IMPORTANT!READ CAREFULLY AND
KEEP FOR FUTURE REFERENCE
Highchair Assembly
7
8
FIGURE 1–6
FIGURE 1–6
1
3
2
FIGURE 7–12
9
4
1
1
2
2
1
1
10
2
5
1
1
6
2
11
12
2
13
14
17
FIGURE 1–6
FIGURE 13–16
15
FIGURE 7–12
FIGURE 17–21
1819
1
2
2
16
3
3
20
21
4
4
22
23
28
29
FIGURE 1–6
FIGURE 22–27
24
25
30
31
2
1
2
FIGURE 7–12
FIGURE 28–32
1
Highchair Operation
26
5
5
27
32
2
1
6
6
33
2
38
39
1
FIGURE 1–6
FIGURE 33–37
34
35
A
B
FIGURE 7–12
1
2
1
2
3
40
1
3
3
2
FIGURE 38–42
Fold Highchair
36
7
7
37
41
42
2
1
2
1
1
2
1
2
8
8
Infant Booster Operation
43
FIGURE 1–6
FIGURE 43–48
45
44
46
49
2
1
2
1
51
50
52
FIGURE 7–12
FIGURE 49–54
9
9
47
48
53
54
10
10
5655
61
62
FIGURE 1–6
FIGURE 55–60
1
57
FIGURE 7–12
FIGURE 61–66
2
2
1
Toddler Booster Operation
58
63
64
11
11
59
60
65
66
12
12
67
68
2
73
74
FIGURE 1–6
FIGURE 67–72
69
FIGURE 7–12
FIGURE 73–78
1
70
1
2
2
75
76
13
13
71
72
77
78
14
14
Toddler Chair Operation
79
FIGURE 1–6
FIGURE 79–83
80
8584
1
2
81
3
2
FIGURE 7–12
FIGURE 84–89
1
Toddler Sized Chair &
Table Operation
86
87
2
2
1
1
8283
15
15
88
89
1
2
1
2
16
16
90
91
96
97
FIGURE 1–6
FIGURE 90–95
92
93
98
99
2
1
2
1
Infant Insert Assembly
FIGURE 7–12
FIGURE 96–101
94
17
17
95
100
22
101
11
18
18
Detach Seat Pad
102
FIGURE 1–6
FIGURE 102–106
103
or
104
107
109
2
1
2
1
108
110
FIGURE 7–12
FIGURE 107–110
105
19
19
106
20
20
GB
Congratulations on becoming part of the Joie family! We are so excited to be part of your
life with your little one. While using with the Joie Multiply™, you are using a high quality, fully certified high chair, approved to European safety standards EN 14988:2017 and
EN 16120:2012+A2:2016 and NF-D60-300-1/-2/-3:2008. This product is suitable for use with children between 6-72 months. Please carefully read this manual and follow each step to ensure a
pleasant experience and best protection for your child.
Welcome to Joie
™
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE
REFERENCE!
Visit us at joiebaby.com to download manuals and see more exciting Joie products!
For warranty information, please visit our website at joiebaby.com
Contents
Figures 1-20
WARNING 23
Choose the Installation Mode 24
In case of emergency or accident, it is most important to have your child taken care of with first aid and medical
treatment immediately.
Product Information
Read all the instructions in this manual before using this product. If you have any further questions, please
contact your local distributor.
Product multiply™ 6in1
Suitable for Child weighing under 27.3kg (6 - 72 months)
Materials Plastics, metal, fabrics
Patent No. Patents pending
Made in China
Brand Name Joie
Website www.joiebaby.com
Manufacturer Allison Baby UK Ltd.
Parts List
Make sure all parts are available before assembly. If any part is missing please contact your local
distributor. No tools are required for assembly.
! Adult assembly required.
! Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
! Please keep instruction manual for future reference.
! This product is suitable for children between 6-72 months of age (under 27.3kg).
! Failure to follow these warnings and the assembly instructions could result in serious injury or death.
! DO NOT make any modification to this product or use it along with component parts from other
manufacturers.
! Not to use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer.
! DO NOT use the product if any parts are broken, torn or missing.
! Never leave the child unattended.
! DO NOT leave the child unattended. Always keep your child in view.
! To prevent serious injury or death from falling or sliding out, always use the restraint system and ensure it is
correctly fitted.
! Always use the chair attachment system and ensure it is correctly fitted before use.
! Always check the security and the stability of the product on the adult chair before use.
! Do NOT use this product on stools or benches.
! Make sure that any harness is correctly fitted.
! Secure your child at all times using the restraint harness provided in both the reclining or upright positions.
The tray is not designed to hold your child in the product.
! DO NOT use the highchair until the child can sit up unaided.
! It is recommended that the product be used in the upright position only by children capable of sitting
upright unaided.
! DO NOT allow your child to stand in or on the highchair.
! DO NOT lift and carry highchair while occupied.
! DO NOT allow children to play with or around highchair while occupied.
! DO NOT allow children to lean over sides of highchair. It may become unbalanced and tip over.
! DO NOT place any heavy bags, packages, or other items on the highchair tray. They may cause the chair to
tip over.
! Falling hazard: Prevent your child from climbing on the highchair.
! To ensure that the adult chair with the chair mounted seat is placed in a position where the child is not able
to use its feet to push against the table or any other structure as this can cause the tip over of the adult
chair supporting the chair mounted seat.
! Always use on a flat and level floor.
! Be aware of the risk of open fire and other sources of strong heat in the vicinity of the highchair.
! To avoid strangulation hazard, DO NOT place product in any location where there are cords, such as
window blind cords, drapes, phone cords, etc.
! All assembly fittings should be unfolded completely, tightened and latched properly before using
the product.
! DO NOT use the highchair unless all components are correctly fitted and adjusted.
! Regularly check the locks and fittings for security.
! To avoid suffocation, remove plastic bag and packaging materials before using this product. The plastic bag
and packaging materials should then be kept away from babies and children.
! Regularly inspect the product for damaged hardware, loose joints, missing parts or sharp edges.
! Remove your child from product before folding or adjusting the highchair.
! Make sure the product has been folded or unfolded completely before letting your child approach
the highchair.
! Consult your local distributor for issues concerning maintenance, repair and part replacement.
! To avoid burns, DO NOT place hot food on tray.
! WARNING Never leave the child unattended.
! Never leave the child unattended
! To prevent serious injury or death from falling or sliding out, always use the restraint system and ensure it is
correctly fitted.
! Falling hazard: Prevent your child from climbing on the high chair.
! Keep children away when unfolding and folding the product to avoid injury.
! Be aware of the risk of tilting when your child can push its feet against a table or any other structure.
Choose the Installation Mode
23
24
Highchair Assembly
Please refer to the form data to use the product to avoid it falling and
cause hurting child
Minimum height of the adult chair´s backrest should be 13cm.
Recommended adult chair seat dimensions to be minimum 38cm (width)X44cm (length).
Please read all the instructions in this manual before assembling and using this product.
Assemble Seat
1
see images
Press the folding button to open support legs.
Fit the seat onto the frame
! Please do not make the webbing which is on the back of seat clamped while attaching the seat, otherwise
the seat can not be attached completely.
! Lift the seat up to be sure it is locked into place.
Assemble Tray
see images
Assemble Footrest
see images
The completely assembled highchair is shown as
20
-
19
. An audible “click” means the seat is secured to the frame.
21
23
-
24
3
20
19
25
35
- 1Shoulder harness anchor A
35
- 2Shoulder harness anchor B
35
- 3Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots.
For smaller child, use shoulder harness anchor B and the lowest shoulder slots.
Choose a pair of proper shoulder slots. Insert the shoulder harnesses into slots in seat pad and seat back.
36 37 38
! When changing shoulder harness slots, make sure shoulder harnesses are going through same slots in seat pad and seat back.
Use Buckle
see images
39
Note
1. To prevent serious injury or death from falling or sliding out, always secure child in the restraint.
2. Make sure the restraint harness is fitted correctly and the space between the harness and the
child does not exceed the thickness of an adult hand.
3. DO NOT cross the shoulder belts. This will cause pressure on child’s neck.
Highchair Operation
Use Tray
26
see images
The tray can be adjusted to 4 positions.
Adjust Footrest
see images
The footrest can be adjusted to 3 positions.
Adjust Height for Seat
see images
The seat can be adjusted to 5 positions.
Adjust Recline
see images
The recline can be adjusted to 3 positions.
Adjust Height for Shoulder Harnesses
see images
Note
1. The shoulder harness must go into the slot that is even with or slightly above the shoulders.
2. In order to protect your child from falling out, after your child is placed into the seat, check whether the
shoulder harnesses are at proper height.
25
30
-
31
32
33
34
38
-
Lock Buckle
39
Match the waist belt buckle up with the shoulder buckle and slide together
center buckle
Release Buckle
Press the center button to release the buckles.
39
- 2. A “click” means the buckle is locked completely
- 1. Insert buckles into the
39
- 3.
Adjust Length for Harnesses
see images
1. Use slide adjuster to change the harness length.
2. Pull waist harness to tighten to proper length
40
40
- 1
40
- 2. Press the button to loosen the waist harness.
Fold Highchair
41
see images
43
-
Infant Booster Operation
44
see images
!
The backrest of infant booster can not be reclined when using infant booster with chair.
63
-
40
- 3
47
26
Toddler Booster Operation
Please refer to the form data to use the product to avoid it falling and
cause hurting child
Minimum height of the adult chair´s backrest should be 13cm.
Recommended adult chair seat dimensions to be minimum 38cm (width)X44cm (length).
64
see images
! Please adjust the backrest to the most reclined position before removing it.
83
-
68
Use Buckle
78
see images
80
-
Toddler Chair Operation
84
see images
! When using the product in toddler chair mode, please remove the footrest for convenient use. 84
86
-
Toddler Sized Chair & Table Operation
87
see images
100
-
Accessories
Accessories may be sold separately or may not be available depending on region.
Care and Maintenance
! The tray cover is dishwasher safe.
! Your seat pad can be spot cleaned with a sponge and soapy water. DO NOT use bleach.
! Drip dry the washed seat pad. DO NOT put in dryer.
! To clean the frame, wipe with a damp cloth and mild detergent then wipe out any traces of moisture on the
frame with a dry cloth.
! DO NOT use undiluted neutral detergent, gasoline or other organic solvent to wash the product. It may
cause damage to the product.
! From time to time, check your product for worn parts, torn material or stitching. Replace the parts as
needed.
! If the product is not in use for a long period of time, please put it somewhere your child cannot access it.
Infant Insert Assembly
see images
If need to use small insert, please assemble it as
101
101
Detach Seat Pad
110
see images
To assemble seat pad, reverse the steps above.
27
102
-
28
FR
Bienvenue sur Joie™
Nous vous félicitons d’avoir rejoint la famille Joie ! Nous sommes ravis de faire partie de votre vie
aux côtés de votre petit ange. Lorsque vous utilisez le Joie Multiply™, vous utilisez une chaise haute
de haute qualité, pleinement certifiée et approuvée par les normes de sécurité européennes EN
14988:2017, EN 16120:2012+A2:2016 et NF-D60-300-1/-2/-3:2008. Ce produit convient aux enfants
entre 6 et 72 mois. Veuillez lire attentivement ce manuel et suivre chaque étape pour assurer une
expérience plaisante et une bonne protection pour votre enfant.
IMPORTANT ! À CONSERVER
POUR CONSULTATION ULTÉRI-
Informations sur le produit
Lisez toutes les instructions de ce manuel avant d'utiliser ce produit. Si vous avez d'autres questions, veuillez
contacter votre distributeur local.
Produit multiply™ 6en1
Convient aux enfants pesant moins de 27,3 kg (6 à 72 mois)
Matières Plastique, métal, tissu
N° de brevet Brevets en attente
Fabriqué en Chine
Nom de la marque Joie
Site Web www.joiebaby.com
Fabricant Allison Baby UK Ltd.
EURE !
Visitez notre site joiebaby.com pour télécharger des manuels et découvrir encore plus de superbes
produits Joie !
Pour des informations sur la garantie, veuillez consulter notre site Web à l’adresse joiebaby.com
Sommaire
Figures 1-20
AVERTISSEMENT 31
Choisir le mode d'installation 32
Assemblage de la chaise haute 33
Assemblage du siège 33
Assemblage du bac 33
Assemblage du repose-pieds 33
Fonctionnement de la chaise haute 33
Utilisation du plateau 33
Ajustement du repose-pieds 33
Ajustement de la taille du siège 33
Ajustement de l'inclinaison 33
Ajustement de la hauteur pour le harnais de sécurité 33
Utilisation de la boucle 34
Ajustement de la longueur pour le harnais 34
Pliage de la chaise haute 34
Fonctionnement du réhausseur pour bébé 34
Fonctionnement du réhausseur pour enfant 35
Utilisation de la boucle 35
Fonctionnement de la chaise pour enfant 35
Fonctionnement de la chaise et de la table aux dimensions d'un enfant 35
Accessoires 35
Assemblage du support pour bébé 35
Détacher le support de siège 35
Entretien et maintenance 36
Urgence
En cas d'urgence ou d'accident, il est très important de prendre immédiatement soin de votre enfant en lui
prodiguant les soins de premiers secours puis en le faisant examiner par un médecin.
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant le montage. Si une pièce est manquante,
veuillez contacter votre distributeur local. Le montage ne nécessite aucun outil.
1 Cadre
2 Siège
3 Boucle à 5 points
4 Plateau
5 Couvercle du plateau
6 Repose-pieds
1
7 Béquille (roue)
8 Piètement arrière
9 Tube de soutien
10 Dossier
11 Couvercle du plateau
12 Plateau
13 Assise de siège
14 Repose-mollets
15 Piètement avant
16 Repose-pieds
17 Bouton de pliage
18 Bouton d'ajustement
4
10
de la taille
19 Piètement arrière
20 Bouton d'ajustement
du siège
11
12
5
6
13
14
7
2
15
8
16
20
9
3
Accessoires
(Peuvent ne pas être inclus)
Support pour bébé (sur certains modèles)
17
18
19
29
30
AVERTISSEMENT
Illustration pour l'installation
Poids de l'enfant
Chaise haute
Réhausseur pour bébéRéhausseur pour enfant
Chaise pour enfant
enfants pesant
moins de 15 kg
(6 à 36 mois)
Ce produit est
destiné à des
enfants
pouvant
s'asseoir sans
aide et jusqu'à
3 ans ou à un
poids maximum
de 15 kg
Enfants pesant
moins de 27,3
kg (3 à 6 ans)
Les enfants de
moins de 36
mois ne doivent
pas utiliser ce
produit
Chaise et table aux dimen-
sions d'un enfant
! L’assemblage du produit doit être effectué par un adulte.
! Lisez toutes les instructions du présent manuel avant d’assembler et d’utiliser ce produit.
! Veuillez conservez ce manuel d’instructions pour toute consultation ultérieure.
! Ce produit convient aux enfants entre 6 et 72 mois (moins de 27,3 kg).
! Ne pas suivre ces avertissements et les instructions de montage peut entraîner des blessures graves ou la mort.
! N’effectuez PAS de modifications sur ce produit et ne l’utilisez pas avec des pièces d’autres fabricants.
! N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux approuvés par le fabricant.
! N’utilisez PAS le produit si des pièces sont cassées, abimées ou manquantes.
! Ne laissez PAS votre enfant sans surveillance. Gardez toujours votre enfant à portée de vue.
! Pour éviter les blessures graves ou la mort en raison d’une chute ou d’une glissade, utilisez toujours le système de
retenue et assurez-vous qu’il est correctement ajusté.
! Utilisez toujours le système de fixation de la chaise et assurez-vous qu’il est correctement ajusté avant de l’utiliser.
! Assurez-vous toujours de la sécurité et de la stabilité du siège monté sur fauteuil avant de l’utiliser.
! N’utilisez PAS ce siège monté sur chaise sur des tabourets ou des bancs.
! Vérifiez que le harnais est bien ajusté.
! Attachez toujours votre enfant à l’aide du harnais de retenue fourni, en position inclinée ou en position droite. Le
plateau n’est pas conçu pour maintenir votre enfant dans le produit.
! N’utilisez PAS la chaise haute tant que l’enfant ne peut pas s’asseoir sans aide.
! Il est conseillé d’utiliser le produit en position droite uniquement pour les enfants capables de rester assis sans aide.
! Ne laissez PAS votre enfant se tenir debout dans ou sur la chaise haute.
! Ne soulevez et ne transportez PAS la chaise haute quand elle est occupée.
! Ne laissez PAS les enfants jouer avec ou près de la chaise haute quand elle est occupée.
! Ne laissez PAS les enfants se pencher sur les côtés de la chaise haute. Elle pourrait être déséquilibrée et basculer.
! Ne placez PAS de sacs lourds, paquets ou autres objets sur le plateau de la chaise haute. La chaise pourrait basculer.
! Risque de chute : Empêchez votre enfant de grimper sur la chaise haute.
! Assurez-vous que la chaise pour adulte avec le siège monté sur chaise est placée dans une position où l’enfant ne
peut pas utiliser ses pieds pour pousser contre la table ou toute autre structure car cela peut causer le basculement
de la chaise pour adulte supportant le siège monté sur chaise.
! Utilisez toujours le produit sur un sol plat et à niveau.
! Faites attention aux risques provenant d’un feu ouvert et d’autres sources de forte chaleur, comme les incendies
électriques, les gaz combustibles, etc. à proximité de la chaise haute.
! Pour éviter les risques de strangulation, NE placez PAS ce produit à un emplacement à proximité de cordons, par
exemple rideaux de fenêtre, cordons téléphoniques, draps, etc.
! Toutes les fixations de l’assemblage doivent être dépliées complètement, serrées et verrouillées correctement avant
d’utiliser le produit.
! N’utilisez PAS la chaise haute tant que tous les composants n’ont pas été placés et ajustés correctement.
! Vérifiez régulièrement les verrous et les fixations à des fins de sécurité.
! Pour éviter les risques d’étouffement, enlevez le sac plastique et les matériaux d’emballage avant d’utiliser ce produit.
Le sac en plastique et les matériaux d’emballage doivent être conservés hors de la portée des bébés et des enfants.
! Inspectez régulièrement le produit pour vérifier la présence de matériau endommagé, de joints desserrés, de pièces
manquantes ou de coins pointus.
! Enlevez votre enfant du produit avant de plier ou ajuster la chaise haute.
! Vérifiez que le produit a été plié ou déplié complètement avant de laisse votre enfant approcher de la chaise haute.
! Consultez votre distributeur local pour tout problème concernant l’entretien, les réparations et le remplacement des
pièces.
! Pour éviter les brûlures, NE placez PAS d’aliments chauds sur le plateau.
! AVERTISSEMENT Ne laissez jamais votre enfant sans surveillance
! Pour éviter les blessures graves ou la mort en raison d’une chute ou d’une glissade, utilisez toujours le système de
retenue et assurez-vous qu’il est correctement ajusté.
! Risque de chute: Empêchez votre enfant de grimper sur la chaise haute.
! Faites attention aux risques provenant d’un feu ouvert et d’autres sources de forte chaleur à proximité de la chaise
haute.
! Tenez votre enfant à l’écart en dépliant et en pliant le produit pour éviter les blessures.
! Faites attention aux risques de basculement si votre enfant peut pousser ses pieds contre une table ou une autre
structure
Choix du mode d'installation
31
32
Assemblage de la chaise haute
Lisez toutes les instructions du présent manuel avant d'assembler et d'utiliser ce produit.
Assemblage du siège
1
voir images
Appuyez sur le bouton de pliage pour ouvrir les béquilles.
Ajustez le siège sur le cadre
! Veuillez ne pas coincer la sangle située sur le dossier du siège en fixant le siège, dans le cas contraire le
siège ne pourra pas être complètement fixé.
! Soulevez le siège pour vous assurer qu’il est verrouillé en place.
Assemblage du bac
voir images
Assemblage du repose-pieds
voir images
La chaise haute complètement assemblée est illustrée en
20
-
19
. Un « clic » audible signifie que le siège est fixé au cadre.
19
21
23
-
24
3
20
25
35
- 1 Shoulder harness anchor A
35
- 2 Shoulder harness anchor B
35
- 3 Slide adjuster
For larger child, use shoulder harness anchor A and the highest shoulder slots. For smaller child, use shoulder
harness anchor B and the lowest shoulder slots.
Choisissez une paire d'emplacements d'épaules appropriés. Insérez les harnais d'épaules dans les
emplacements du support du siège et du dossier du siège.
! Lorsque vous changez d’emplacement pour le harnais, vérifiez que le harnais suit les mêmes emplace-
ments sur le support du siège et l’arrière du siège.
36 37 38
Utilisation de la boucle de ceinture
voir images
39
Remarque
1. Pour éviter les blessures graves ou les décès consécutifs à des chutes ou glissades, utilisez toujours le
système de retenue.
2. Assurez-vous que le harnais de retenue est ajusté correctement et que l'espace entre le harnais et l'enfant
ne dépasse pas l'épaisseur de la main d'un adulte.
3. NE croisez PAS les ceintures d'épaules. Ceci appliquerait une pression sur le cou de l'enfant.
Fonctionnement de la chaise haute
Utilisation du plateau
26
voir images
Le plateau peut être ajusté sur 4 positions.
Ajustement du repose-pieds
voir images
Le repose-pieds peut être ajusté sur 3 positions.
Ajustement de la taille du siège
voir images
Le siège peut être ajusté sur 5 positions.
Réglage de l’inclinaison
voir images
L'inclinaison peut être ajustée sur 3 positions.
Ajustement de la hauteur pour le harnais de sécurité
voir images
Remarque
1. Le harnais d'épaules doit être inséré dans l'emplacement au niveau ou légèrement au-dessus des épaules.
2. Afin d'éviter la chute de votre enfant, vérifiez que le harnais est à la bonne hauteur une fois que votre enfant
est placé dans le siège.
30
-
31
32
33
34
38
-
Verrouillage de la boucle
Faites correspondre la boucle de la ceinture pour la taille avec la boucle d'épaules et faites-les coulisser
ensemble
complètement verrouillée
Déverrouillage de la boucle
Appuyez sur le bouton central pour déverrouiller les boucles.
39
- 1. Insérez les boucles dans la boucle centrale
39
- 3.
39
- 2. Un « clic » signifie que la boucle est
Ajustement de la longueur pour le harnais
voir images
1. Utilisez le curseur de réglage coulissant pour ajuster la longueur du harnais.
2. Tirez le harnais de taille pour le serrer à la longueur appropriée
le harnais de taille.
40
40
- 1
40
- 2. Appuyez sur le bouton pour desserrer
40
- 3
Plier la chaise haute
41
voir images
43
-
Fonctionnement du réhausseur pour bébé
44
voir images
!
Le dossier du réhausseur pour bébé ne peut pas être incliné en cas d'utilisation du réhausseur pour bébé
avec une chaise.
Veuillez consulter les données du formulaire pour utiliser le produit en
évitant qu’il tombe et qu’il blesse l’enfant
Les dimensions recommandées du siège pour adulte doivent être au minimum de 38 cm (largeur) X 44 cm
(longueur).
La hauteur minimale du dossier de la chaise pour adulte doit être de 13 cm.
63
-
47
33
34
Fonctionnement du réhausseur pour enfant
64
voir images
! Veuillez régler le dossier sur la position la plus inclinée avant de le retirer.
83
-
68
Veuillez consulter les données du formulaire pour utiliser le produit en
évitant qu’il tombe et qu’il blesse l’enfant
Les dimensions recommandées du siège pour adulte doivent être au minimum de 38 cm (largeur) X 44 cm
(longueur).
La hauteur minimale du dossier de la chaise pour adulte doit être de 13 cm.
Utilisation de la boucle de ceinture
78
voir images
80
-
Fonctionnement de la chaise pour enfant
84
voir images
! Lors de l’utilisation du produit en mode chaise pour enfant, veuillez enlever le repose-pieds pour une
utilisation pratique.
86
-
84
Fonctionnement de la chaise et de la table aux
dimensions d'un enfant
87
voir images
100
-
Entretien et maintenance
! Le couvercle du plateau passe au lave-vaisselle.
! Votre support de siège peut être lavé avec une éponge et de l’eau savonneuse. N’utilisez PAS d’eau de
Javel.
! Laissez sécher le support de siège lavé. Ne le placez PAS dans un sèche-linge.
! Pour nettoyer le cadre, essuyez-le avec un tissu humide et du détergent doux, puis enlevez les traces
d’humidité avec un tissu sec.
! N’utilisez PAS de détergents neutres non dilués, de l’essence ou d’autres solvants organiques pour laver le
produit. Vous pourriez endommager le produit.
! Vérifiez régulièrement la présence de parties usées, de matériaux déchirés ou décousus sur le produit.
Remplacez les parties endommagées si besoin.
! Si vous ne prévoyez pas d’utiliser le produit pendant une longue période, placez-le hors de portée de votre
enfant.
Accessoires
Les accessoires peuvent être vendus séparément ou ne pas être disponibles selon la région.
Assemblage du support pour bébé
voir images
S'il est nécessaire d'utiliser un petit support, veuillez le monter conformément à
101
101
Détacher le support de siège
110
voir images
Pour assembler le support de siège, suivez les étapes ci-dessus à l'envers.
35
102
-
36
DE
Willkommen bei Joie™
Glückwunsch, dass Sie ein Mitglied der Joie-Familie werden! Wir freuen uns sehr, Teil Ihres Lebens
mit Ihrem Kleinkind zu sein. Mit dem Joie Multiply™ verwenden Sie einen erstklassigen, vollständig zertifizierten Hochstuhl, der den europäischen Sicherheitsstandards EN 14988:2017 und EN
16120:2012+A2:2016 und NF-D60-300-1/-2/-3:2008 entspricht. Diese Produkt eignet sich für Kinder
zwischen 6 und 72 Monaten. Lesen Sie die Anleitung bitte sorgfältig durch und beachten Sie jeden
einzelnen Schritt zur Gewährleistung einer angenehmen Erfahrung und für einen optimalen Schutz
Ihres Kindes.
WICHTIG! FÜR KÜNFTIGE BEZUGNAHME AUFBEWAHREN!
Besuchen Sie uns unter joiebaby.com, um Anleitungen herunterzuladen und weitere aufregende
Joie-Produkte anzuschauen!
Garantieinformationen finden Sie auf unserer Webseite unter joiebaby.com
Inhalt
Abbildungen 1-20
WARNHINWEISE 39
Auswahl des Installationsmodus 40
Hochstuhl montieren 41
Sitz montieren 41
Ablagebrett montieren 41
Fußstütze montieren 41
Hochstuhl verwenden 41
Ablagebrett verwenden 41
Fußstütze anpassen 41
Sitzhöhe anpassen 41
Rückenlehne anpassen 41
Höhe der Schultergurte anpassen 41
Schnalle verwenden 42
Länge der Gurte anpassen 42
Hochstuhl zusammenklappen 42
Babysitzerhöhung verwenden 42
Kleinkindsitzerhöhung verwenden 43
Schnalle verwenden 43
Kleinkindstuhl verwenden 43
Stuhl und Tisch in Kleinkindgröße verwenden 43
Zubehör 43
Babyeinsatz montieren 43
Sitzpolster abnehmen 43
Pflege und Wartung 44
Notfall
Bei einem Notfall oder Unfall muss Ihr Kind unverzüglich erste Hilfe bekommen und medizinisch versorgt
werden.
Produktdaten
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt verwenden. Bei weiteren Fragen wenden
Sie sich bitte an Ihren Händler vor Ort.
Produkt multiply™ 6-in-1
Geeignet für Kinder mit einem Gewicht unter 27,3 kg (6 – 72 Monate)
Materialien Kunststoff, Metall, Stoffe
Patentnr. Patente angemeldet
Hergestellt in China
Markenname Joie
Webseite www.joiebaby.com
Hersteller Allison Baby UK Ltd.
Teileliste
Stellen Sie vor der Montage sicher, dass alle Teile vorhanden sind. Sollte etwas fehlen, wenden Sie sich
bitte an Ihren Händler vor Ort. Für die Montage werden keine Werkzeuge benötigt.
1 Rahmen
2 Sitz
3 5-Punkt-Schnalle
4 Ablagebrett
5 Abdeckung für
! Das Produkt muss von einem Erwachsenen montiert werden.
! Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden.
! Bitte heben Sie diese Anleitung zur künftigen Bezugnahme auf.
! Diese Produkt eignet sich für Kinder zwischen 6 und 72 Monaten (unter 27,3 kg).
! Nichtbeachtung dieser Warnungen und Montageanweisungen könnte zu schweren oder sogar tödlichen Verletzungen
führen.
! Sie dürfen dieses Produkt NICHT modifizieren oder zusammen mit Einzelteilen anderer Hersteller verwenden.
! Verwenden Sie ausschließlich vom Hersteller zugelassenes Zubehör und zugelassene Ersatzteile, nichts anderes!
! Verwenden Sie das Produkt NICHT, wenn Teile beschädigt bzw. verschlissen sind oder fehlen sollten.
! Lassen Sie Ihr Kind NICHT unbeaufsichtigt. Haben Sie Ihr Kind stets im Blick.
! Verwenden Sie immer das Kinderrückhaltesystem und gewährleisten Sie, dass es richtig sitzt, damit das Kind nicht
herunterfällt oder herausrutscht und sich ernsthafte oder sogar tödliche Verletzungen zuzieht.
! Verwenden Sie immer das Stuhlbefestigungssystem und stellen Sie vor der Benutzung sicher, dass es richtig befestigt ist.
! Vergewissern Sie sich, dass die Sitzeinheit korrekt und stabil auf dem Erwachsenenstuhl befestigt ist, bevor Sie den
Hochstuhl verwenden.
! Verwenden Sie diesen an Stühlen montierbaren Sitz nicht auf Hockern oder Bänken.
! Achten Sie darauf, dass alle Gurte richtig angepasst sind.
! Sichern Sie Ihr Kind in zurückgelehnter oder aufrechter Position stets mit dem Rückhaltegurt. Das Ablagebrett ist nicht
dafür vorgesehen, Ihr Kind im Produkt festzuhalten.
! Verwenden Sie den Hochstuhl ERST, wenn Ihr Kind ohne fremde Hilfe aufrecht sitzen kann.
! Es wird empfohlen, dieses Produkt nur dann in aufrechter Position zu verwenden, wenn Ihr Kind ohne fremde Hilfe
aufrecht sitzen kann.
! Gestatten Sie Ihrem Kind NICHT, im oder auf dem Hochstuhl zu stehen.
! Heben und transportieren Sie den Hochstuhl NICHT, wenn sich jemand darin befindet.
! Gestatten Sie Kindern NICHT, mit dem Hochstuhl oder in in seinem Umkreis zu spielen, wenn sich jemand darin befindet.
! Gestatten Sie Kindern NICHT, sich seitlich aus dem Hochstuhl herauszulehnen. Er könnte die Balance verlieren und
umkippen.
! Stellen Sie KEINE schweren Taschen, Pakete oder andere Gegenstände auf das Ablagebrett des Hochstuhls. Der Hoch
stuhl könnte sonst umkippen.
! Sturzgefahr: Verhindern Sie, dass Ihr Kind auf den Hochstuhl klettert.
! Sorgen Sie dafür, dass der Stuhl, an dem der Sitz montiert wird, so steht, dass das Kind seine Füße nicht gegen den
Tisch oder einen anderen Gegenstand drücken kann. Andernfalls könnte der Stuhl mitsamt Sitz umkippen.
! Immer auf einen flachen und ebenen Boden stellen.
! Seien Sie sich der Gefahren von offenem Feuer und anderen starken Hitzequellen, z. B. eingeschalteten Elektrostäben,
Gasflammen etc., in der Nähe des Hochstuhls bewusst.
! Damit keine Erdrosselungsgefahr besteht, stellen Sie das Produkt NICHT dort auf, wo Schnüre, Kordeln usw. vorhanden
sind, z. B. Kordeln von Jalousien, Vorhänge, Telefonleitungen usw.
! Sämtliches Montagezubehör sollte vor Verwendung des Produkts vollständig ausgeklappt, befestigt und sachgemäß ver
riegelt sein.
! Verwenden Sie den Hochstuhl NUR, wenn alle Einzelteile richtig angepasst und eingestellt sind.
! Überprüfen Sie Verriegelungen und Beschläge regelmäßig auf sicheren Sitz.
! Entfernen Sie zur Vermeidung von Erstickungsgefahr den Kunststoffbeutel und sämtliche Verpackungsmaterialien vor
dem ersten Einsatz. Halten Sie Kunststoffbeutel und Verpackungsmaterialien von Säuglingen und Kindern fern.
! Untersuchen Sie das Produkt regelmäßig auf beschädigte Beschläge, lockere Verbindungen, fehlende Teile oder scharfe
Kanten.
! Nehmen Sie Ihr Kind aus dem Produkt heraus, bevor Sie den Hochstuhl zusammenklappen oder verstellen.
! Achten Sie darauf, dass das Produkt vollständig zusammen- oder ausgeklappt ist, bevor Sie Ihrem Kind gestatten, sich
dem Hochstuhl zu nähern.
! Lassen Sie sich in Bezug auf Wartung, Reparatur und Austausch von Teilen von Ihrem örtlichen Händler beraten.
! Stellen Sie zur Vermeidung von Verbrennungen KEINE heißen Lebensmittel auf das Ablagebrett.
! ACHTUNG: Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
! Benutzen Sie immer die Sicherheitsgurte.
! Fallrisiko: Lassen Sie Kinder nicht auf das Produkt klettern.
! Achten Sie darauf, dass das Produkt nicht in der Nähe von offenem Feuer und anderen Hitzequellen aufgestellt wird.
! Vergewissern Sie sich, dass Ihr Kind beim Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens außerhalb der Reichweite ist,
um Verletzungen zu vermeiden
! Es besteht das Risiko, dass das Produkt umkippen könnte, wenn das Kind die Füße gegen einen Tisch oder einen an
deren Gegenstand drückt.
! Benutzen Sie das Produkt nicht, wenn nicht alle Teile ordnungsgemäß montiert und justiert sind.
39
Auswahl des Installationsmodus
-
-
-
40
Hochstuhl montieren
Lesen Sie alle Hinweise in dieser Anleitung, bevor Sie dieses Produkt montieren und verwenden.
Sitz montieren
1
siehe Abbildungen
Drücken Sie zum Aufklappen der Standbeine den Klappknopf.
Bringen Sie den Sitz am Rahmen an
eingerastet ist.
! Stellen Sie sicher, dass der Bezug auf der Rückseite der Sitzeinheit nicht eingeklemmt wird, während Sie
diese montieren - sonst kann der Sitz nicht korrekt befestigt werden.
! Heben Sie den Sitz an, um sich davon zu überzeugen, dass er fest eingerastet ist.
20
20
-
19
. Ein Klickgeräusch zeigt an, dass der Sitz sicher am Rahmen
3
19
Montage des Trägerelements
21
siehe Abbildungen
23
-
Fußstütze montieren
siehe Abbildungen
Abbildung 25 zeigt den vollständig montierten Hochstuhl
24
Hochstuhl verwenden
Ablagebrett verwenden
26
siehe Abbildungen
Das Ablagebrett besitzt 4 Einstellpositionen.
Fußstütze anpassen
siehe Abbildungen
Die Fußstütze besitzt 3 Einstellpositionen.
Sitzhöhe anpassen
siehe Abbildungen
Der Sitz besitzt 5 Einstellpositionen.
Rückenlehne einstellen
siehe Abbildungen
Die Neigungsanpassung besitzt 3 Einstellpositionen.
30
-
31
32
33
35
- 1 Schultergurtverankerung A
35
- 2 Schultergurtverankerung B
35
- 3 Gurtversteller
Verwenden Sie bei einem größeren Kind die Schultergurtverankerung A und die oberen Schulterschlitze. Bei
einem kleineren Kind müssen die Schultergurtverankerung B und der untere Schulterschlitz verwendet werden.
Wählen Sie das geeignete Paar Schulterschlitze. Stecken Sie die Schultergurte in die Schlitze im Sitzpolster
und in der Rückenlehne.
! Achten Sie darauf, dass die Schultergurte durch dieselben Schlitze im Sitzpolster und in der Sitzrückseite
verlaufen, nachdem Sie die Schultergurtschlitze geändert haben.
36 37 38
Schnalle verwenden
siehe Abbildungen
39
Hinweis
1. Um schwere Verletzungen oder Tod aufgrund von Herausfallen oder -gleiten zu verhindern, sichern Sie Ihr
Kind stets mit dem Rückhaltesystem ab.
2. Stellen Sie sicher, dass der Rückhaltegurt richtig angebracht ist. Der Abstand zwischen Gurt und Kind sollte
nicht größer sein als die Breite der Hand eines Erwachsenen.
3. Legen Sie die Schultergurte NICHT überkreuz. Dadurch wird Druck im Nacken des Kindes erzeugt.
Schnalle schließen
39
Richten Sie die Schnalle des Taillengurtes an der Schulterschnalle aus und schieben Sie sie ineinander
Stecken Sie die Schnallen in den mittleren Verschluss
sicher verriegelt ist
Schnalle lösen
Drücken Sie auf den Knopf in der Mitte, um die Schnallen zu lösen.
39
- 3.
39
- 2. Ein Klickgeräusch zeigt an, dass der Verschluss
- 1.
Länge der Gurte anpassen
siehe Abbildungen
1. Ändern Sie die Gurtlänge mit dem Gurtversteller.
2. Ziehen Sie den Taillengurt auf die richtige Länge
Taillengurtes.
40
- 3
40
40
- 1
40
- 2. Drücken Sie den Knopf zum Lockern des
Hochstuhl zusammenklappen
41
siehe Abbildungen
43
-
Höhe der Schultergurte anpassen
34
siehe Abbildungen
38
-
Hinweis
1. Der Schultergurt muss in den Schlitz hineingeführt werden, der so hoch wie oder ein wenig höher als die
Schultern ist.
2. Nachdem Sie Ihr Kind in den Sitz gesetzt haben, prüfen Sie, ob die Schultergurte in der richtigen Höhe
verlaufen, um Ihr Kind vor dem Herausfallen zu schützen.
41
Babysitzerhöhung verwenden
44
siehe Abbildungen
!
Bei Verwendung auf einem Stuhl kann die Rückenlehne der Sitzeinheit nicht verstellt werden.
Bitte beachten Sie bei der Nutzung des Produktes die Daten, damit es
nicht umfällt und Ihr Kind verletzt
Empfohlene Sitzabmessungen des Stuhls betragen mindestens 38 cm (Breite) x 44 cm (Länge).
Die Höhe der Stuhlrückenlehne sollte mindestens 13 cm betragen.
63
-
47
42
Kleinkindsitzerhöhung verwenden
64
siehe Abbildungen
! Stellen Sie die Rückenlehne auf die niedrigste Position, bevor Sie diese abmontieren.
83
-
68
Bitte beachten Sie bei der Nutzung des Produktes die Daten, damit es
nicht umfällt und Ihr Kind verletzt
Empfohlene Sitzabmessungen des Stuhls betragen mindestens 38 cm (Breite) x 44 cm (Länge).
Die Höhe der Stuhlrückenlehne sollte mindestens 13 cm betragen.
Schnalle verwenden
78
siehe Abbildungen
80
-
Kleinkindstuhl verwenden
84
siehe Abbildungen
! Bitte entfernen Sie die Fußstütze aus Gründen der Bequemlichkeit, wenn Sie das Produkt im Kleinkindstuhl-
modus benutzen.
84
86
-
Stuhl und Tisch in Kleinkindgröße benutzen
87
siehe Abbildungen
100
-
Zubehör
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar.
Pflege und Wartung
! Die Abdeckung des Ablagebretts ist spülmaschinengeeignet.
! Reinigen Sie Ihr Sitzpolster mit einem Schwamm und Seifenlauge. Verwenden Sie KEIN Bleichmittel.
! Hängen Sie das gewaschene Sitzpolster zum Trocknen auf. Geben Sie es NICHT in einen Trockner.
! Zur Reinigung des Rahmens wischen Sie ihn mit einem feuchten Tuch und einem milden Reinigungsmittel
ab und entfernen Sie dann mit einem trockenen Tuch alle Spuren von Feuchtigkeit am Rahmen.
! KEINE unverdünnten Neutralreiniger, Benzin oder organische Lösungsmittel zum Reinigen des Produktes
verwenden. Das Produkt kann dadurch beschädigt werden.
! Untersuchen Sie Ihr Produkt gelegentlich auf abgenutzte Teile, verschlissene Materialien oder aufgerissene
Nähte. Ersetzen Sie die Teile, falls erforderlich.
! Wird das Produkt längere Zeit nicht gebraucht, bewahren Sie es an einem Ort auf, an dem Kinder keinen
Zugriff darauf haben.
Babyeinsatz montieren
siehe Abbildungen
Installieren Sie den kleinen Einsatz, falls Sie ihn benötigen
101
Sitzpolster abnehmen
110
siehe Abbildungen
Zur Anbringung des Sitzpolsters umgekehrt vorgehen.
43
102
-
101
44
ES
Bienvenido a Joie™
¡Enhorabuena por haberse unido a la familia de Joie! Estamos encantados de formar parte de su
vida y la de su pequeño. Cuando utilice la trona Multiply™, estará utilizando una trona de alta calidad, totalmente certificada y aprobada por las normas de seguridad europeas EN 14988:2017, EN
16120:2012+A2:2016 y NF-D60-300-1/-2/-3:2008. Este producto es adecuado para que lo utilicen
niños de entre 6 y 72 meses. Lea detenidamente este manual y siga cada paso para garantizar que
su bebé tenga una experiencia agradable y esté protegido de la mejor manera posible.
¡IMPORTANTE! ¡GUARDE ESTE
MANUAL PARA FUTURAS CON-
Información del producto
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de utilizar este producto. Si tiene alguna duda,
póngase en contacto con su distribuidor local.
Producto multiply™ 6 en 1
Apto para Bebés con un peso inferior a 27,3 kg (de 6 a 72 meses)
Materiales Plástico, metal, tela
Nº de patente Pendiente de patente
Fabricado en China
Nombre de la marca Joie
Sitio web www.joiebaby.com
Fabricante Allison Baby UK Ltd.
SULTAS!
¡Visítenos en joiebaby.com para descargar manuales y conocer otros fantásticos productos de Joie!
Para obtener información de la garantía, visite nuestro sitio web en joiebaby.com
Índice
Figuras 1-20
ADVERTENCIAS 47
Elegir el modo de instalación 48
Montaje de la trona 49
Montaje del asiento 49
Montaje de la bandeja 49
Montaje del reposapiés 49
Funcionamiento de la trona 49
Uso de la bandeja 49
Ajuste del reposapiés 49
Ajuste de la altura del asiento 49
Ajuste de la reclinación 49
Ajuste de la altura de los arneses de los hombros 49
Uso de la hebilla 50
Ajuste de la longitud de los arneses 50
Plegar la trona 50
Funcionamiento del asiento elevador para niños 50
Funcionamiento del asiento elevador para niños pequeños 51
Uso de la hebilla 51
Funcionamiento de la silla para niños pequeños 51
Funcionamiento de la mesa y silla de tamaño pequeño 51
Accesorios 51
Montaje del accesorio para niños pequeños 51
Desmontar el acolchado del asiento 51
Cuidados y mantenimiento 52
Emergencia
En caso de emergencia o accidente, es muy importante que su bebé reciba primeros auxilios y tratamiento
médico de inmediato.
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes de montar el producto. Si falta alguna pieza,
póngase en contacto con su distribuidor local. No se necesita ninguna herramienta para el montaje.
1 Armazón
2 Asiento
3 Hebilla de 5 enganches
4 Bandeja
5 Tapa de la bandeja
6 Reposapiés
1
7 Pata de apoyo (rueda)
8 Pata trasera
9 Tubo del soporte
10 Respaldo
11 Tapa de la bandeja
12 Bandeja
13 Acolchado del
asiento
14 Soporte para los
gemelos
15 Pata delantera
16 Reposapiés
4
17 Botón de pliegue
18 Botón de ajuste de la
altura
19 Pata trasera
20 Botón de ajuste del
asiento
10
11
12
5
17
18
6
13
14
7
2
15
8
16
20
9
3
Accesorios
(es posible que no estén incluidos)
Accesorio para niños pequeños (en algunos modelos)
19
45
46
ADVERTENCIA
Figura de la instalaciónPeso del niño
Trona
Asiento elevador para niños
Asiento elevador para
niños pequeños
Silla para niños
pequeños
Bebés con un
peso inferior a
15 kg (de 6 a 36
meses)
Este producto
está pensado
para niños que
puedan
sentarse sin
ayuda y con
una edad
máxima de 3
años o un peso
máximo de 15
kg
Bebés con un
peso inferior a
27,3 kg (de 3 a
6 meses)
Los niños
menores de 36
meses no
deben utilizar
este producto
Mesa y silla de tamaño
pequeño
! El montaje solo podrá ser realizado por personas adultas.
! Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
! Conserve este manual de instrucciones para futuras consultas.
! Este producto es adecuado para niños de entre 6 y 72 meses de edad (con un peso inferior a 27,3 kg).
! Si no sigue estas advertencias e instrucciones de montaje, podría provocar graves lesiones o, incluso, la muerte.
! NO modifique de ninguna manera este producto ni la utilice con piezas de otros fabricantes.
! No utilice accesorios ni piezas de repuesto que no estén aprobadas por el fabricante.
! NO utilice este producto si falta alguna pieza o si observa algún desperfecto.
! NO deje a su hijo sin supervisión. Vigílelo en todo momento.
! Con el fin de evitar lesiones graves o, incluso, la muerte como consecuencia de caídas o resbalones, utilice siempre el
sistema de sujeción y asegúrese de que está correctamente colocado.
! Utilice siempre el sistema de acoplamiento de la silla y asegúrese de que esté colocado correctamente antes de usar
el producto.
! Verifique siempre la seguridad y la estabilidad de la silla antes de utilizarla.
! NO use el asiento montado de la silla en taburetes o bancos.
! Asegúrese de que todos los arneses estén correctamente colocados.
! Proteja al niño en todo momento con el arnés de sujeción proporcionado, tanto si el asiento está reclinado como si
está recto. La bandeja no está diseñada para que su hijo quede sujeto dentro de la trona.
! NO utilice la trona hasta que su hijo pueda sentarse por sí mismo.
! Le recomendamos que utilice el producto en la posición recta únicamente cuando el niño sea capaz de sentarse recto
sin ayuda.
! NO permita que el niño se ponga de pie dentro o sobre la trona.
! NO levante ni transporte la trona cuando haya un niño en su interior.
! NO permita que los niños jueguen con la trona o alrededor de ella cuando haya un niño en su interior.
! NO permita que los niños se apoyen sobre los laterales de la trona. Esta podría desequilibrarse y volcar.
! NO coloque bolsas pesadas, paquetes u otros objetos sobre la bandeja de la trona. Si lo hace, podría provocar que la
trona volcara.
! Riesgo de caída: Evite que el niño escale sobre la trona.
! Asegúrese de que la silla para adultos con el asiento montado de la silla está colocada en una posición en la que el
niño no puede usar sus pies para empujar contra la mesa o cualquier otra estructura, ya que esto puede provocar que
la silla para adultos que sujeta el asiento montado de la silla vuelque.
! Utilice el producto siempre sobre un suelo plano y estable.
! Sea consciente del riesgo que conlleva utilizar la trona cerca de una chimenea y otras fuentes que desprendan un
calor excesivo, como las estufas de gas o eléctricas, etc.
! Para evitar el riesgo de estrangulamiento, NO coloque el producto en ningún lugar en el que haya cables o cuerdas
como, por ejemplo, las cuerdas de las persianas, cortinas, cables de teléfono, etc.
! Todos los accesorios de montaje deberán estar completamente desplegados y correctamente sujetos antes de utilizar
el producto.
! NO utilice la trona si alguno de sus componentes no está correctamente sujeto y ajustado.
! Compruebe periódicamente que los cierres y los accesorios sean seguros.
! Para evitar el riesgo de asfixia, retire la bolsa de plástico y los materiales de embalaje antes de utilizar este producto. A
continuación, deberá mantener la bolsa de plástico y los materiales de embalaje fuera del alcance de bebés y niños.
! Examine con regularidad el producto para saber si existen daños en el mecanismo, si los enganches están sueltos, si
faltan piezas o si hay algún borde afilado.
! Saque al niño de la trona antes de plegarla o ajustarla.
! Asegúrese de que el producto está completamente plegado o desplegado antes de permitir a su hijo que se acerque a
la trona.
! Para cualquier cuestión de mantenimiento, reparación o sustitución de piezas, consulte a su distribuidor local.
! Para evitar quemaduras, NO coloque comida caliente en la bandeja.
! ATENCION Nunca deje al niño sin vigilancia.
! Para prevenir lesiones graves o incluso la muerte causados por caídas o deslizamientos, use siempre el sistema de
retención y asegúrese que está perfectamente abrochado.
! Peligro de caída: evite que los niños trepen a la trona
! Tenga cuidado con el riesgo que pueden suponer fogones u otros fuegos sin protección, así como fuentes de calor
intenso cerca de la trona
! Mantenga a los niños alejados mientras pliega o despliega el artículo para evitar lesiones
! Tenga cuidado con el riesgo de volcado si su hijo puede empujarse con los pies contra la mesa u otra estructura.
47
Elegir el modo de instalación
48
Montaje de la trona
Lea todas las instrucciones incluidas en este manual antes de montar y utilizar este producto.
Montaje del asiento
1
consulte las imágenes
Pulse el botón para plegar para abrir las patas de apoyo.
Encaje el asiento en el armazón 19. Escuchará el sonido de un "clic" cuando el asiento esté sujeto al
armazón.
! Asegúrese de que la correa de la parte trasera de la silla no queda atrapada mientras coloca el respaldo,
! Levante el asiento para garantizar que esté sujeto en su posición.
20
en caso contrario el asiento no podrá fijarse completamente.
20
-
3
19
Montaje de la bandeja
21
consulte las imágenes
23
-
Montaje del reposapiés
consulte las imágenes
La trona montada completamente aparece en la figura 25
24
Funcionamiento de la trona
Uso de la bandeja
26
consulte las imágenes
La bandeja se puede ajustar en 4 posiciones distintas.
Ajuste del reposapiés
consulte las imágenes
El reposapiés se puede ajustar en 3 posiciones distintas.
Ajuste de la altura del asiento
consulte las imágenes
El asiento se puede ajustar en 5 posiciones distintas.
Ajuste de la reclinación
consulte las imágenes
La reclinación se puede ajustar en 3 posiciones distintas.
30
-
31
32
33
35
- 1 Anclaje A del arnés
35
- 2 Anclaje B del arnés
35
- 3 Ajustador de longitud
Para niños mayores, utilice el anclaje del arnés A y los ojales superiores. Para niños más pequeños, utilice el
anclaje del arnés B y los ojales inferiores.
Elija las dos ranuras adecuadas de los hombros. Inserte los arneses de los hombros en las ranuras del
acolchado del asiento y del respaldo de dicho asiento.
! Cuando cambie de ranuras de los arneses de los hombros, asegúrese de que los arneses de los hombros
pasen por las mismas ranuras del acolchado del asiento y el respaldo.
36 37 38
Uso de la hebilla
consulte las imágenes
39
Nota
1. Con el fin de evitar lesiones graves o, incluso, la muerte como consecuencia de caídas o resbalones;
mantenga al niño siempre sujeto.
2. Asegúrese de que el dispositivo de sujeción está colocado correctamente y de que el espacio entre el
arnés y el niño no supera el grosor de la mano de un adulto.
3. NO cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace, podría presionar el cuello del niño.
Bloquear la hebilla
39
Alinee la hebilla del cinturón de cintura con la hebilla de las correas de los hombros y deslícelas juntas
Inserte las hebillas en la hebilla central
39
- 3.
Desbloquear la hebilla
Pulse el botón central para desbloquear las hebillas.
39
- 2. Un “clic” indicará que la hebilla está bloqueada completamente
- 1.
Ajuste de la longitud de los arneses
- 3
40
40
- 1
40
- 2. Pulse el botón para aflojar el
consulte las imágenes
1. Utilice el ajuste deslizante para cambiar la longitud del arnés.
2. Tire del arnés de la cintura para apretar hasta la longitud adecuada
arnés de la cintura.
40
Plegar la trona
41
consulte las imágenes
43
-
Ajuste de la altura de los arneses de los hombros
34
consulte las imágenes
38
-
Nota
1. El arnés de los hombros deberá introducirse por la ranura que se encuentra a la altura de los hombros o
ligeramente por encima de estos.
2. Con el fin de proteger al niño contra caídas, después de colocarle en el asiento, compruebe si los arneses de
los hombros se encuentran a una altura adecuada.
49
Funcionamiento del asiento elevador para niños
44
consulte las imágenes
!
El respaldo del asiento infantil no podrá reclinarse cuando se utilice encima de una silla.
Consulte los datos del formulario para usar el producto para evitar que
se caiga y provoque lesiones al niño.
Se recomienda que el asiento de la silla para adultos tenga unas dimensiones mínimas de 38 cm (ancho)
X 44 cm (largo).
La altura mínima del respaldo de la silla para adultos debe ser de 13 cm.
63
-
47
50
Funcionamiento del asiento elevador para niños
pequeños
64
consulte las imágenes
! Ajuste el respaldo a la posición más reclinada antes de retirarlo.
83
-
68
Consulte los datos del formulario para usar el producto para evitar que
se caiga y provoque lesiones al niño.
Se recomienda que el asiento de la silla para adultos tenga unas dimensiones mínimas de 38 cm (ancho)
X 44 cm (largo).
La altura mínima del respaldo de la silla para adultos debe ser de 13 cm.
Uso de la hebilla
78
consulte las imágenes
80
-
Funcionamiento de la silla para niños pequeños
84
consulte las imágenes
! Cuando utilice el producto en el modo de silla para niños pequeños, quite el reposapiés para conseguir un
uso cómodo.
84
86
-
Funcionamiento de la mesa y silla de tamaño
pequeño
87
consulte las imágenes
100
-
Cuidados y mantenimiento
! La tapa de la bandeja se puede lavar en lavavajillas.
! Si el acolchado del asiento se mancha, puede limpiarlo con una esponja y agua jabonosa. NO utilice lejía.
! Deje que el acolchado lavado del asiento se seque al aire. NO lo introduzca en la secadora.
! Para limpiar el armazón, pase un paño húmedo con detergente suave y, a continuación, elimine cualquier
resto de humedad que haya podido quedar en el armazón con un paño seco.
! NO utilice detergentes neutros sin diluir, gasolina u otros disolventes orgánicos para limpiar el producto. Si
lo hace, puede dañar el producto.
! Periódicamente, examine su producto por si tuviera piezas desgastadas, materiales dañados o descosidos.
Sustituya las piezas que lo requieran.
! Si no va a utilizar el producto durante un periodo prolongado de tiempo, manténgala en un lugar en el que
esté fuera del alcance de los niños.
Accesorios
Zubehör wird möglicherweise separat verkauft oder ist je nach Region nicht verfügbar.Es posible que los
accesorios se vendan por separado o no estén disponibles, dependiendo de la región.
Montaje del accesorio para niños pequeños
consulte las imágenes
Si es necesario utilizar el accesorio pequeño, móntelo como se indica en
101
101
Desmontar el acolchado del asiento
110
consulte las imágenes
Para montar el acolchado del asiento, invierta los pasos anteriores.
51
102
-
52
PT
Bem-vindo ao Joie™
Parabéns por fazer parte da família Joie! Estamos muito animados por fazer parte da sua vida
com o seu pequeno. Enquanto estiver usando a Joie Multiply™, você está usando uma cadeira
alta de alta qualidade, totalmente certificada, aprovada com os padrões europeus de segurança
EN 14988:2017 e EN 16120:2012 e NF-D60-300-1/-2/-3:2008. Este produto é adequado para uso
com crianças entre 6-72 meses. Por favor, leia atentamente este manual e siga cada passo para garantir uma experiência confortável e a melhor proteção para o seu filho.
IMPORTANTE! GUARDE PARA
REFERÊNCIA FUTURA!
Visite-nos em joiebaby.com para baixar manuais e ver mais emocionantes produtos Joie!
Para informações sobre a garantia, por favor visite nosso website em joiebaby.com
Sumário
Figuras 1-20
AVISO 55
Seleção do Modo de Instalação 56
Montagem da cadeira alta 57
Montagem do assento 57
Montagem de bandeja 57
Monte o apoio para o pé 57
Operação da cadeira alta 57
Usar bandeja 57
Ajuste de descanso dos pés 57
Ajuste da altura para o assento 57
Ajuste de Reclinação 49
Ajuste da altura dos cintos de ombro 57
Usar a fivela 58
Ajuste do comprimento dos cintos 58
Dobrar a cadeira alta 58
Operação do assento para bebês 58
Operação do assento para crianças 59
Usar a fivela 59
Operação da mesa para crianças 59
Operação da cadeira e mesa para crianças 59
Acessórios 59
Montagem do encaixe para bebê 59
Destacar a almofada do assento 59
Cuidado e manutenção 60
Emergência
Em caso de emergência ou acidentes, é mais importante fornecer ao seu filho primeiros socorros e tratamento
médico imediatamente.
Informações do Produto
Leia todas as instruções deste manual antes de utilizar o produto. Se você tiver quaisquer dúvidas, favor
contate seu distribuidor local.
Produto multiply™ 6in1
Adequado para Crianças com peso inferior a 27,3kg (6 - 72 meses).
Materiais Plásticos, metais, tecidos
Patente nº. Patente pendente
Feito na China
Nome da marca Joie
Website www.joiebaby.com
Fabricante Allison Baby UK Ltd.
Lista de peças
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes da montagem. Se alguma parte estiver
faltando, entre em contato com o distribuidor local. Não são necessárias ferramentas para a montagem.
1 Estrutura
2 Assento
3 Fivela de 5 pontos
4 Bandeja
5 Tampa da bandeja
6 Descanso para os pés
1
7 Suporte de perna
(roda)
8 Perna traseira
9 Tubo de apoio
10 Encosto
11 Tampa da bandeja
12 Bandeja
13 Almofada do assento
Suporte de panturrilha
14
15 Perna frontal
16 Descanso para os
pés
4
10
17 Botão de dobrar
18 Botão de regulagem
de altura
19 Perna traseira
20 Botão de regulagem
de assento
11
12
5
6
13
14
7
2
15
8
16
20
9
3
Acessórios
(Podem não estar incluídos)
Encaixe infantil (em determinados modelos)
17
18
19
53
54
ALERTA
Figura para InstalaçãoPeso da Criança
Cadeira alta
Assento para bebêsAssento para crianças
Cadeira para crianças
Crianças com
peso inferior a
15kg (6 - 36
meses).
Este produto
destina-se a
crianças
capazes de se
sentar sem
ajuda e até 3
anos ou com
peso máximo
de 15 kg
Crianças com
peso inferior a
27,3kg (3 - 6
anos).
As crianças
com menos de
36 meses não
usam este
produto
Cadeira e mesa para crian-
ças
! Montagem por adulto necessária.
! Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar este produto.
! Guarde este manual de instruções para referência futura.
! Este produto é adequado para crianças entre 6-72 meses de idade (com menos de 27,3 kg).
! A não observância desses alertas e instruções de montagem pode resultar em ferimento grave ou morte.
! NÃO faça qualquer alteração neste produto nem o use juntamente com componentes de outros fabricantes.
! Não use acessórios ou peças de substituição que não os aprovados pelo fabricante.
! NÃO utilizar o produto se houver peças quebradas, rasgadas ou faltando.
! NÃO deixe sua criança desatendida. Mantenha sempre seu filho cuidado.
! Para evitar ferimentos graves ou morte por queda ou deslizamento, sempre use o sistema de retenção e
garanta que ele está corretamente instalado.
! Sempre use o sistema de fixação da cadeira e garanta que ele está corretamente instalado antes do uso.
! Verifique sempre a segurança e a estabilidade do banco montado na cadeira antes da sua utilização.
! NÃO utilize este assento montado em cadeira em bancos ou bancadas.
! Certifique-se que qualquer cinto de segurança está corretamente instalado.
! Proteja seu filho em todos os momentos usando o cinto de retenção fornecido nas posições reclinável ou verti
cal. A bandeja não é projetada para manter seu filho no produto.
! NÃO utilize a cadeira alta até que a criança possa sentar-se sem ajuda.
! Recomenda-se que o produto seja usado na posição vertical apenas por crianças capazes de se sentar na
posição vertical sem ajuda.
! Não permita que seu filho fique dentro ou sobre a cadeira alta.
! NÃO levante e transporte cadeira alta enquanto ocupada.
! NÃO permita que crianças brinquem com ou em torno de cadeira alta, enquanto ocupada.
! Não permita que crianças se incline sobre os lados da cadeira alta. Pode perder o equilíbrio e tombar.
! Não coloque nenhum saco, embalagem ou outro item pesado na bandeja da cadeira alta. Eles podem fazer a
cadeira tombar.
! Perigo de queda: Impeça que seu filho suba na cadeira alta.
! Para assegurar que a cadeira de adulto com o assento montado na cadeira é colocada numa posição em que
a criança não é capaz de usar os seus pés para empurrar contra a mesa ou qualquer outra estrutura possa
fazer a cadeira de adulto tombar apoie a cadeira com o assento montado.
! Sempre use em um piso liso e nivelado.
! Esteja consciente do risco de incêndio e outras fontes de calor forte, como incêndios de barra elétrica, incên
dios de gases etc. nas proximidades da cadeira alta.
! Para evitar perigo de estrangulamento, não coloque o produto em qualquer local onde haja cabos, tais como
cabos de persianas, cortinas, cabos de telefone, etc.
! Todo as conexões do conjunto devem ser completamente estendidas e devidamente apertadas e presa antes
de usar o produto.
! Não utilizar a cadeira alta a menos que todos os componentes estejam corretamente montados e ajustados.
! Verifique regularmente as travas e acessórios de segurança.
! Para evitar asfixia, retire o saco de plástico e materiais de embalagem antes de usar este produto. O saco
plástico e materiais de embalagem devem, então, ser mantidos afastados de bebês e crianças.
! Inspecione regularmente o produto para peças danificadas, juntas soltas , falta de peças ou bordas afiadas.
! Retire o seu filho do produto antes de dobrar ou ajustar a cadeira alta.
! Certifique-se de que o produto tenha sido dobrado ou desdobrado completamente antes de deixar seu filho se
aproximar da cadeira alta.
! Consulte o distribuidor local para assuntos relacionados a manutenção, reparos e substituição de peças.
! AVISO Nunca deixe sua criança desatendida
! Para evitar ferimentos graves ou morte por queda ou deslizamento, sempre use o sistema de retenção e
garanta que ele está corretamente instalado.
! Perigo de queda: Impeça que seu filho suba na cadeira alta.
! Esteja consciente do risco de incêndio e outras fontes de calor forte, nas proximidades da cadeira alta.
! Mantenha as crianças longe quando desdobrando e dobrando o produto para evitar ferimentos.
! Esteja ciente do risco de inclinação quando a criança puder empurrar seus pés contra uma mesa ou qualquer
outra estrutura.
55
Seleção do Modo de Instalação
-
-
56
Montagem da cadeira alta
Leia todas as instruções neste manual antes de montar e usar este produto.
Montagem do assento
1
consulte as imagens
Pressione o botão de dobrar para abrir as pernas de suporte.
Encaixe o banco na armação 19. Um som de "clique” significa que o assento está fixado à armação.
! Levante o assento até ter certeza de que está travado no lugar.
20
-
3
19
Montagem de bandeja
21
consulte as imagens
23
-
Monte o apoio para o pé
consulte as imagens
A cadeira alta completamente montada é mostrada como na Figura 25
24
Operação da cadeira alta
35
- 1 Anclaje A del arnés
35
- 2 Anclaje B del arnés
35
- 3 Ajustador de longitud
Escolha um par de ranhuras de ombro adequadas. Insira os cintos de ombro nas ranhuras na almofada do
assento e encosto.
! Ao trocas as ranhuras do cinto de ombro, certifique-se os cintos de ombro estão passando pelas
20
mesmas ranhuras na almofada do assento e encosto.
36 37 38
Usar a fivela
consulte as imagens
39
Nota
1. Para evitar ferimentos graves ou morte devido a queda ou escorregamento, sempre prenda seu filho no
cinto.
2. Certifique-se que o cinto de retenção está ajustado corretamente e que o espaço entre o cinto e a criança
não excede a espessura de uma mão adulta.
3. Não cruze os cintos de ombro. Isso fará pressão no pescoço da criança.
Usar bandeja
26
consulte as imagens
A bandeja pode ser ajustada em 4 posições.
30
-
Ajuste de descanso dos pés
consulte as imagens
O descanso de pé pode ser ajustado em 3 posições.
31
Ajuste da altura para o assento
consulte as imagens
O assento pode ser ajustado em 5 posições.
32
Ajuste de reclinação
consulte as imagens
A reclinação pode ser ajustada em 3 posições.
33
Ajuste da altura dos cintos de ombro
34
consulte as imagens
38
-
Nota
1. A cinto de ombro deve entrar na ranhura que é parelha ou ligeiramente acima dos ombros.
2. Para proteger seu filho de quedas, depois que seu filho for colocado no assento, verifique se os cintos de
ombro estão na altura apropriados.
3. Para crianças maiores, use as ranhuras superiores. Para crianças menores, use as aberturas inferiores.
Fivela de trava
39
Combine o fecho do cinto de cintura com o fecho do cinto de ombro e deslize juntos
na fivela central
Fivela de liberação
Pressione o botão central para soltar as fivelas.
39
- 2. Um som de "clique" significa que a fivela está travada completamente
- 1. Insira as fivelas
39
- 3.
Ajuste do comprimento dos cintos
- 3
40
40
- 1
40
- 2. Pressione o botão para soltar o
consulte as imagens
1. Use o ajuste deslizante para alterar o comprimento do cinto.
2. Puxe o cinto de cintura para apertar no comprimento adequado
cinto de cintura.
40
Dobrar a cadeira alta
41
consulte as imagens
43
-
Operação do assento para bebês
44
consulte as imagens
Por favor, consulte da ficha de dados de segurança para usar o produto
para evitar que criança caia e se machuque
Dimensões assento da cadeira de adultos recomendada devem ser no mínimo 38 cm (largura) X 44 cm
(comprimento).
Altura mínima de encosto da cadeira de adultos deve ser de 13 cm.
63
-
57
58
Operação do assento para crianças
64
consulte as imagens
! Por favor ajuste do encosto para a posição reclinada antes de removê-lo.
83
-
68
Por favor, consulte da ficha de dados de segurança para usar o produto
para evitar que criança caia e se machuque
Dimensões assento da cadeira de adultos recomendada devem ser no mínimo 38 cm (largura) X 44 cm
(comprimento).
Altura mínima de encosto da cadeira de adultos deve ser de 13 cm.
Usar a fivela
78
consulte as imagens
80
-
Operação da cadeira para crianças
84
consulte as imagens
! Ao usar o produto no modo de cadeira de criança, por favor, remova o apoio para os pés para o uso
conveniente.
84
86
-
Operação da cadeira e mesa para crianças
87
consulte as imagens
100
-
Acessórios
Os acessórios podem ser vendidos separadamente ou podem não estar disponíveis dependendo da região.
Cuidado e Manutenção
! A tampa da bandeja é lavável.
! Sua almofada pode ser limpa com uma esponja e água com sabão. Não use alvejante.
! Seque bem a almofada do assento lavada. Não coloque na secadora.
! Para limpar a estrutura, limpe com um pano úmido e detergente neutro, em seguida, retire quaisquer vestí-
gios de umidade na estrutura com um pano seco.
! Não use detergente neutro não diluído, gasolina ou outro solvente orgânico para lavar o produto. Isso
poderá causar danos ao produto.
! De vez em quando, verifique seu produto para as peças desgastadas, rasgadas ou costura. Substitua as
peças como necessário.
! Se o produto não estiver em uso por um período longo de tempo, coloque-o em algum lugar onde sua
criança não possa acessá-lo.
Montagem do encaixe para bebê
consulte as imagens
Se necessário usar encaixe pequeno, por favor, monte-o como em
101
101
Destacar a almofada do assento
110
consulte as imagens
Para montar a almofada, inverta os passos acima.
59
102
-
60
NL
Welkom bij Joie™
Gefeliciteerd dat u nu lid bent van de Joie-familie! Het doet ons veel genoegen om deel uit te
kunnen maken van uw leven met uw kleintje. Met de Joie Multiply™ gebruikt u een volledig gecertificeerde kinderstoel van topkwaliteit, goedgekeurd volgens de Europese veiligheidsnormen
EN 14988:2017 en EN 16120:2012+A2:2016 en NF-D60-300-1/-2/-3:2008. Dit product is geschikt
voor gebruik met kinderen van 6 tot 72 maanden. Lees deze handleiding zorgvuldig en volg elke
stap om voor een prettige ervaring en de beste bescherming van uw kind te zorgen.
BELANGRIJK! BEWAREN VOOR
LATER GEBRUIK!
Bezoek ons op joiebaby.com om handleidingen te downloaden en nog meer interessante producten
van Joie te zien.
Bezoek voor informatie over de garantie onze website op joiebaby.com
Inhoud
Afbeeldingen 1-20
WAARSCHUWING 63
De installatiemodus kiezen 64
Montage kinderstoel 65
Montage zitting 65
Monteer lade 65
Monteer voetsteun 65
Gebruik kinderstoel 65
Blad gebruiken 65
Voetsteun instellen 65
Hoogte voor stoel afstellen 65
Helling instellen 65
Hoogte voor schouderriemen instellen 65
Riem gebruiken 66
Lengte van riemen instellen 66
Kinderstoel opvouwen 66
Gebruik kinder-booster 66
Gebruik peuter-booster 67
Riem gebruiken 67
Gebruik peuterstoel 67
Gebruik stoel voor peuter en tafel 67
Accessoires 67
Montage baby-inzetstuk 67
Zitkussen losmaken 67
Verzorging en onderhoud 68
Noodgeval
Bij een noodsituatie of een ongeluk is het heel belangrijk om uw kind direct te laten verzorgen met eerste hulp
en medische behandeling.
Productinformatie
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product gebruikt. Neem bij meer vragen contact op
met uw leverancier.
Product multiply™ 6in1
Geschikt voor Kind met een maximaal gewicht van 27,3kg (6 - 72 maanden)
Materialen Kunststoffen, metaal, geweven stoffen
Patentnr. Patenten aangevraagd
Gemaakt in China
Merknaam Joie
Website www.joiebaby.com
Fabrikant Allison Baby UK Ltd.
Onderdelenlijst
Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn. Als items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u
contact opnemen met uw leverancier. Voor de montage is geen gereedschap nodig.
! Montage door volwassene vereist.
! Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt.
! Bewaar de handleiding voor later gebruik.
! Dit product is geschikt voor kinderen van 6 tot 72 maanden (gewicht onder 27,3 kg).
! Niet-naleving van deze waarschuwingen en de montage-instructies kan ernstig letsel of de dood veroorzaken.
! Breng GEEN veranderingen aan dit product aan en gebruik het niet in combinatie met onderdelen van andere
fabrikanten.
! Gebruik alleen accessoires en vervangende onderdelen die door de fabrikant zijn goedgekeurd.
! NIET gebruiken bij gebroken, gescheurde of ontbrekende onderdelen.
! Laat uw kind NIET zonder toezicht achter. Houd uw kind altijd in het oog.
! Om ernstig letsel of de door te voorkomen door uit de stoel vallen of glijden, moet u altijd de veiligheidsriemen
gebruiken en er voor zorgen dat het goed geplaatst wordt.
! Gebruik altijd het bevestigingssysteeem voor het stoeltje en zorg er voor dat het goed is bevestigd voor het
gebruik.
! Controleer altijd de veiligheid en stabiliteit van de kinderstoel op de volwassen stoel voor gebruik.
! Gebruik dit op een stoel te monteren zitje niet op krukken of banken.
! Zorg er voor dat de riemen goed vast zitten.
! Zet uw kind altijd vast met de meegeleverde gordels, zowel in de stand achterover als rechtop. Het blad is niet
bedoeld om uw kind in de stoel te houden.
! Gebruik de kinderstoel pas als het kind zonder hulp kan zitten.
! Aangeraden wordt om de stoel alleen in de stand rechtop te gebruiken voor kinderen die zonder hulp rechtop
kunnen zitten.
! Laat uw kind NIET in of op de stoel staan
! Til en verplaats de stoel NIET als uw kind daar in zit
! Laat kinderen NIET met of in de buurt van de kinderstoel spelen als deze bezet is.
! Laat kinderen NIET over de zijkanten van de kindersteul leunen. Daardoor kan deze uit evenwicht raken en
omvallen.
! Plaats GEEN zware tassen, pakken of andere items op het blad van de stoel. Hierdoor kan de stoel omvallen.
! Gevaar voor vallen: voorkom dat uw kinderen op de hoge kinderstoel klimmen.
! Om er voor te zorgen dat de stoel met het daarop gemonteerde zitje in een stand is geplaatst waarin het kind
zijn voeten niet kan gebruiken om tegen de tafel of een andere structuur te duwen, omdat hierdoor de stoel die
het zitje ondersteunt, kan vallen.
! Altijd op een vlakke en horizontale vloer gebruiken.
! Houd rekening met het gevaar van open vuur en andere bronnen van grote warmte, zoals elektrische
straalkachels, gaskachels enz. in de buurt van de kinderstoel.
! Om het gevaar van wurgen te voorkomen, de stoel NIET neerzetten in de buurt van touwen e.d., zoals voor
zonwering, gordijnen, telefoonsnoeren enz.
! Alle aansluitingen moeten volledig worden uitgevouwen, goed zijn aangedraaid en vergrendeld voordat u de
stoel gebruikt.
! Gebruik de stoel alleen als alle onderdelen goed vast zitten en ingesteld zijn.
! Controleer de sloten en aansluitingen regelmatig op veiligheid.
! Om verstikking te voorkomen, moet u de plastic zak en verpakkingsmaterialen verwijderen voordat u de stoel
gebruikt. Houd de plastic zak en verpakkingsmaterialen buiten bereik van baby’s en kinderen.
! Controleer de stoel regelmatig op beschadigingen, losse aansluitingen, ontbrekende onderdelen of scherpe
randen.
! Haal uw kind uit de stoel voordat u deze opvouwt of anders instelt.
! Zorg er voor dat de stoel volledig is in- of uitgevouwen voordat u uw kind bij de stoel laat komen.
! Neem contact op met de distributeur over onderhoud, reparaties en vervangen van onderdelen.
! Plaats om brandwonden te vermijden GEEN warm voedsel op de lade.
! WAARSCHUWING: Laat uw kind nooit zonder toezicht.
! Gebruik altijd de veiligheidsgordel en controleer of deze goed vast zit. Dit voorkomt ernstig letsel of dood door
vallen of eruit glijden.
! Valgevaar: voorkom dat uw kind op de kinderstoel klimt.
! Wees bewust van het gevaar van open vuur of andere hittebronnen in de nabijheid van de kinderstoel.
! Verstel deze kinderstoel niet als er kinderen in de nabijheid zijn.
! Let op omkiepgevaar als uw kind zijn voeten tegen de tafel of een ander voorwerp kan afzetten.
63
De installatiemodus kiezen
64
Montage kinderstoel
Lees alle aanwijzingen in deze handleiding voordat u het product opzet en gebruikt.
Zitting monteren
1
zie afbeeldingen
Druk op de opvouwknop om de steunpoten te openen.
Plaats het zitje op frame
! Zorg ervoor dat de bekleding niet klem komt te zitten als u de stoel bevestigt, anders kan de stoel niet
volledig bevestigd worden.
! Til de zitting op om te controleren of hij op zijn plaats zit.
20
-
19
. hoorbare klik betekent dat het zitje vast zit op het frame.
19
3
20
Blad monteren
21
zie afbeeldingen
23
-
Voetsteun monteren
zie afbeeldingen
De volledig gemonteerde kinderstoel is afgebeeld in 25
24
Gebruik kinderstoel
Blad gebruiken
26
zie afbeeldingen
De lade is in vier standen instelbaar.
Voetsteun instellen
zie afbeeldingen
De voetsteun is in drie standen instelbaar.
Hoogte voor stoel afstellen
zie afbeeldingen
Het zitje is in vijf standen instelbaar.
Leuning aanpassen
zie afbeeldingen
De rugleuning is in drie standen instelbaar.
Hoogte voor schouderriemen instellen
zie afbeeldingen
Opmerking
1. De schouderriemen gaan in de sleuf die op dezelfde hoogte of iets hoger zit dan de schouders.
2. Om te voorkomen dat uw kind uit de stoel valt, moet u controleren of de schouderriemen op de juiste hoogte
zitten.
30
-
31
32
33
34
38
-
35
- 1 Schouderriemanker A
35
- 2 Schouderriemanker B
35
- 3 Schuifregelaar
Voor een ouder kind gebruik de vergrendeling voor schouder harnas schouder A en de hoogste spaties voor schouder.
Voor een kleiner kind, gebruik de vergrendeling voor schouder harnas schouder B en de lagere spaties voor schouders.
Kies een paar geschikte schoudersleuven. Steek de schouderriemen in de sleuven in het kussen en de
rugleuning van het zitje.
! Zorg er bij het verwisselen van de schouderriemgleuf voor dat de riemen door dezelfde gleuf gaan in het
zitkussen en de stoelrug.
36 37 38
Riem gebruiken
zie afbeeldingen
39
Opmerking
1. Om ernstig letsel of de dood te voorkomen doordat uw kind uit de stoel valt of glijdt, moet u het altijd in de
riemen vastzetten.
2. Zorg er voor dat de riemen goed bevestigd zijn en dat de ruimte tussen riemen en kind niet groter is dan de
dikte van een hand van een volwassene.
3. De schouderriemen NIET kruisen. Dat veroorzaakt druk op de nek van het kind.
Riem vastmaken
Verbind de gesp van de middelriem met de schouderriem
Een klik betekent dat de gesp goed is vergrendeld
Maak de gesp los
Druk op de knop in het midden om de gespen los te maken.
39
- 3.
39
- 1. Steek de gespen in de middengesp
39
- 2.
Lengte van riemen instellen
zie afbeeldingen
1. Gebruik de schuifregelaar om de lengte van de riemen in te stellen.
2. Trek aan de tailleriem om deze op de juiste lengte aan te trekken
los te maken.
40
40
40
- 1
40
- 2. Druk op de knop om de tailleriem
- 3
Kinderstoel opvouwen
41
zie afbeeldingen
43
-
Gebruik kinder-booster
44
zie afbeeldingen
!
De rugleuning van de kinderstoel kan niet worden versteld als de kinderstoel op een gewone stoel wordt
47
gebruikt.
Zie de vormgegevens om het product te gebruiken en te voorkomen
dat het valt en een kind verwondt.
Aanbevolen afmetingen van een stoel voor een volwassene zijn minimaal 38 cm (breed) x44 cm (lengte).
63
-
65
Minimumhoogte van de rugsteun van de stoel voor een volwassene moet 13 cm zijn.
66
Gebruik peuter-booster
64
zie afbeeldingen
! Zet de rugleuning altijd in de laagste stand voordat u deze eraf haalt.
83
-
68
Zie de vormgegevens om het product te gebruiken en te voorkomen
dat het valt en een kind verwondt.
Aanbevolen afmetingen van een stoel voor een volwassene zijn minimaal 38 cm (breed) x 44 cm (lengte).
Minimumhoogte van de rugsteun van de stoel voor een volwassene moet 13 cm zijn.
Riem gebruiken
78
zie afbeeldingen
80
-
Gebruik peuterstoel
84
zie afbeeldingen
! Bij gebruik van het product in de peuterstoelstand moet u de voetsteun verwijderen voor een gemakkelijk
gebruik.
84
86
-
Gebruik stoel en tafel op peutermaat
87
zie afbeeldingen
100
-
Accessoires
Accessoires kunnen al dan niet apart leverbaar zijn, afhankelijk van de regio.
Verzorging en onderhoud
! De kap is geschikt voor de afwasmachine.
! U kunt vlekken van het kussen verwijderen met een spons en zeepwater. GEEN bleekmiddel gebruiken.
! Laat het gewassen kussen uitlekken. NIET in de droogtrommel leggen.
! Maak het frame schoon met een vochtige doek en zacht wasmiddel, en veeg vervolgens alle sporen van
vocht met een droge doek van het frame.
! Gebruik geen onverdund neutraal schoonmaakmiddel, benzine of andere organische materialen om het
product te wassen. Dat kan het product beschadigen.
! Controleer het product van tijd tot tijd op slijtage, scheuren en beschadigde naden. Vervang de onderdelen
als dat nodig is.
! Als het product gedurende langere tijd niet wordt gebruikt, moet u het ergens opbergen waar uw kind er niet
bij kan.
Montage baby-inzetstuk
zie afbeeldingen
Als u het kleine inzetstuk moet gebruiken, monteert u dat als in
101
101
Zitkussen losmaken
110
zie afbeeldingen
Ga in omgekeerde volgorde te werk om het zitkussen te monteren.
67
102
-
68
PL
Witamy w Joie™
Gratulujemy wyboru produktu Joie! Bardzo się cieszymy z możliwości pomocy przy dziecku. Używanie
Joie Multiply™, to używanie wysokiej jakości, wyposażonego w komplet certyfikatów krzesełka, zgodnego z europejskimi standardami bezpieczeństwa
D60-300-1/-2/-3:2008. Ten produkt jest odpowiedni dla dzieci w wieku 6 - 72 miesięcy. Prosimy o uważne
przeczytanie tego podręcznika i wykonanie każdej czynności, aby zapewnić przyjemne wrażenia i najlepsze zabezpieczenie dziecka.
EN 14988:2017
and EN 16120:2012+A2:2016 i NF-
WAŻNE! ZACHOWAJ
DO WYKORZYSTANIA W
Informacje o produkcie
Przed rozpoczęciem używania tego produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika. W
przypadku jakichkolwiek dalszych pytań, należy się skontaktować z lokalnym dystrybutorem.
Produkt multiply™ 6in1
Odpowiedni dla Dziecko o wadze poniżej 27,3kg (6 - 72 miesięcy)
Materiały Tworzywa sztuczne, metal, tkaniny
Nr patentu Oczekujące patenty
Wyprodukowano w Chinach
Nazwa marki Joie
Strona internetowa www.joiebaby.com
Allison Baby UK Ltd.
PRZYSZŁOŚCI!
Odwiedź nas pod adresem joiebaby.com w celu pobrania podręczników i sprawdzenia, innych
ekscytujących produktów Joie!
Informacje o gwarancji można uzyskać na stronie internetowej, pod adresem joiebaby.com
Spis treści
Rysunki 1 - 20
OSTRZEŻENIE 71
Wybór trybu instalacji 72
Montaż wysokiego krzesełka 73
Montaż siedzenia 73
Montaż tacy 73
Montaż podnóżka 73
Działania związane z wysokim krzesełkiem 73
Używanie tacy 73
Regulacja podnóżka 73
Regulacja wysokości siedzenia 73
Regulacja nachylenia 73
Regulacja wysokości dla uprzęży na ramiona 73
Używanie sprzączki 74
Regulacja długości dla uprzęży 74
Składanie wysokiego krzesełka 74
Działania związane z podstawką podwyższającą 74
Działania związane z podstawką podwyższającą 75
Używanie sprzączki 75
Działania związane z krzesełkiem dla małych dzieci 75
Krzesełko dla małych dzieci i działania związane ze stołem 75
Akcesoria 75
Montaż wkładki dla niemowląt 75
Odłączanie wkładki siedzenia 75
Pielęgnacja i konserwacja 76
Wykaz części
Przed montażem należy się upewnić, że dostępne są wszystkie części. Jeśli jakiejś części brakuje,
należy się skontaktować z lokalnym dystrybutorem. Do montażu nie są potrzebne żadne narzędzia.
W sytuacji zagrożenia lub po wypadku, najważniejsze jest, aby udzielić dziecku pierwszej pomocy i jak
najszybciej poddać je leczeniu medycznemu.
69
70
OSTRZEŻENIE
Rysunek instalacyjnyWaga dziecka
Wysokie krzesełko
Podstawka podwyższająca
dla niemowląt
Podstawka podwyższająca
dla małych dzieci
Krzesełko dla
małych dzieci
Dziecko o
wadze poniżej
15kg (6 - 36
miesięcy)
Ten produkt jest
przeznaczony
dla dzieci, które
mogą siedzieć
bez nadzoru i
wieku do 3 lat
lub o maksy-
malnej wadze
15kg
Dziecko o
wadze poniżej
27,3kg
(3 - 6 lat)
Dzieci w wieku
36 miesięcy nie
używają tego
produktu
Krzesełko dla małych dzieci i
działania związane ze stołem
! Wymagany montaż przez osobę dorosłą.
! Przed montażem i rozpoczęciem używania tego produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego podręcznika.
! Podręcznik należy zachować do wykorzystania w przyszłości.
! Ten produkt jest odpowiedni dla dzieci w wieku 6-72 miesięcy (poniżej 27,3kg).
! Niestosowanie się do tych ostrzeżeń i instrukcji montażu, może spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
! NIE należy wykonywać żadnych modyfikacji tego produktu, ani używać go z częściami składowymi innych producentów.
! Nie należy używać akcesoriów lub części zamiennych innych niż zatwierdzone przez producenta.
! NIE należy używać tego produktu, jeśli jakiekolwiek części są połamane, podarte alby, gdy ich brakuje.
! Dzieci NIE należy pozostawiać bez nadzoru. Dzieci należy zawsze mieć na widoku.
! Aby zapobiec poważnym obrażeniom lub śmierci w wyniku przewrócenia lub ześlizgnięcia, należy zawsze używać sys
temu przytrzymującego i sprawdzić, czy jest prawidłowo dopasowany
! Należy zawsze używać systemu mocowania krzesełka, a przed użyciem upewnić się, że został prawidłowo dopasowany.
! Przed użyciem należy zawsze sprawdzić bezpieczeństwo i stabilność zamontowanego krzesełka.
! NIE należy używać tego krzesełka zamontowanego na stołkach lub ławkach.
! Należy się upewnić, że uprząż jest prawidłowo dopasowana.
! Dziecko należy zawsze zabezpieczyć z użyciem dostarczonej uprzęży w pozycji nachylonej i wyprostowanej. Taca nie
jest przeznaczona do blokowania dziecka w produkcie.
! NIE należy używać wysokiego krzesełka, jeśli dziecko może siedzieć bez opieki.
! Zaleca się, aby produkt był używany w pozycji wyprostowanej tylko przez dzieci, które mogą siedzieć w pozycji wypros
towanej bez opieki.
! NIE należy pozwalać dzieciom na stawanie w lub na wysokim krzesełku.
! Wysokiego krzesełka NIE należy podnosić i przenosić, gdy znajduje się w nim dziecko.
! NIE należy pozwalać dzieciom na zabawę z wysokim krzesełkiem lub obok wysokiego krzesełka, gdy znajduje się w nim
dziecko.
! NIE należy pozwalać dzieciom na przechylanie się an boki wysokiego krzesełka. Może to spowodować jego utratę równ
owagi i przewrócenie.
! NIE należy umieszczać żadnych ciężkich toreb, pakunków, albo innych przedmiotów na tacy wysokiego krzesełka. Mogą
one spowodować przewrócenie wysokiego krzesełka.
! Niebezpieczeństwo upadku: Należy uniemożliwić dziecku wspinanie się na wysokie krzesełko.
! Należy się upewnić, że krzesło dla osób dorosłych z zamontowanym fotelikiem dla dziecka znajduje się w pozycji w której
dziecko nie może się odepchnąć stopami od stołu lub od innej konstrukcji, ponieważ może to spowodować przewrócenie
krzesła dla dorosłych, podtrzymującego zamontowany fotelik dla dziecka.
! Należy zawsze używać na płaskiej i wypoziomowanej podłodze.
! Należy uważać na zagrożenia ze strony otwartego ognia i innych źródeł wysokiej temperatury, takich jak znajdujące się w
pobliżu wysokiego krzesełka piecyki elektryczne, piecyki gazowe, itd.
! Aby uniknąć uduszenia dziecka, NIE należy umieszczać produktu w miejscach, gdzie znajdują się sznurki, takich jak
rolety okienne, zasłony w pobliżu przewodów telefonicznych, itd.
! Przed użyciem tego produktu wszystkie elementy montażowe powinny zostać całkowicie rozłożone, dokręcone i za
trzaśnięte.
! NIE należy używać wysokiego krzesełka, dopóki nie zostaną prawidłowo dopasowane i wyregulowane wszystkie kompo
nenty.
! Należy regularnie sprawdzać wszystkie zamknięcia i elementy montażowe pod kątem bezpieczeństwa.
! Aby uniknąć uduszenia, przed użyciem tego produktu należy usunąć plastykowy worek i materiały pakujące. Plastikowy
worek i materiały pakujące należy trzymać z dala od niemowląt i dzieci.
! Należy regularnie sprawdzać produkt po kątem uszkodzonego sprzętu, poluzowanych złączy, brakujących części lub
ostrych krawędzi.
! Przed składaniem lub regulacją wysokiego krzesełka należy wyjąć dziecko z produktu.
! Przed pozwoleniem dziecku na zbliżenie się do wysokiego krzesełka należy się upewnić, że produkt został całkowicie
złożony lub rozłożony.
! Należy skonsultować się z lokalnym dystrybutorem w sprawie konserwacji, naprawy i wymiany części.
! OSTRZEŻENIE Nigdy nie pozostawiaj dziecka bez opieki.
! Aby uniknąć poważnych obrażeń lub śmierci w wyniku upadku lub zsunięcia, zawsze używaj systemu zabezpieczającego
i upewnij się, że jest on prawidłowo dopasowany.
! Ryzyko upadku: Nie pozwól na wchodzenie dziecka na wysokie krzesełko.
! Pamiętaj o ryzyku związanym z otwartym ogniem i innymi źródłami silnego ciepła w pobliżu wysokiego krzesełka.
! Aby uniknąć obrażeń, trzymaj dzieci z dala od produktu podczas jego rozkładania i składania.
! Pamiętaj o ryzyku przechylenia w momencie, gdy dziecko może odepchnąć się stopami o stół lub inną konstrukcję.
71
Wybór trybu montażu
-
-
-
-
-
72
Montaż wysokiego krzesełka
Przed montażem i rozpoczęciem używania tego produktu, należy przeczytać wszystkie instrukcje z tego
podręcznika.
Montaż siedzenia
1
patrz rysunki
Naciśnij przycisk składania, aby otworzyć nogi podpierające.
Dopasuj siedzenie do stelaża
20
! Podnieś siedzenie, aby je zablokować na miejscu.
20
-
19
. Dźwięk “kliknięcia” oznacza, że siedzenie jest przymocowane do stelaża.
3
Montaż tacy
21
patrz rysunki
23
-
Montaż podnóżka
patrz rysunki
Całkowicie złożone wysokie krzesełko jest pokazane na rysunku 25
24
Działania wykonywane z wysokim krzesełkiem
Używanie tacy
26
patrz rysunki
Tacę można ustawiać w 4 pozycjach.
Regulacja podnóżka
patrz rysunki
Podnóżek można ustawić w 3 pozycjach.
Regulacja wysokości siedzenia
patrz rysunki
Siedzenie można ustawić w 5 pozycjach.
Regulacja nachylenia
patrz rysunki
Nachylenie można ustawić w 3 pozycjach.
30
-
31
32
33
35
- 1 zaczep pasów naramiennych A
35
- 2 zaczep pasów naramiennych B
35
- 3 regulator długości pasów naramiennych
Dla większego dziecka powinny być użyte zaczepy pasów naramiennych A i wyższe szczeliny w siedzisku. Dla
mniejszych dzieci powinny użyte być zaczepy pasów naramiennych B i niższe szczeliny w siedzisku.
Wybierz parę prawidłowych szczelin uprzęży na ramiona. Włóż uprząż na ramiona do szczelin we wkładce
siedzenia i w oparciu siedzenia.
! Po zmianie szczelin uprzęży na ramiona należy sprawdzić, czy uprząż na ramiona przechodzi przez te
same szczeliny we wkładce siedzenia i w oparciu siedzenia.
36 37 38
Używanie sprzączki
patrz rysunki
39
Uwaga
1. Aby uniknąć poważnych obrażeń lub śmierci w wyniku upadku lub zsunięcia, należy zawsze zabezpieczyć
dziecko systemem przytrzymującym.
2. Należy upewnić się, że uprząż przytrzymująca jest prawidłowo dopasowana oraz, czy odległość pomiędzy
uprzężą i dzieckiem nie przekracza grubości ręki dorosłej osoby.
3. NIE należy krzyżować pasów na ramiona. Może to spowodować nacisk na kark dziecka.
Sprzączka blokady
39
Dopasuj sprzączkę pasa talii do sprzączki na ramiona i dosuń razem
środkowej
Zwolnienie sprzączki
Naciśnij środkowy przycisk, aby zwolnić sprzączki.
39
- 2. Dźwięk “kliknięcia” oznacza, że sprzączka jest całkowicie zablokowana
- 1. Wstaw sprzączki do sprzączki
- 3.
39
Regulacja długości dla uprzęży
- 3
40
40
- 1
40
- 2. Naciśnij przycisk, aby poluzować uprząż
patrz rysunki
1. Użyj regulatora przesuwu do zmiany długości uprzęży.
2. Pociągnij uprząż talii, aby napiąć ją do prawidłowej długości
40
talii.
Składanie wysokiego krzesełka
41
patrz rysunki
43
-
Regulacja wysokości dla uprzęży na ramiona
34
patrz rysunki
38
-
Uwaga
1. Uprząż ramiona musi przechodzić przez szczelinę, która znajduje się na wysokości lub lekko powyżej ramion.
2. Aby zabezpieczyć dziecko przed wypadnięciem, po umieszczeniu dziecka na siedzeniu, należy sprawdzić, czy
uprząż na ramiona jest założona na właściwej wysokości.
73
Działania związane z podstawką podwyższającą
dla niemowląt
44
patrz rysunki
!
Oparcie krzesełka montowanego na krześle nie może być rozłożone, kiedy krzesełko jest używane na krześle.
Sprawdź dane formularza, aby stosować produkt, który nie przewróci się i
nie spowoduje obrażeń dziecka
Zalecane wymiary siedzenia dla dorosłego to minimum 38cm (szerokość) x 44cm (długość).
Minimalna wysokość oparcia pleców siedzenia dorosłej osoby powinna wynosić 13cm.
63
-
74
47
Działania związane z podstawką podwyższającą
dla małych dzieci
64
patrz rysunki
! Przed zdjęciem należy wyregulować oparcie pleców do pozycji nachylonej.
83
-
68
Sprawdź dane formularza, aby stosować produkt, który nie przewróci się i
nie spowoduje obrażeń dziecka
Zalecane wymiary siedzenia dla dorosłego to minimum 38cm (szerokość) x 44cm (długość).
Minimalna wysokość oparcia pleców siedzenia dorosłej osoby powinna wynosić 13cm.
Używanie sprzączki
78
patrz rysunki
80
-
Działania związane z krzesełkiem dla małych dzieci
84
patrz rysunki
! Podczas używania produktu w trybie krzesełka dla małych dzieci, należy dla wygody zdjąć podnóżek. 84
86
-
Krzesełko dla małych dzieci i działania związane ze
stołem
87
patrz rysunki
100
-
Pielęgnacja i konserwacja
! Pokrywę tacy można myć w zmywarce.
! Plamy na wkładce siedzenia należy czyścić gąbką zwilżoną w namydlonej wodzie. NIE należy używać wybie-
lacza.
! Upraną wkładkę należy zawiesić do wyschnięcia. NIE należy wkładać jej do suszarki.
! Aby oczyścić stelaż, wytrzyj go wilgotną szmatką i łagodnym detergentem, a następnie wytrzyj wszelkie ślady
wilgoci na stelażu suchą szmatką.
! NIE należy używać do mycia tego produktu nierozcieńczonego neutralnego detergentu, benzyny lub innych
rozpuszczalników organicznych. Mogą one spowodować uszkodzenie produktu.
! Od czasu do czasu, należy sprawdzić zużycie części produktu, przetarcia materiału lub uszkodzenia szwów.
W razie potrzeby zużyte części należy wymienić.
! Jeśli produkt nie jest długo używany, należy go umieścić w miejscu w którym nie będzie miało do niego
dostępu dziecko.
Akcesoria
Akcesoria mogą być sprzedawane oddzielnie lub w zależności od regionu, mogą nie być dostępne.
Montaż wkładki dla niemowląt
patrz rysunki
Jeśli wymagane jest użycie małej wkładki należy ją zamontować, jak na rysunku
101
101
Odłączanie wkładki siedzenia
110
patrz rysunki
Montaż wkładki siedzenia należy wykonać w odwrotnej kolejności.
75
102
-
76
RU
Вас приветствует компания Joie™
Поздравляем — вы стали частью семьи Joie! Мы рады быть полезны вам и вашему малышу.
Multiply™ — это высококачественный стульчик для кормления, сертифицированный по европейским
стандартам безопасности
изделие подходит для детей в возрасте 6–72 месяца. Внимательно прочтите настоящее руководство и
выполняйте все рекомендации, чтобы обеспечить удобство и максимальную безопасность ребенка.
EN 14988:2017
, EN 16120:2012+A2:2016 и NF-D60-300-1/-2/-3:2008. Данное
ВАЖНО! СОХРАНИТЕ
НАСТОЯЩЕЕ РУКОВОДСТВО ДЛЯ
ИСПОЛЬЗОВАНИЯ В БУДУЩЕМ.
Скачать руководства и ознакомиться с другой замечательной продукцией Joie можно на веб-сайте
joiebaby.com.
Сведения о гарантии опубликованы на веб-сайте joiebaby.com
Содержание
Рисунок 1-20
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ 79
Выбор способа установки 80
Сборка стульчика для кормления 81
Сборка сиденья 81
Сборка столика 81
Сборка подножки 81
Использование стульчика для кормления 81
Использование столика 81
Регулировка положения подножки 81
Регулировка высоты сиденья 81
Регулировка наклона 81
Регулировка высоты плечевых ремней 81
Использование пряжки 82
Регулировка длины ремней 82
Складывание стульчика для кормления 82
Установка на взрослый стул для младенцев 82
Установка на взрослый стул для маленьких детей 83
Использование пряжки 83
Использование как стульчика для маленьких детей 83
Использование как стульчика и столика для маленьких детей 83
Принадлежности 83
Установка вкладыша для младенцев 83
Снятие подкладки сиденья 83
Уход за изделием 84
Чрезвычайные ситуации
В случае возникновения чрезвычайного происшествия или аварийной ситуации следует незамедлительно
оказать ребенку первую помощь и обратиться к врачу.
Информация об изделии
Перед использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве. С вопросами
обращайтесь в магазин, где было приобретено изделие.
Изделие: multiply™ 6in1
Подходит для детей: весом до 27,3 кг (6–72 месяца)
Материалы: пластик, металл, ткань
Номер патента: патенты оформляются
Страна производства: КНР
Марка: Joie
Веб-сайт: www.joiebaby.com
Производитель: Allison Baby UK Ltd.
Внешний вид изделия
Перед сборкой данного изделия проверьте наличие всех деталей. В случае отсутствия любых
деталей обратитесь в магазин, где было приобретено данное изделие. Для сборки не требуются
инструменты.
1 Рама
2 Сиденье
3 5-точечная пряжка
4 Столик
5 Крышка столика
6 Подножка
! Перед сборкой и использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве.
! Сохраните настоящее руководство по эксплуатации для дальнейшего использования.
! Данное изделие подходит для детей в возрасте 6–72 месяца (весом до 27,3 кг).
! Несоблюдение этих предупреждений и инструкций по сборке может привести к причинению тяжкого
вреда здоровью или летальному исходу.
! ЗАПРЕЩАЕТСЯ модифицировать данное изделие, а также использовать его вместе с деталями
других производителей.
! Не используйте запасные части, не рекомендованные производителем данного изделия.
! ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать данное изделие, если какие-либо его детали повреждены, порваны или
отсутствуют.
! ЗАПРЕЩАЕТСЯ оставлять ребенка без присмотра. Всегда следите за ребенком.
!
Во избежание причинения тяжкого вреда здоровью или смерти ребенка в результате падения или
выскальзывания обязательно используйте систему ремней и удостоверяйтесь в ее правильной фиксации.
! Обязательно используйте систему креплений стульчика и перед использованием удостоверяйтесь в ее
правильной фиксации.
! Перед использованием обязательно проверяйте безопасность и устойчивость стульчика для
кормления, когда он установлен на взрослый стул.
! ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать данный стульчик для кормления на табуретки и скамейки.
! Проверяйте, что ремни правильно установлены.
! Обязательно пристегивайте ребенка ремнями как при откинутой, так и при вертикальной спинке.
Столик не предназначен для удержания ребенка в стульчике для кормления.
!
ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать стульчик для кормления, если ребенок не может самостоятельно сидеть.
! Рекомендуется использовать данное изделие со спинкой в вертикальном положении только для детей,
которые могут самостоятельно сидеть вертикально.
! НЕ РАЗРЕШАЙТЕ ребенку стоять на стульчике для кормления или в нем.
!
ЗАПРЕЩАЕТСЯ поднимать, а также переносить стульчик для кормления, когда в нем находится ребенок.
!
НЕ РАЗРЕШАЙТЕ детям играть со стульчиком для кормления и вокруг него, когда в нем находится ребенок.
! НЕ РАЗРЕШАЙТЕ ребенку наклоняться через края стульчика для кормления. Он может потерять
устойчивость и опрокинуться.
! ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать какие бы то ни было тяжелые сумки, пакеты и другие предметы на столик
данного стульчика для кормления. Это может привести к опрокидыванию стульчика для кормления.
! Опасность падения: не разрешайте ребенку карабкаться по стульчику для кормления.
! Когда стульчик для кормления установлен на взрослый стул, необходимо располагать его так, чтобы
ребенок не мог оттолкнуться ногами от стола и других предметов, так как это может привести к
опрокидыванию взрослого стула вместе со стульчиком для кормления.
! Стульчик для кормления всегда должен стоять на плоской горизонтальной поверхности.
! Помните об опасности, которую представляют открытое пламя и другие источники интенсивного
тепла, например электрические плиты, газовые плиты и т.п., если они находятся в непосредственной
близости от стульчика для кормления.
! Во избежание риска удушения ЗАПРЕЩАЕТСЯ устанавливать данное изделие вблизи любых шнуров,
таких как шнуры жалюзи, занавесок, телефонные кабели и т.п.
! Перед использованием данного изделия все крепления необходимо полностью разложить, затянуть и
зафиксировать должным образом.
! ЗАПРЕЩАЕТСЯ использовать стульчик для кормления, если не все его детали правильно
установлены и отрегулированы.
! Регулярно проверяйте надежность фиксаторов и креплений.
! Во избежание удушья, перед использованием данного изделия снимите с него пластиковый пакет
и упаковочные материалы. Храните пластиковый пакет и упаковочные материалы в местах,
недоступных для детей.
! Регулярно проверяйте данное изделие на предмет отсутствия повреждений, ослабленных соединений,
недостающих деталей и острых краев.
! Перед складыванием и регулировкой стульчика для кормления извлекайте из него ребенка.
! Не разрешайте ребенку подходить к стульчику для кормления, если стульчик неполностью сложен или
неполностью разложен.
! ВНИМАНИЕ! Категорически запрещается оставлять ребенка без присмотра.
! Во избежание причинения тяжкого вреда здоровью или смерти ребенка в результате падения
или выскальзывания обязательно используйте удерживающую систему и удостоверяйтесь в ее
правильной фиксации.
! Опасность падения: не разрешайте ребенку карабкаться по стульчику для кормления.
! Помните об опасности, которую представляют открытое пламя и другие источники интенсивного тепла,
если они находятся вблизи стульчика для кормления.
! Во избежание причинения вреда здоровью ребенка, не складывайте и не раскладывайте стульчик для
кормления вблизи ребенка.
! Существует риск опрокидывания, если ребенок может оттолкнуться ногами от стола или других
предметов.
79
! По вопросам, связанным с обслуживанием, ремонтом и заменой деталей, обращайтесь в магазин, где
было приобретено данное изделие.
! Во избежание ожогов ЗАПРЕЩАЕТСЯ помещать на столик горячую пищу.
Выбор способа установки
80
Сборка стульчика для кормления
Перед сборкой и использованием данного изделия прочтите все инструкции в настоящем руководстве.
Сборка сиденья
1
См. рисунки
Нажмите кнопку складывания, чтобы разложить опорные ножки.
Установите сиденье на раму
должно зафиксироваться на раме со щелчком.
! Во время установки сиденья следите за тем, чтобы не защемить ремни на задней части сиденья, в
противном случае сиденье будет закреплено ненадежно.
! Поднимите сиденье, чтобы удостовериться в том, что оно закреплено на месте.
20
-
19
. Сиденье должно зафиксироваться на раме со щелчком.Сиденье
20
3
19
Сборка столика
21
См. рисунки
23
-
Сборка подножки
См. рисунки
Полностью собранный стульчик для кормления показан на рисунке 25
24
Использование стульчика для кормления
35
- 1 Якорь плечевого ремня безопасности A
35
- 2 Якорь плечевого ремня безопасности B
35
- 3 Регулятор
Для крупного ребенка используйте якорь A и самые высокие отверстия для плечевых ремней. Для
меньшего ребенка используйте якорь B и самые низкие отверстия для плечевых ремней.
Выберите подходящую пару прорезей под плечевые ремни. Проденьте плечевые ремни через прорези в
подкладке и спинке сиденья.
! Переставляя плечевые ремни в другие прорези, обязательно продевайте плечевые ремни через
одинаковые прорези в подкладке и спинке сиденья.
36 37 38
Использование пряжки
См. рисунки
39
Примечание
1. Во избежание причинения тяжкого вреда здоровью или смерти ребенка в результате падения или
выскальзывания из стульчика обязательно пристегивайте ребенка.
2. Ремни должны быть правильно надеты, и расстояние между ремнями и телом ребенка не должно
превышать толщины ладони взрослого.
3. ЗАПРЕЩАЕТСЯ перекрещивать плечевые ремни. Это приведет к сдавливанию шеи ребенка.
Использование столика
26
См. рисунки
Столик можно установить в 4 положения.
30
-
Регулировка положения подножки
См. рисунки
Подножку можно установить в 3 положения.
31
Регулировка высоты сиденья
См. рисунки
Сиденье можно установить в 5 положений.
32
Регулировка наклона
См. рисунки
Предусмотрено 3 угла наклона.
33
Регулировка высоты плечевых ремней
34
См. рисунки
38
-
Примечание
1. Плечевые ремни необходимо продеть через прорези, расположенные на высоте или немного выше плеч
ребенка.
2. Во избежание выпадения ребенка из стульчика, усадив его на сиденье, удостоверьтесь, что плечевые
установлены на правильную высоту.
Застегивание пряжки
36
Совместите пряжку на поясном ремне с пряжками на плечевых ремнях и соедините их
боковые пряжки в центральную пряжку
щелчок
Расстегивание пряжки.
Нажмите на центральную кнопку, чтобы расстегнуть пряжку.
- 3.
39
39
- 2. Когда пряжка застегнется должным образом, прозвучит
- 1. Вставьте
Регулировка длины ремней
См. рисунки
1. С помощью регулятора длины отрегулируйте длину ремней.
2. Затяните поясной ремень до требуемой длины
ремень.
40
40
- 1
40
- 2. Нажмите кнопку, чтобы ослабить поясной
37
- 3
Складывание стульчика для кормления
41
См. рисунки
43
-
Установка на взрослый стул для младенцев
44
См. рисунки
!
В случае установки на взрослый стул спинку стульчика для кормления нельзя отклонить.
См. данные ниже во избежание падения стульчика и причинения травм
ребенку
Рекомендуемые максимальные размеры взрослого стула: 38 х 44 см (ширина х глубина)
Минимальная высота спинки взрослого стула: 13 см.
63
-
47
81
82
Установка на взрослый стул для маленьких
детей
64
См. рисунки
! Перед снятием наклоните спинку в самое низкое положение.
83
-
68
См. данные ниже во избежание падения стульчика и причинения травм
ребенку
Рекомендуемые максимальные размеры взрослого стула: 38 х 44 см (ширина х глубина)
Минимальная высота спинки взрослого стула: 13 см.
Использование пряжки
78
См. рисунки
80
-
Использование как стульчика для маленьких
детей
84
См. рисунки
! Для удобства при использовании изделия в качестве стульчика для маленьких снимите с него
подножку.
84
86
-
Использование как стульчика и столика для
маленьких детей
87
См. рисунки
100
-
Уход за изделием
! Крышку столика можно мыть в посудомоечной машине.
! Подкладку сиденья можно чистить губкой и мыльной водой. НЕ отбеливать.
! Подкладку сиденья следует сушить естественным образом. НЕ сушить в сушильной машине.
! Для чистки рамы протрите ее влажной тканью с мягким чистящим средством, а затем удалите влагу с
рамы сухой тканью.
! НЕ используйте для чистки данного изделия неразбавленные нейтральные моющие средства, бензин
и другие органические растворители. Это может привести к повреждению данного изделия.
! Время от времени проверяйте данное изделие на предмет отсутствия признаков износа деталей,
повреждений материала и швов. Заменяйте детали по необходимости.
! Если данное изделие не будет использоваться длительное время, поместите его в недоступное для
детей место.
Принадлежности
Принадлежности могут продаваться отдельно или не предлагаться в некоторых регионах.
Установка вкладыша для младенцев
См. рисунки
При необходимости использования вкладыша для младенцев соберите его, как показано на рисунке
101
Снятие подкладки сиденья
110
См. рисунки
Чтобы установить подкладку сиденья, выполните указанные выше шаги в обратном порядке.
83
102
-
101
84
TR
Joie™ 'ye Hoş Geldiniz
Joie ailesine katıldığınız için tebrikler! Çocuğunuzla olan yolculuğunuzda size katılmaktan büyük bir heyecan duyuyoruz. Joie Multiply™ sayesinde,
2/-3:2008 Avrupa güvenlik standartlarıyla onaylanmış yüksek kaliteli, tam sertifikalı bir mama sandalyesi
kullanırsınız. Bu ürün, 6-72 aylık çocuklar için uygundur. Güzel bir deneyim yaşamak ve çocuğunuz için en
iyi korumayı sağlamak üzere lütfen bu kılavuzu dikkatle okuyun ve her bir adımı izleyin.
EN 14988:2017
, EN 16120:2012+A2:2016 ve NF-D60-300-1/-
ÖNEMLİ! İLERİDE BAŞVURMAK
ÜZERE SAKLAYIN!
Kılavuzları indirmek ve daha heyecan verici Joie ürünlerine bakmak için bizi joiebaby.com adresinde
ziyaret edin!
Garanti bilgileri için lütfen joiebaby.com adresindeki web sitemizi ziyaret edin.
İçindekiler
Şekiller 1-20
UYARI 87
Montaj Modunu Seçin 88
Mama Sandalyesi Montajı 89
Oturak Montajı 89
Tepsi Montajı 89
Ayaklık Montajı 89
Mama Sandalyesi Kullanımı 89
Tepsi Kullanımı 89
Ayaklık Ayarı 89
Oturak İçin Yükseklik Ayarı 89
Yatırma Ayarı 89
Omuz Kayışı İçin Yükseklik Ayarı 89
Toka Kullanımı 90
Kayışlar İçin Uzunluk Ayarı 90
Mama Sandalyesini Katlama 90
Bebek Yükseltici Kullanımı 90
Küçük Çocuk Yükseltici Kullanımı 91
Toka Kullanımı 91
Küçük Çocuk Sandalyesi Kullanımı 91
Küçük Çocuk Boyutlu Sandalye ve Masa Kullanımı 91
Aksesuarlar 91
Bebek Eklentisi Montajı 91
Koltuk Minderini Ayırma 91
Bakım ve Koruma 92
Acil durum
Acil durum veya kaza hâlinde, çocuğunuza hemen ilk yardım ve tıbbi tedavi uygulanması çok önemlidir.
Ürün Bilgisi
Bu ürünü kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun. Başka sorunuz varsa, lütfen yerel
dağıtıcınıza başvurun.
Ürün multiply™ 6in1
Uygunluk: 27,3 kg altındaki çocuklar (6 - 72 aylık)
Malzemeler Plastik, metal, kumaş
Patent No. Patentler beklemededir
Çin'de üretilmiştir
Marka Joie
Web sitesi www.joiebaby.com
Üretici Allison Baby UK Ltd.
Parça Listesi
Montajdan önce tüm parçaların olduğundan emin olun. Herhangi bir parça eksikse lütfen yerel
dağıtıcınıza başvurun. Montaj için alet gerekli değildir.
1 Çerçeve
2 Koltuk
3 5 Noktalı Toka
4 Tepsi
5 Tepsi Kapağı
6 Ayaklık
1
7 Destek Ayağı (teker)
8 Arka Ayak
9 Destek Tüpü
10 Arkalık
11 Tepsi Kapağı
12 Tepsi
13 Koltuk Minderi
14 Baldır Desteği
15 Ön Ayak
16 Ayaklık
17 Katlama Düğmesi
4
18 Yükseklik Ayarı
Düğmesi
19 Arka Ayak
20 Koltuk Ayarı Düğmesi
10
11
12
5
6
13
14
7
2
15
8
16
20
9
3
Aksesuarlar
(dâhil olmayabilir)
Bebek Eklentisi (bazı modellerde)
17
18
19
85
86
UYARI
Montaj için şekilÇocuğun Kilosu
Mama Sandalyesi
Bebek YükselticiKüçük Çocuk Yükseltici
Küçük Çocuk Sandalyesi
15 kg altındaki
çocuklar
(6 - 36 aylık)
Bu ürünün,
yardım almadan
dik oturabilen ve
en fazla 3
yaşında veya 15
kilo olan çocuklar
için kullanımı
amaçlanır.
27,3 kg altındaki
çocuklar
(3 - 6 yaş)
36 aylıktan küçük
çocuklar bu ürünü
kullanamaz.
Küçük Çocuk Boyutlu Sandalye
ve Masa
! Montaj yetişkin tarafından yapılmalıdır.
! Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun.
! Lütfen bu talimat kılavuzunu ileride başvurmak için saklayın.
! Bu ürün 6-72 ay arası yaştaki (27,3 kg altındaki) çocuklar için uygundur.
! Bu uyarılara ve montaj talimatlarına uymamak ciddi yaralanma ya da ölümle sonuçlanabilir.
! Bu üründe herhangi bir değişiklik yapmayın veya diğer üreticilerin bileşen parçalarıyla birlikte kullanmayın.
! Üreticinin onayladıklarının dışında aksesuar veya yedek parça kullanmayın.
! Herhangi bir parça kırıksa, yırtıksa veya eksikse ürünü kullanmayın.
! Çocuğunuzu gözetimsiz bırakmayın. Çocuğunuzu her zaman göz önünde tutun.
! Düşme ya da kayıp çıkmadan kaynaklı ciddi yaralanmayı veya ölümü önlemek için mutlaka emniyet sistemi
kullanın ve doğru biçimde takıldığından emin olun.
! Mutlaka sandalye bağlantı sistemini kullanın ve kullanmadan önce doğru biçimde takıldığından emin olun.
! Sandalyeye monte edilen mama sandalyesinin güvenliğini ve dengesini kullanmadan önce mutlaka kontrol
ediniz.
! Sandalyeye monte edilen koltuğu tabure veya tezgâh üzerinde kullanmayın.
! Tüm kayışların doğru şekilde takıldığından emin olun.
! Yatırılmış veya dik konumda, çocuğunuzu mutlaka sağlanan emniyet kayışını kullanarak sabitleyin. Tepsi,
çocuğunuzu ürünün üzerinde tutmak için tasarlanmamıştır.
! Mama sandalyesini çocuk yardım almadan dik oturabilene kadar kullanmayın.
! Ürünün, yalnızca yardım almadan dik oturabilen çocuklarla dik konumda kullanılması önerilir.
! Çocuğunuzun mama sandalyesinin içinde veya üzerinde ayağa kalkmasına izin vermeyin.
! Mama sandalyesini, çocuğunuz içindeyken kaldırmayın ve taşımayın.
! Çocukların, mama sandalyesinde çocuk varken sandalyeyle veya sandalyenin etrafında oynamasına izin
vermeyin.
! Çocukların, mama sandalyesinin yan taraflarından eğilmesine izin vermeyin. Sandalyenin dengesi bozularak
devrilebilir.
! Mama sandalyesinin tepsisine ağır torba, paket veya başka nesneler koymayın. Bunlar sandalyenin devrilmes
ine neden olabilir.
! Düşme tehlikesi: Çocuğunuzun mama sandalyesine tırmanmasını önleyin.
! Sandalyeye monte edilen koltuğun bulunduğu yetişkin sandalyesinin, çocuğun ayaklarıyla masayı veya diğer
yapıları itekleyerek sandalyenin devrilmesine neden olamayacağı bir konumda olduğundan emin olun.
! Mutlaka düz ve yatay bir zeminde kullanın.
! Mama sandalyesinin yakınında açık alevlerin, elektrikli ızgara ve gaz alevi gibi güçlü ısı kaynaklarının yaratabi
leceği tehlikelere karşı dikkatli olun.
! Boğulma tehlikesini önlemek için, ürünü panjur ipleri gibi kabloların, örtülerin, telefon kablolarının vb. bulunduğu
yerlere koymayın.
! Ürün kullanılmadan önce tüm montaj parçaları tamamen açık duruma getirilmeli, sıkılmalı ve mandallanmalıdır.
! Tüm bileşenler doğru şekilde takılıp ayarlanmadıkça mama sandalyesini kullanmayın.
! Kilitlerin ve bağlantıların güvenliğini düzenli olarak kontrol edin.
! Boğulmayı önlemek için, ürünü kullanmadan önce plastik torbayı ve ambalaj malzemelerini çıkarın. Çıkarılan
plastik torba ve ambalaj malzemeleri bebeklerden ve çocuklardan uzak tutulmalıdır.
! Ürünü donanım hasarı, gevşek ek yerleri, eksik parçalar veya keskin kenarlara karşı düzenli olarak kontrol edin.
! Mama sandalyesini katlamadan veya ayarlamadan önce çocuğunuzu üründen çıkarın.
! Çocuğunuzun mama sandalyesine yaklaşmasına izin vermeden önce ürünün tamamen katlandığından veya
açıldığından emin olun.
! Bakım, onarım ve parça değişimiyle ilgili sorunlar için dağıtıcınıza danışın.
! Yanıkları önlemek için tepsiye sıcak yiyecek koymayın.
! Çocuğunuzu asla gözetimsiz bırakmayınız.
! Kayarak veya düşerek yaralanmaları engellemek için her zaman kemeri doğru bir şekilde bağladığınızdan emin
olunuz.
! Düşme tehlikesi : Çocuğunuzun sandalyeye tırmanmasına izin vermeyiniz.
! Mama sandalyesini açık ateş ve diğer güçlü ısı kaynaklarından uzağa koyunuz.
! Yaralanmaları engellemek için mama sandalyesini açarken ve kapatırken çocuğunuzu uzak tutunuz.
! Çocuğunuz ayağını bir masa veya başka bir yapıya dayayıp ittirdiğinde sandalyenin devrilebileceğini göz
önünde bulundurunuz.
Kurulum Modunu Seçin
-
-
87
88
Mama Sandalyesi Montajı
Lütfen bu ürünü monte etmeden ya da kullanmadan önce bu kılavuzdaki tüm talimatları okuyun.
Koltuk Montajı
1
bkz. görüntü
Destek ayaklarını açmak için katlama düğmesine basın.
Koltuğu çerçeveye geçirin
! Koltuğu monte ederken; tam olarak monte etmeden oturma yerinin arkasındaki kuşağı bağlamayınız yoksa
koltuğunuz monte olmaz.
! Yerine kilitlendiğinden emin olmak için koltuğu yukarı kaldırın.
20
-
19
. Duyulabilir “tık” sesi, koltuğun çerçeveye sabitlendiği anlamına gelir.
19
3
20
Tepsi Montajı
21
bkz. görüntü
23
-
Ayaklık Montajı
bkz. görüntü
Tamamen monte edilen mama sandalyesi 25 ile gösterilmektedir.
24
Mama Sandalyesini Kullanma
Tepsi Kullanımı
26
bkz. görüntü
Tepsi 4 konuma ayarlanabilir.
Ayaklık Ayarı
bkz. görüntü
Ayaklık 3 konuma ayarlanabilir.
Koltuk İçin Yükseklik Ayarı
bkz. görüntü
Koltuk 5 konuma ayarlanabilir.
Yatırma Ayarı
bkz. görüntü
Yatırma 3 konuma ayarlanabilir.
Omuz Kayışı İçin Yükseklik Ayarı
bkz. görüntü
Not
1. Omuz kayışı, omuzlarla aynı hizada veya omuzların biraz üzerinde bulunan yuvaya takılmalıdır.
2. Çocuğunuzun düşmesini önlemek için, çocuğunuz koltuğa yerleştirildikten sonra omuz kayışının uygun
yükseklikte olup olmadığını kontrol edin.
30
-
31
32
33
34
38
-
35
- 1 Omuz kayışı tutturma noktası A
35
- 2 Omuz kayışı tutturma noktası B
35
- 3 Kayar ayarlayıcı
Daha büyük çocuk için, omuz kayışı tutturma noktası A ve en yüksek omuz yuvalarını kullanın. Daha küçük
çocuk için, omuz kayışı tutturma noktası B ve en düşük omuz yuvalarını kullanın.
Uygun bir omuz yuvası çiftini seçin. Omuz kayışlarını koltuk minderindeki ve koltuğun arkasındaki yuvalara
36 37 38
geçirin.
! Omuz kayışı yuvalarını değiştirirken, omuz kayışlarının koltuk minderinde ve koltuğun arkasında aynı
yuvalardan geçtiğinden emin olun.
Toka Kullanımı
bkz. görüntü
39
Not
1. Düşme ya da kayıp çıkmadan kaynaklı ciddi yaralanmayı veya ölümü önlemek için çocuğunuzu her zaman
kemerle sabitleyin.
2. Kemer kayışının doğru biçimde takıldığından ve kayışla çocuk arasındaki boşluğun bir yetişkinin elinin
kalınlığını aşmadığından emin olun.
3. Omuz kemerlerini çaprazlamayın. Bu, çocuğun boynuna basınç uygular.
Tokayı Kilitleme
39
Bel kemeri tokasını omuz tokasıyla eşleştirip kaydırarak birleştirin
“Tık” sesi tokanın tamamen kilitlendiği anlamına gelir
Tokayı Serbest Bırakın
Tokaları serbest bırakmak için orta düğmeye basın.
- 3.
39
- 1. Tokaları ortadaki tokaya geçirin
Kayışlar İçin Uzunluk Ayarı
bkz. görüntü
1. Kayış uzunluğunu değiştirmek için kayan ayarlama parçasını kullanın.
2. Uygun uzunluğa sıkmak için bel kayışını çekin
40
40
- 1
40
- 2. Bel kayışını gevşetmek için düğmeye basın.
40
- 3
Mama Sandalyesini Katlama
41
bkz. görüntü
43
-
Bebek Yükseltici Kullanımı
44
bkz. görüntü
!
Yükseltici sandalyeye bağlı kullanılırken sırt yatış ayarı yapılamamaktadır.
Düşmesini ve çocuğun yaralanmasına neden olmasını önlemek amacıyla,
ürünü kullanmak için lütfen form verilerine başvurun.
Önerilen yetişkin sandalyesi oturma boyutları en az 38 cm (genişlik) X 44 cm (uzunluk) şeklindedir.
63
-
47
39
- 2.
89
Yetişkin sandalyesinin arkalığının en az yüksekliği 13 cm olmalıdır.
90
Küçük Çocuk Yükseltici Kullanımı
64
bkz. görüntü
! Çıkarmadan önce sırt desteğini en yatık pozisyona getiriniz.
83
-
68
Düşmesini ve çocuğun yaralanmasına neden olmasını önlemek amacıyla,
ürünü kullanmak için lütfen form verilerine başvurun.
Önerilen yetişkin sandalyesi oturma boyutları en az 38 cm (genişlik) X 44 cm (uzunluk) şeklindedir.
Yetişkin sandalyesinin arkalığının en az yüksekliği 13 cm olmalıdır.
Toka Kullanımı
78
bkz. görüntü
80
-
Küçük Çocuk Sandalyesi Kullanımı
84
bkz. görüntü
! Ürünü küçük çocuk sandalyesi modunda kullanırken, rahat kullanım için lütfen ayaklığı çıkarın. 84
86
-
Küçük Çocuk Boyutlu Sandalye ve Masa Kullanımı
87
bkz. görüntü
100
-
Aksesuarlar
Aksesuarlar, bölgeye bağlı olarak ayrı satılabilir veya mevcut olmayabilir.
Bakım ve Koruma
! Tepsi kapağı bulaşık makinesinde yıkanabilir.
! Koltuk minderiniz bir sünger ve sabunlu su yardımıyla yerinde temizlenebilir. Çamaşır suyu kullanmayın.
! Çerçeveyi temizlemek için, nemli bir bez ve yumuşak bir deterjanla silip, çerçevenin üzerinde kalan nemi kuru
bir bezle giderin.
! Ürünü yıkamak için, sulandırılmamış doğal deterjan, benzin veya diğer organik çözücüleri kullanmayın. Ürüne
zarar verebilir.
! Ürününüzü, yıpranmış parçalar, yırtık malzeme veya sökülmüş dikiş olup olmadığını belirlemek için ara sıra
kontrol edin. Gerektiğinde parçaları değiştirin.
! Ürün uzun süre kullanılmayacaksa, çocuğunuzun erişemeyeceği bir yere koyun.
Bebek Eklentisi Montajı
bkz. görüntü
Küçük eklenti kullanmak gerekirse lütfen
101
101
ile gösterildiği gibi monte edin.
Koltuk Minderini Ayırma
110
bkz. görüntü
Koltuk minderini monte etmek için yukarıdaki adımları ters yönde izleyin.
91
102
-
92
EL
Καλωσορίσατε στη Joie™
Συγχαρητήρια, γίνατε μέλος της οικογένειας Joie! Είμαστε ιδιαιτέρως ενθουσιασμένοι που θα είμαστε μέρος
της ζωής σας με το μικρό σας. Χρησιμοποιώντας το Joie Multiply™, χρησιμοποιείτε ένα υψηλής ποιότητας,
πλήρως πιστοποιημένο παιδικό κάθισμα φαγητού, εγκεκριμένο σύμφωνα με τα Ευρωπαϊκά πρότυπα
ασφαλείας
κατάλληλο για χρήση με παιδιά μεταξύ 6-72 μηνών. Διαβάστε προσεκτικά αυτό το εγχειρίδιο και ακολουθήστε
κάθε βήμα για να εξασφαλίσετε μια ευχάριστη εμπειρία και βέλτιστη προστασία για το παιδί σας.
EN 14988:2017
και EN 16120:2012+A2:2016 και NF-D60-300-1/-2/-3:2008. Αυτό το προϊόν είναι
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! ΦΥΛΑΞΤΕ ΓΙΑ
ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΗ ΑΝΑΔΡΟΜΗ!
Επισκεφτείτε μας στο joiebaby.com για να κατεβάσετε εγχειρίδια και για να δείτε περισσότερα
συναρπαστικά προϊόντα Joie!
Για πληροφορίες εγγύησης, παρακαλούμε επισκεφθείτε τον ιστότοπό μας στο joiebaby.com
Περιεχόμενα
Εικόνες 1-20
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ 95
Επιλογή λειτουργίας εγκατάστασης 96
Συναρμολόγηση καθίσματος φαγητού 97
Συναρμολόγηση καθίσματος 97
Συναρμολόγηση δίσκου 97
Συναρμολόγηση υποπόδιου 97
Λειτουργία καθίσματος φαγητού 97
Χρήση δίσκου 97
Ρύθμιση υποπόδιου 97
Ρύθμιση ύψους για κάθισμα 97
Ρύθμιση ανάκλισης 97
Ρύθμιση ύψους για ιμάντες ώμων 97
Χρήση πόρπης 98
Ρύθμιση μήκους για ιμάντες 98
Αναδίπλωση καθίσματος φαγητού 98
Λειτουργία ενίσχυσης βρέφους 98
Λειτουργία ενίσχυσης νηπίου 99
Χρήση πόρπης 99
Λειτουργία καρέκλας νηπίου 99
Καρέκλα μεγέθους νηπίου & Λειτουργία τραπεζιού 99
Εξαρτήματα 99
Συναρμολόγηση ενθέματος βρέφους 99
Αφαίρεση μαξιλαριού καθίσματος 99
Φροντίδα και συντήρηση 100
Έκτακτη ανάγκη
Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή ατυχήματος, η παροχή των πρώτων βοηθειών στο παιδί σας και η άμεση
αναζήτηση ιατρικής περίθαλψης αποτελούν επιτακτική ανάγκη.
Πληροφορίες προϊόντος
Διαβάστε όλες τις οδηγίες στο παρόν εγχειρίδιο πριν χρησιμοποιήσετε αυτό το προϊόν. Αν έχετε περαιτέρω
απορίες, επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα σας.
Προϊόν multiply™ 6in1
Κατάλληλο για Παιδιά βάρους κάτω των 27,3 κιλών (6 - 72 μηνών)
Υλικά Πλαστικά, μέταλλο, υφάσματα
Αριθ. ευρεσιτεχνίας Εκκρεμείς ευρεσιτεχνίες
Κατασκευασμένο στην Κίνα
Εµπορική ονοµασία Joie
Ιστότοπος www.joiebaby.com
Κατασκευαστής Allison Baby UK Ltd.
Λίστα εξαρτημάτων
Πριν από τη συναρμολόγηση βεβαιωθείτε ότι όλα τα εξαρτήματα είναι διαθέσιμα. Εάν λείπει οποιοδήποτε
εξάρτημα, επικοινωνήστε με τον τοπικό διανομέα σας. Δεν απαιτούνται εργαλεία για τη συναρμολόγηση.
! Διαβάστε όλες τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη συναρμολόγηση και χρήση αυτού του προϊόντος.
! Φυλάξτε αυτό το εγχειρίδιο οδηγιών για μελλοντική χρήση.
! Αυτό το προϊόν είναι κατάλληλο για παιδιά ηλικίας μεταξύ 6-72 μηνών (κάτω των 27,3 κιλών).
! Η μη τήρηση αυτών των προειδοποιήσεων και των οδηγιών συναρμολόγησης, μπορεί να οδηγήσει σε σοβαρό
τραυματισμό ή θάνατο.
! ΜΗΝ προβείτε σε οποιεσδήποτε τροποποιήσεις στο συγκεκριμένο προϊόν και μην το χρησιμοποιήσετε με εξαρτήματα
άλλων κατασκευαστών.
! Μην χρησιμοποιείτε εξαρτήματα ή ανταλλακτικά εκτός αυτών που έχουν εγκριθεί από τον κατασκευαστή.
! ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το προϊόν αν έχουν σπάσει, σχιστεί ή λείπουν οποιαδήποτε εξαρτήματα.
! ΜΗΝ αφήνετε το παιδί χωρίς επίβλεψη. Πάντα να έχετε οπτική επαφή με το παιδί σας.
! Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο από πτώση ή ολίσθηση, να χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα
καθίσματος ασφαλείας και να επιβεβαιώνετε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά.
! Να χρησιμοποιείτε πάντα το σύστημα προσάρτησης της καρέκλας και να επιβεβαιώνετε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά
πριν από τη χρήση.
! Να ελέγχετε πάντα την ασφάλεια και την σταθερότητα της καρέκλας που είναι τοποθετημένη στο κάθισμα των ενηλίκων
πριν την χρήση.
! ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αυτό το τοποθετημένο σε καρέκλα κάθισμα σε σκαμπό ή πάγκους.
! Βεβαιωθείτε ότι κάθε ιμάντας έχει τοποθετηθεί σωστά.
! Ασφαλίστε το παιδί σας ανά πάσα στιγμή, χρησιμοποιώντας τον ιμάντα συγκράτησης που παρέχεται τόσο στη
ανακλινόμενη όσο και στην όρθια θέση. Ο δίσκος δεν έχει σχεδιαστεί για να κρατήσει το παιδί σας εντός του προϊόντος.
! ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το παιδικό κάθισμα φαγητού προτού μπορέσει το παιδί να κάθεται χωρίς βοήθεια.
! Συνιστάται το προϊόν να χρησιμοποιείται σε όρθια θέση μόνο από τα παιδιά που μπορούν να κάθονται σε όρθια θέση
χωρίς βοήθεια.
! ΜΗΝ επιτρέπετε στο παιδί σας να στέκεται μέσα ή πάνω στο κάθισμα φαγητού.
! ΜΗΝ σηκώνετε και μεταφέρετε το κάθισμα φαγητού, ενώ χρησιμοποιείται.
! ΜΗΝ επιτρέπετε στα παιδιά να παίζουν με ή γύρω από το κάθισμα φαγητό, ενώ χρησιμοποιείται.
! ΜΗΝ επιτρέπετε στα παιδιά να στηρίζονται επάνω στις πλευρές του καθίσματος φαγητού. Μπορεί να μην ισορροπήσει
και να ανατραπεί.
! ΜΗΝ τοποθετείτε βαριές τσάντες, συσκευασίες ή άλλα αντικείμενα στο δίσκο του καθίσματος φαγητού. Μπορεί να
προκαλέσουν ανατροπή της καρέκλας.
! Κίνδυνος πτώσης: Αποτρέπετε το παιδί σας από το να σκαρφαλώνει στο κάθισμα φαγητού.
! Βεβαιωθείτε ότι η καρέκλα ενηλίκων με το τοποθετημένο στην καρέκλα κάθισμα, τοποθετείται σε μια θέση όπου το
παιδί δεν μπορεί να χρησιμοποιήσει τα πόδια του για να δώσει ώθηση ενάντια στο τραπέζι ή οποιαδήποτε άλλη δομή,
καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει την ανατροπή της καρέκλας ενηλίκων που υποστηρίζει το τοποθετημένο στην
καρέκλα κάθισμα.
! Χρησιμοποιείτε πάντα πάνω σε επίπεδο και το ισόπεδο δάπεδο.
! Να είστε σε επιφυλακή για τον κίνδυνο ανοιχτής εστίας φωτιάς και άλλων πηγών ισχυρής θερμότητας, όπως είναι οι
ηλεκτρικές σόμπες, οι σόμπες γκαζιού κ.λπ. στην περιοχή του καθίσματος φαγητού.
! Για να αποφύγετε τον κίνδυνο στραγγαλισμού, ΜΗΝ τοποθετείτε το προϊόν σε οποιαδήποτε θέση υπάρχουν κορδόνια,
όπως κορδόνια από σκιάδια παραθύρων, κουρτίνες, καλώδια τηλεφώνου, κ.λπ.
! Όλα τα εξαρτήματα συναρμολόγησης πρέπει να ξεδιπλωθούν πλήρως, να είναι σφιγμένα και ασφαλισμένα σωστά πριν
από τη χρήση του προϊόντος.
! ΜΗΝ χρησιμοποιείτε το κάθισμα φαγητού, εκτός αν όλα τα εξαρτήματα είναι σωστά τοποθετημένα και ρυθμισμένα.
! Να ελέγχετε τακτικά τις κλειδαριές και τα εξαρτήματα για την ασφάλεια.
! Για την αποφυγή ασφυξίας, αφαιρέστε την πλαστική σακούλα και τα υλικά συσκευασίας πριν τη χρήση του προϊόντος.
Η πλαστική σακούλα και τα υλικά συσκευασίας θα πρέπει στη συνέχεια να φυλάσσονται μακριά από μωρά και παιδιά.
! Να επιθεωρείτε τακτικά το προϊόν για κατεστραμμένο υλικό, χαλαρές αρθρώσεις, εξαρτήματα που λείπουν ή αιχμηρές
άκρες.
! Απομακρύνετε το παιδί σας από το προϊόν πριν την αναδίπλωση ή τη ρύθμιση του καθίσματος φαγητού.
! Βεβαιωθείτε ότι το προϊόν έχει αναδιπλωθεί ή ξεδιπλωθεί πλήρως πριν αφήσετε το παιδί σας να πλησιάσει το κάθισμα
φαγητού.
! ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Μην αφήνετε ποτέ το παιδί σας χωρίς επιτήρηση
! Για να αποφύγετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο από πτώση ή από ολίσθηση, να χρησιμοποιήτε πάντα το σύστημα
ασφάλειας και βεβαιωθείτε ότι έχει τοποθετηθεί σωστά.
! Μείωση κινδύνου: Αποτρέψτε το παιδί σας να σκαρφαλώνει στην καρέκλα
! Να έχετε υπόψιν σας τον κίνδυνο πυρκαγιάς ή άλλες πηγές ισχυρής θερμότητας κοντά στην καρέκλα
! Κρατήστε τα παιδιά μακριά όταν ανοιγοκλείνετε το προϊόν για να αποφύγετε τραυματισμούς.
! Να έχετε υπόψιν σας τον κίνδυνο κλίσης, όταν το παιδί σας μπορεί να σπρώξει τα πόδια του από ένα τραπέζι ή
οποιαδήποτε άλλη επιφάνεια
95
! Συμβουλευτείτε τον τοπικό διανομέα σας για ζητήματα που αφορούν τη συντήρηση, την επισκευή και την
αντικατάσταση εξαρτημάτων.
! Για να αποφύγετε τα εγκαύματα, ΜΗΝ τοποθετείτε ζεστά τρόφιμα στο δίσκο.
Επιλέξτε χρήση εγκατάστασης
96
Συναρμολόγηση καθίσματος φαγητού
Διαβάστε όλες τις οδηγίες σε αυτό το εγχειρίδιο πριν τη συναρμολόγηση και χρήση αυτού του προϊόντος.
Συναρμολόγηση καθίσματος
1
δείτε τις εικόνες
Πατήστε το κουμπί αναδίπλωσης για να ανοίξετε τα σκέλη σ τήριξης.
Τοποθετήστε το κάθισμα επάνω στο πλαίσιο
στο πλαίσιο.
! Παρακαλώ μην συσφίγγετε τους ιμάντες που βρίσκονται στο πίσω μέρος τουκαθίσματος κατά την
τοποθέτηση, αλλιώς το κάθισμα δεν μπορεί να τοποθετηθεί σωστά.
! Ανασηκώστε το κάθισμα μέχρι να βεβαιωθείτε ότι έχει κλειδώσει στη θέση του.
20
20
-
19
. Ένα ηχητικό «κλικ» σημαίνει ότι το κάθισμα στερεώνεται
3
19
Συναρμολόγηση δίσκου
21
δείτε τις εικόνες
23
-
Συναρμολόγηση υποπόδιου
δείτε τις εικόνες
Το πλήρως συναρμολογημένο κάθισμα φαγητού όπως παρουσιάζεται στην εικόνα. 25
24
Λειτουργία καθίσματος φαγητού
Χρήση δίσκου
26
δείτε τις εικόνες
Ο δίσκος μπορεί να ρυθμιστεί σε 4 θέσεις.
Ρύθμιση υποπόδιου
δείτε τις εικόνες
Το υποπόδιο μπορεί να ρυθμιστεί σε 3 θέσεις.
Ρύθμιση ύψους για κάθισμα
δείτε τις εικόνες
Το κάθισμα μπορεί να ρυθμιστεί σε 5 θέσεις.
Ρύθμιση ανάκλισης
δείτε τις εικόνες
Η ανάκλιση μπορεί να ρυθμιστεί σε 3 θέσεις.
30
-
31
32
33
35
- 1 Ζώνη ασφαλείας ώμων θέση A
35
- 2 Ζώνη ασφαλείας ώμων θέση B
35
- 3 Ρυθμιστής ολίσθησης
Για μεγαλύτερα παιδιά χρησιμοποιήστε την ζώνη ασφαλείας των ώμων στη θέση Α και τις ψηλότερες σχισμές για
τους ώμους. Για μικρότερα παιδιά, χρησιμοποιήστε την ζώνη ασφαλείας των ώμων στη θέση Β και τις
χαμηλότερες υποδοχές για τους ώμους.
Επιλέξτε ζευγάρι σωστών υποδοχών ώμου. Τοποθετήστε τους ιμάντες ώμου στις υποδοχές στο μαξιλάρι του
καθίσματος και την πλάτη του καθίσματος.
! Όταν αλλάζετε τις υποδοχές ιμάντα ώμου, βεβαιωθείτε ότι οι ιμάντες ώμου διέρχονται από τις ίδιες
υποδοχές στο μαξιλάρι του καθίσματος και την πλάτη του καθίσματος.
36 37 38
Χρήση πόρπης
δείτε τις εικόνες
39
Σημείωση
1. Για να αποτρέψετε σοβαρό τραυματισμό ή θάνατο από πτώση ή ολίσθηση, ασφαλίζετε πάντα το παιδί με το
σύστημα συγκράτησης.
2. Βεβαιωθείτε ότι ο ιμάντας συγκράτησης έχει τοποθετηθεί σωστά και το κενό μεταξύ του ιμάντα και του
παιδιού δεν είναι μεγαλύτερο από το πάχος του χεριού ενός ενήλικα.
3. ΜΗΝ σταυρώνετε τις ζώνες ώμου. Κάτι τέτοιο θα προκαλέσει πίεση στο λαιμό του παιδιού.
Ασφάλιση πόρπης
39
Ταιριάξτε το κούμπωμα της ζώνης μέσης με την πόρπη του ώμου και σύρετε μαζί
στην κεντρική πόρπη
Αποδέσμευση πόρπης
Πατήστε το κεντρικό κουμπί για να αποδεσμεύσετε τις πόρπες.
39
- 2. Το «κλικ» σημαίνει ότι η πόρπη είναι πλήρως ασφαλισμένη
- 1. Εισάγετε τις πόρπες
- 3.
39
Ρύθμιση μήκους για ιμάντες
δείτε τις εικόνες
1. Χρησιμοποιήστε το ρυθμιστή ολίσθησης για να αλλάξετε το μήκος του ιμάντα.
2. Τραβήξτε ιμάντα μέσης για σύσφιξη στο κατάλληλο μήκος
ιμάντα μέσης.
40
40
- 1
40
- 2. Πιέστε το κουμπί για να χαλαρώσετε τον
40
- 3
Αναδίπλωση καθίσματος φαγητού
41
δείτε τις εικόνες
43
-
Ρύθμιση ύψους για ιμάντες ώμων
34
δείτε τις εικόνες
38
-
Σημείωση
1. Ο ιμάντας ώμου πρέπει να πηγαίνει στην υποδοχή που είναι στο ύψος ή ελαφρώς πιο πάνω από τους ώμους.
2. Για να προστατεύσετε το παιδί σας από την πτώση, αφού τοποθετήσετε το παιδί σας στο κάθισμα, ελέγξτε αν οι
ιμάντες ώμου είναι στο κατάλληλο ύψος.
97
Λειτουργία ενίσχυσης βρέφους
44
δείτε τις εικόνες
!
Η πλάτη του καθίσματος για το μωρό, δεν έχει ανάκλιση, όταν αυτό είναι δεμένο στην καρέκλα.
Ανατρέξτε στα δεδομένα φόρμας για να χρησιμοποιήσετε το προϊόν ώστε να
αποφύγετε το ενδεχόμενο πτώσης ή πρόκλησης τραυματισμού του παιδιού
Οι προτεινόμενες διαστάσεις καθίσματος καρέκλας ενηλίκων πρέπει να είναι το λιγότερο 38 εκ. (πλάτος) Χ
44 εκ. (μήκος).
Το ελάχιστο ύψος πλάτης της καρέκλας ενηλίκων θα πρέπει να είναι 13 εκ.
63
-
47
98
Λειτουργία ενίσχυσης νηπίου
64
δείτε τις εικόνες
! Παρακαλώ προσαρμόστε την πλάτη στην πιο ξαπλωμένη θέση πριν την αφαιρέσετε.
83
-
68
Ανατρέξτε στα δεδομένα φόρμας για να χρησιμοποιήσετε το προϊόν ώστε να
αποφύγετε το ενδεχόμενο πτώσης ή πρόκλησης τραυματισμού του παιδιού
Οι προτεινόμενες διαστάσεις καθίσματος καρέκλας ενηλίκων πρέπει να είναι το λιγότερο 38 εκ. (πλάτος) Χ
44 εκ. (μήκος).
Το ελάχιστο ύψος πλάτης της καρέκλας ενηλίκων θα πρέπει να είναι 13 εκ.
Χρήση πόρπης
78
δείτε τις εικόνες
80
-
Λειτουργία καρέκλας νηπίου
84
δείτε τις εικόνες
! Όταν χρησιμοποιείτε το προϊόν σε λειτουργία καρέκλας νηπίου, αφαιρείτε το υποπόδιο για εύκολη χρήση. 84
86
-
Καρέκλα μεγέθους νηπίου & Λειτουργία τραπεζιού
87
δείτε τις εικόνες
100
-
Εξαρτήματα
Τα εξαρτήματα ενδέχεται να πωλούνται ξεχωριστά ή να μην είναι διαθέσιμα ανάλογα με την περιοχή.
Φροντίδα και συντήρηση
! Το κάλυμμα του δίσκου ενδείκνυται για χρήση σε πλυντήριο πιάτων.
! Το μαξιλάρι του καθίσματός σας μπορεί να καθαριστεί τοπικά με σφουγγάρι και σαπουνάδα. ΜΗΝ
χρησιμοποιείτε χλωρίνη.
! Στεγνώνετε εντελώς το πλυμένο μαξιλάρι του καθίσματος. ΜΗΝ τοποθετείται στο στεγνωτήριο.
! Για τον καθαρισμό του πλαισίου, σκουπίστε με υγρό πανί και ήπιο απορρυπαντικό, έπειτα, εξαλείψτε τυχόν
ίχνη υγρασίας στο πλαίσιο με ένα στεγνό πανί.
! ΜΗΝ χρησιμοποιείτε αδιάλυτα ουδέτερα απορρυπαντικά, βενζίνη ή άλλους οργανικούς διαλύτες για να
πλύνετε το προϊόν. Ενδέχεται να προκαλέσουν φθορά στο προϊόν.
! Κατά καιρούς, ελέγχετε το προϊόν σας για φθαρμένα μέρη, σχισμένο υλικό ή ράψιμο. Αντικαταστήστε τα
εξαρτήματα όπως απαιτείται.
! Αν το προϊόν δεν χρησιμοποιείται για μεγάλο χρονικό διάστημα, τοποθετήστε το κάπου όπου το παιδί σας δεν
θα μπορεί να έχει πρόσβαση σε αυτό.
Συναρμολόγηση ενθέματος βρέφους
δείτε τις εικόνες
Αν χρειαστεί να χρησιμοποιήσετε μικρό ένθετο, συναρμολογήστε το όπως παρουσιάζεται στην εικόνα
101
Αφαίρεση μαξιλαριού καθίσματος
110
δείτε τις εικόνες
Για την εγκατάσταση του μαξιλαριού του καθίσματος, ακολουθήστε τα βήματα με αντίθετη σειρά.
99
102
-
101
.
100
CZ
Vítejte v Joie™
Gratulujeme, právě jste se stali součástí rodiny Joie! Jsme nadšeni, že jsme se stali částí vašeho života. Při
používání produktu Joie Multiply si vaše dítě užívá vysoce kvalitní, plně certifikovanou jídelní židličku, sch
válenou dle evropských standardů
děti od 6-72 měsíců. Prosím přečtěte si pečlivě tento manuál a postupujte přesně dle zde uvedených kroků,
pro zajištění komfortu a perfektního bezpečí pro vaše dítě. Navštivte nás na www.joiebaby.com pro stažení
návodů a pro další informace k úžasným produktům Joie.
EN 14988:2017
a EN 16120:2012+A2:2016. Tento produkt je vhodný pro
Obrázky 1-20
VAROVÁNÍ 103
Volba instalačního módu 104
Sestavení židličky 105
Sestavení sedáku 105
Sestavení pultíku 105
Sestavení opěrky nohou 105
Obsluha židličky 105
Používání pultíku 105
Nastavení opěrky nohou 105
Nastavení výšky sedáku 105
Nastavení sklonu 105
Nastavení výšky ramenních pásů 105
Používání spony 106
Nastavení délky pásů 106
Skládání židličky 106
Obsluha podsedáku pro kojence 106
Obsluha podsedáku pro batolata 107
Použití spony 107
Obsluha židle pro batolata 107
Obsluha židle a stolku 107
Doplňky 107
Vložka 107
Vyjmutí vložky 107
Péče a údržba 108
Stav nouze
V případě ohrožení, nebo úrazu, je nejdůležitější poskytnout vašemu dítěti okamžité ošetření a následnou
lékařskou pomoc.
Informace o produktu
Před zahájením používání tohoto produktu si nejprve pečlivě prostudujte tento manuál. Máte-li nějaké doplňující
dotazy, konzultujte je s prodejcem.
Výrobek multiply™ 6in1
Vhodná pro děti do váhy 27,3kg (přibližně 6 - 72 měsíců)
Materiály kov, plasty, látky
Vyrobeno v Číně
Značka Joie
Stránky www.joiebaby.com
Výrobce Allison Baby UK Ltd.
Seznam částí
Před zahájením používání tohoto produktu si nejprve pečlivě prostudujte tento manuál a ujistěte se, že
všechny součásti výrobku jsou dostupné. Pro montáž není potřeba žádné nářadí.
1 konstrukce židličky
2 sedák
3 pětibodový pás
4 pultík
5 horní pultík
6 opěrka chodidel
1
7 kolečka
8 zadní noha
9 podpůrná noha
10 zádová opěrka
11 horní pultík
12 pultík
13 vložka sezení
14 opěrka nohou
15 přední noha
16 opěrka chodidel
17 tlačítko skládání
4
18 tlačítko nastavení
výšky
19 zadní noha
20 tlačítko nastavení
sklonu
10
11
12
5
17
18
6
13
14
19
7
2
15
8
16
20
9
3
Doplňky
(nemusí být součástí)
Vložka sezení (u některých modelů)
101
102
VAROVÁNÍ
obrázek instalaceváha dítěte
Vysoká jídelní židlička
Podsedák pro kojencePodsedák pro batole
židle pro batole
Pro děti do 15 kg
(6-36 měsíců)
Tento produkt je
určen pro děti
schopné sedět
samostatně
(minimálně 6
měsíců)
a mladší 36
měsíců s
maximální váhou
15 kg.
Pro děti do
27,3kg
(3-6 let).
Děti do 36 měsíců
nesmějí používat
tento produkt.
židle se stolkem pro batole
! Před sestavením a používáním výrobku si pečlivě přečtěte návod k obsluze a uchovejte ho pro pozdější použití.
! Odstraňte všechny plastové obaly z dosahu dětí, hrozí nebezpečí udušení.
! Tento výrobek je možné používat pouze v interiérovém prostředí při běžné pokojové teplotě.
! Dítě musí být vždy řádně zajištěno v bezpečnostních popruzích. Pultík není navržen tak, aby držel vaše dítě v
židličce.
! Vždy se před použitím přesvědčete, zda je postroj správně připevněný a že jsou všechna zajišťovací zařízení
funkční a výrobek řádně rozložen a sestaven.
! Nepoužívejte výrobek, dokud nejsou všechny součásti správně připevněné a seřízené. ! Pamatujte, že dítě v židli
má mít vždy zapnuté a správně nastavené bezpečnostní pásy.
! Tento výrobek není hračka pro vaše dítě, a proto z něj nenechávejte dítě samostatně vylézat. Následné
převrácení výrobku by mohlo způsobit dítěti úraz.
! Výrobek může skládat a rozkládat pouze dospělá osoba.
! Výrobek je určen dětem od 6 měsíců (které se již umí samostatně posadit) do 72 měsíců (maximálně 27,3 kg).
! Nikdy nepoužívejte výrobek v blízkosti otevřeného ohně a dalších tepelných zdrojů (elektrických topných těles,
plynového topení), schodů, bazénu.
! Výrobek používejte pouze shodně s návodem k obsluze.
! Pokud nebudete postupovat dle návodu může dojít k poranění dítěte.
! Používejte pouze originální příslušenství a náhradní díly schválené výrobcem.
! Přestaňte výrobek používat, pokud je některá z jeho částí poškozená, nebo chybí.
! Nenechte dítě stát v židličce.
! Nezvedejte výrobek, pokud je v něm dítě.
! Tento výrobek není hračka pro Vaše dítě, a proto ho nenechávejte si s ním hrát.
! Nenechte dítě opírat se o strany židličky, může dojít k překlopení!
! Neumísťujte žádné těžké předměty na pultík, může dojít k překlopení!
! Vždy používejte židličku na rovné (vodorovné) ploše.
! Abyste zabránili riziku uškrcení, nepoužívejte výrobek v blízkosti předmětů, které mají šňůrky, jako například
závěsy, žaluzie, telefonní kabely apod.
! Pravidelně kontrolujte stav a opotřebení výrobku.
! Před skládáním židličky, nebo jejím nastavováním z ní vyndejte dítě.
! Abyste se vyhnuli popáleninám, nedávejte na pultík horké jídlo.
! Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
! Vždy používejte zádržný systém.
! Nebezpečí pádu: Nenechte své dítě šplhat na výrobek.
! Ujistěte se, že postroj vždy správně obepíná dítě.
! Nepoužívejte výrobek, dokud dítě nedokáže samostatně sedět.
! Nenechte dítě hrát si s tímto výrobkem ani kolem něj.
! Pozor na nebezpečí převrhnutí, když vaše dítě zapře nohy o stůl nebo jiný předmět.
! Ujistěte se, že byl výrobek správně sestaven a zajištěn, než do něj dáte dítě.
! Při skládání a rozkládání držte dítě mimo dosah židličky, aby se zabránilo zranění.
Zvolte si mód použití
103
104
Sestavení židličky
Před sestavováním produktu si nejprve pečlivě přečtěte veškeré instrukce v tomto manuálu.
Sestavení sedáku
1
viz. obrázky
Pro uvolnění opěrných nohou stiskněte tlačítka skládání.
Nasaďte sedák na konstrukci židle
! Dejte pozor, abyste nepřiskříply popruhy na sezení, protože v takovém případě nepůjde zcela nasadit.
! Zvedněte sezení směrem vzhůru, abyste se ujistili, že pevně drží nasazené.
20
-
19
. Správné nasazení a zajištění potvrdí zvuk charakteristické kliknutí.
3
Sestavení pultíku
21
viz. obrázky
23
-
Sestavení opěrky chodidel
viz. obrázky
Kompletně sestavenou židličku naleznete na obrázku. 25
24
Obsluha židličky
35
- 1 prvek ramenního popruhu A
35
- 2 prvek ramenního popruhu B
35
- 3 prvek nastavení délky
Pro větší děti používejte prvek ramenního popruhu A v nejvyšším otvoru pro pásy. Pro menší děti používejte
prvek ramenního popruhu B v nejnižším otvoru pro pásy. Zvolte nejvhodnější otvory pro provlečení ramenních
pásů a protáhněte pásy otvorem v potahu sezení a skrz zádovou opěrku.
20
19
! Pokud měníte otvory pro pásy, ujistěte se, že pásy prochází stejnou výškou otvorů jak v polstrování, tak i v
zádové opěrce.
36 37 38
Používání spony
viz. obrázky
39
Poznámka
1. Abyste zabránili riziku vážného zranění vašeho dítěte, vždy jej připoutejte pomocí postroje.
2. Ujistěte se, že postroj správně obepíná dítě a že mezi ním a dítětem není větší volné místo než jaké
odpovídá tloušťce dlaně jedné ruky.
3. Nepřekrucujte pásy, to může způsobit tlak na krk dítěte.
Používání pultíku
26
viz. obrázky
Pultík lze nastavit do 4 pozic.
30
-
Nastavení opěrky chodidel
viz. obrázky
Opěrku chodidel lze nastavit do 3 poloh.
31
Nastavení výšky sedáku
viz. obrázky
Výšku lze nastavit do 5 pozic.
32
Nastavení sklonu zádové opěrky
viz. obrázky
Sklon lze nastavit do 3 poloh.
33
Nastavení výšky ramenních pásů
34
viz. obrázky
38
-
Poznámka
1. Ramenní pásy musí procházet otvorem na úrovni ramen dítěte, nebo jen velmi těsně nad ní.
2. Pro zabránění pádu vašeho dítěte z židličky, vždy po usazení do židličky zkontrolujte, zda jsou pásy nastaveny
ve správné výšce a délce.
Zapnutí spony:
39
Nasuňte horní část přezky na dolní část přezky tak, že se spojí v jeden díl
39
spony
Rozepnutí spony
Stiskněte středové tlačítko na sponě, čímž ji rozepnete.
- 2. Správné zajištění potvrdí charakteristické kliknutí
- 3.
39
- 1. Nasaďte části přezky do
Nastavení délky pásů
viz. obrázky
1. Délku pásů nastavíte pomocí posuvného prvku na postroji.
2. Stiskněte tlačítko pro povolení bočních pásů
délku.
40
40
- 1
40
- 2. Zatáhněte za boční pásy pro jejich utažení na správnou
40
- 3
Složení židličky
41
viz. obrázky
43
-
Obsluha podsedáku pro kojence
44
viz. obrázky
!
Zádová opěrka nemůže být napolohována, pokud je podsedák pro kojence používán na židli.
Abyste zabránili riziku pádu a zranění dítěte, dodržujte níže uvedené zásady
Minimální rozměry sedáku židle by měly být 38 cm (šířka) a 44 cm (délka).
63
-
47
105
Minimální výška zádové opěrky židle by měla být 13 cm.
106
Obsluha podsedáku pro batolata
64
viz. obrázky
! Před odejmutím podsedáku vždy nejprve nastavte sklon zádové opěrky do polohy co nejvíce v leže.
83
-
68
Abyste zabránili riziku pádu a zranění dítěte, dodržujte níže uvedené zásady.
Minimální rozměry sedáku židle by měly být 38 cm (šířka) a 44 cm (délka).
Minimální výška zádové opěrky židle by měla být 13 cm.
Používání spony
78
viz. obrázky
80
-
Obsluha židle pro batolata
84
viz. obrázky
! Používáte-li výrobek jako židli pro batolata, vždy nejprve odejměte opěrku chodidel, pro ideální používání. 84
86
-
Obsluha židle a stolku
87
viz. obrázky
100
-
Doplňky
Doplňky mohou být prodávány zvlášť, nebo nemusí být dostupné.
Péče a údržba
! Pultíky lze umývat v myčce.
! Polstrování sezení lze čistit pomocí houbičky a mýdlové vody. Nepoužívejte bělidlo.
! Konstrukci čistěte vlhkým hadříkem a jemným čisticím prostředkem a poté odstraňte jakékoliv stopy vlhkosti
pomocí suchého hadříku.
! Nepoužívejte neředěný neutrální čisticí prostředek, benzín nebo jiné organické rozpouštědlo k očištění
židličky. Mohli byste jí poškodit.
! Pravidelně kontrolujte, zda nejsou některé díly opotřebeny, nebo zda materiál nebo šití není roztrženo.
! Pokud židličku delší dobu nepoužíváte, uskladněte ji na místě, kam vaše dítě nemá přístup.
Nasazení polstrovaného potahu židličky
viz. obrázky
Potřebujete-li používat potah, nasaďte jej dle obrázku
101
101
.
Sundání polstrovaného potahu židličky
110
viz. obrázky
Pro sundání potahu postupujte dle obrázků
107
102
-
108
SK
Vitajte v Joie™
Gratulujeme, práve ste sa stali súčasťou rodiny Joie! Sme nadšení, že sme sa stali časťou vášho života.
Pri používaní produktu Joie Multiply, si vaše dieťa užíva vysoko kvalitnú, plno certifikovanou jedálenskú
stoličku, schválenou podľa Európskych štandardov
produkt je vhodný pre deti od 6-72 mesiacov. Prosím prečítajte si starostlivo tento manuál a postupujte
presne podľa tu uvedených krokov, pre zaistení komfortu a perfektného bezpečí pre vaše dieťa. Navštívte nás
na www.joiebaby.com pre stiahnutie návodov a pre ďalší informácie k úžasným produktom Joie.
EN 14988:2017
a EN 16120:2012+A2:2016. Tento
DÖLEŽITÉ! UCHOVEJTE PRE
BUDÚCE POUŽITIE! ČÍTAJTE STA-
Informácie o produktu
Pred zahájením používaní tohto produktu si prosím najprv starostlivo preštudujte tento manuál. Ak máte nejaké
doplňujúce dotazy, konzultujte je s predajcom.
Výrobok multiply™ 6in1
Vhodná pre deti do váhy 27,3 kg (približne 0-6 mesiacov)
Materiály kov, plasty, látky
Vyrobené v Číne
Značka Joie
Stránky www.joiebaby.com
Výrobca Allison Baby UK Ltd.
ROSTLOVO!
Obsah
Obrázky 1-20
VAROVANIE 111
Voľba inštalačného módu 112
Zostavení stoličky 113
Zostavení sedačky 113
Zostavení pultu 113
Zostavení opierky nohou 113
Obsluha stoličky 113
Používaní pultu 113
Nastavení opierky nohou 113
Nastavení výšky sedačky 113
Nastavení sklonu 113
Nastavení výšky ramenných pásov 113
Používaní spony 114
Nastavení dĺžky pásov 114
Skladaní stoličky 114
Obsluha sedačky pre novorodenca 114
Obsluha sedačky pre batoľatá 115
Použitie spony 115
Obsluha stoličky pre batoľatá 115
Obsluha stoličky a stolíka 115
Doplnky 115
Vložka 115
Vybratí vložky 115
Starostlivosť a údržba 116
Stav núdze
V prípade ohrození, alebo úrazu, je najdôležitejší poskytnúť vášmu dieťaťu okamžité ošetrenie a následnú
lekársku pomoc.
Zoznam častí
Pred zahájením používaní tohto produktu si prosím najprv starostlivo preštudujte tento manuál a uistite
sa, že všetky súčasti výrobku sú dostupné. Pre montáž nie je požadované žiadne náradie.
1 Konštrukcia stoličky
2 Sedenie
3 Päť bodový pás
4 Pult
5 Horný pult
6 Opierka pre nohy
1
7 Kolieska
8 Zadná noha
9 Podporná noha
10 Chrbtová opierka
11 Kryt pultu
12 Pult
13 Vložka sedenia
14 Opierka pre nohy
15 Predná noha
16 Opierka chodidiel
17 Tlačidlo skladania
4
18 Tlačidlo nastavení
výšky
19 Zadná noha
20 Tlačidlo nastavení
sklonu
10
11
12
5
6
13
14
7
2
15
8
16
20
9
3
Doplnky
(Nemusí byť súčasťou)
Vložka sedení (u niektorých modelov)
17
18
19
109
110
Varovanie
obrázok inštalácieváha dieťaťa
Vysoká stolička
Sedačka pre novorodencaSedačka pre batole
stolička pre batole
Pre deti do 15 kg
(6-36 mesiacov)
Tento produkt je
určený pre deti:
Schopné sedieť
samostatne
(minimálne 6
mesiacov)
mladší 36
mesiacov
s maximálnou
váhou 15 kg
Pre deti do
27,3 kg
(3-6 let)
Deti do 36
mesiacov
nepoužívajú tento
produkt
stolička a stolík pre batole
! Pred zostavením a používaním výrobku si starostlivo prečítajte návod k obsluhe a uchovajte ho pre skoršie použi-
tie.
! Odstráňte všetky plastové obaly z dosahu detí, hrozí nebezpečenstvo udusenia.
! Tento výrobok je možné používať iba v interiérovom prostredí pri bežnej pokojovej teplote.
! Dieťa musí byť vždy riadne zaistené v bezpečnostných popruhoch. Pult nie je navrhnutý tak, aby držal vaše dieťa
v stoličke.
! Vždy sa pred použitím presvedčte, či je postroj správne pripevnený a že sú všetka zaisťovací zariadenia funkčná
a výrobok je riadne rozložený a zostavený.
! Nepoužívajte výrobok, kým nie sú všetky súčasti správne pripevnené a nastavené.
! Pamätajte, že dieťa v stoličke má mať vždy zapnuté a správne nastavené bezpečnostné pásy.
! Tento výrobok nie je hračka pre vaše dieťa, a preto z nej nenechávajte dieťa samostatne vyliezať. Následné
prevrátenie výrobku by mohlo spôsobiť dieťaťu úraz.
! Výrobok môže skladať a rozkladať iba dospelá osoba.
! Výrobok je určený deťom od 6 mesiacov (ktoré sa už vie samostatne posadiť) do 72 mesiacov (maximálne 27,3
kg).
! Nikdy nepoužívajte výrobok v blízkosti otvoreného ohňa a ďalších tepelných zdrojov (elektrických ohrievacích
telies, plynového topení), schodov, bazénu.
! Výrobok používajte iba v zhode s návodom k obsluhe.
! V prípade akéhokoľvek poškodení výrobku kontaktujte predajca.
! Ak nebudete postupovať podľa návodu môže doisť k poraneniu dieťaťa.
! Používajte iba originálne príslušenstvo a náhradné diely schválené výrobcom.
! Prestaňte výrobok používať, ak je niektorá z jeho častí poškodená, alebo chýba.
! Nenechajte dieťa v stoličke stať.
! Nedvíhajte výrobok, ak je v ňom dieťa.
! Tento výrobok nie je hračka pre Vaše dieťa, a preto ho nenechávajte si s ním hrať.
! Nenechajte dieťa opierať sa o strany stoličky, môže doisť k preklopení!
! Neumiestňujte žiadne ťažké predmety na pult, môže doisť k preklopení!
! Vždy používajte stoličku na rovné (vodorovné) ploche.
! Aby ste zabránili riziku uškrtení, nepoužívajte výrobok v blízkosti predmetov, ktoré majú šnúrky, ako napríklad
závesy, žalúzie, telefónne kabely apod.
! Pravidelne kontrolujte stav a opotrebení výrobku.
! Pred skladaním stoličky, nebo jej nastavovaním z nej vyberte dieťa.
! Aby ste sa vyvarovali popálenín, nedávajte na pult horké jedlo.
! Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
! Vždy používajte systém uchytení výrobku a uistite sa, že je správne zaistené pred používaním.
! Vždy skontrolujte bezpečnosť a stabilitu výrobku upevneného na stoličke pred používaním. Nikdy nepoužívajte
výrobok na inom druhu nábytku než na stoličke.
! Uistite sa, že postroj vždy správne obopína dieťa.
! Nepoužívajte výrobok, až kým dieťa nedokáže samostatne sedieť.
! Nenechajte dieťa sa hrať týmto výrobkom ani kolem nej.
! Nenechajte dieťa šplhať po výrobku.
! Uistite sa, že stolička, na ktorej je výrobok uchytený je v pozícii, v ktorej nie je dieťa sa schopné odraziť nohami
od stolu, alebo iného nábytku, pretože by to mohlo spôsobiť preklopení stoličky na ktorej je výrobok uchytený.
! VAROVANIE: Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru
! Pre zabráneniu riziku zranenia, alebo smrti dieťaťa v dôsledku pádu, alebo vykĺznutia zo stoličky, vždy používajte
správne nastavený postroj.
! Nebezpečenstvo pádu: Zabráňte dieťaťu sa hojdať v jedálenskej stoličke.
! Nikdy nevytavujte jedálenskú stoličku pôsobení otvoreného ohňa alebo iných tepelných zdrojov.
! Uistite sa, že pri skladaní a rozkladaní stoličky nie je dieťa v dosahu.
! Zabráňte dieťaťu v stoličke v pokusu o odrážanie sa nohami od stolu, alebo inej pevnej konštrukcie (nábytku),
hrozí preklopenie stoličky.
Zvoľte si mód použitia
111
112
Zostavení stoličky
Pred zostavovaním produktu si najprv starostlivo prečítajte všetky inštrukcie v tomto manuálu.
Zostavení sedenia
1
vid. obrázky
Pre uvoľnenie oporných nohou stlačte tlačidlo skladania.
Nasaďte sedenie na konštrukciu stoličky podľa
charakteristické kliknutie.
! Nikdy nemajte zovreté popruhy na sedenie, pretože v takom prípade nepôjde nasadiť do zaistenia.
! Dvihnite sedenie smerom hore, aby ste sa uistili, že pevne drží nasadené.
20
-
20
19
3
. Správne nasadení a zaistení potvrdí zvuk
Zostavení pultu
21
vid. obrázky
23
-
Zostavení opierky chodidiel
vid. obrázky
Kompletne zostavenú stoličku nájdete na obrázku. 25
24
Obsluha stoličky
Používaní pultu
vid. obrázky
Pult je možné nastaviť do 4 pozícií.
Nastavenie opierky chodidiel
vid. obrázky
Opierku chodidiel je možné nastaviť do 3 polôh.
Nastavenie výšky sedenia
vid. obrázky
Výšku je možné nastaviť do 5 pozícií.
Nastavenie sklonu chrbtovej opierky
vid. obrázky
Sklon je možné nastaviť do 3 polôh.
Nastavenie výšky ramenných pásov
vid. obrázky
Poznámka
1. Ramenné pásy musí prechádzať otvorom na úrovni ramien dieťaťa, alebo jen veľmi tesne nad ramienkami
2. Pre zabránení pádu vášho dieťaťa ze stoličky, vždy po jeho usadení do kočíku skontrolujte, či sú pásy
nastavené v správnej výške a dĺžke.
26
30
-
31
32
33
34
38
-
35
- 1 prvok ramenného popruhu A
35
- 2 prvok ramenného popruhu B
35
- 3 prvok nastavení dĺžky
Pre väčší deti používajte prvok ramenného popruhu A v najvyšším otvoru pre pásy. Pre menší deti používajte
prvok ramenného popruhu B v najnižším otvoru pre pásy. Zvoľte najvhodnejší otvory pre prevlečenie ramenných
pásov a pretiahnite pásy otvorom v poťahu sedenia a skrz chrbtovou opierku.
! Ak meníte otvory pre pásy, uistite sa, že pásy prechádzajú rovnakou výškou otvorov ako v polstrovaní, tak
19
aj v chrbtovej opierke.
36 37 38
Používaní spony
vid. obrázky
39
Poznámka
1. Aby ste zabránili riziku vážneho zranení vášho dieťaťa, vždy ho pripútajte pomocou postroja.
2. Uistite sa, že postroj správne obopína dieťa a že medzi ním a dieťaťom nie je väčší voľné miesto než aké
odpovedá hrúbke jednej ruky.
3. Neprekrúcajte pásy, to môže spôsobiť tlak na krk dieťaťa.
Zapnutie spony:
39
Nasuňte hornú časť pracky na dolnú časť pracky, tak že sa spojí v jeden diel
39
spony
Rozopnutie spony:
Stlačte stredové tlačidlo na spone, tým ju rozopnete.
- 2. Správne zaistenie potvrdí charakteristické kliknutie
- 3.
39
- 1. Nasaďte časti pracky do
Nastavenie dĺžky pásov
vid. obrázky
1. Dĺžku pásov nastavíte pomocí posuvného dielku na postroji.
2. Stlačte tlačidlo pre povolení bočných pásov
dĺžku.
40
40
- 1
40
- 2. Zatiahnite za bočné pásy pre ich utiahnutí na správnou
40
- 3
Zloženie stoličky
41
vid. obrázky
43
-
Obsluha sedenia pre kojence
44
vid. obrázky
!
Chrbtová opierka nemôže byť napolohovaná, keď je sedenie pre kojence používané na stoličke.
Aby ste zabránili riziku pádu a zranení dieťaťa, dodržujte níže uvedené
zásady.
Minimálne rozmery sedenia stoličky by maly byť 38 cm (šírka) a 44 cm (dĺžka).
63
-
47
113
Minimálna výška chrbtovej opierky stoličky by mala byť 13 cm.
114
Obsluha sedenia pre batoliatka
64
vid. obrázky
! Pred vybratím sedenia vždy najprv nastavte sklon chrbtovej opierky do polohy čo najviac v ľahu.
83
-
68
Aby ste zabránili riziku pádu a zranení dieťaťa, dodržujte níže uvedené
zásady
Minimálne rozmery sedenia stoličky by mali byť 38 cm (šírka) a 44 cm (dĺžka).
Minimálna výška chrbtovej opierky stoličky by mala byť 13 cm.
Používaní spony
78
vid. obrázky
80
-
Obsluha stoličky pre batoliatka
84
vid. obrázky
! Ak používate výrobok ako stoličku pre batoliatka, vždy najprv vyberte opierku na chodidla, pre ideálne
používanie.
86
-
84
Obsluha stoličky a stolčeku
87
vid. obrázky
100
-
Doplnky
Doplnky môžu byť predávané zvlášť, alebo nemusí byť dostupné.
Starostlivosť a údržba
! Horný pult a malý pult je možné umývať v umývačke riadu.
! Polstrovaní sedení je možné čistiť pomocou huby a mydlové vody. Nepoužívajte bielidlo.
조이의 가족이 되신 것을 축하 드립니다. 당신과 당신의 귀여운 아이가 함
께 하는 여행에 조이도 동참 할 수 있게 되어서 매우 영광입니다. 조이
MULTIPLY 는 유럽의 안전인증 EN 14988:2017 과 국내 안전 기준을 통과
한 고품질의 제품으로, 당신 의 아이를 안전하게 지켜줄 것입니다. 이 제품은
6-72 개월 까지의 아이가 사용 할 수 있습니다. 이 사용설명서를 잘 읽고 단
계별에 따라 아이에게 최상의 안전과 편안함을 제공하여 주시길 바랍니다.
중요! 매뉴얼을 꼭 보관하여 주세요.
제품 정보
이 제품을 사용하시기 전 반드시 설명서에 나와 있는 지시사항을 모두 숙지해 주시길 바랍니
다. 이 외에 궁금하신 사항이 있으시면 판매처나 AS센터로 연락 주시길 바랍니다.
제품 multiply™ 6in1
사용기간 몸무게 27.3kg 이하(6-72개월)
재료 플라스틱, 메탈, 패브릭
특허번호 진행 중
생산지 중국
브랜드 명 조이
웹사이트 www.joiebaby.com
제조사 Allison Baby UK Ltd.
고객센터 에이원 1800-8561
joiebaby.co.kr을 방문하시면, 다양한 조이 제품 및 설명서를 다운 받을 수
있습니다.
목차
참조 그림
주의 사항
설치 모드 선택
하이체어 조립
하이체어 사용기능
하이체어 접기
신생아 부스터 기능
유아 부스터 기능
유아 의자 기능
유아 사이즈 의자 & 트레이 기능
악세사리
시트패드 탈부착
관리 및 유지
1-20
137
139
140
의자 조립
트레이 조립
발 받침대 조립
트레이 사용
발 받침대 조절
의자 높이 조절
등받이 각도 조절
어깨벨트 높이 조절
버클 사용
어깨벨트 길이 조절
버클 사용
신생아 이너시트 조립
140
140
140
140
140
140
140
140
141
141
142
142
142
142
142
142
143
143
143
143
143
응급상황
응급상황이 생기거나, 사고가 났을 경우, 가장 중요한 것은 아이를 먼저 보고 응급처
치를 하고, 곧바로 병원에서 진료를 받아야 합니다.
부품리스트
조립 전에 빠진 부품이 없는지를 먼저 확인 바라며, 빠진 부품이 있을 시에는 판매처나
AS센터로 연락 주시길 바랍니다.
1. 프레임
2. 시트
3. 5점식 버클
4. 트레이
5. 트레이 커버
6. 발 받침대
1
7. 지지대(바퀴)
8. 후방 다리
9. 튜브
10. 등받이
11. 트레이 커버
12. 트레이
13. 시트 패드
14. 발 받침대
15. 앞 다리
16. 발 받침대
17. 접는 버튼
18. 높이 조절 버튼
4
10
19. 후방 다리
20. 시트 조절 버튼
11
12
5
6
13
14
7
2
15
8
16
20
9
3
액세서리
신생아용 이너시트
17
18
19
135
136
주의 사항
! 성인이 조립해야 합니다.
! 이 제품을 조립하고 사용하기 전에 이 설명서의 모든 지침을 읽으십
시오.
! 나중에 참조 할 수 있도록 사용 설명서를 보관하십시오.
! 이 제품은 6-72 개월 (27.3kg 미만)의 어린이에게 적합합니다.
! 이 경고 및 조립 지침을 준수하지 않으면 심각한 부상 또는 사망이
발생할 수 있습니다.
! 이 제품을 수정하거나 다른 제조업체의 구성 부품과 함께 사용하지
마십시오.! 제조업체가 승인 한 액세서리 또는 교체 부품만 사용하십
시오.
! 파손 및 찢어진 부품이 있거나 부품이 없는 경우에는 제품을 사용하
지 마십시오.
! 절대로 아이를 방치하지 마십시오.
! 아이를 방치하지 마십시오. 항상 자녀를 시야에 두십시오.
! 심각한 부상 또는 사망 사고가 나거나 미끄러지는 것을 방지하려면
항상 벨트 등 의 안전 시스템을 사용하고 올바르게 장착되었는지 확
인하십시오.
! 의자 부착 시스템을 항상 사용하고 사용하기 전에 올바르게 장착되었
는지 확인하십시오.
! 사용하기 전에 성인용 의자에 제품의 안정성을 항상 확인하십시오.
! 스툴 의자 또는 벤치에서 본 제품을 사용하지 마십시오.
! 어깨벨트가 올바르게 장착되었는지 확인하십시오.
! 등받이 또는 직립 자세에서 제공되는 구속 장치를 사용하여 항상 자
녀를 안전하게 지켜주십시오. 트레이만으로는 자녀를 지탱하도록 설
계되지 않았습니다.
! 아이가 혼자 앉을 수 있을 때까지 유아용 의자를 사용하지 마십시오.
! 아이가 혼자 앉을 수 있을 시에만 제품을 수직으로 세워서 사용할 것
을 권장합니다
! 자녀가 유아용 의자에 서거나 유아용 의자 위에 서 있지 않도록 하십
시오
! 아이가 앉아 있을 시 유아용 의자를 들어서 이동하지 마십시오.
! 유아용 의자를 사용하고 있을 시, 아이가 의자를 가지고 놀거나 주변
에서 놀지 못하게 하십시오.
! 아이들이 유아용 의자 양 옆쪽으로 기대지 않도록 하십시오. 무게 불
균형으로 의자가 넘어 질 수 있습니다.
! 무거운 가방, 패키지 또는 다른 물건을 의자에 올려 놓지 마십시오.
의자가 뒤집어 질 수 있습니다.
! 떨어질 위험 : 아이가 유아용 의자를 올라 타지 못 하게하십시오.
! 성인의자에 의자를 장착했을 시, 아이가 발로 테이블을 밀거나 다른
구조물을 밀어 의자를 지지하는 성인 의자를 넘어트릴 수 있으니, 아
이가 발을 뻗어 닿지 않는 거리에 의자를 위치해 주시기 바랍니다.
! 평평하고 수평 인 바닥에서 항상 사용하십시오.
! 유아용 의자 부근에서 전기 화재 및 가스등과 같은 열이 많이 발생
하는 열원 및 기타 위험한 열원에 대해 주의하십시오.
! 목 졸림 위험 방지를 위해, 창문 블라인드 조정 줄, 커튼 조절 끈, 전
화선 등과 같은 선들이 있는 곳에 제품을 놓지 마십시오.
! 제품을 사용하기 전에 모든 조립 부품을 완전히 펼치고, 조이고, 고
정해야 합니다.
! 모든 구성 요소가 올바르게 장착되고 조정되지 않으면 유아용 의자
를 사용하지 마십시오.
! 안전을 위해 자물쇠 및 부속품을 정기적으로 점검하십시오.
! 질식을 피하기 위해 이 제품을 사용하기 전에 비닐 봉투와 포장재를
제거하십시오. 비닐 봉지와 포장재는 아기와 어린이에게서 멀리 보관
해야 합니다.
! 손상된 하드웨어, 느슨한 조인트, 부품 누락 또는 날카로운 모서리가
있는지 제품을 정기적으로 정검하십시오.
! 의자를 접거나 조정하기 전에 제품에서 아이를 꺼내 주십시오.
! 아이가 유아용 의자에 접근하기 전에 제품이 완전히 접히거나 펼쳐
졌는지 확인하십시오.
! 유지 보수, 수리 및 부품 교체와 관련된 문제는 해당 지역 대리점에
문의하십시오.
! 화상을 방지하기 위해 뜨거운 음식을 트레이에 올려 놓지 마십시오.
! 경고! 결코 아이를 보호자 없이 혼자 두지 마십시오.
! 심각한 부상이나 사망에 이르는 것을 피하기 위해서는 항상 안전벨
트를 알맞게 조절하여 사용하십시오.
! 낙하 위험: 의자에 기어올라가는 것을 금합니다.
! 강한 열원(전기나 가스 히터/불…)이나 난로가 있는 곳에서의 의자
사용을 삼가해 주십시오!
! 제품을 접거나 펼 때 아이가 다치지 않도록 멀리 떨어져 있도록 하십
시오.
! 아이가 테이블, 또는 테이블의 지지 구조물을 발로 밀게 되면 넘어질
수 있으니 주의하여 주십시오.
137
138
설치 모드 선택
설치그림
아이 무게
이 제품은 혼자
앉을 수 있는 아이
(최소 6 개월
이상)와 36
개월까지 또는 최대
15kg의 체중의
아이에게 적합한
제품입니다.
27.3kg 이하의
아이(3-6세)
36개월 이하의
아이는 이 제품을
사용해서는
안됩니다.
아이 무게�15kg
이하�(6 개월 ~
36 개월)
하이체어
유아용 부스터어린이용 부스터
어린이용 사이즈 의자와 테이블
어린이용 의자
하이체어 조립
이 제품을 사용하거나 조립 하기 전 사용설명서를 모두 읽어주시기 바랍니다.
시트 조립
1
이미지
접이 버튼을 사용하여 지지 다리를 펴준다
프레임에 시트를 마춘다 19,“딸깍’하는 소리가 나면 시트가 프레임에 안전하게 장착
되었다는 의미입니다.
!
시트를 장착할 때, 뒤 편에 붙어있는 끈으로 벨트 형태로 만들지 마십시오. 그로
인해 의자에 시트를 완전하게 붙일 수 없습니다
!
시트가 완전하게 부착이 되었는지 시트를 들어서 확인 하십시오.
20
-
3
20
19
트레이 조립
21
이미지
23
-
발 받침 조립
이미지
완전하게 조립이 완성 된 하이체어는 25번 이미지를 참조하십시오
24
하이체어 사용법
트레이 사용
26
이미지
트레이는 4단계로 사용 가능합니다.
발 받침 사용
이미지
발 받침은 3단계로 사용 가능합니다.
시트 높이 조절
이미지
시트는 5단계로 사용 가능합니다.
30
-
31
32
25
139
등받이 각도 조절
이미지
등받이는 3단계로 조절 가능합니다.
33
140
어깨 끈 높이 조절
34
이미지
메모
1.
2. 아이가 의자에서 떨어지는 것으로부터 보호하기 위해서는 아이를 시트에 앉
35
- 1
35
- 2
35
- 3
커다란 아이들에게는, 어깨 끈 고리A와 가장 높은 어깨 구멍을 사용하십시오.
작은 아이들의 경우에는, 어깨 끈 고리 B와 가장 낮은 어깨 구멍을 사용하십시오.
사용자와 알맞은 어깨 높이를 확인하여 맞는 어깨구멍에 어깨 끈을 시트 패드와 시트
뒤 부분까지 넣으시오
!
어깨 끈 구멍 위치를 변경할 시에는, 어깨 벨트 구멍과 시트 패드와 뒤 부분까지 같
은 위치에 넣었는지 확인 하십시오
38
-
어깨 끈은 구멍 안으로 반드시 통과해야 하는데, 어깨 높이보다 높을 수 도
있습니다.
히고, 어깨 끈이 알맞은 높이에 있는지 확인 하십시오.
어깨 벨트 고리 A
어깨 벨트 고리 B
미끄럼 조절장치
36 37 38
벨트길이 조절
이미지
1. 미끄럼 조절장치를 사용하여 벨트 길이를 조절하시오
2. 허리 벨트를 당겨서 알맞은 길이로 조절하시오
40
슨하게 만드시오
40
- 1
40
- 2﹐버튼을 눌러서 허리 벨트를 느
40
- 3
하이체어 접기
41
이미지
43
-
유아용 부스터 사용방법
44
이미지
!
유아용 부스터의 뒤 부분은 의자와 같이 사용할 경우 등받이 각도 조절
이 되지 않습니다
다음의 데이터를 참고하여 낙상으로 하여 아이의 부상을 방지
의자 권장 사용 사이즈 최소 38cm(가로)X44cm(길이)
63
-
47
하십시오
벨트 사용은
39
이미지
메모
1. 낙상이나, 미끄러짐으로 심각한 상처나 죽음 으로까지 이어지는 것을 방지
하기 위해서는, 항상 아이를 안전장치와 같이 사용하십시오.
2. 안전 벨트가 올바르게 착용이 되었는지 꼭 확인합니다. 벨트와 아이 사이의
공간은 성인 손 두께보다 두꺼워서는 안됩니다.
3. 어깨 벨트를 대각선으로 사용하지 마십시오. 이렇게 사용하면 아이의 목에
압박이 가해집니다.
버클 장치
허리 버클과 어깨 버클 부분을 서로 연결 시킨다
39
오
- 2﹐“딸깍” 소리가 나면, 버클이 완전하게 고정되었다는 의미 입니다 39 - 3
버클 풀기
버클 중앙에 있는 버튼을 눌러 버클 잠금 장치를 해제 하십시오.
141
39
- 1버클들을 중앙 버클로 넣으십시
뒤 부분 받침대 최소 높이 13cm
어린이용 부스터 사용
64
이미지
! 유아용 부스터를 빼기 전에 뒤 부분 각도를 최대로 낮추어 주십시오.
83
-
68
다음의 데이터를 참고하여 낙상으로 하여 아이의 부상을 방지
하십시오
의자 권장 사용 사이즈 최소 38cm(가로)X44cm(길이)
뒤 부분 받침대 최소 높이 13cm
버클 사용
79
이미지
80
-
유아 의자 기능
84
이미지
!
이 제품을 어린이용으로 사용할 때는 발 받침을 제거하고 사용하는 것이
편리합니다
86
-
84
142
어린이용 사이즈 의자 그리고 테이블 사용
이미지
-
100
87
액세서리들
액세서리들은 별도로 판매 될 수 있으며 지역에 따라 구입이 가능하지 않을 수 도 있
습니다.
유아용 이너시트 조립
101
이미지
더 작은 이너시트를 사용하는 것이 필요하다면,
101
과 같이 조립을 하십시오.
시트 패드 분리
102
이미지
시트 패드를 조립하려면, 위의 단계를 반대로 진행하십시오.
110
-
관리 및 유지
트레이 커버는 식기 세척기에서 사용 가능합니다.
!
! 시트 패드는 비눗물과 스펀지로 세척 가능합니다. 표백제를 절대 사용하지 마십시
오.
! 시트 패드는 자연 건조해주십시오. 건조기에 넣지 마십시오.
! 프레임을 청소하려면, 젖은 헝겊과 연한 세제를 사용하여 닦아 내고 마른 헝겊으
로 물기를 제거하십시오.
! 희석되지 않은 중성세제, 휘발유, 또는 다른 천연 용액을 사용하지 마십시오.
! 가끔, 느슨해진 부분이나, 찢어진 부분이나, 봉제 선을 확인하십시오. 필요하면 부
분을 교체하십시오.
! 제품을 오랜 시간 사용하지 않을 시에는, 아이가 만질 수 없는 곳에 보관하여 주십
시오.
143
144
Allison Baby UK Ltd,
Venture Point, Towers Business Park
Rugeley, Staffordshire, WS15 1UZ
Share the joy at joiebaby.com
P-IM0324M
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.