Safety and Warnings ........................................................................................................................ 4
Parts List .......................................................................................................................................... 6
Please read these instructions carefully before use
and keep them for future reference.
• Failure to follow these instructions could result in serious injury or death.
• Never leave child unattended.
• Ensure that all the locking devices are engaged before use.
• Avoid serious injury from falling or sliding out.
• Always use restraint system and ensure that children are positioned
according to these instructions.
• Be certain that the stroller is fully opened, locked securely into position,
and the wheel brakes are on before allowing children near the stroller.
• The parking device should always be engaged during the loading and
unloading of children.
• The seats are not suitable for a child under 3 months.
• The maximum height of a child the product is designed to carry is 44 in
(111.8 cm).
• The maximum weight of a child the product is designed to carry is 50
lbs. (22.7 kg) in each seat.
• Use of the stroller with a child weighing more than 50 lbs. (22.7 kg), or
two children totaling more than 100 lbs (45.4 kg) will cause excessive
wear and stress on the stroller and may cause a hazardous unstable
condition.
• Never use this stroller to carry more than two children at the same time.
• Never allow a child to step on the leg support or footrest to get into or
out of the stroller.
• Do not use the stroller on stairways or escalators.
• Do not add any attachment not specically recommended by Joovy.
• Keep children away from the stroller when folding or unfolding.
• Any load attached to the handle affects the stability of the stroller.
Hanging purses, shopping bags, parcels, diaper bags or other accessory
items from handle bars or any other parts of the stroller may change the
balance of the stroller and cause a hazardous unstable condition.
• The maximum weight that can be placed in each parent pocket should
be less than 2 lbs. (0.9 kg).
• The maximum weight that can be carried in the each cup holder is 1 lb.
(0.45 kg).
• Never carry hot beverages or open containers in the cup holders.
• The maximum weight that can be carried in the storage basket is 22 lbs.
(10 kg). Excessive weight may result in a hazardous unstable condition.
• Never allow your stroller to be used as a toy.
• Do not let your child play with this product.
• This product is not suitable for running or skating.
• Discard all packaging materials properly. Do not allow children to play
with them.
• Check your stroller for loose rivets, snaps, worn parts, and torn material
or stitching on a regular basis.
• Discontinue use of the stroller should it malfunction or become
damaged.
CAUTION: While unfolding the stroller, be careful to keep your ngers
from being pinched by moving parts.
Please do not return this product to the store.
If you experience any of difculty with the assembly or use of this product, or if you have a question
regarding these instructions, please contact our Customer Service Department (page 18).
Please note: Styles and colors may vary.
45
Parts List
Stroller
Stroller Assembly
IWARNING: Adult assembly is required for this product. No
tools required.
Unfolding the Stroller
• Orient the stroller with the handle facing upward. Release the safety latch located on the left side
of the stroller. (1)
• Pull upwards on the handle. (2) Keep pulling until the stroller is fully erected and the folding hinge
on each side engages.
• Visually check and gently push downward on the handle to ensure that the stroller is completely
opened and locked before ANY use of the product.
Tray
IWARNING: Keep children away from stroller while
unfolding. ALWAYS ensure the folding mechanism on each side of the
handlebar is fully engaged when the stroller is in the opened position. This
action will prevent collapse of the stroller. Possible pinching hazard – Be
careful when unfolding the stroller.
21
Rear
Wheels (2)
67
Front
Wheels (2)
Installing/Removing the Front Wheels
• Slide one front wheel into the front wheel housing until it clicks into place. (3) Repeat for the other
two wheels. Pull on the wheels to ensure they are installed properly.
• To remove, press the metal release button on the back of the front wheel housing and pull away
from the stroller. (4)
34
Installing/Removing the Rear Wheels
• Install a rear wheel by sliding the axle into the hole in the wheel hub until it clicks into place. (5)
Repeat for the other wheel. Pull on the wheels to ensure they are installed properly.
• To remove, push the release button on the rear wheel hub and pull the wheels from the stroller. (6)
5
6
Stroller Operation
Rear Wheel Brakes
• Always engage rear wheel brakes before placing a child in or removing a child from the stroller.
• To engage, push down on the brake lever. (9)
• To release, push down on the back of the brake lever. (10)
NOTE: Gently push the stroller back and forth to ensure the brake is fully engaged.
IWARNING: Always make sure the wheel brakes are
engaged when the stroller is not being pushed so that the stroller will not
roll away. Never leave stroller unattended, especially on a hill or incline, as
the stroller may tip over or slide.
Installing/Removing the Tray
• Remove the safety caps from the seat mount points by pressing the release button and pulling
each cap off.
• To attach the tray, insert the male ttings on the tray into the female ttings located on both sides
of each seat until it snaps into place. (7) Pull outward on the tray to ensure it is secure.
• To remove, press the buttons located on the underside of both female ttings inward and pull the
tray away from the seat. (8)
• When using the stroller without the tray, always replace the safety caps.
IWARNING: For use ONLY on the Joovy Kooper X2
Stroller. The tray is not a restraint device. ALWAYS secure your child
with the restraint system. NEVER lift the stroller by the tray. Use caution
when attaching the tray when there is a child seated in the stroller. The
maximum weight that can be carried in each tray is 2 lbs. (0.9 kg).
78
9
Securing the Seated Child
• There are three height adjustment positions for the shoulder harness. Adjust the height to the
closest height above your child’s shoulders.
• To remove the shoulder harness, turn the plastic ends sideways and push them through the slots
in the backrest. Reattach the harness at the proper height by reinserting the plastic ends through
the slots. (11) Ensure both straps are the same height.
• To unlatch the buckle, press the center button and remove the male ends of each side. (12)
• Carefully place the child in the seat with the shoulder straps and pads over their shoulders and
chest. Then place the crotch strap between the child’s legs.
• Push the shoulder/waist buckles into the crotch buckle until all parts snap into place. (13)
• Tighten the waist belt to be snug around the child’s waist.
• The shoulder, waist, and crotch straps may be adjusted using the sliding plastic rings.
• NEVER allow a child to step onto or sit on the footrest. This may cause the stroller to tip over.
10
IWARNING: The seats are not suitable for a child under 3
months. The maximum height of a child the product is designed to carry is
44 in (111.8 cm). The maximum weight of a child the product is designed
to carry is 50 lbs. (22.7 kg) in each seat. Use of the stroller with a child
weighing more than 50 lbs. (22.7 kg), or two children totaling more than
100 lbs (45.4 kg) will cause excessive wear and stress on the stroller and
may cause a hazardous unstable condition. Never leave child unattended.
Avoid serious injury from falling or sliding out. Always use the restraint
system.
89
11
12
Canopy
• The canopy can be adjusted to be fully opened or closed.
• The canopy can be made larger by unzipping the extension zipper and pulling the canopy open.
(16)
• The mesh window can be left opened or closed. Unfold the fabric ap on the back of the canopy
for the opened position. (17) Fold the fabric ap over the mesh for the closed position.
IWARNING: Possible pinching hazard – Be careful when
closing and opening the side hinges so as not to pinch your ngers.
Adjusting the Seat
• Each seat can be adjusted to any position from
upright to fully reclined. To adjust, grasp the
recline mechanism with one hand and the plastic
D-ring on the strap with the other. Squeeze the
recline mechanism and either push or pull to the
desired position. (14)
IWARNING: ALWAYS
make certain that the recline
mechanism is engaged before
placing the child in the seat, whether
the seat is upright or reclined.
Adjusting the Footrest
• To adjust the footrest, press the two buttons
on both sides and place the footrest into the
desired position. (15)
IWARNING: NEVER
allow a child to step onto or sit on
the leg support or footrest. This may
cause the stroller to tip over and
injure the child.
13
14
15
16
Tray
• Remove the safety caps from the seat mount points by pressing the release button and pulling
each cap off. (18)
• To attach the tray, insert the male ttings on the tray into the female ttings located on both sides
of each seat until it snaps into place. (19) Pull outward on the tray to ensure it is secure.
• To remove, press the buttons located on the underside of both female ttings inward and pull the
tray away from the seat. (20)
• To use the tray’s swing arm, release one side of the tray by pressing the release button and rotate
the tray upward. (21)
• The tray insert is removable and dishwasher safe. To remove the tray insert, push the buttons on
the tray frame and pull the tray side latch upward. (22)
• To attach the tray insert, t the tray insert into the tray until both sides snap into place.
• When using the stroller without the tray, always replace the safety caps.
17
IWARNING: For use ONLY on the Joovy Kooper X2
Stroller. The tray is not a restraint device. ALWAYS secure your child
with the restraint system. NEVER lift the stroller by the tray. Use caution
when attaching the tray when there is a child seated in the stroller. The
maximum weight that can be carried in each tray is 2 lbs. (0.9 kg). This
product is not a toy. DO NOT allow children to play with it.
Basket
• The storage basket should not be removed.
IWARNING: The maximum weight that can be carried in
the storage basket is 22 lbs. (10 kg). Excessive weight may result in a
hazardous unstable condition.
1011
18
20
19
21
Folding the Stroller
• Keep children away from the stroller while folding.
• Rear wheel brake lever MUST be engaged before folding the stroller.
• Close both canopies.
• Push the secondary lock on the handle to the left and squeeze the button on the inside of the
handle in. (23)
• Push the handle forward and slowly guide it towards the rear wheels. (24) The stroller should
automatically lock into place. (25) DO NOT force the stroller closed.
• Pull up on the handle to ensure the safety latch is secure.
CAUTION: While folding the stroller, be careful to keep your ngers from being pinched by moving
parts.
IWARNING: Rear wheel brakes MUST be engaged before
folding the stroller. DO NOT force the stroller closed. ALWAYS keep
children away from the stroller when folding. Possible pinching hazard –
Be careful when folding the stroller.
22
23
25
24
1213
Seat Fabric
• The seat fabric is removable for washing.
• Adjust the leg supports to the upright position.
• Undo the snaps and Velcro® along the canopy apron. (26 and 27)
• Unfasten the seat fabric from the two pegs on the side seat panel. (28) Repeat for the other side.
• Release the strap from the metal D-ring on the folding hinge. (29) Repeat for the other side.
• Unfasten the seat fabric from the peg beneath the side of each seat. (30) Repeat for the other side.
• Release the strap from the plastic D-ring beneath each seat. (31)
• Undo the Velcro® beneath the footrests and pull the seat fabric free from the stroller frame. (32)
• Remove the shoulder and waist straps by turning the plastic ends sideways and pushing them
through the slots in the seatback. (33 and 34)
• Remove the crotch strap by turning the plastic end sideways and pushing it through the slot in the
fabric. (35)
• Open the zipper pocket at the back of each seat. Remove the plastic board. (36)
• Open the Velcro® pocket underneath each seat. Remove the plastic board. (37)
• The seat fabric is ready for washing.
• To reassemble, simply reverse the disassembly steps.
• Ensure all zippers, snaps, and straps are securely closed.
30
32
31
33
2634
2735
28362937
1415
Rain Cover (Optional)
• The rain cover is sold separately.
• Make sure the canopy is in the open position. Carefully open the rain cover to its fullest.
• Place the rain cover over the stroller with the long ap toward the front of the stroller. Make sure
the front seam is over the front edge of the canopy.
• Tuck the rear apron between the back of the canopy and the handle. Attach the Velcro® on the
rear apron of the rain cover to the rear sides. (38) Start near the handle and work your way down
the sides.
• Attach the Velcro® straps on the bottom of the rain cover to the stroller frame near the front
wheels. (39)
IWARNING: For use ONLY on the Joovy Kooper X2 stroller.
Never leave this cover in place with child in stroller when exposed to direct
sun or high temperature, as temperature inside may be excessive. This
product is not a toy. DO NOT allow children to play with it.
38
39
Care & Maintenance
Maintenance
All of the ttings, snaps, locks, rivets, and other hardware and plastic parts on the stroller should be
inspected periodically to ensure that they are secured properly and not damaged or malfunctioning.
The safety harness, as well as all other straps and fabric items and their stitching should also be
inspected periodically to ensure that they are secured properly and not loose, torn or otherwise
damaged. All moving parts, such as wheels, brakes, and hinges should also be checked periodically
to ensure they are operating properly.
Any missing, broken, or worn components should be replaced immediately, and the stroller should
not be used until they are replaced. Only original manufacturer’s components should be used. If
needed, please contact Joovy at our toll-free phone number.
Cleaning
The fabric material on this stroller can be cleaned using mild household soap or detergent and warm
water on a sponge or clean cloth. Seat fabric is machine-washable. Remove the metal frame and PE
boards from the seat before washing. Do not use solvents, caustic or abrasive cleaning materials.
To minimize shrinkage, simply reattach the seat to the frame to dry. Do not press, iron, dry clean,
tumble dry or wring the fabric. Always allow the fabric to completely air dry before using the stroller.
The frame and wheels should always be kept clean and free of dirt and foreign matter, especially
after operating the stroller in rain, snow, or other harsh environments. Use a sponge or cloth
dampened with warm water and a mild detergent cleaner to clean the wheels after such use.
See the Seat Fabric section for information on removing the seat fabric for washing (page 14).
Storage
Direct sunlight may fade fabric and dry out wheels. Store stroller indoors to prolong its appearance.
DO NOT store outdoors. Ensure that the stroller is dry before storing for prolonged periods. Always
store the stroller in a dry environment. Store the stroller in a safe place when not in use (i.e. away
from children). DO NOT place heavy objects on top of the stroller. DO NOT store the stroller near a
direct heat source such as a radiator or open re.
1617
Customer Service
Please do not return this product to the store.
If you experience any of difculty with the assembly or use of this product, or if you have a question
regarding these instructions, please contact our Customer Service Department:
United States
Joovy
(877) 456-5049, 8:30 am – 5:00 pm Central Time
joovy.com LiveChat, 8:30 am – 9:00 pm Central Time
customerservice@joovy.com
@joovy
Canada
Elfe Juvenile Products
(800) 667-8184, 8:30 am – 5:00 pm Eastern Time
service@elfe.ca
Korea
Joy Partners Limited Korea
(822) 2248-3384, 9:00 am – 6:00 pm GMT+9
18
Sécurité et Mise en Gardes
IMISE EN GARDE
Lire les présentes instructions attentivement avant d’utiliser le produit
et les conserver pour usage ultérieur.
• Le non-respect de ces instructions peut entraîner des blessures graves
ou un décès.
• Ne laissez jamais un enfant sans surveillance.
• Assurez-vous que tous les dispositifs de verrouillage sont engagés avant
l’utilisation.
• Éviter les blessures graves causées par une chute ou un glissement.
• Toujours utiliser le système de retenue et vous assurer que les enfants
soient positionnés conformément à ces instructions.
• Assurez-vous que la poussette est complètement ouverte, que le verrou
de sécurité est en place, et que les freins de roue soient enclenchés an
de laisser les enfant approcher de la poussette.
• Le frein de stationnement doit toujours être enclenché lorsque vous
placez ou retirez un enfant de la poussette.
• Le siège ne convient pas à un enfant de moins de 3 mois.
• Le produit est conçu pour transporter un enfant d’une hauteur maximale
de 44 pouces (111,8 cm).
• Le produit est conçu pour transporter un enfant d’un poids maximum de
50 livres. (22.7 kilos).
• Un poids total plus élevé causera une usure et pression excessives sur
la poussette et pourrait causer une condition d’instabilité dangereuse.
• Ne laissez jamais un enfant s’appuyer sur le support pour les jambes ou
le repose-pieds pour entrer ou sortir de la poussette.
• Ne pas utiliser la poussette dans les escaliers ou les escaliers roulants.
• Ne pas ajouter d’accessoire n’étant pas spéciquement recommandé
par Joovy.
• Pour éviter les blessures, assurez-vous que votre enfant demeure à
l’écart lors du dépliage et pliage de ce produit.
• Toute charge xée à la poignée affecte la stabilité de la poussette.
Sacs à main, sacs de magasinage, colis, sac à couches ou tout autre
accessoire suspendu sur la barre de poignée ou toute autre partie de
la poussette peut modier l’équilibre de la poussette et provoquer une
condition d’instabilité dangereuse.
• Le poids total pouvant être placé dans le compartiment parental doit
être de moins de 2 livres. (0,9 kilo).
• Le poids maximum pouvant être transporté dans le porte-gobelet est de
1 livre. (0,45 kg).
• Ne jamais transporter des boissons chaudes ou de contenants ouverts
dans le porte-gobelet.
• Le poids maximum qui peut être transporté dans le panier de stockage
est de 22 livres. (10 kilos). Un poids excédentaire peut entraîner une
condition d’instabilité dangereuse.
• Lors de l’installation d’un siège d’auto pour bébé sur la poussette,
utilisez toujours les sangles de retenue pour xer le siège auto en place.
• NE JAMAIS placer les sangles de retenue sur ou à proximité du cou de
l’enfant, car cela pourrait entraîner une strangulation.
• Ces sangles doivent être utilisés uniquement avec l’accessoire
d’adaptateur de siège de voiture (vendu séparément).
• Ne laissez jamais votre poussette être utilisée en tant que jouet.
• Ne laissez pas votre enfant jouer avec ce produit.
• Ce produit ne convient pas pour la course ou le patinage.
• Disposez adéquatement de tous les matériaux d’emballage. Ne laissez
pas les enfants jouer avec ces derniers.
• Vériez régulièrement votre poussette pour déceler tout rivet ou boutonpression mal xé, pièces usées ou matériel ou couture déchirés.
• Cessez l’utilisation de la poussette si celle-ci ne fonctionne pas
correctement ou est endommagée.
ATTENTION: Lors du dépliage de la poussette, faites attention an de ne
pas vous pincer les doigts dans les pièces mobiles.
Veuillez ne pas retourner ce produit en magasin.
Si vous rencontrez des difcultés lors de l’assemblage ou de l’utilisation de ce produit, ou si vous
avez une question au sujet de ces instructions, veuillez communiquer avec notre service à la
clientèle (page 34).
Veuillez noter: Les styles et les couleurs peuvent varier.
2021
Liste des pièces
Poussette
Roues
Arrière (2)
Plateau
Roues
Avant (2)
Assemblage de la Poussette
IMISE EN GARDE: L’assemblage par un adulte est
nécessaire pour ce produit. Aucun outil requis.
Dépliage de la poussette
• Orientez la poussette la poignée vers le haut. Ouvrez le loquet de sécurité situé sur le côté gauche
de la poussette. (1)
• Tirez sur la poignée vers le haut. (2) Continuez à tirer jusqu’à ce que la poussette soit entièrement
dépliée et que l’onglet de pliage de chaque côté s’enclenche.
• Vériez visuellement et poussez doucement sur la poignée vers le bas pour vous assurer que la
poussette est complètement ouverte et verrouillée avant toute utilisation du produit.
IMISE EN GARDE: Gardez les enfants à l’écart de la
poussette lors du dépliage. Assurez-vous que le mécanisme de pliage de
chaque côté du guidon soit TOUJOURS complètement engagé lorsque
la poussette est en position ouverte. Cette action évitera la fermeture
soudaine de la poussette. Risque de pincement – Faites preuve de
prudence lors du dépliage de la poussette.
Installation/retrait des roues avant
• Glissez une roue avant dans le compartiment de roue avant jusqu’à ce qu’elle se verrouille en
place. (3) Répétez l’opération pour l’autre roue. Tirez sur les roues pour vous assurer qu’elles sont
correctement installées.
• Pour retirer, appuyez sur le bouton de déverrouillage en métal à l’arrière du compartiment de roue
avant et retirez de la poussette. (4)
Installation/retrait des roues arrière
• Installez une roue arrière en faisant glisser l’essieu dans l’orice du moyeu de la roue jusqu’à ce
qu’il se verrouille en place. (5) Répétez l’opération pour l’autre roue. Tirez sur les roues pour vous
assurer qu’elles sont correctement installées.
• Pour retirer, appuyez sur le bouton de déverrouillage sur le moyeu de roue arrière et retirez les
roues de la poussette. (6)
Installation/retrait du plateau
• Retirez les deux protections de sécurité des points de montage du siège en appuyant sur le
bouton de déverrouillage et en tirant sur chaque protection.
• Pour xer le plateau, orientez-le avec le raccord femelle dirigé vers le siège. (7) Insérez les
raccords mâles du plateau dans les raccords femelles situés sur les deux côtés du siège jusqu’à
ce qu’ils s’enclenchent en place. Tirez sur le plateau pour vous assurer qu’il est bien xé.
• Pour retirer, appuyez sur les boutons situés sur la face inférieure des deux raccords femelles et
retirez le plateau du siège. (8)
• Lorsque vous utilisez la poussette sans le plateau, toujours replacer les protections de sécurité.
IMISE EN GARDE: Pour une utilisation sur la
poussette Joovy Kooper SEULEMENT. Le plateau n’est pas un dispositif
de retenue. Attachez toujours votre enfant avec le système de retenue.
NE JAMAIS soulever la poussette par le plateau. Soyez prudent lors de
la pose du plateau lorsqu’un enfant est assis dans la poussette. Le poids
maximum pouvant être transporté dans le plateau est de 2 livres. (0,9 kilo).
2223
34
5
21
Utilisation de la Poussette
Freins de roues arrière
• Toujours engager les freins de roues arrière avant de placer un enfant ou de retirer un enfant de la
poussette.
• Pour engager, appuyez sur le levier de frein. (9)
• Pour libérer, appuyer sur l’arrière du levier de frein. (10)
REMARQUE: Poussez doucement la poussette de l’avant vers en arrière et vice-versa pour vous
assurer que le frein est bien engagé.
IMISE EN GARDE: Assurez-vous que les freins
de roue soient toujours engagés lorsque la poussette n’est pas en
mouvement, an que la poussette ne se mette pas à rouler seule. Ne
jamais laisser la poussette sans surveillance, en particulier dans une pente
ou surface inclinée, car la poussette pourrait basculer ou glisser.
Sécurisation de l’enfant assis
• Le harnais possède trois positions de réglage en hauteur. Ajustez la hauteur proche du dessus des
épaules de votre enfant.
• Pour retirer le harnais, faites tourner les extrémités en plastique sur les côtés et poussez-les à
travers les fentes dans le dossier. Remettez en place le harnais à la bonne hauteur en réinsérant
les extrémités en plastique à travers les fentes. (11) Vériez que les deux sangles sont à la même
hauteur.
• Pour déverrouiller la boucle, appuyez sur le bouton central et retirez les extrémités mâles de
chaque côté. (12)
• Placez délicatement l’enfant dans le siège avec les bretelles et les coussinets sur ses épaules et sa
6
poitrine. Ensuite, placez la sangle d’entrejambe entre les jambes de l’enfant.
• Poussez les boucles du harnais / de taille dans la boucle d’entrejambe jusqu’à ce que toutes les
parties s’enclenchent ensemble. (13)
• Serrez bien la ceinture autour de la taille de l’enfant.
• Les sangles d’épaule, de taille, et d’entrejambe peuvent être ajustées en utilisant les anneaux en
plastique mobiles.
• Ne laissez JAMAIS un enfant monter ou s’asseoir sur le repose-pieds. La poussette pourrait se
renverser.
IMISE EN GARDE: Ce siège ne convient pas aux
enfants de moins de 3 mois. Le produit est conçu pour un enfant d’une
hauteur maximale de 44 pouces (111,8 cm). Le produit est conçu pour
un enfant d’un poids maximum de 50 livres. (22.7 kilos). Un poids total
78
2425
plus élevé causera une usure et pression excessives sur la poussette et
pourrait causer une condition d’instabilité dangereuse. Ne laissez jamais
un enfant sans surveillance. Évitez les blessures graves causées par une
chute ou un glissement. Toujours utiliser le système de retenue.
1112
13
9
Réglage du siège
• Le siège peut être ajusté en toute position, d’à
la verticale à complètement incliné. Pour ajuster,
saisir le mécanisme d’inclinaison d’une main
et l’anneau en D en plastique sur la sangle de
l’autre. Appuyez sur le mécanisme d’inclinaison
et poussez ou tirez pour positionner en position
souhaitée. (14)
IMISE EN
GARDE: Assurez-vous
que le mécanisme d’inclinaison du
dossier est TOUJOURS engagé
avant de placer l’enfant dans le
siège, que le siège soit en position
verticale ou inclinée.
Réglage du repose-pied
• Pour régler le repose-pieds, appuyez sur les
boutons des deux côtés et positionnez le
repose-pieds dans la position souhaitée. (15)
IMISE EN
14
15
10
un enfant monter ou s’asseoir sur
le support pour les jambes ou le
repose-pieds. La poussette pourrait
se reverser et blesser l’enfant.
Auvent
• L’auvent peut être ajusté façon complètement
ouverte ou fermée.
• L’auvent peut être agrandi en en ouvrant la
fermeture éclair d’extension et en ouvrant
l’auvent. (16)
• La fenêtre en let peut être laissée ouverte ou
fermée. Dépliez le rabat de tissu à l’arrière de
l’auvent pour la position ouverte. (17) Pliez le
rabat de tissu sur le let pour la position fermée.
16
17
IMISE EN
GARDE: Risque de
pincement – Faites preuve de
prudence lors de la fermeture et de
l’ouverture des charnières latérales
an de ne pas coincer vos doigts.
2627
GARDE: Ne laissez jamais
Plateau
• Retirez les deux protections de sécurité des points de montage du siège en appuyant sur le
bouton de déverrouillage et en tirant sur chaque protection. (18)
• Pour poser le plateau, orientez avec le raccord femelle pointé vers le siège. (19) Insérez les
raccords mâles du plateau dans les raccords femelles situés sur les deux côtés du siège jusqu’à
ce qu’ils s’enclenchent en place. Tirez sur le plateau pour vous assurer qu’il est bien xé.
• Pour retirer, appuyez sur les boutons situés sur la face inférieure des deux raccords femelles et
tirez sur le plateau. (20)
• Pour utiliser le bras pivotant du plateau, libérez un côté du plateau en appuyant sur le bouton de
déverrouillage et faites tourner le plateau vers le haut. (21)
• L’insertion de plateau est amovible et va au lave-vaisselle. Pour retirer l’insertion de plateau,
appuyez sur les boutons sur le cadre du plateau et tirez vers le haut sur les loquets des côtés du
plateau. (22)
• Pour xer l’insertion de plateau, placez insertion de plateau dans le plateau jusqu’à ce que les
deux côtés s’enclenchent en place.
• Lorsque vous utilisez la poussette sans le plateau, remplacez toujours les protections de sécurité.
IMISE EN GARDE: Pour une utilisation sur la
poussette Joovy Kooper SEULEMENT. Le plateau n’est pas un dispositif
de retenue. Attachez toujours votre enfant avec le système de retenue.
NE JAMAIS soulever la poussette par le plateau. Soyez prudent lors de
la pose du plateau lorsqu’un enfant est assis dans la poussette. Le poids
maximum pouvant être transporté dans le plateau est de 2 livres. (0,9 kilo).
Ce produit n’est pas un jouet. Ne laissez pas les enfant jouez avec celuici.
18
20
19
21
Panier
• Le panier de rangement ne doit pas être retiré.
22
23
IMISE EN GARDE: Le poids maximum qui peut être
transporté dans le panier de rangement est de 22 livres. (10 kilos). L’excès
de poids peut entraîner une instabilité dangereuse.
Pliage de la poussette
• Gardez les enfants à l’écart de la poussette lors du pliage.
• Le levier de frein de roue arrière doit être engagé avant le pliage de la poussette.
• Fermez l’auvent.
• Poussez le verrou secondaire sur la poignée vers la gauche et appuyez sur le bouton à l’intérieur
de la poignée. (23)
• Poussez la poignée vers l’avant et ramenez-la lentement vers les roues arrière. (24) La poussette
devrait s’enclencher automatiquement. (25) NE forcez PAS pour fermer la poussette fermée.
• Tirez sur la poignée pour assurer le verrou de sécurité.
ATTENTION: Lorsque vous pliez la poussette, faites attention an de ne pas coincer vos doigts
dans les pièces en mouvement.
2425
IMISE EN GARDE: Les freins de roue arrière
DOIVENT être engagés avant de plier la poussette. NE PAS forcer la
poussette pour la plier. TOUJOURS garder les enfants à l’écart de
la poussette lors du pliage. Risque de pincement - Faites preuve de
prudence lors du pliage de la poussette.
2829
Tissu de siège
• Le tissu du siège est amovible pour le lavage.
• Ajustez le support pour les jambes en position verticale.
• Ouvrez les les boutons-pression et le Velcro® le long du tablier de l’auvent. (26 et 27)
• Retirez le tissu du siège des deux tiges sur le panneau latéral de siège. (28) Répétez l’opération de
l’autre côté.
• Libérez la sangle de l’anneau en métal en D de l’onglet de pliage. (29) Répétez l’opération de
l’autre côté.
• Retirez le tissu du siège des deux tiges sous le côté du siège. (30) Répétez l’opération pour l’autre
côté.
• Libérer la sangle de l’anneau de plastique en D sous le siège. (31)
• Détachez la Velcro® sous le repose-pieds et retirez le tissu du siège du cadre de la poussette. (32)
• Retirez les sangles d’épaule et de taille des sangles en faisant tourner les extrémités en plastique
sur les côtés et en les poussant à travers les fentes dans le dossier du siège. (33 et 34)
• Retirez la sangle d’entrejambe en tournant l’extrémité en plastique sur le côté et en la poussant à
travers la fente dans le tissu. (35)
• Ouvrez la poche zippée à l’arrière du siège. Retirez le panneau en plastique. (36)
• Ouvrez la poche Velcro® sous le siège. Retirez le panneau en plastique. (37)
• Le tissu de siège est prêt à être lavé.
• Pour réinstaller, inversez les étapes de démontage.
• Assurez-vous toutes les fermetures éclair, boutons pression et les sangles sont bien fermées.
30
31
3332
2634
2735
28362937
3031
Protection contre la pluie (en option)
• La protection contre pluie est vendue séparément.
• Assurez-vous que l’auvent est en position ouverte. Ouvrez soigneusement la protection contre la
pluie à son maximum.
• Placez la protection contre la pluie sur la poussette avec le long rabat vers l’avant de la poussette.
Assurez-vous que la couture avant se trouve sur la bordure de l’auvent.
• Rentrez le tablier arrière entre l’arrière de l’auvent et la poignée. Fixez le Velcro® sur le tablier
arrière de la protection contre la pluie sur les côtés arrière. (38) Commencez près de la poignée et
continuez vers les côtés.
• Fixer les bandes Velcro® en bas de la protection contre la pluie sur le cadre de poussette près des
roues avant. (39)
IMISE EN GARDE: Pour une utilisation sur la
poussette Joovy Kooper SEULEMENT. Ne laissez jamais cette protection
en place lorsque l’enfant est dans la poussette et est exposé au soleil ou
à une température élevée, car la température intérieure pourrait devenir
excessive. Ce produit n’est pas un jouet. NE PAS laisser les enfants jouer
avec celui-ci.
3839
Entretien et Maintenance
Entretien
Tous les accessoires, boutons-pression, serrures, rivets et autre quincaillerie et pièces de plastique
de la poussette doivent être inspectés périodiquement an de s’assurer qu’ils sont adéquatement
xés et non endommagés ou défectueux. Le harnais de sécurité, ainsi que toutes les autres sangles
et pièces en tissu et leurs coutures doivent également être inspectés périodiquement an d’assurer
qu’ils sont adéquatement xés et ne sont pas mal posés, déchirés ou endommagés. Toutes les
pièces amovibles, telles que les roues, les freins et les charnières doivent également être vériées
périodiquement an d’assurer leur bon fonctionnement.
Tout composante manquante, brisée ou usée doit être remplacée immédiatement, et la poussette
ne doit pas être utilisée jusqu’à ce que le remplacement ait été effectué. Seules les composantes du
fabricant d’origine doivent être utilisées. Si nécessaire, veuillez contacter Joovy via notre numéro de
téléphone sans frais.
Nettoyage
Le tissu sur cette poussette peut être nettoyé avec du savon doux ou un détergent et de l’eau tiède
sur une éponge ou un chiffon propre. Le tissu du siège est lavable à la machine. Retirez le cadre
métallique et les panneaux PE du siège avant le lavage. Ne pas utiliser de solvants, produits de
nettoyage caustiques ou abrasifs. Pour minimiser le rétrécissement, rexez simplement le siège au
châssis pour sécher. Ne pas presser, repasser, nettoyer à sec, sécher à la machine ou tordre le tissu.
Toujours laisser le tissu sécher complètement à l’air avant d’utiliser la poussette.
Le cadre et les roues doivent toujours être propres et exempts de saleté et de matières étrangères,
surtout après l’utilisation de la poussette sous la pluie, la neige ou dans d’autres environnements
difciles. Utilisez une éponge ou un chiffon humide avec de l’eau tiède et un détergent doux pour
nettoyer les roues après une telle utilisation.
Consultez la sectionsur le recouvrement de siège pour les informations relatives au retrait du
recouvrement de siègepour le lavage (page 32).
Espace de rangement
La lumière directe du soleil pourrait entraîner la décoloration du tissu et le durcissement des roues.
Gardez la poussette à l’intérieur pour prolonger son apparence. NE PAS entreposer à l’extérieur.
Assurez-vous que la poussette est sèche avant de la ranger pour des périodes prolongées. Toujours
entreposer la poussette dans un environnement sec. Rangez la poussette dans un endroit sécuritaire
lorsqu’elle n’est pas utilisée. (soit à l’écart des enfants). NE PAS placer des objets lourds sur le
dessus de la poussette. Ne pas ranger la poussette à proximité d’une source de chaleur directe,
comme un radiateur ou un feu ouvert.direct heat source such as a radiator or open re.
3233
Service à la Clientèle
Veuillez ne pas retourner ce produit en magasin.
Si vous rencontrez des difcultés lors de l’assemblage ou de l’utilisation de ce produit, ou si vous
avez une question au sujet de ces instructions, veuillez communiquer avec notre service à la
clientèle:
États Unis
Joovy
(877) 456-5049, 8h30 – 17h00, heure du Centre
Discussion en direct joovy.com, 8h30 – 21h00, heure du Centre
customerservice@joovy.com
Joy Partners Limited Korea
(822) 2248-3384, 9h00 – 18h00 GMT+9
3435
Seguridad y Advertencias
IADVERTENCIA
Por favor lea estas instrucciones cuidadosamente antes de usar el
producto y consérvelas para utilizarlas como referencia en el futuro.
• No acatar estas instrucciones podría provocar lesiones graves o la
muerte.
• Nunca deje al niño solo.
• Asegúrese de que todas las trabas estén colocadas antes de usarlo.
• Evite lesiones graves provocadas por caídas o deslizamientos.
• Use siempre los cinturones de seguridad y asegúrese de que todos los
niños estén posicionados como lo indican las instrucciones.
• Asegúrese de que el cochecito esté bien abierto, que la traba
de seguridad esté colocada y que los frenos de las ruedas estén
accionados antes de permitir a los niños acercarse al cochecito.
• La traba de estacionamiento siempre debe estar accionada al colocar y
retirar al niño del cochecito.
• El asiento no es apto para niños menores de 3 meses.
• La altura máxima del niño que puede viajar en este producto es de 44
pulgadas (111,8 cm).
• El peso máximo del niño que puede viajar en este producto es de 50
libras. (22.7 kg).
• El exceso de peso provoca un desgaste y esfuerzo excesivo del
cochecito y puede ser peligroso.
• Nunca permita que un niño se pare en el apoyapiés para subirse o
bajarse del cochecito.
• No utilice el cochecito en escaleras ni escaleras mecánicas.
• No agregue ningún accesorio que no esté especícamente
recomendado por Joovy.
• Para evitar accidentes, asegúrese de que su hijo se mantenga alejado al
abrir y cerrar este producto.
• Todo peso que se cuelgue del manillar afecta la estabilidad del
cochecito. Colgar carteras, bolsas, paquetes, bolsos de pañales
u otros accesorios del manillar u otras partes del cochecito puede
desequilibrarlo y provocar una inestabilidad peligrosa.
• El peso máximo que puede llevarse en el bolsillo no debe superar las 2
libras. (0,9 kg).
• El peso máximo que puede llevarse en los portavasos no debe superar
las 1 libra. (0,45 kg).
• Nunca lleve bebidas calientes ni recipientes abiertos en los portavasos.
• El peso máximo que puede llevarse en el canasto es de 22 libras. (10
kg). El exceso de peso puede provocar una inestabilidad peligrosa.
• Al instalar un asiento para automóvil en el cochecito, use SIEMPRE las
correas de sujeción para asegurar la base en el asiento del auto y que
no se mueva.
• NUNCA coloque las correas de sujeción cerca o alrededor del cuello del
niño porque puede estrangularse.
• Estas correas SOLO deben usarse con el adaptador para asiento de
automóvil (que se vende por separado).
• No permita nunca que se utilice el cochecito como un juguete.
• No permita que su hijo juegue con este producto.
• Este producto no es apto para correr ni patinar.
• Elimine correctamente los materiales de embalaje. No permita que los
niños jueguen con ellos.
• Verique regularmente que el cochecito no tenga remaches sueltos,
piezas gastadas o material roto o descosido.
• Deje de usar el cochecito si funciona mal o resulta dañado.
PRECAUCIÓN: Al abrir el cochecito, tenga cuidado de no pellizcarse los
dedos con las piezas móviles.
No devuelva este producto a la tienda.
Si experimenta alguna dicultad con el ensamblaje de este producto, o si tiene alguna pregunta
con respecto a estas instrucciones, póngase en contacto con nuestro Departamento de Servicio al
cliente (página 50).
Nota: Los estilos y colores pueden variar.
3637
Lista de partes
Cochecito
Ensamblaje del cochecito
IADVERTENCIA: Este producto debe ser armado por
un adulto. No se necesitan herramientas.
Cómo abrir el cochecito
• Oriente el cochecito con el manillar mirando hacia arriba. Suelte la traba que se encuentra del lado
izquierdo del cochecito. (1)
• Tire del manillar hacia arriba hasta que el cochecito se abra completamente y se enganchen las
trabas de ambos lados. (2)
• Observe el cochecito y empuje suavemente el manillar hacia abajo para asegurarse de que el
cochecito esté completamente abierto y trabado antes de utilizarlo.
Bandeja
IADVERTENCIA: Mantenga SIEMPRE a los niños
alejados del cochecito mientras lo abre. SIEMPRE asegúrese de que el
mecanismo de cierre que está a cada lado de la parte inferior del manillar
esté completamente trabado cuando el cochecito esté abierto. De este
modo evitará que el cochecito se cierre solo. Posible peligro de pellizco –
Tenga cuidado al abrir el cochecito.
12
Ruedas
Traseras (2)
3839
Ruedas
Delanteras
(2)
Instalación/desinstalación de las ruedas delanteras
• Deslice una rueda delantera por el alojamiento de la rueda delantera hasta escuchar un clic. (3)
Repítalo con la otra rueda. Tire de las ruedas para asegurarse de que estén bien instaladas.
• Para desinstalar, presione el botón de liberación metálico que está detrás del alojamiento de la
rueda delantera y retire las ruedas del cochecito. (4)
34
Instalación/desinstalación de las ruedas traseras
• Instale una rueda trasera deslizando el eje por el cubo de la rueda hasta que encaje en su lugar
y haga clic. (5) Repítalo con la otra rueda. Tire de las ruedas para asegurarse de que estén bien
instaladas.
• Para desinstalar, presione el botón de traba de la rueda trasera y retire las ruedas del cochecito.
(6)
5
6
Instalación/ desinstalación de la bandeja
• Retire las dos tapas de seguridad de los puntos de montaje del asiento presionando el botón de
traba y tirando de las tapas.
• Para colocar la bandeja, oriéntela con el soporte hembra mirando hacia el asiento. (7) Inserte los
soportes macho de la bandeja en los soportes hembra ubicados a ambos lados del asiento hasta
que encajen en su lugar. Tire de la bandeja hacia afuera para asegurarse de que esté bien sujeta.
• Para retirar la bandeja, presione los botones ubicados debajo de los soportes hembra y tire de la
bandeja para retirarla del asiento. (8)
• Si usa el cochecito sin la bandeja, siempre tenga colocadas las tapas de seguridad.
IADVERTENCIA: SOLO para usar en el cochecito
Joovy Kooper. La bandeja no es un elemento resistente. Coloque
SIEMPRE el cinturón de seguridad a su hijo. NUNCA levante el cochecito
por la bandeja. Tenga cuidado al colocar la bandeja cuando el niño
está sentado en el cochecito. El peso máximo que puede llevarse en la
bandeja es de 2 libras. (0,9 kg).
78
Uso del cochecito
Frenos de las ruedas traseras
• Siempre accione los frenos traseros antes de introducir o retirar al niño del cochecito.
• Para accionarlos, coloque la palanca de freno hacia abajo. (9)
• Para liberarlos, presione la parte trasera de la palanca de freno hacia abajo. (10)NOTA: Empuje suavemente el cochecito hacia adelante y atrás para asegurarse de que el freno
esté correctamente accionado.
IADVERTENCIA: Asegúrese siempre de que los frenos
de las ruedas estén accionados cuando el cochecito no esté andando
para evitar que ruede solo. Nunca deje el cochecito solo, especialmente
en un lugar inclinado, ya que puede volcarse o deslizarse.
Sujeción del niño que va sentado
• Hay tres posiciones para ajustar la altura de las correas de los hombros. Ajuste la altura lo más
cerca posible de los hombros de su hijo.
• Para retirar las correas de los hombros, gire las hebillas plásticas hacia los costados y páselas por
las ranuras del respaldo. Coloque el arnés a la altura correcta reinsertando las hebillas plásticas
por las ranuras. (11) Asegúrese de que ambas correas queden a la misma altura.
• Para desabrochar las correas, presione el botón del centro y retire los extremos machos de cada
lado. (12)
• Coloque al niño con cuidado en el asiento, pasando las correas de los hombros por encima de sus
hombros y pecho. Luego, coloque la correa de la entrepierna entre las piernas del niño.
• Abroche la hebilla de las correas de los hombros/cintura en la hebilla de la correa de la
entrepierna. (13)
• Ajuste el cinturón bien rme alrededor de la cintura del niño.
• Las correas de los hombros, cintura y entrepierna pueden ajustarse usando los aros plásticos
deslizables.
• NUNCA deje que el niño se pare o siente en el apoyapiés ya que el cochecito puede volcarse.
IADVERTENCIA: Este asiento no es apto para niños
menores de 3 meses. La altura máxima del niño que puede viajar en este
producto es de 44 pulgadas (111,8 cm). El peso máximo del niño que
puede viajar en este producto es de 50 libras. (22.7 kg). El exceso de
peso provoca un desgaste y esfuerzo excesivo del cochecito y puede ser
peligroso. Nunca deje al niño solo en el cochecito. Evite lesiones graves
provocadas por caídas o deslizamientos. Use siempre el sistema de
sujeción.
4041
1112
13
10
9
Ajuste del asiento
• El asiento puede colocarse en cualquier
posición de reclinación, desde totalmente recto
hasta totalmente reclinado. Para ajustar la
posición, tome el mecanismo de reclinación con
una mano y con la otra, la argolla de plástico
con forma de D que está en la correa. Apriete
el mecanismo de reclinación y baje o suba el
respaldo hasta la posición deseada. (14)
IADVERTENCIA:
SIEMPRE asegúrese de que el
mecanismo de reclinación esté bien
trabado en su posición antes de
colocar al niño en el asiento, ya sea
recto o reclinado.
Ajuste del apoyapiés
• Para ajustar la posición del apoyapiés, presione
los dos botones que están a ambos lados y
coloque el apoyapiés en la posición deseada.
(15)
IADVERTENCIA:
NUNCA permita que un niño se pare
o siente en el apoyapiés. Esto puede
hacer que el cochecito se vuelque y
el niño se lastime.
14
15
16
Capota
• La capota puede colocarse totalmente abierta o
cerrada.
• Se puede agrandar abriendo el cierre de
extensión y desplegando la capota. (16)
• La ventana mallada puede dejarse abierta o
cerrada. Para abrirla, levante la tapa de tela que
está en la parte posterior de la capota. (17) Para
cerrarla, baje la tapa de tela sobre la malla.
IADVERTENCIA:
Posible riesgo de pellizcarse – Tenga
cuidado de no pellizcarse los dedos
al cerrar y abrir las bisagras laterales.
4243
17
Bandeja
• Retire las dos tapas de seguridad de los puntos de montaje del asiento presionando el botón de
traba y tirando de las tapas. (18)
• Para colocar la bandeja, oriéntela con el soporte hembra mirando hacia el asiento. (19) Inserte los
soportes macho de la bandeja en los soportes hembra ubicados a ambos lados del asiento hasta
que encajen en su lugar. Tire de la bandeja hacia afuera para asegurarse de que esté bien sujeta.
• Para retirar la bandeja, presione los botones ubicados debajo de los soportes hembra y tire de la
bandeja para retirarla del asiento. (20)
• Para usar el brazo giratorio de la bandeja, libere un lado de la bandeja presionando el botón de
traba y gire la bandeja hacia arriba. (21)
• La bandeja puede retirarse y lavarse en el lavavajillas. Para retirar la bandeja, presione los botones
del armazón de la bandeja y tire de la traba lateral hacia arriba. (22)
• Para colocar la bandeja, encájela en el armazón hasta que ambos lados enganchen en su lugar.
• Si usa el cochecito sin la bandeja, siempre tenga colocadas las tapas de seguridad.
IADVERTENCIA: SOLO para usar en el cochecito
Joovy Kooper. La bandeja no es un elemento resistente. Coloque
SIEMPRE el cinturón de seguridad a su hijo. NUNCA levante el cochecito
por la bandeja. Tenga cuidado al colocar la bandeja cuando el niño está
sentado en el cochecito. El peso máximo que puede llevarse en la bandeja
es de 2 libras. (0,9 kg). Este producto no es un juguete. NO permita que su
hijo juegue con él.
Canasto
• El canasto no debe retirarse.
IADVERTENCIA: El peso máximo que puede llevarse
en el canasto es de 22 libras. (10 kg). El exceso de peso puede provocar
una inestabilidad peligrosa.
18
20
22
19
21
23
Cómo cerrar el cochecito
• Mantenga a los niños alejados del cochecito al cerrarlo.
• El freno de la rueda trasera DEBE estar accionado antes de cerrar el cochecito.
• Cierre la capota.
• Empuje la traba secundaria del manillar hacia la izquierda y presione el botón del interior del
manillar. (23)
• Empuje el manillar hacia adelante y guíelo lentamente hacia las ruedas traseras. (24) El cochecito
se cerrará y trabará automáticamente. (25) NO fuerce el cochecito para cerrarlo.
• Tire del manillar hacia arriba para asegurarse de que esté bien trabado.
PRECAUCIÓN: Tenga cuidado de no pellizcarse los dedos con las piezas móviles al cerrar el
cochecito.
2425
IADVERTENCIA: Los frenos de las ruedas traseras
DEBEN estar accionados antes de cerrar el cochecito. NO fuerce el
cochecito para cerrarlo. SIEMPRE mantenga a los niños alejados del
cochecito al cerrarlo. Posible peligro de pellizco – Tenga cuidado al cerrar
el cochecito.
4445
Tela del asiento
• Se puede quitar la tela del asiento para lavarla.
• Coloque el apoyapiés en la posición más recta.
• Desprenda los botones y tiras de Velcro® de la solapa de la capota. (26 y 27)
• Desabroche la tela del asiento de los dos broches que están en el panel lateral del asiento. (28)
Repítalo del otro lado.
• Libere la correa de la argolla con forma de D de la bisagra plegable. (29) Repítalo del otro lado.
• Desabroche la tela del asiento de los dos broches que están debajo del lateral del asiento. (30)
Repítalo del otro lado.
• Libere la correa de la argolla con forma de D que está debajo del asiento. (31)
• Desprenda el Velcro® debajo del apoyapiés y retire la tela del asiento del armazón del cochecito.
(32)
• Retire las correas de los hombros y cintura girando los extremos plásticos hacia el costado y
pasándolas por las ranuras del respaldo. (33 y 34)
• Retire la correa de la entrepierna girando el extremo plástico hacia el costado y pasándola por las
ranuras de la tela. (35)
• Abra el bolsillo con cierre del respaldo del asiento. Retire la tabla de plástico. (36)
• Abra el bolsillo de Velcro® debajo del asiento. Retire la tabla de plástico. (37)
• Ya puede lavar la tela del asiento.
• Para volver a armar el asiento, simplemente realice los pasos anteriores a la inversa.
• Asegúrese de que todos los cierres, broches y correas queden bien sujetos.
30
31
3332
2634
2735
28362937
4647
Cobertor para lluvia (Opcional)
• El cobertor para lluvia se vende por separado.
• Asegúrese de que la capota esté completamente abierta. Abra con cuidado el cobertor para lluvia
hasta el máximo.
• Coloque el cobertor para lluvia sobre el cochecito con la solapa larga hacia la parte delantera del
cochecito. Asegúrese de que la costura delantera quede sobre el borde delantero de la capota.
• Coloque la solapa trasera entre la parte trasera de la capota y el manillar. Adhiera el Velcro® de la
solapa trasera del cobertor para lluvia a los laterales traseros. (38) Comience cerca del manillar y
vaya bajando por los costados.
• Adhiera las tiras de Velcro® de la parte inferior del cobertor para lluvia al armazón del cochecito,
cerca de las ruedas delanteras. (39)
IADVERTENCIA: SOLO para usar en el cochecito
Joovy Kooper. Nunca deje el cobertor puesto con el niño en el
cochecito expuesto a la luz solar directa o a altas temperaturas ya que
la temperatura en el interior puede ser excesiva. Este producto no es un
juguete. NO permita que su hijo juegue con él.
3839
Cuidado y mantenimiento
Mantenimiento
Todos los accesorios, broches, cerraduras, remaches y otras piezas de hardware y plásticas en el
cochecito deben ser inspeccionados periódicamente para asegurarse de que están asegurados
correctamente y no dañados o con mal funcionamiento. El arnés de seguridad, así como todas las
demás correas y artículos de tela y su costura también deben ser inspeccionados periódicamente
para asegurarse de que están asegurados adecuadamente y no de otra manera sueltos, rotos o
dañados. Todas las piezas movibles, tales como ruedas, frenos y bisagras, también deben revisarse
periódicamente para asegurarse de que funcionan correctamente.
Cualquier componente faltante, roto o desgastado debe ser reemplazado inmediatamente, y el
cochecito no debe ser utilizado hasta que sean cambiados. Solo deben utilizarse los componentes
originales del fabricante. Si es necesario, comuníquese con Joovy a nuestro número de teléfono
gratuito.
Limpieza
El material de tela de este cochecito puede limpiarse con jabón doméstico o detergente suave y
agua tibia en una esponja o paño limpio. La tela de la silla se puede lavar a máquina. Retire el marco
metálico y las bases de PE de la silla antes de lavar. No utilice solventes, productos de limpieza
cáusticos o abrasivos. Para minimizar el encogimiento, simplemente vuelva a colocar la silla en
el marco para que seque. No planche, no lave en seco, no seque la tela en la secadora. Siempre
permita que la tela se seque completamente antes de usar el cochecito.
El marco y las ruedas siempre deben mantenerse limpios y libres de suciedad y material extraño,
especialmente después de utilizar el cochecito en lluvia, nieve u otros ambientes severos. Use una
esponja o un paño húmedo con agua tibia y un detergente suave para limpiar las ruedas después de
tal uso.
Consulte la sección Tela del asiento para obtener más información para la remoción de la tela
del asiento para su lavado (página 50).
Almacenamiento
La luz solar directa puede desteñir la tela y secar las ruedas. Guarde el cochecito en el interior para
prolongar su aspecto. NO almacene en el exterior. Asegúrese de que el cochecito esté seco antes
de guardarlo durante períodos prolongados. Siempre guarde el cochecito en un lugar seco. Guarde
el cochecito en un lugar seguro cuando no esté en uso (es decir, lejos de los niños). NO coloque
objetos pesados encima del cochecito. NO guarde el cochecito cerca de una fuente de calor directa,
tal como un radiador o fuego abierto.
4849
Servicio al Cliente
No devuelva este producto a la tienda.
Si experimenta alguna dicultad con el ensamblaje de este producto, o si tiene alguna pregunta
con respecto a estas instrucciones, póngase en contacto con nuestro Departamento de Servicio al
cliente:
Estados Unidos
Joovy
(877) 456-5049, 8:30 am – 5:00 pm Hora del Centro
Chat en vivo joovy.com, 8:30 am – 9:00 pm Hora del Centro
customerservice@joovy.com
@joovy
Canadá
Elfe Juvenile Products
(800) 667-8184, 8:30 am – 5:00 pm Hora del Este
Corea
Joy Partners Limited Korea
(822) 2248-3384, 9:00 am – 6:00 pm GMT+9
손잡이 바 또는 기타 유모차의 다른 부분에 지갑, 쇼핑백, 꾸러미, 유아용품 백 등의
액세서리를 걸어 놓는 행위는 유모차의 균형을 틀어지게 하여 위험하거나 불안정한
상태를 초래할 수 있습니다.
•부모 포켓에 넣을 수 있는 물건의 중량은 최대 2파운드 미만이어야 합니다. (0.9kg).
•컵홀더로 지탱할 수 있는 중량은 최대 1파운드 미만이어야 합니다. (0.45kg).
•절대 컵홀더에 뜨거운 음료나 열린 용기를 보관하지 마십시오.
•수납 바구니에 최대로 실을 수 있는 중량은 22파운드입니다. (10kg). 이 무게를
초과하면 부상의 위험이 있습니다.
•유아용 카시트를 유모차에 설치하실 때는, 반드시 캐리어 고정용 끈으로 카시트를 제
위치에 고정시켜 주십시오.
•질식의 위험이 있으므로, 절대 고정용 끈을 아이의 목 또는 가까운 곳에 놓지
마십시오.
•이 고정용 끈은 반드시 카시트 어댑터 액세서리 (별도 판매) 하고만 사용하셔야
합니다.
•유모차를 절대로 장난감 대용으로 사용하지 마십시오.
•아이가 이 제품을 갖고 놀지 못하게 하십시오.
•이 제품은 뛰거나 스케이트에 적합하지 않습니다.
•모든 포장재는 적절한 방법으로 폐기하십시오. 아동이 갖고 놀지 못하게 하십시오.
•유모차의 리벳이나 스냅이 느슨하지 않은지, 닳은 부분이 없는지, 천이나 박음질이
터지지 않았는지 주기적으로 확인하십시오.
•유모차가 고장 또는 손상을 입은 경우 사용을 중지하십시오.
주의: 유모차를 펼칠 때는 움직이는 부품에 손가락이 끼이지 않도록 조심하십시오.
이 제품을 매장으로 반환하지 마십시오.
이 제품의 조립 또는 사용이 어려우신 경우나 또는 사용 지침에 대해 궁금하신 경우, 당사 고객 서비스 부서로 연락해
주십시오 (82페이지).
주의해 주십시오: 스타일 및 색상은 여러 종류가 있습니다.
6869
부품 목록
유모차 프레임
트레이
유모차 조립
I경고: 이 제품은 성인이 조립해야 합니다. 공구는 필요하지 않습니다.
유모차 펴기
• 핸들을 위로 해서 유모차를 놓습니다. 유모차 좌측에 위치한 안전용 잠금장치를 풀어 주세요. (1)
• 핸들을 위로 당깁니다. (2) 유모차가 완전히 펴지고 양 옆의 접힘 경첩이 고정되도록 끝까지 당기세요.
• 육안으로 확인 후 손잡이를 살짝 아래로 눌러 유모차가 완전히 펴진 상태로 고정되었는지 반드시 확인하고 나서
사용하십시오.
I경고: 유모차를 펼칠 때는 절대로 아동을 가까이 오지 못하게 하십시오.
유모차를 펼친 상태에서는 핸들바 양 옆의 접는 장치가 고정되었는지 반드시
확인하십시오. 이 작업은 유모차가 무너지는 것을 방지합니다. 끼일 위험이 있습니다 유모차를 펼칠 때 주의하십시오.
12
뒷바퀴 (2)
7071
앞바퀴 (2)
앞바퀴 설치/분리
• 앞바퀴 하나를 전방 바퀴 틀에 딸깍 소리가 나도록 끼워 넣으세요. (3) 반대편 바퀴도 똑같이 하세요. 바퀴를 당겨서
제대로 설치됐는지 확인하세요.
• 앞바퀴 버팀대 뒤쪽에 있는 금속제 분리 단추를 눌러서 해제하고 유모차에서 당겨서 분리하세요. (4)
34
뒷바퀴 설치/분리
• 뒷바퀴의 축을 바퀴 허브에 딸깍 소리가 나도록 끼워 넣어서 설치하세요. (5) 반대편 바퀴도 똑같이 하세요. 바퀴를
당겨서 제대로 설치됐는지 확인하세요.
• 앞바퀴 버팀대 뒤쪽에 있는 금속제 분리 단추를 눌러서 해제하고 유모차에서 당겨서 분리하세요. (6)
5
트레이 설치/분리
• 시트 거치 포인트에 있는 안전 캡 두 개를 해제 버튼을 눌러서 빼세요.
• 트레이를 부착하려면 함몰부를 시트 쪽으로 향하게 해서 맞추세요. (7) 트레이의 돌출부를 시트 양쪽의 함몰부에
맞춰서 찰칵 소리가 날 때까지 눌러 넣으세요. 트레이를 당겨서 고정됐는지 확인하세요.
• 분리 시 양쪽 함몰부 아래에 위치한 버튼을 누르고 트레이를 시트에서 빼내세요. (8)
• 트레이 없이 유모차를 사용하실 때는 반드시 안전 캡을 다시 끼우십시오.
6
I경고: Joovy Kooper 유모차 전용입니다. 트레이는 안전 고정 장치가
아닙니다. 반드시 항상 아동을 안전 시스템으로 고정시켜 주십시오. 절대로 트레이를
잡고 유모차를 들어 올리지 마십시오. 유모차에 아동을 앉힌 상태로 트레이를 부착할
시에는 주의하여 주십시오. 트레이에 실을 수 있는 최대 중량은 2파운드입니다.
(0.9kg).
78
유모차 운전
뒷바퀴 브레이크
• 반드시 뒷바퀴 브레이크를 걸어 놓은 상태에서 유모차에 아동을 태우거나 내리십시오.
• 브레이크를 걸 때는 브레이크 레버를 아래로 누르세요. (9)
• 브레이크를 해제할 때는 브레이크 레버의 뒤쪽을 아래로 누르세요. (10)
주: 유모차를 앞뒤로 살짝 밀어서 브레이크가 제대로 걸렸는지 확인하십시오.
I경고: 유모차를 밀고 있지 않을 때는 반드시 브레이크를 걸어서 유모차가
굴러가 버리지 않도록 하십시오. 유모차가 쓰러지거나 미끄러질 위험이 있으므로
방치하지 마십시오. 특히 경사진 곳은 더욱 주의하십시오.
910
시트에 아동을 앉혀서 고정시키기
• 어깨 안전 벨트는 세 가지 높이로 조정됩니다. 아동의 어깨 높이에 가장 가까운 위치로 조정하세요.
• 어깨 안전 벨트를 분리하려면 플라스틱 말단을 옆으로 돌려서 등받이의 슬롯을 통해 밀어 넣으세요. 슬롯을 통해
플라스틱 말단을 다시 집어넣어 벨트를 다시 부착하세요. (11) 양쪽 끈을 같은 높이로 맞추세요.
• 버클을 해제하려면 중앙 버튼을 눌러서 양쪽 버클 앞쪽을 분리하세요. (12)
• 안전 벨트 및 패드가 어깨에서 가슴을 덮게 해서 조심스럽게 아동을 시트에 앉히세요. 가랑이 끈을 아동의 다리
사이에 놓으세요.
• 어깨 / 허리 걸쇠를 가랑이 버클에 끝까지 끼워 넣으세요. (13)
• 허리 벨트는 아동의 허리에 딱 맞게 조이세요.
• 어깨, 허리 및 가랑이 끈은 플라스틱 고리를 당겨서 조절할 수 있습니다.
• 절대로 아동이 발판 위에 올라서거나 앉지 않도록 하십시오. 유모차가 넘어질 수 있습니다.
I경고: 이 시트는 3개월 미만의 유아에게는 적합하지 않습니다. 해당 제품에
태울 수 있는 아동의 최대 신장은 44인치 (111.8cm)입니다. 해당 제품에 태울 수
있는 아동의 최대 체중은 50파운드입니다. (22.7kg). 총 합계 체중을 초과하는 경우
유모차의 마모와 심한 부담의 원인이 될 수 있으며 위험하고 불안정한 상태를 초래할
수 있습니다. 아동을 절대 혼자 방치하지 마십시오. 떨어지거나 미끄러지지 않도록
하여 부상에 대비하십시오. 항상 안전 시스템을 사용하십시오.
7273
1112
시트 조정
• 시트는 완전히 세운 상태에서 완전히 눕힌 상태 사이의
어떤 높이로도 조정이 가능합니다. 조정하려면 한 손으로
젖힘 장치를 잡고, 다른 손으로 끈에 있는 플라스틱제 D
링을 잡으세요. 젖힘 장치를 누르면서 원하는 높이로
누르거나 당겨 주세요. (14)
I경고: 등받이 위치는 눕히거나
세운 어느 각도라도, 반드시 고정된 상태인
것을 확인한 다음에 아동을 시트에 앉혀
주십시오.
13
14
캐노피
•캐노피는 완전히 열리거나 닫힌 상태로 조정할 수 있습니다.
•확장 지퍼를 내려서 캐노피를 열면 캐노피를 더 크게 활용할 수 있습니다. (16)
•메쉬 창은 열거나 닫은 채로 사용할 수 있습니다. 캐노피 뒤쪽의 천으로 된 덮개를 펴서 열린 위치로 사용할 수
있습니다. (17) 천 덮개를 메쉬 위에 덮으면 닫힌 위치로 사용할 수 있습니다.
I경고: 끼일 위험이 있습니다 - 양측 경첩을 여닫을 때 손가락이 끼지 않도록
주의하십시오.
1716
트레이
• 시트 거치 포인트에 있는 안전 캡 두 개를 해제 버튼을 눌러서 빼세요. (18)
• 트레이를 부착하려면 함몰부를 시트 쪽으로 향하게 해서 맞추세요. (19) 트레이의 돌출부를 시트 양쪽의 함몰부에
맞춰서 찰칵 소리가 날 때까지 눌러 넣으세요. 트레이를 당겨서 고정됐는지 확인하세요.
• 분리 시 양쪽 함몰부 아래에 위치한 버튼을 누르고 트레이를 시트에서 빼내세요. (20)
• 트레이 스윙 암을 사용하시려면 해제 버튼을 눌러서 트레이 한 쪽을 해제하고 트레이를 위로 돌리세요. (21)
• 트레이 인서트는 분리 가능하며 식기 세척기에서 세척할 수 있습니다. 트레이 인서트를 제거하려면 트레이 틀에
있는 버튼을 누르고 트레이 측면 걸쇠를 위로 당겨 올리세요. (22)
• 트레이 부속을 부착하려면 트레이 부속 양쪽이 찰칵 소리가 나도록 트레이에 밀어 넣으십시오.
• 트레이 없이 유모차를 사용하실 때는 반드시 안전 캡을 다시 끼우십시오.
I경고: Joovy Kooper 유모차 전용입니다. 트레이는 안전 고정 장치가
아닙니다. 반드시 항상 아동을 안전 시스템으로 고정시켜 주십시오. 절대로 트레이를
잡고 유모차를 들어 올리지 마십시오. 유모차에 아동을 앉힌 상태로 트레이를 부착할
시에는 주의하여 주십시오. 트레이에 실을 수 있는 최대 중량은 2파운드입니다.
(0.9kg). 본 제품은 장난감이 아닙니다. 절대로 아동이 갖고 놀지 못하게 하십시오.
발판 조정
• 발판을 조정하려면, 양쪽의 버튼을 누르고 원하는 위치로
발판을 조정하세요. (15)
15
바구니
• 수납 바구니는 분리하지 마십시오.
I경고: 수납 바구니에 최대로 실을 수 있는 중량은 15파운드입니다. (6.8kg).
I경고: 절대로 아동이 다리
받침이나 발판 위에 올라서거나 앉지
않도록 하십시오. 유모차가 넘어져서
아동이 부상을 입을 수 있습니다.
7475
이 무게를 초과하면 부상의 위험이 있습니다.
18
19
유모차 접기
• 유모차를 접을 때는 아동을 가까이 오지 못하게 하십시오.
• 유모차를 접기 전에 반드시 뒷바퀴 브레이크 레버를 고정하셔야 합니다.
• 캐노피를 닫으세요.
• 손잡이 좌측의 보조 잠금 장치를 누르고 핸들 안쪽의 버튼을 누르세요. (23)
• 손잡이를 앞으로 밀어내고 천천히 뒷바퀴 쪽으로 이동시키세요. (24) 유모차가 자동으로 고정됩니다. (25)
유모차를 힘을 주어 억지로 접지 마십시오.
• 손잡이를 당겨서 안전 걸쇠가 제대로 고정됐는지 확인하십시오.
주의: 유모차를 접을 때는 움직이는 부품에 손가락이 끼이지 않도록 조심하십시오.
I경고: 유모차를 접기 전에 반드시 뒷바퀴 브레이크 레버를 고정하셔야
합니다. 유모차를 힘을 주어 억지로 접지 마십시오. 유모차를 접을 때는 절대로 아동을
가까이 오지 못하게 하십시오. 끼일 위험이 있습니다 - 유모차를 접을 때 주의하십시오.
20
22
21
2324
25
7677
시트 원단
• 시트의 원단은 분리하여 세탁하실 수 있습니다.
• 다리 받침대를 수직 위치로 조정하세요.
• 스냅과 캐노피 에이프런 둘레의 벨크로®를 떼세요. (26 및 27)
• 좌측 시트 패널의 고정못 두 개로부터 시트 원단을 떼세요. (28) 다른 쪽에도 반복해 주세요.
• 끈을 접기 경첩에 있는 금속제 D링에서 분리하세요. (29) 다른 쪽에도 반복해 주세요.
• 시트 측면 아래의 고정못 두 개로부터 시트 원단을 떼세요. (30) 다른 쪽에도 반복해 주세요.
• 끈을 시트 아래의 플라스틱제 D링에서 분리하세요. (31)
• 발판 아래의 벨크로®를 풀고 시트 원단을 유모차 틀에서 완전히 떼세요. (32)
• 어깨 및 허리 안전 벨트를 분리하려면 플라스틱 말단을 옆으로 돌려서 등받이의 슬롯을 통해 밀어 넣으세요.
(33 및 34)
• 가랑이 끈을 분리하려면 플라스틱 말단을 옆으로 돌려서 원단의 슬롯을 통해 밀어 넣으세요. (35)
• 시트 뒤의 지퍼 주머니를 여세요. 플라스틱 판을 제거하세요. (36)
• 시트 아래의 벨크로® 주머니를 여세요. 플라스틱 판을 제거하세요. (37)
• 이제 시트 원단을 세탁하실 수 있습니다.
• 재조립하실 때는 분리 과정을 역으로 진행하세요.
• 모든 지퍼, 스냅, 그리고 끈이 완전히 고정됐는지 확인하세요.
30
31
3332
2634
2735
28362937
7879
유모차 방수 덮개 (옵션)
• 방수 덮개는 별도로 판매됩니다.
• 캐노피가 열린 상태인 것을 확인하세요. 방수 덮개를 조심스럽게 최대한으로 펼치세요.
• 방수 덮개의 긴 부분이 유모차 앞으로 오게 해서 유모차 위를 덮으세요. 전면 솔기가 캐노피의 앞쪽 모서리 위에
걸치도록 하세요.
• 뒤쪽 에이프런을 캐노피 뒤쪽과 손잡이 사이에 끼워 넣으세요. 방수 덮개의 뒤쪽 에이프런에 있는 벨크로를 뒤쪽
측면에 부착하세요. (38) 손잡이 쪽에서 시작하여 측면을 따라서 부착하세요.
• 방수 덮개 아래쪽의 벨크로를 앞바퀴 쪽 유모차 틀에 부착하세요. (39)
I경고: Joovy Kooper 유모차 전용입니다. 절대로 이 덮개를 부착하고 아동을
태운 채 직사광선이나 높은 온도에 노출시키지 마십시오. 내부 온도가 매우 높아질 수
있습니다. 본 제품은 장난감이 아닙니다. 절대로 아동이 갖고 놀지 못하게 하십시오.
3839
관리 및 유지 방법
유지하기
유모차의 모든 잠금 장치, 스냅, 걸쇠, 리벳 및 기타 하드웨어 및 플라스틱 부품들이 제대로 고정이 되는지 여부
및 파손 또는 고장이 없는지 정기적으로 점검해야 합니다. 안전 벨트 및 기타 끈과 천으로 된 부품 및 봉합선도
찢어지거나 늘어났거나 기타 다른 손상이 없는지 정기적으로 점검해야 합니다. 바퀴, 브레이크 및 경첩 등의 움직이는
부품도 제대로 작동하는지 정기적으로 점검해야 합니다.
소실되거나 파손, 또는 마모된 부품은 즉시 교체해야 하며, 교체되기 전까지는 유모차를 사용해서는 안됩니다. 교체시
반드시 기존 생산자의 부품을 사용해야 합니다. 필요하시면, Joovy의 무료 상담 전화로 연락 주십시오.
세척
유모차에 사용된 천은 순한 가정용 비누 또는 세제와 따뜻한 물에 적신 스폰지 또는 깨끗한 천으로 세척할 수
있습니다. 시트에 사용된 천은 세탁기로 세탁할 수 있습니다. 금속 프레임 및 PE 판을 시트에서 분리하신 후에
세탁하십시오. 용해성, 부식성, 또는 연마성이 있는 세제를 사용하지 마십시오. 원단 수축을 최소화하려면 시트를
프레임에 부착하여 건조시키십시오. 프레스, 다림질, 드라이클리닝, 건조기 등을 사용하거나 천을 쥐어짜지 마십시오.
유모차 사용 전에 천이 완전히 건조되었는지 확인하십시오.
프레임과 바퀴는 항상 먼지 및 오물이 묻어 있지 않은 상태를 유지하십시오. 우천이나 눈 등의 열악한 기상 조건에서
사용한 뒤에는 특히 더 주의해 주십시오. 따뜻한 물과 중성 세제로 적신 스폰지나 천으로 사용 후에 바퀴를 세척해
주십시오.
세탁 목적으로 시트 천을 제거하실 경우는 시트 천 부분을 참조하십시오 (86 페이지).
보관
직사광선은 원단을 퇴색시키고 바퀴를 말라붙게 할 수 있습니다. 유모차를 실내에 보관하셔야 외관이 오래
유지됩니다. 실외에 보관하지 마십시오. 오랜 기간 보관하실 경우, 먼저 유모차가 건조한지 확인하십시오. 유모차는
항상 건조한 환경에서 보관하십시오. 사용하지 않을 때는 유모차를 안전한 곳에 보관하십시오 (예: 어린이의 손이
닿지 않는 곳). 유모차에 무거운 물건을 올려놓지 마십시오. 유모차를 라디에이터나 직화 등 직접적인 열원에 가깝게
보관하지 마십시오.
8081
고객 서비스
이 제품을 매장으로 반환하지 마십시오.
이 제품의 조립 또는 사용이 어려우신 경우나 또는 사용 지침에 대해 궁금하신 경우, 당사 고객 서비스 부서로 연락해
주십시오.
미국
Joovy
(877) 456-5049, 오전 8:30 ~ 오후 5:00 (중부 표준시 기준)
joovy.com LiveChat, 오전 8:30 ~ 오후 9:00 (중부 표준시 기준)
customerservice@joovy.com
@joovy
캐나다
Elfe Juvenile Products
(800) 667-8184, 오전 8:30 ~ 오후 5:00 (동부 표준시 기준)
한국
Joy Partners Limited Korea
(822) 2248-3384, 오전 9:00 ~ 오후 6:00 (GMT+9, 서울 표준시 기준)