria agisce su zone ben precise, così da realizzare più facilmente le acconciature desiderate. Questo accessorio consente di concentrare il usso d’aria generato direttamente sulle ciocche,per facilitare la messa in piega. Applicare il concentratore all’asciugacapelli.
Pulizia della griglia di aerazione
Togliere il coperchio ruotandolo in senso antiorario, se necessario, pulire la griglia di aerazione utilizzando un panno umido.
Anello per appendere
Una volta terminato l’utilizzo, è possibile appendere il prodotto, grazie all’apposito anello.
CONSIGLI PER CREARE DIVERSE ACCONCIATURE
Corpo e volume
Per dare più volume, asciugare i capelli chinando il capo in avanti. Dirigere l’aria calda verso le radici per avere un effetto extra volume. Una volta asciugati i capelli rialzare il capo e spazzolare per dare la forma desiderata.
Per ottenere capelli perfettamente lisci
Suddividere i capelli in ciocche; avvolgere una ciocca con la spazzola e girare le punte verso l’interno dirigendo l’aria calda sulla spazzola. Procedere allo stesso modo con ogni ciocca,iniziando dal basso verso l’alto.
SIMBOLOGIA
Apparecchio di classe II
Questo dispositivo è conforme a tutte le direttive europee applicabili.
CARATTERISTICHE TECNICHE
Potenza 1800-2000W Alimentazione 220-240V - 50Hz Motore AC
SMALTIMENTO
L’apparecchio, incluse le sue parti removibili e accessori, al termine della vita utile non deve essere smaltito insieme ai riuti urbani ma in conformità alla direttiva
europea. Dovendo essere trattato separatamente dai riuti domestici, deve essere conferito in un centro di raccolta differenziata per apparecchiature elettriche ed elettroniche oppure riconsegnato al rivenditore al momento dell’acquisto di una nuova apparecchiatura equivalente. In caso di trasgressione sono previste severe sanzioni.
Tutte le indicazioni e i disegni si basano sulle ultime informazioni disponibili al momento della stampa del manuale e possono essere soggette a variazioni.
Page 6
6
GB
INSTRUCTION MANUAL
Congratulations on having purchased the Joycare JC-280. Before using the appliance, please read carefully all the instructions below.
SAFETY WARNINGS
This appliance may be used by children of more than 8 years of age, persons with physical, sensory or mental capabilities or inexpert persons only if they have been previously trained in using it in a safe manner, and only if they have been informed of the dangers the product can cause. Children may not play with the appliance. Children may not clean or carry out any maintenance on the appliance without adult supervision.
If you use the appliance in a
bathroom, pull the plug out of
Page 7
7
the socket after use, because the presence of water is dangerous even when the appliance is switched o. WARNING: do not use this appliance near baths, washbasins or other containers full of water! For enhanced safety, it is recommended to install a dierential circuit breaker with a nominal operating dierential current that does not exceed 30 mA (10 mA is ideal) in the electric circuit of the bathroom. Ask your installer for advice. If the supply cord is damaged, it must be changed by manufacturer or by its service agent or by a qualied person in order to avoid an hazard
Page 8
8
GENERAL SAFETY INSTRUCTIONS
Before using this product, please read carefully this instruction manual. It is advisable to save these instructions for a future use. Before connecting the appliance, check the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage. Always unplug the appliance:
- When it is not in use
- When you attach accessories
- Before cleaning it
- In case of troubles Unplug the appliance, only after having switched it off. Never try to unplug the product pulling it from the cable or from the product itself. Never wind the cord around the main body. In order to protect children from risks of electrical shocks, never leave the appliance unattended when it is plugged in. Always store it out of their reach. Check regularly both the product and the cable: in case you nd some damages, the product must not be used. Do not try to repair the product by yourself but always address to authorised centres. Keep the device and the cable away from heat, direct sunlight, moisture, sharp objects and similar ones. Never leave the product unattended if switched on! Switch it off and unplug it when you do not use it, even if it is only for a while! Use original accessories only. When hairdryer is working, its air inlets and outlets must never be closed. The product must not be absolutely plunged in water or other liquids or coming in contact with them! Never use the appliance with wet or moist hands. In case the appliance becomes moist or wet , please unplug it immediately from the socket. DO NOT TRY TO REACH THE PRODUCT INTOWATER! Use the device only for its intended purpose In order to avoid possible res and damages to the product, never use and place the product under blankets, towels or cushions. In order to avoid the product from possible overheating, it is advisable, to unwind completely the cable and not to keep the product switched on if it is not in use. If the item is used in bathroom, unplug it after use since the proximity of water presents an hazard even when the item is switched off.
Attention: the nozzle becomes hot during operation.
Page 9
9
COMPONENTS OF YOUR HAIRDRYER
OPERATING INSTRUCTIONS
Fully unwind the cable
Switch on the appliance and select the desired air intensity and temperature. Position I: cold air Position II: medium temperature for gentle drying and shaping Position III: high temperature for rapid drying
Select the desired blowing strength
Position 0: power OFF Position I: gentle intensity of air Position II: strong intensity of air
Concentrator
Thanks to the concentrator you can dry your hair lock by lock concentrating the airow more effectively. The concentrator allows you to address the airow straight to the locks for making easy your hair styling.
Cleaning the lter
Remove the cover and turning it anticlockwise and, if necessary, clean the ventilating lter using a wet cloth.
Hanging loop
After having used the appliance, it is possible to hang it by its hanging loop.
1 - Air ow switch 2 - Temperature switch 3 - Concentrator 4 - Hanging loop 5 - Extra durable cord 6 - Removable rear lter 7 - Cool shot
Page 10
10
HAIRSTYLE SUGGESTIONS
Volume
To obtain an extra volume, dry your hair bending down your head and addressing warm air to the roots. Once your hair are dry, raise your head and brush your hair for styling.
Straightening
For obtaining a perfectly straight hair styling, divide hair into locks. Wind a lock around the brush and address the warmair to the brush.Go on in the same way for every lock.
SYMBOL
Class II appliance
This item is made in conformity with all the applicable European directives
TECHNICAL FEATURES
Power 1800-2000W Power supply 220-240V - 50Hz Motor AC
DISPOSAL
The device (including its removable parts and accessories) must not be disposed of together with municipal waste at the end of its life, but in compliance with European
Directive. Since it must be handled separately from household waste, either carry it to a separately collected waste disposal centre for electrical and electronic appliances or give it back to the retailer on purchasing a new device with the same purpose. Any infringement will be severely prosecuted.
Specications and designs are based on the latest information available at the time of printing and subject to change without notice.
Page 11
11
F
MANUEL D’INSTRUCTIONS
Nous vous remercions d’avoir acheté un sèche-cheveux JC-280 de la gamme JOYCARE PROFESSIONEL. Pour une utilisation correcte et en toute sécurité, avant d’utiliser l’appareil, il est conseillable de lire attentivement les instructions suivantes.
AVERTISSEMENT CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Cet appareil peut être utilisé par des enfants de plus de 8 ans, par des personnes avec des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes inexpérimentées uniquement si elles apprennent au préalable à utiliser l’appareil en toute sécurité et si elles sont informées des dangers liées au produit. Les enfants ne peuvent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien ne peuvent pas être eectués par un enfant sans le contrôle d’un adulte.
Page 12
12
Si l’appareil est utilisé dans une salle de bains, débranchez la prise après utilisation, car la proximité de l’eau est dangereuse, même avec l’appareil éteint. AVERTISSEMENT : ne pas utiliser le présent appareil à proximité de baignoires, lavabos ou autres récipients contenant de l’eau! An de garantir plus de protection, il est conseillé d’installer dans le circuit électrique alimentant la salle de bains un dispositif à courant diérentiel dont le courant diérentiel de fonctionnement nominal ne dépasse pas 30mA (idéalement 10mA). Demandez conseil à votre installateur à ce sujet.
Page 13
13
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le constructeur ou par son service d’assistance technique ou en tout cas par une personne qualiée de façon à éviter tout risque.
IMPORTANTES NORMES DE SÉCURITÉ
Avant d’utiliser le produit, lire attentivement les instructions indiquées dans ce manuel. Il est conseillable de conserver ce manuel pour une utilisation future. Contrôler que la tension AC correspond à celle indiquée sur l’étiquette de l’appareil. Débrancher toujours la che dans les cas suivants:
- lorsque l’appareil n’est pas en fonction
- lorsqu’on attache ou enlève des accessoires
- pendant le nettoyage de l’appareil
- chaque fois qu’on remarque une anomalie dans le fonctionnement. Avant de débrancher la che il faut toujours éteindre l’interrupteur. Tirer toujours par la prise et jamais par le câble. Ne jamais enrouler le câble autour de l’appareil. An d’éviter n’importe quel accident et dommage aux enfants, il ne faut jamais laisser l’appareil sans surveillance en leur présence et toujours loin de leur portée. Contrôler toujours l’état du produit et du l, en cas d’endommagement il ne faut pas utiliser le produit. Ne pas chercher à réparer le produit tout seul mais il faut s’adresser toujours à un centre spécialisé. Ranger l’appareil loin de toute source de chaleur, des rayons de soleil, des lieux trop humides et des objets tranchants. Ne jamais laisser le produit sans surveillance lorsqu’il est en fonction! Eteindre toujours l’interrupteur et débrancher la che lorsqu’il n’est pas utilisé, même pendant un bref instant. Utiliser des accessoires originaux seulement. Ne jamais boucher les aérations présentes dans l’appareil.
Page 14
14
En aucun cas le produit doit être plongé ou entrer en contact avec l’eau ou d’autres liquides. Ne pas utiliser le sèche cheveux avec les mains mouillées ou humides. Dans le cas où le produit devrait se mouiller ou tomber dans l’eau, débrancher immédiatement la che. NE JAMAIS CHERCHER A LE RECUPERER DANS LE CAS OU IL TOMBE DANS L’EAU. Utiliser le produit seulement dans le but pour lequel il a été conçu. Ne jamais couvrir l’appareil avec une serviette, couverture etc. cela pourrait causer des incendies et des brûlures des circuits internes de l’appareil. Pour éviter la surchauffe de l’appareil, dérouler complètement le cordon et éviter de garder l’appareil allumé inutilement quand il n’est pas utilisé. Si l’on utilise l’appareil dans des salles de bain, il est nécessaire de le mettre hors tension après l’utilisation, parce que la proximité de l’eau peut représenter un danger même lorsque l’appareil est éteint.
Attention: le concentrateur surchauffent pendant l’utilisation du produit.
COMPOSANTES DU SÈCHE-CHEVEUX
MODALITÉ D’UTILISATION
Dérouler complètement le câble d’alimentation. Brancher l’appareil Sélectionner la vitesse et la température préférées
Sélectionner la température souhaitée :
Position I: air froid Position II : niveaumoyen de température pour un séchage délicat,pourmodeler les cheveux et les coiffer. Position III: niveau maximal de température pour un séchage rapide.
1- Bouton pour sélectionner la puissance du ux d’air 2 - Bouton pour sélectionner la température 3 - Concentrateur 4 - Anneau de suspension 5 - Câble très solide 6 - Filtre amovible 7 - Touche air froid
Page 15
15
Sélectionner l’intensité du ux d’air
Position 0: sèche-cheveux éteint Position I : soufe d’air à puissance moyenne Position II: soufe d’air à puissance maximale
Concentrateur
Grâce au concentrateur, le ux d’air agit sur des zones précises, pour réaliser plus facilement des coiffures. Le concentrateur d’air vous permet de concentrer le ux d’air directement vers la mèche, pour faciliter la coiffure.
Nettoyage de la grille d’entrée d’air
Enlever le couvercle en le tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et si nécessaire nettoyer la grille d’entrée d’air avec un tissu mouillé.
Anneau de suspension
Apres l’utilisation ranger l’appareil grâce à l’anneau de suspension.
SUGGESTIONS POUR DE NOUVELLES COIFFURES
Pour donner du volume aux cheveux
Sécher les cheveux baissant la tête, diffuser l’air chaud aux racines pour donner du volume. Une fois les cheveux secs relever la tête et brosser-les pour obtenir la coiffure souhaitée.
Cheveux lisses
Pour lisser les cheveux séparer-les en mèches.Enrouler la mèche autour de la brosse, tournant les pointes vers l’intérieur et diriger le ux d’air directement vers la brosse. Procéder de la même façon pour chaque mèche.
SYMBOLES
Appareil de classe II
Le produit a été projeté et fabriqué en respectant toutes les normes européennes applicables.
CARACTÉRISTIQUES
Puissance 1800-2000W Alimentation 220-240V - 50Hz Moteur AC
ECOULEMENT
Quand l’appareil et/ou ses pièces déplaçables ne seront plus utilisables, l’élimination sera effectuée selon les normes en vigueur de la Directive européenne et ne devra pas être éliminé dans les ordures urbaines. L’appareil ne doit pas être jeté dans
les ordures domestiques, mais dans un centre des récoltes différenciées pour les appareils électriques et électroniques, ou renvoyé au revendeur au moment de l’achat d’un nouvel appareil équivalent. En cas d’entorse au règlement, on prévoit des sévères sanctions.
Tous ces renseignements et illustrations se basent sur les informations disponibles au moment où le manuel d’instruction a été écrit,donc ils peuvent varier dans tous moments.
Page 16
16
D
BEDIENUNGSANLEITUNGEN
Wir danken Ihnen, dafür den professionalen Haartrockner Joycare JC-280 gewählt zu haben. Um einen richtigen Gebrauch des Produkts, lesen Sie die folgenden Anleitungen durch.
SICHERHEITSHINWEISE
Dieses Gerät darf nur von Kindern über 8 Jahren, von Personen mit
eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder von Personen mit mangelnder Erfahrung verwendet werden, wenn sie zuvor über den sachgemäßen und sicheren Gebrauch belehrt und über die mit der Verwendung desselben verbundenen Gefahren informiert wurden. Kinder dürfen mit dem Gerät nicht spielen. Die Reinigung und Wartung des Gerätes darf ohne Beaufsichtigung eines Erwachsenen nicht von Kindern vorgenommen werden.
Page 17
17
Bei der Verwendung des Gerätes in Badezimmern muss nach Gebrauch desselben immer der Stecker aus der Steckdose gezogen werden, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahr darstellen kann. Warnung: Das Gerät nicht in Flüssigkeiten legen. Das Gerät weder in der Nähe einer Badewanne noch eines Waschbeckens, noch eines anderen Flüssigkeitsbehälters verwenden. Für einen zusätzlichen Schutz empehlt sich die Installation eines Fehlerstromschutzschalters
(RCD) mit einem
Bemessungsdierenzstrom von höchstens 30 mA. bei fragen
Page 18
18
wenden sie sich bitte an einen Elektriker. Falls das Stromkabel beschädigt sein sollte, muss es vom Hersteller oder von seinem Kundendienst oder jedenfalls von einer Person
mit gleicher Qualikation
ausgewechselt werden, um alle Risiken zu vermeiden.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Bevor Sie das Gerät gebrauchen, empfehlen wir Ihnen, die folgenden Anleitungen aufmerksam durchzulesen. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf. Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der Netzspannung übereinstimmt. Ziehen Sie in folgenden Fällen immer den Stecker aus der Steckdose: wenn das Gerät nicht in Betrieb ist, wenn Sie Zubehöre aufsetzen oder entfernen, bei der Reinigung, immer wenn Sie eine Unregelmäßigkeit beim Betrieb bemerken. Bevor Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, muss der Schalter am Gerät immer auf “AUS“ geschaltet werden. Den Stecker immer am Stecker selbst, nie am Kabel, aus der Steckdose ziehen. Das Kabel nie um das Produkt herum aufwickeln. Zur Vermeidung von Unfällen und Schäden an Kindern darf das Gerät in deren Gegenwart nicht unbeaufsichtigt liegen gelassen werden. Halten Sie das Gerät daher außer Reichweite von Kin­dern. Prüfen Sie immer das Produkt und das Netzkabel auf Schäden. Im Fall einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden. Versuchen Sie nicht, das Produkt selbst zu reparieren, sondern wenden Sie sich immer an einen Kundendiensttechniker. Halten Sie das Gerät immer von Wärme­quellen, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit und scharfen Gegenständen fern. Lassen Sie den Haartrockner nie unbeaufsichtigt, wenn er eingeschaltet ist! Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose, wenn es nicht benutzt wird, selbst wenn es sich nur um einen kurzen Augenblick han­deln sollte. Verwenden Sie nur Originalaufsätze.
Page 19
19
Halten Sie die Lufteinlassöffnungen bei der Benutzung des Produktes immer frei. Legen Sie das Gerät nie neben Waschbecken, Badewannen, oder Wasserbehäl­tern ab, wo das Produkt mit Wasser oder Feuchtigkeit in Berührung kommen könnte. Benutzen Sie den Haartrockner nie mit nassen Händen. Sollte das Produkt nass werden, ziehen Sie sofort den Stecker aus der Steckdose. BITTE VERSUCHEN SIE NICHT ES HERAUSZUHOLEN, WENN ES INS WASSER GE­FALLEN SEIN SOLLTE. Gebrauchen Sie das Gerät ausschließlich für den Zweck, für den es vorgesehen ist. Wenn das Gerät weggelegt wird, lassen Sie die Platten abkühlen und wickeln Sie das Kabel nicht um das Produkt auf. Falls das Gerät in Badezimmern verwendet wird, muss es nach Gebrauch vom. Netz getrennt werden, da die Nähe von Wasser auch bei ausgeschaltetem Gerät eine Gefahrenquelle darstellt.
Achtung: die Stylingdüse läuft bei der Benutzung des Gerätes heiß. BESTANDTEILE
DES HAARTROCKNERS
GEBRAUCHSANWENDUNGEN
Rollen Sie völlig das Netzkabel ab. Stecken Sie den Stecker ein und wählen Sie die Gebläsestufe und Temperaturstufe. Der Haartrockner ist mit 2 Schältern ausgestattet, um die Temperaturstufen und die Gebsästufen zu wählen:
Temperaturstufen
Stellung I: Kaltluft Stellung II: sanften Warmluft zum Stylen Stellung III: starken Warmluft zum schnellen Haartrockner
Gebläsestufe
Stellung 0: der Haartrockner ist ausgeschaltet. Stellung I: Mitteltemperatur Stellung II: Höchsttemperatur
1 - Gebläsestufen- Schalter 2 - Temperaturstufen- Schalter 3 - Stylingdüse 4 - Ring zum Haartrocknerhängen 5 - Extra- dauerhaftes Kabel 6 - Abnehmbarer Filter 7 - Kaltlufttaste
Page 20
20
Stylingdüse
Mit den beiden Stylingdüse lässt sich der Luftstrom gezielt auf bestimmte Stellen lenken, so dass die gewünschten Frisuren leichter gelingen. Der Luftstrom kann mit diesem Zubehör direkt auf die Haarsträhnen gelenkt werden, wodurch das Legen von Wellen erleichtert wird.
Reinigung der Lufteinlassöffnungen
Entfernen den Deckel und, wenn es notwendig ist, reinigen Sie mit einem feuchtem Tuch die Lufteinlassöffnungen
Ring, um den Haartrockner zu hängen
Danke zu diesem Ring, kann der Haartrockner gehangen werden, um immer bei der Hände zu sein.
HAAR-STYLING
Volumen
Neigen Sie das Haupt voraus und trocknen Sie das Haar. Richten Sie die warme Luft an Haarwurzel, um ein extra Volumen zu erhalten. Wenn Sie die Haare getrocknet haben, heben Sie das Haupt wieder und bürsten Sie das Haar auf Ihren Wunsch.
Glatten
Unterteilen die Haarbüschel und gebrauchen Sie die Bürste, um das Haar zu entwickeln. Richten Sie die warme Luft direkt auf die Bürste und fortsetzen Sie von unten nach oben.
SYMBOLE
Gerät der Klasse II
Dieser Artikel wurde unter Einhaltung aller anwendbaren europäischen Richtlinien
entwickelt und hergestellt
TECHNISCHE MERKMALE
Leistung 1800-2000W Stromversorgung 220-240V - 50Hz Motor AC
ENTSORGUNG
Das Gerät, einschließlich seiner abnehmbaren Teile und Zubehörteile darf am Ende seiner Gebrauchzeit nicht zusammen mit dem Stadtmüll entsorgt werden, sondern muss gemäß der europäischen Richtlinie entsorgt werden. Da das Gerät
getrennt vom Hausmüll entsorgt werden muss, muss es in einen differenziertes Sammelzentrum für elektrische und elektronische Geräte gebracht werden oder erneut dem Verkäufer übergeben werden im Moment des Kaufs eines gleichwertigen Geräts. Im Falle von Übertretungen sind strenge Sanktionen vorgesehen.
Alle die Anleitungen und die Bilder sind auf dem letzten Druck gebracht und können einiger Veränderung unterliegen.
Page 21
21
E
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Os agradecemos por comprar el secador profesional Joycare JC-280. Para un correcto uso del producto, leer atentamente las siguientes instrucciones
ADVERTENCIAS SOBRE LA SEGURIDAD
Este artículo puede ser utilizado por niños de edad superior a 8 años, por personas con capacidad física, sensorial o mental reducidas o personas inexpertas sólo si previamente son instruídas sobre el uso en forma segura y sólo si están informadas de los peligros relacionados con el aparato. Este artículo NO es un aparato para ser utilizado en juegos por los niños. La limpieza y el mantenimento del aparato no pueden ser hechas por niños sin la supervisión de un adulto.
Page 22
22
Si se utiliza el aparato en el ambiente de baño, desenchufar de la corriente eléctrica después del uso, pues la cercanía del agua es peligrosa aún con el electrodoméstico apagado. ADVERTENCIA: No utilice este aparato cerca de bañeras, piletas u otros recipientes que puedan contener agua. Para una mayor protección se recomienda la utilización de un interruptor diferencial residual (DC o DCR – dispositivo de corriente residual) con una corriente de funcionamiento residual nominal no superior a los 30mA. pídale más información a un electricista. Si el cable de alimentación resulta
Page 23
23
estropeado, debe ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica o de todas maneras por una persona con una especialización parecida, para prevenir cualquier riesgo.
IMPORTANTES NORMAS DE SEGURIDAD
Antes de usar el producto leer atentamente las instrucciones indicadas en este manual. Se aconseja guardar este manual para un uso futuro. Antes de proceder al uso del producto vericar que el voltaje del enchufe eléctrico corresponda a lo que está indicado sobre el producto mismo. Desenchufar siempre el producto en los siguientes casos: cuando el aparato no está en función, cuando se quitan o se ponen accesorios, durante la limpieza del aparato y cada vez que se nota una anomalía en el funcionamiento. Antes de desenchufar es necesario siempre apagar el interruptor .Tirar siempre por el enchufe y nunca por el cable. Non enrollar nunca el cable alrededor del aparato. Para evitar cualquier accidente y daños a los niños no se tiene que dejar nunca el aparato sin guarda en su presencia. Por eso es aconsejable posicionar el producto en un lugar lejano de su alcance. Controlar siempre el estado del producto y del cable; si están dañados no usar el producto. No intentar arreglar el producto y dirigirse siempre al centro especializado. Guardar siempre el producto lejano de fuentes de calor, rayos del sol, humedad, y objetos alados o parecidos. No dejar nunca el producto sin guarda si está en función! Apagar siempre el interruptor y desenchufar siempre el producto cuando no está utilizado, aunque si se trata de un breve instante. Usar sólo accesorios originales. No obstruir las aberturas presentes en el aparato. En ningún caso el producto debe ser sumergido o entrar a contacto con agua u otros líquidos.No usar el secador con las manos mojadas o húmedas. En el caso que el producto se moja desenchufar inmediatamente. NO INTENTAR RECUPERARLO EN EL CASO QUE CAIGA EN EL AGUA. Usar el aparato sólo para su especico utilizo como se describe en este manual. No utilizar o colocar jamás el producto bajo toallas,mantas o cojines, ya que se podría recalentar y provocar incendios y/o descargas eléctricas. Para evitar el recalentamiento del producto, desenrollar completamente el cable
Page 24
24
y evitar tener el producto encendido inútilmente cuando no sea utilizado. Si el cable de alimentación resulta estropeado, debe ser sustituido por el fabricante o por su servicio de asistencia técnica o de todas maneras por una persona con una especialización parecida, para prevenir cualquier riesgo. Si se utiliza el equipo en cuartos de baño, es necesario desconectarlo de la alimentación después del uso, ya que la proximidad al agua puede suponer un peligro aun cuando el equipo esté apagado.
Atención: el concentrador se recalienta durante el uso del producto.
COMPONENTES DEL SECADOR
MODALIDAD DE USO
Librar completamente el cable de alimentación. Enchufar el aparato a la red y seleccionar la velocidad y la temperatura deseada.
Selección del nivel de la temperatura
Posición I: aire fría Posición II : temperatura media para secar suavemente y para peinados Posición III: alta temperatura para secar rápidamente
Selección del chorro de aire
Posición 0: secador apagado Posición 1: ujo de aire suave Posición 2: ujo de aire fuerte
Concentrador
Gracias a concentrador, el ujo del aire acciona sobre las zonas especicas, así se
1 - Interruptor del chorro de aire 2 - Interruptor de temperatura 3 - Concentrador 4 - Anillo para colgar 5 - Cable extra resistente 6 - Filtro quitable 7 - Botón aire fría
Page 25
25
pueden realizar más fácilmente unos peinados. Este accesorio permite dirigir el ujo de aire directamente sobre los mechones, y facilitar los peinados. Anillo para colgar Gracias al anillo el secador puede estar colgado.
CONSEJOS PARA CREAR DISTINTOS PEINADOS
Cuerpo y volumen
Para dar más volumen, secar el cabello agachando la cabeza.Dirigir el aire caliente hacia las raíces para conseguir un efecto extra volumen. Una vez secado el cabello levantar la cabeza y cepillar para dar la forma deseada.
Alisar
Para un peinado perfectamente liso, separar el cabello en mechones. Envolver un mechón con el cepillo y girar las puntas hacia el interior, dirigiendo el aire caliente sobre el cepillo. Proceder a la misma manera con cada mechón,empezando desde abajo hacia arriba.
SIMBOLOS
Aparato de CLASE II
Este artículo ha sido diseñado y fabricado conformemente
a todas las directivas europeas aplicables
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potencia 1800-2000W Alimentación por red 220-240V - 50Hz Motore AC
ELIMINACIÓN DEL PRODUCTO
El aparato, incluidas sus partes extraíbles y accesorios, al nal de la vida útil no debe ser colocado junto a los residuos urbanos sino según la normativa de
la Directiva europea. Al tener que diferenciarlo de los residuos domésticos, debe ser llevado en un centro de recogida diferenciada para aparatos eléctricos y electrónicos o bien devuelto al vendedor cuando se compra un nuevo aparato.
Las especicaciones y planes están basado en la última información disponibile en el momento de impresion y pueden sujetarse a cambios sin previo aviso.
Page 26
26
MANUAL DE INSTRUÇÕES
Parabéns por ter adquirido o equipamento JOYCARE. Antes de iniciar a utilização deste equipamento, por favor leia atentamente as indicações abaixo.
ADVERTÊNCIAS DE SEGURANÇA
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade superior a 8 anos, por pessoas com plena capacidade física, sensorial e mental, bem como por pessoas inexperientes apenas se lhes for explicado antecipadamente como utilizar o aparelho com segurança e quais os perigos associados ao mesmo. As crianças não podem brincar com o aparelho. A limpeza e a manutenção do aparelho não podem ser efetuadas por crianças sem a supervisão de um adulto.
Se o aparelho for utilizado
P
Page 27
27
numa casa de banho, deve retirar­se o cabo da tomada após a sua utilização, pois a proximidade da água é perigosa mesmo quando o aparelho se encontra desligado. ADVERTÊNCIA: não utilize o aparelho perto de banheiras, lavatórios ou outros recipientes que contenham água! Para garantir uma melhor proteção aconselha-se aplicar ao circuito elétrico que alimenta a casa de banho um dispositivo de corrente diferencial, com corrente diferencial de funcionamento nominal não superior aos 30mA (ideal 10mA). Pedir ao próprio instalador um conselho sobre o assunto. Se o cabo de alimentação está danicado, tem que ser
Page 28
substituído pelo construtor ou pelo seu serviço de assistência técnica, ou, de qualquer forma, por pessoal qualicado, de modo a prevenir qualquer risco.
INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA
Antes de utilizar este equipamento, por favor leia atentamente este manual de instruções. É aconselhável que guarde o manual para consultas futuras. Antes de ligar este equipamento, verique se a voltagem indicada neste aparelho corresponde ao fornecido localmente. Desligue sempre o equipamento quando:
- Quando não se encontra em uso
- Quando coloca os acessórios
- Antes de o limpar
- Em caso de problemas. Desligue o equipamento da corrente, somente após desligar o botão off. Nunca tente desligar o equipamento puxando pelo cabo ou pelo mesmo. Nunca enrole o cabo à volta do equipamento. Com o intuito de proteger as crianças dos choques electricos, nunca deixe o equipamento ao alcance ligado à corrente. Mantenha-o sempre afastado do alcance das crianças. Conrme regularmente ambos, o equipamento e o cabo: caso encontre defeitos, o equipamento não deve ser utilizado. Não tente reparar o equipamento mas sim deve consultar um centro de Assistência Autorizado. Mantenha o equipamento e o cabo longe do calor, sol directo, humidade, objectos cortantes ou similares. Nunca deixe o equipamento sem vigilância quando ligado à corrente. Desligue-o da corrente quando não estiver a ser utilizado, mesmo por curto periodo de tempo. Utilize somente acessórios originais. Quando o secador estiver em funcionamento, as entradas e saidas de ar não devem nunca ser obstruidas. O equipamento não deve nunca entrar em contacto com àgua ou qualquer outro liquido. Nunca utilize o equipamento com as mãos molhadas ou húmidas. Caso o equipamento que humido ou molhado deve desligá-lo imediatamente da corrente. NUNCA TENTE RETIRAR O EQUIPAMENTO DE DENTRO DE ÁGUA! Utilize o equipamento somente para o seu objectivo. De forma a evitar possiveis incêndios ou avarias no equipamento, nunca use ou
28
Page 29
29
coloque o mesmo por baixo de cobertores, toalhas ou almofadas. De forma a evitar o sobreaquecimento do artigo, é aconselhável desenrolar completamente o cabo e não manter o artigo ligado à corrente caso não esteja a ser utilizado. Se se utiliza o aparelho nas casas de banho (ou lugares similares), tornase necessário desligá-lo da alimentação, porque a proximidade da água pode constituir um perigo mesmo quando o aparelho está desligado
Atençâo: O bucal ca quente durante a utilização.
COMPONENTES DO SECADOR DE CABELO
MODALIDADE DE UTILIZAÇÃO
Antes de mais, veriquem que a tensão da tomada eléctrica seja igual àquela indicada no adaptador. Desenrolem completamente o cabo de alimentação. Insiram a cha na tomada da corrente eléctrica e seleccionem a intensidade e a temperatura desejadas.
Programação da temperatura
Posição I: ar frio Posição II: temperatura média para secar o cabelo de modo delicado e para o pentear Posição III: temperatura máxima para secar o cabelo de modo rápido
Programação da intensidade do uxo de ar
Posição 0: o secador de cabelo está desligado Posição I: uxo de ar de intensidade média Posição II: uxo de ar de forte intensidade
Concentrador
Devido à existência de 1 concentrador, pode secar o seu cabelo madeixa por madeixa concentrando o uxo de ar mais ecazmente. O concentrador permite direccionar o ar para a madeixa de cabelo tornando mais fácil o seu penteado e forma.
1 - Interruptor da intensidade do uxo de ar 2 - Interruptor da temperatura 3 - Concentrador 4 - Anel para pendurar 5 - Cablo extra resistente 6 - Filtro removível 7 - Ar frio
Page 30
30
Limpeza da grelha de arejamento
Se for necessário, tirem a tampa, rodando-a no sentido contrário aos ponteiros do relógio, e limpem a grelha utilizando um pano húmido.
Anel para pendurar
Quando acabarem de utilizar o secador de cabelo, podem pendurá-lo graças ao anel, apropriado para o efeito.
CONSELHOS PARA CRIAREMVÁRIOS PENTEADOS
Corpo e volume
Para dar mais volume ao cabelo, sequem-no dobrando o corpo para frente.Dirijam o ar quente para as raízes do cabelo para te rum efeito de volume extra. Depois de terem secado o cabelo, voltem a erguer a cabeça e escovem o cabelo para lhe dar a forma desejada.
Para obter o cabelo perfeitamente liso
Dividam o cabelo em madeixas; enrolem cada madeixa com a escova e rodem as pontas para o interior dirigindo o ar quente para a escova. Façam o mesmo para cada madeixa, iniciando de baixo e indo para cima.
SIMBOLOS
Aparelho da classe II
Este produto foi projectado e fabricado cumprindo todas as directivas europeias vigentes.
CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Potência: 1800-2000W Alimentação: 220-240V - 50Hz Motor AC
ELIMINAÇÃO
O aparelho, incluídas as suas partes removíveis e acessórios, no m da vida útil não deve ser eliminado juntamente com o lixo urbano mas de acordo com a directriz
europeia. Devendo ser tratado separadamente do lixo doméstico, tem de ser entregue a um centro de recolha diferenciada para aparelhos eléctricos e electrónicos ou reentregue ao revendedor altura da compra de um novo aparelho equivalente. Em caso de transgressão são previstas sanções severas.
Todas as instruções e os desenhos baseiam-se nas informações disponíveis na altura da impressão do guia e podem eventualmente ser alteradas.
Page 31
31
RO
MANUAL DE INSTRUCŢIUNI
Vă mulţumim pentru achiziţionarea unui uscător profesional din linia HAIRCARE a JOYCARE. Pentru o corectă utilizare a produsului, citiţi cu atenţie instrucţiunile de mai jos.
AVERTISMENTE DE SIGURANTA
Acest aparat poate  folosit de copii mai mari de 8 ani,persoanele cu dezabilitati psihice,senzoriale ori mentale sau fara experienta, numai daca au fost instruiti in prealabil sa foloseasca aparatul in intr-un mod sigur si numai daca au fost informati despre pericolele pe care produsul le poate cauza. Este interzis copiilor sa se joace cu aparatul. Copiii nu pot curata sau efectua orice operatie de intretinere pe aparat, fara supravegherea unui adult.
Daca utilizati aparatul intr-o
baie, scoateti stecherul din priza
Page 32
32
dupa utilizare, deoarece prezenta apei este periculoasa chiar si atunci cand aparatul este oprit. ATENȚIE: Nu utilizați acest aparat în apropiere de băi, lavoare/ chiuvete sau alte recipiente pline de apă! Pentru protecţie suplimentară este recomandată utilizarea unei instalaţii de curent rezidual (rcd) cu o valoare nominală a curentului de operare rezidual care să nu depăşească 30ma. Consultaţi un electrician. În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit de către producător sau de către serviceul propriu de asistență tehnică sau, în orice caz, de către o persoană cu calicare în
Page 33
33
domeniu astfel încât să se prevină orice risc.
REGULI IMPORTANTE PRIVIND SIGURANȚA
Înainte de utilizarea produsului, citiți cu atenție instrucțiunile cuprinse în acest manual. Se recomandă păstrarea acestui manual pentru o folosire ulterioară. Înainte de conectarea aparatului, vericați ca tensiunea indicată pe acesta să corespundă tensiunii rețelei electrice folosite Scoateți întotdeauna din priză în următoarele situații: atunci când aparatul nu se aă în funcțiune, atunci când se îndepărtează sau se montează accesoriile, în timpul curățării aparatului și ori de câte ori se observă o anomalie în funcționarea corectă a acestuia. Înainte de scoaterea din priză, trebuie întotdeauna să opriți întrerupătorul. Trageți întotdeauna de ștecher și niciodată de cablul electric. Nu înfășurați niciodată cablul în jurul aparatului. Pentru evitarea oricărui incident sau răniri ale copiilor, nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat în prezența acestora. Din acest motiv, se recomandă poziționarea produsului într-un loc unde aceștia nu au acces. Controlați întotdeauna starea produsului și a cablului; în caz de defecțiune, produsul nu trebuie utilizat. Nu încercați să reparați produsul singuri, adresați-vă întotdeauna unui centru specializat. Păstrați întotdeauna produsul departe de surse de căldură, de razele soarelui, umiditate, obiecte ascuțite și alte obiecte similare. Nu lăsați niciodată produsul nesupravegheat atunci când se aă în funcțiune! Opriți întotdeauna întrerupătorul și deconectați ștecherul de la rețeaua de curent electric atunci când aparatul nu este folosit, chiar dacă pentru un interval scurt de timp. Folosiți numai accesorii originale. Gurile de intrare și ieșire a aerului nu trebuie obturate în timp ce aparatul este în funcțiune. Produsul nu trebuie, în niciun caz, să e scufundat sau să intre în contact cu apa sau cu alte lichide. Nu utilizați uscătorul de păr atunci când aveți mâinile ude sau umede. Dacă produsul se udă, scoateți imediat ștecherul din priză. NU ÎNCERCAȚI SĂ RECUPERAȚI APARATUL ATUNCI CÂND ACESTA CADE ÎN APĂ. Utilizați produsul numai și exclusiv în scopul pentru care acesta a fost proiectat. Dacă aparatul este folosit în camerele de baie, este necesară deconectarea acestuia de la alimentarea electrică după folosire, deoarece prezența apei în apropiere poate reprezenta un pericol chiar și atunci când aparatul este oprit. Atenție: concentratorii se supraîncălzesc în timpul utilizării produsului.
Page 34
34
COMPONENTE ALE USCĂTORULUI DE PĂR
MODALITATE DE UTILIZARE
Asiguraţi-vă, în primul rând, că voltajul prizei electrice corespunde celui indicat pe adaptor. Desfăşuraţi complet cablul de alimentare. Introduceţi ştecărul în priză şi selectaţi intensitatea şi temperatura dorită.
Fixarea temperaturii
Poziţie I: aer rece Poziţie II: temperatură medie pentru o uscare delicată şi pentru coafarea părului Poziţie III: temperatură maximă pentru o coafare rapidă
Fixarea intensităţii uxului de aer
Poziţie 0: uscătorul de păr este oprit Poziţie I: ux de aer de intensitate medie Poziţie II: ux de aer de mare intensitate
Concentrator
Grație celor 1 concentrator, uxul de aer acționează pe zone bine stabilite, astfel încât se pot realiza mult mai ușor coafurile dorite. Acest accesoriu permite concentrarea uxului de aer generat direct pe șuvițele de păr, pentru a ușura aranjarea părului prin uscare.
Curăţarea grilajului de aerisire
Scoateţi capacul rotindu-l în sens contrar acelor de ceasornic, curăţaţi grilajul de aerisire utilizând o cârpă umedă.
Inel pentru agăţare
Când aţi terminat, puteţi agăţa produsul, mulţumită inelului specic.
1 - Întrerupător intensitate ux de aer 2 - Întrerupător temperaturi 3 - Concentrator 4 - Inel pentru agăţare 5 - Cablu extrarezistent 6 - Filtru detaşabil 7 - Tastă de aer rece
Page 35
35
SFATURI PENTRU CREAREA UNOR COAFURI DIFERITE
Corp şi volum
Pentru a da mai mult volum, uscaţi părul aplecând capul înainte. Îndreptaţi aerul cald spre rădăcini pentru a obţine un efect de volum suplimentar. Când părul este uscat ridicaţi capul şi pieptănaţi părul pentru a-i da forma dorită.
Pentru a obţine păr perfect drept
Împărţiţi părul în şuviţe; înfăşuraţi o şuviţă pe perie şi întoarceţi vârfurile în interior îndreptând aerul cald spre perie. Procedaţi la fel cu ecare şuviţă, începând de jos în sus.
SIMBOLISTICĂ
Aparat de clasă II
Acest dispozitiv este în conformitate cu toate directivele europene aplicabile.
CARACTERISTICI TEHNICE
Putere 1800-2000W Alimentare 220-240V - 50Hz Motor AC
ELIMINAREA
Aparatul, inclusiv părţile sale detaşabile, la sfârşitul duratei sale de viaţă nu trebuie să e eliminat împreună cu deşeurile urbane ci conform directivei europene. Trebuind să
e eliminat separat de gunoiul menajer, acesta trebuie să e încredinţat unui centru de colectare diferenţiat pentru aparatură electrică şi electronică sau restituit vânzătorului cu amănuntul în momentul achiziţionării unui aparat echivalent nou. In cazul încălcării acestei prevederi sunt prevăzute sancţiuni severe.
Toate indicaţiile şi desenele se bazează pe ultimile informaţii disponibile în momentul editării manualului şi pot suferi modicări.
Page 36
36
BG
РЪКОВОДСТВО С УКАЗАНИЯ
Благодарим Ви, че закупихте професионалния сешоар от линията HAIRCARE на JOYCARE. За правилна употреба на уреда прочетете внимателно
следните указания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ЗА БЕЗОПАСНО ПОЛЗВАНЕ
Този уред може да се използва от деца на възраст повече от 8 години, лица с физически, сетивни и умствени способности, както и от неопитни лица , само ако те са предварително обучени как да го използват по безопасен начин, , само ако те са били информирани за опасностите, които продукта може да предизвика. Децата не могат да си играят с уреда. Децата не трябва да почистват или извършват някаква поддръжка на уреда без надзор от възрастен.
Page 37
37
Ако използвате уреда в банята, издърпайте щепсела от контакта след употреба, тъй като наличието на вода е опасно, дори когато уредът е изключен.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Не
използвайте този уред близо до вани, мивки или други съдове, пълни с вода! С цел осигуряване на най­добра защита, се препоръчва инсталиране по електрическа верига, захранваща мокрото помещение, на приспособление с диференциален ток, чийто номинален диференциален ток да не превишава 30mA (идеална стойност 10mA). Обърнете се за съвет към вашият инсталатор.
Ако захранващият кабел
Page 38
38
изглежда увреден, той трябва да бъде заменен от производителя или от негов сервиз за техническа помощ, или при всички случай от човек с подобна квалификация, за да се избегне всеки риск.
РЪКОВОДСТВО С УПЪТВАНИЯ
Преди да използвате продукта, прочетете внимателно упътванията, посочени в настоящото ръководство. Препоръчваме Ви да съхранявате това ръководство за използване в бъдеще. Преди да свържете уреда, се уверете, че посоченото напрежение върху него съответства на напрежението в мрежата. Винаги изваждайте щепсела в следните случаи: когато уредът не се използва, когато се отстраняват или се добавят принадлежности, при почистването на уреда и всеки път, когато забележите неизправност във функционирането. Преди да извадите щепсела винаги трябва да изключвате прекъсвача. Винаги издърпвайте щепсела, а не кабела. Никога не навивайте кабела около уреда. С цел да се избегнат нещастни случаи и наранявания на деца, никога не оставяйте уреда без надзор в тяхно присъствие. Поради тази причина е препоръчително да поставите продукта на недостъпно за тях място. Винаги проверявайте състоянието на продукта и на кабела; в случай на увреждане не използвайте продукта. Не се опитвайте да поправяте продукта сами, а винаги се обръщайте към специализиран сервиз. Винаги оставяйте продукта далеч от източници на топлина, от слънчеви лъчи, от влажност, от режещи предмети и др. подобни. Никога не оставяйте продукта без надзор, ако е включен! Винаги изключвайте прекъсвача и изваждайте щепсела от мрежата, когато уредът не се използва, дори и ако става въпрос за кратко време. Използвайте само оригинални принадлежности. Отворите за всмукване и излизане на въздуха не бива да бъдат запушвани, докато се използва уредът. В никакъв случай продуктът не бива да бъде потапян или да влиза в контакт с вода или други течности. Не използвайте сешоара с мокри ръце Ако уредът по някаква причина се намокри, веднага извадете щепсела от контакта. НЕ СЕ ОПИТВАЙТЕ ДА ГО ИЗВАДИТЕ, АКО ПАДНЕ ВЪВ ВОДА.
Page 39
39
Използвайте уреда само и единствено за целите, за които е проектиран. Допълнителна предпазна мярка би била тази да инсталирате защитно средство срещу остатъчен ток (RCD) така, че този ток да не превишава 30mA. Попитайте за съвет ваш доверен електротехник. Повредени кабели трябва да бъдат заменяни веднага. Тези операции трябва да бъдат извършвани само от специализирани техници, които разполагат с подходящите инструменти. Резервните части трябва да бъдат оригинални или във всички случай съвместими с уреда. Ако използвате уреда в помещение за къпане, трябва да го извадите от захранването след употреба, тъй като близостта с водата може да представлява опасност, дори и когато уредът е изключен.
Внимание: концентраторите се прегряват при използването на уреда.
КОМПОНЕНТИ НА СЕШОАРА
НАЧИН НА УПОТРЕБА
Най-напред се уверете, че напрежението на електрическия контакт отговаря на това, посочено върху адаптера. Развийте напълно захранващия кабел. Поставете щепсела в електрическия контакт и изберете желаната интензивност и температура.
Настройка на температурата
Положение I: студен въздух Положение II: средна температура за деликатно изсушаване косите и оформяне на прическата Положение III: максимална температура за бързо изсушаване
Настройка на интензивността на въздушния поток
Положение 0: сешоарът е изключен Положение I : въздушен поток със средна интензивност Положение II: въздушен поток със силна интензивност
1 - Превключвател на интензивността на въздушния поток 2 - Превключвател за температурите 3 - Kонцентратора 4 - Пръстен за закачване 5 - Eкстра издръжлив кабел 6 - Сменяем филтър 7 - Копче за студен въздух
Page 40
40
Kонцентраторар
Благодарение на двата професионални кондензатора, въздушната струя въздейства върху добре определени зони, като така се оформят по – лесно желаните прически. Тази приставка позволява да се концентрира произведената въздушна струя директно върху кичурите, за да се улесни тяхното навиване.
Почистване на решетката за вентилация
Свалете капака, като завъртите наляво, ако е необходимо, почистете решетката за вентилация, като използвате навлажнена кърпа. Пръстен за закачване Когато приключите с използването, е възможно да закачите уреда, благодарение на специалния пръстен.
СЪВЕТИ ЗА ОФОРМЯНЕ НА РАЗЛИЧНИ ПРИЧЕСКИ Сила и обем
За да придадете повече обем, изсушете косите, като наведете главата напред. Насочете топлата струяm към корените, за да постигнете ефект на екстра обем. Когато изсушите косите, вдигнете глава и сресвайте с четка, за да придадете желаната форма.
За да постигнете напълно гладки коси
Разделете косите на кичури; навийте един кичур с четката и завъртете върховете навътре, като насочите топлата струя върху четката. Продължете по същия начин с всеки кичур, като започвате от долу нагоре
ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ
Уред от клас II
Това устройство съответства на всички прилижими европейски директиви.
ТЕХНИЧЕСКИ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Мощност 1800-2000W Захранване 220-240V - 50Hz
Мотор AC
ИЗХВЪРЛЯНЕ
В края на полезния си живот уредът, включително и неговите свалящи се части и принадлежности, не бива да бъде изхвърлян заедно с битовите отпадъци, а в
съответствие с европейската директива. Тъй като е необходимо да се третира отделно от домакинските отпадъци, той трябва да бъде занесен в център за разделно събиране на електрически и електронни уреди, или да бъде върнат на търговския представител при закупуването на нов уред от същия тип. В случай на неспазване на тези разпоредби се предвиждат строги санкции.
Всички указания и изображения се базират на най-скорошната информация, налична към момента на отпечатване на ръководството и могат да подлежат на промени.
Page 41
41
HU
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
Köszönjük, hogy a JOYCARE HAIRCARE családjába tartozó professzionális hajszárítót választotta. A megfelelő használat érdekében gyelmesen olvassa el a használati útmutatót.
BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
A készüléket 8 évnél nem atalabb gyermekek használhatják, és csökkent zikai, érzékszervi vagy mentális képességű vagy tapasztalattal és szükséges ismerettel nem rendelkező személyek csak abban az esetben, ha felügyelet alatt állnak, és ha útmutatást kaptak a készülék biztonságos használatára és a használatból eredő veszélyek
megértésére vonatkozóan.
Gyermekek a készülékkel nem játszhatnak. A felhasználó által végzett
tisztítást és karbantartást
Page 42
42
gyermekek karbantartás nélkül nem végezhetik.
Amennyiben a készülék használata fürdő helyiségekben történik, használat után húzza ki a hálózatból a csatlakozót, mivel a víz közelsége kikapcsolt gépnél is veszélyt jelenthet. FIGYELEM: Ne használja a készüléket fürdőkádat, mosdókagylók vagy más víz tároló edények közelében. A megfelelő védelem biztosítása érdekében javasoljuk, hogy a fürdő helyiségben lévő elektromos körre telepítsen egy dierenciál­áram berendezést, a z üzemi dierenciál-áram névleges értéke nem haladhatja meg a 30mA értéket (az ideális 10mA).
Page 43
43
Kérjen érdembeli tanácsot telepítő munkatársunktól.
Amennyien a tápkábel
megsérülne, kockázat elkerülése érdekében a gyártóval, vagy a műszaki szervizközpontjával kell kicseréltetni, vagy egy hasonló képzettségű személlyel.
FONTOS BIZTONSÁGI RENDSZABÁLYOK
A készülék használata előtt olvassa el gyelmesen a használati utasítást. Azt tanácsoljuk, hogy a használati utasítást őrizze meg későbbi használatra. A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a hálózati feszültség megegyezik-e a készüléken feltüntetett értékkel. Az alábbi esetekben mindig húzza ki a készüléket a hálózatból: ha a készüléket nem használjuk, a feltétek levétele és feltétele közben, a készülék tisztítása alatt, s mindannyiszor, amikor működés közben rendellenességet észlelünk. Mindig kapcsoljuk ki a készüléket, mielőtt a csatlakozót kihúznánk a csatlakozóaljzatból. Mindig a csatlakozódugót húzzuk, sohase a vezetéket. Ne tekerjük soha a vezetéket a készülékre. A gyermekekkel kapcsolatos balesetek vagy szerencsétlenségek elkerülése érdekében, jelenlétükben sohase hagyjuk a készüléket felügyelet nélkül. Ennek érdekében tanácsos a készüléket számukra nem elérhető helyen tartani. Ellenőrizzük mindig a készülék és a kábel állapotát; ha nem teljesen épek, ne használjuk a készüléket. Ne kíséreljük meg magunk megjavítani a készüléket, forduljunk inkább a megfelelő szervizhez. A készüléket semmilyen esetben nem szabad vízbe vagy más folyadékba meríteni, vagy velük érintkezésbe hozni. Vizes vagy nedves kézzel ne használjuk a hajszárítót. Ha a készülék vizes lenne, azonnal húzzuk ki a hálózatból, S HA VÉLETLENÜL VÍZBE ESNE, NE PRÓBÁLJUK ONNAN KIEMELNI.
Page 44
44
1 - Levegő erősségi fokozat kapcsoló 2 - Hőmérséklet kapcsoló 3 - Fúvóka 4 - Felakasztó fül 5 - Extra ellenálló kábellló vezeték 6 - Eltávolítható szűrő 7 - Hideg levegő nyomógomb
A terméket kizárólag eredeti céljának megfelelően szabad használni. Kérjétek villamos szakember tanácsát. A sérült hálózati vezetéket azonnal ki kell cserélni. Ezeket a műveletek csak megfelelő eszközökkel rendelkező szakember végezheti. A cserealkatrészeknek eredetieknek, vagy legalábbis velük teljes mértékben egyenértékűeknek kell lenniük. Ügyeljünk mindig arra, hogy gyermekek ne játszhassanak a készülékkel. Bármiféle kockázat elkerülése érdekében, a sérült elektromos vezetéket csak a gyártó, szervize, esetleg hasonló képesítésű szakember cserélheti ki. Ha a készüléket fürdőszobában használjuk, használat után mindig ki kell húzni a hálózatból, mivel a víz közelsége még akkor is veszélyt jelent, ha a készülék ki van kapcsolva.
A JOYCARE JC-280 HAJSZÁRÍTÓ KELLÉKEI
A HASZNÁLAT MÓDJA
Mindenekelőtt győződjön meg arról, hogy a konnektoron feltüntetett feszültség megegyezik-e az adapteren feltüntetett értékkel. Tekerje le teljesen a tápvezetéket. Csatlakoztassa a villásdugót a konnektorba és válassza ki a kívánt sebességet és hőmérsékletet.
A hőmérséklet beállítása
I helyzet: hideg levegő II helyzet: közepes hőmérséklet gyengéd szárításhoz és fésüléshez III helyzet: maximális hőmérséklet gyors szárításhoz
Page 45
45
Levegő erősségi fokozat kapcsoló
0 helyzet : a hajszárító ki van kapcsolva I helyzet : a levegő erőssége közepes II helyzet: a levegő erőssége a legmagasabb fokozaton van
Fúvóka
A fúvókának köszönhetően a levegőáram meghatározott irányban fejti ki hatását, elősegítve ezáltal a frizura kívánság szerinti kialakítását. Ez a feltét lehetővé teszi a levegőáramnak egy meghatározott hajfürtre való irányítását, megkönnyítve ezáltal annak kívánság szerinti berakását. A fúvóka hajszárítóra való feltétele.
A szellőzőrács tisztítása
Az óramutató járásával ellenkező irányba tekerve távolítsa el a fedőt, egy nedves ronggyal tisztítsa meg a rácsot, ha szükséges.
Felakasztó fül
A használat végén fel lehet akasztani a készüléket az erre szolgáló fül segítségével.
TANÁCS KÜLÖNBÖZŐ FRIZURÁK KÉSZÍTÉSÉHEZ
Testesség és volumen
Hogy haja nagyobb volumenű legyen, hajszárítás közben fejét hajtsa előre. Extra volumen érdekében irányítsa a meleg levegőt a hajtövek felé. Miután haja megszáradt, emelje fel a fejét és fésülje a kívánt formájúra.
Teljesen sima frizurához
Válassza tincsekre a hajat; tekerjen egy hajtincset a kefére és a hajvégeket befelé tekerve a meleg levegőt irányítsa a kefére. Végezze el ugyanezt a műveletet minden egyes hajtinccsel, felülről lefelé haladva.
JELMAGYARÁZAT
II. osztályú készülék
A készülék megfelel a rávonatkozó európai szabványoknak.
MŰSZAKI JELLEMZŐK
Teljesítmény 1800-2000W Áramellátás 220-240V - 50Hz AC motor
Page 46
46
HULLADÉKKEZELÉS
A készüléket életciklusának lejártát követően nem lehet a települési hulladékkal együtt megsemmisíteni, a hulladékkezeléskor – a készülék eltávolítható részeivel és
alkatrészeivel együtt irányelvet kell gyelembe venni. Mivel a települési hulladéktól külön kell kezelni, ezért a készüléket egy elektromos és elektronikai berendezések gyűjtésére szakosodott hulladéklerakó telepre kell vinni, vagy egy egyenértékű, új készülék vásárlásakor le kell adni a viszonteladónak. A fentiek betartásának elmaradása súlyos büntetést von maga után.
Minden utasítás és rajz a használati útmutató nyomtatásakor rendelkezésre álló információn alapul, ezért változásnak van kitéve.
Page 47
47
Page 48
REV.00-JUL20015
Made in China
JOYCARE S.R.L. socio unico
Sede legale e amministrativa: via Massimo D’Antona, 28
60033 Chiaravalle (AN) - Italy
e-mail: info@joycare.it – www.joycare.it
Loading...