Johnson R4, RL4 User Manual [de]

2006
4 Stroke
4/5/6
R4, RL4
Unsere einleitenden Worte an den Besitzer/Bootsführer
Diese Bedienungsanleitung ist ein wesentlicher Teil Ihres Johnson-Außenborders. Sie enthält wichtige Hinweise, die Ihnen bei Befolgung ein gründliches Verständnis für den richtigen Betrieb, die entsprechende Wartung, Pflege und vor allem die erforderliche Sicherheit beim Betrieb vermitteln!
An erster Stelle in dieser Bedienungsanleitung finden Sie den Abschnitt über die Sicherheit, die bei uns mit höchster Prio­rität behandelt wird. Dies sollte auch bei Ihnen so sein! Es wird Ihnen dringend empfohlen, diese Bedienungsanleitung von der ersten bis zur letzten Seite zu lesen. Durch Befolgung dieser Empfehlung stellen Sie sicher, dass Sie alle Infor­mationen erhalten, die für Ihre Sicherheit, die Sicherheit Ihrer Passagiere und anderer Bootsfahrer wesentlich sind. Ein Bereitschaftstest für den Bootsführer finden Sie auf der letzten Seite dieser Bedienungsanleitung.
Zeigen Sie ein sicherheitsbewusstes Verhalten! Alle Passagiere sollten mit der richtigen Bedienung des Bootes und des Johnson-Außenborders vertraut sein. Vergewissern Sie sich, dass Sie die Bedienungselemente und die Bedienung wirk­lich verstanden haben und sich entsprechend verhalten. Jeder Bootsführer ist für die Sicherheit aller Passagiere sowie anderer Bootsführer verantwortlich. Bitte räumen Sie der Sicherheit die höchste Priorität ein und absolvieren Sie einen Kurs für sicheres Bootfahren bei der lokalen Küstenwache (Coast Guard), einer Non-Profit-Bootsorganisation (Power Squadron), dem Roten Kreuz oder der staatlichen Schifffahrtsbehörde (State Boating Law Agency).
Einen Johnson-Außenborder zu besitzen und zu handhaben, ist ein echtes Vergnügen. Wir sind der festen Überzeu­gung, dass die Belohnung für die Einhaltung unserer Empfehlungen sich grundsätzlich auszahlt. Denken Sie daran, dass SIE hinsichtlich der Sicherheit eine wichtige Rolle spielen. Ein gut durchdachtes, sicherheitsbewusstes Verhalten schützt nicht nur Sie, sondern auch die Personen in Ihrer Umgebung.
In erster Linie geht es hier natürlich um Ihr Vergnügen. Mit Ihrer Mitarbeit und den wesentlichen Informationen in dieser Bedienungsanleitung werden Sie für ein sicheres Erlebnis sorgen und gleichzeitig viel Vergnügen dabei haben.
Genießen Sie den Spaß draußen auf dem Wasser ohne Reue ...
SICHERHEITSHINWEIS
Seien Sie vorsichtig! Menschliches Versagen wird durch viele Faktoren verursacht: Unachtsamkeit, Müdigkeit, Überlastung, Zerstreutheit, Unkenntnis des Produktes, Drogen und Alkohol, um nur einige zu nennen. Schäden am Boot und Außenborder lassen sich in einem kurzen Zeitraum beheben, aber Verletzungen oder Todesfälle haben eine bleibende Wirkung.
Zu Ihrer eigenen Sicherung und zur Sicherheit der anderen Personen sollten Sie diese Bedienungsanleitung vollständig durchlesen und alle Sicherheitshinweise und Empfehlungen befolgen. Lassen Sie keine Sicherheitsvorkehrung und diesbezügliche Anweisung außer Acht.
Jede Person sollte vor dem Führen des Bootes und dem Bedienen des Motors diese Bedienungsanleitung lesen und verstehen.
Die folgenden Marken sind Eigentum der Firma Bombardier Recreational Products Inc. oder ihrer Tochtergesellschaften:
Evinrude® Johnson®
Evinrude®/Johnson® Genuine Parts 2+4® fuel conditioner
Evinrude®/Johnson® 4-Stroke outboard oil Hi-Vis™ gearcase lubricant
Evinrude®/Johnson® Ultra™ 4-Stroke synthetic blend oil Triple-Guard® grease
Evinrude®/Johnson® anti-corrosion spray Ultra-HPF gearcase lubricant
Inhaltsverzeichnis
ALLGEMEINE HINWEISE ...................................................................................................................... 2
SICHERHEIT — Für den Anfang genau das Richtige ..............................................................................................2
PRODUKTHINWEISE, ABBILDUNGEN UND TECHNISCHE DATEN .......................................................................4
BRPs BESCHRÄNKTE GARANTIE FÜR JOHNSON-AUSSENBORDMOTOREN DES MODELLJAHRS 2006 ......5
MERKMALE ...............................................................................................................................................................10
TECHNISCHE DATEN ...............................................................................................................................................12
NOTSTOPPSCHALTER ............................................................................................................................................13
KRAFTSTOFF UND ÖL ........................................................................................................................ 14
KRAFTSTOFF ............................................................................................................................................................14
ÖL ...............................................................................................................................................................................15
KRAFTSTOFFZUSÄTZE ...........................................................................................................................................15
KRAFTSTOFFSYSTEM .............................................................................................................................................15
EINFAHREN (10 STUNDEN) .....................................................................................................................................16
MOTORSTART ..................................................................................................................................... 17
VOR DEM START ......................................................................................................................................................17
MOTOR ABSTELLEN ................................................................................................................................................19
SCHALTUNG UND GESCHWINDIGKEITSREGELUNG ..........................................................................................20
START IM NOTFALL .................................................................................................................................................20
BETRIEB ............................................................................................................................................... 22
EINSTELLUNG DES MOTORWINKELS ...................................................................................................................22
KIPPEN ......................................................................................................................................................................22
FAHREN IM FLACHWASSER ...................................................................................................................................23
ANLEGEN ..................................................................................................................................................................23
SPÜLEN .....................................................................................................................................................................24
ÜBERHITZTER MOTOR ............................................................................................................................................25
ANHÄNGERTRANSPORT .........................................................................................................................................26
AUFFAHRSCHADEN .................................................................................................................................................26
LAGERUNG ...............................................................................................................................................................27
TRAGEN UND TRANSPORT ....................................................................................................................................27
BESONDERE BETRIEBSBEDINGUNGEN ...............................................................................................................28
WARTUNG ............................................................................................................................................ 29
INFORMATIONEN ZU EMISSIONEN DES MOTORS ...............................................................................................29
INSPEKTION NACH 10 BETRIEBSSTUNDEN .........................................................................................................30
LAGERUNG AUSSERHALB DER SAISON ..............................................................................................................30
WARTUNG VOR DER SAISON .................................................................................................................................31
KURBELGEHÄUSEÖL ..............................................................................................................................................32
EINSTELLUNGEN .....................................................................................................................................................33
SCHMIERUNG ...........................................................................................................................................................34
ENTLÜFTUNGS- UND KRAFTSTOFFLEITUNG ......................................................................................................36
ZÜNDKERZEN ...........................................................................................................................................................36
SCHRAUBE ...............................................................................................................................................................37
OPFERANDODEN .....................................................................................................................................................37
FEHLERSUCHTABELLE ...........................................................................................................................................38
WARTUNGSSCHEMA ...............................................................................................................................................39
INSTALLATION .................................................................................................................................... 41
SPIEGELHÖHE UND WELLENLÄNGE ....................................................................................................................41
INSTALLATION DES MOTORS ................................................................................................................................42
Gedruckt in der EU. © 2006 BRP US Inc. Alle Rechte vorbehalten. TM, ® Warenzeichen und registrierte Warenzeichen der Firma Bombardier Recreational Products Inc. oder ihrer Tochtergesellschaften.

ALLGEMEINE HINWEISE

SICHERHEIT — Für den Anfang genau das Richtige
Diese Bedienungsanleitung enthält wesentliche Informa­tionen zur Vermeidung von Personen- und Sachschäden. Sie macht den Fahrer und die Passagiere mit dem Evinrude/Johnson-Außenborder, dessen Bedienelemen­ten, Betrieb, Wartung und den entsprechenden Sicher­heitsmaßnahmen für das Bootfahren vertraut. Stellen Sie sicher, dass alle Fahrer die Bedienungsanleitung lesen, deren Inhalt verstehen und sich entsprechend verhalten. Diese Bedienungsanleitung ist während des Betriebs im­mer in einer wasserdichten Schutzhülle zusammen mit dem Produkt aufzubewahren. Wenn das Produkt an einen anderen Eigentümer übertragen wird, ist diese Bedie­nungsanleitung ebenfalls an die nachfolgenden Eigentü­mer weiterzuleiten.
Diese Bedienungsanleitung verwendet zur Erkennung von wichtigen Sicherheitshinweisen die folgenden Signalwör­ter. Die Signalwörter zur Unterscheidung des Gefahrenpo­tenzials bedeuten Folgendes:
ACHTUNG! SEIEN SIE VORSICHTIG! ES GEHT UM IHRE SICHERHEIT!
GEFAHR
Weist auf eine drohende Gefahrensituation hin, deren Nichtvermeidung zu schweren Personen­schäden führen WIRD.
SICHERHEITSHINWEIS
Weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin, deren Nichtvermeidung schwere Personenschä­den verursachen KANN.
Ein verantwortungsbewusster, gebildeter Bootsfahrer wird das Vergnügen des Bootfahrens schätzen und ein sicherer Bootsfahrer sein. Kurse für das sichere Bootfahren werden von der US-Küstenwachen-Hilfsorganisation (U.S. Coast Guard Auxiliary), der US-Non-Profit-Bootsorganisation (U.S. Power Squadron) und einigen örtlichen Rot-Kreuz­Gruppen (Red Cross Chapters) durchgeführt. Für nähere Informationen hinsichtlich dieser Kurse rufen Sie bitte die gebührenfreie Nummer 1-800-336-BOAT an. Um weitere Informationen über Sicherheit und Vorschriften des Boot­fahrens zu erhalten, rufen Sie die entsprechende Hotline der US-Küstenwache an: U.S. Coast Guard Boating Safety Hotline 1-800-368-5647. Außerhalb von Nordamerika neh­men Sie bitte Kontakt mit Ihrem Fachhändler auf, um Ein­zelheiten zur Sicherheit des Bootfahrens zu erhalten.
SICHERHEITSMASSNAHMEN — Allgemeines
Um sich dem Vergnügen, dem Spaß und der Aufre­gung des Bootfahrens völlig widmen zu können, gibt es einige grundlegende Regeln, die von jedem Bootsführer beachtet und befolgt werden sollten. Ei­nige Regeln mögen für Sie neu sein und andere ba­sieren auf dem gesunden Menschenverstand oder sind offensichtlich... nehmen Sie sie trotzdem ernst! Werden diese Sicherheitshinweise und Regeln für das sichere Bootfahren nicht befolgt, kann dies bei Ihnen, Ihren Passagieren oder sonstigen Wasser­sportlern zu Verletzungen führen.
Machen Sie sich mit der Steuerung und dem Betrieb des Bootes und Motors ganz vertraut, bevor Sie für Ihre erste Fahrt an Bord gehen bzw. Passagiere mitnehmen. Wenn Sie zusammen mit Ihrem Händ­ler keine Gelegenheit dazu hatten, üben Sie das Fahren in einer passenden Gegend und bekommen Sie ein Gespür für die Reaktion eines jeden Bedie­nungselements. Sie sollten zunächst mit allen Be­dienungselementen vertraut sein, bevor Sie Gas über die Leerlaufdrehzahl hinaus geben. Als Fahrer sind Sie der Bootsführer und für den sicheren Be­trieb verantwortlich.
VORSICHT
Weist auf eine mögliche Gefahrensituation hin, deren Nichtvermeidung zu leichten oder mittleren Personen- oder Sachschäden führen KANN. Die­ser Hinweis kann auch dazu verwendet werden, auf unsichere Gepflogenheiten aufmerksam zu machen.
WICHTIG: Kennzeichnet Informationen zur eventuellen
Vermeidung von Schäden an der maschinellen Ausrüstung und erscheint neben den Informationen, die für die korrekte Montage und den richtigen Betrieb des Produkts notwendig sind.
Obwohl das bloße Lesen solcher Informationen nicht die Gefahr beseitigt, fördert das Verständnis und die Anwen­dung der Informationen die richtige Benutzung des Außen­bordmotors.
2 - ALLGEMEINE HINWEISE
SICHERHEITSMASSNAHMEN — Betrieb
Stellen Sie sicher, dass mindestens einer der Pas­sagiere weiß, wie das Boot im Notfall gesteuert wird.
Alle Passagiere sollten wissen, wo sich die Notaus­rüstung befindet und wie sie angewendet wird.
Die gesamte Sicherheitsausstattung und alle Schwimmwesten müssen in gutem Zustand und für den jeweiligen Bootstyp geeignet sein. Beachten Sie immer die für das jeweilige Boot geltenden Vor­schriften.
Eine Berührung der sich drehenden Schraube führt voraussichtlich zu schweren Verletzungen oder sogar zum Tod. Lassen Sie niemanden in die Nähe einer Schraube, auch nicht bei ausgeschaltetem Motor. Die Schraubenblätter können scharf sein und können sich auch dann noch drehen, wenn der Motor bereits abgeschaltet wurde. Stellen Sie den Motor ab, wenn sich in Bootsnähe Menschen im Wasser befinden.
Sorgen Sie für ausreichende Belüftung, wenn der Motor läuft, um die Ansammlung von Kohlenmon­oxid (CO) zu vermeiden, das geruchlos, farblos und geschmacklos ist und zu Bewusstlosigkeit, Hirn­schäden und sogar zum Tode führen kann, wenn es in hinreichender Konzentration eingeatmet wird. Die Ansammlung von CO kann während des Andok­kens, während des Ankerns oder unterwegs erfol­gen, und zwar in vielen geschlossenen Bereichen, beispielsweise in der Kabine des Bootes, im Cock­pit, auf der Schwimmplattform sowie im Kopf. Sie kann durch die Witterungsverhältnisse, die Anlege­und Betriebsbedingungen sowie durch andere Boo­te verstärkt werden. Vermeiden Sie Abgase Ihres Motors oder anderer Boote, sorgen Sie für ausrei­chende Belüftung, schalten Sie Ihren Motor bei Nichtbenutzung aus und seien Sie sich des Risikos von Rückstaus und von Bedingungen, die zur An­sammlung von CO beitragen, bewusst. In hohen Konzentrationen kann CO innerhalb von Minuten tödlich sein. Geringere Konzentrationen über lange Zeiträume sind genauso tödlich.
Seien Sie vorsichtig im Flachwasser und fahren Sie nur mit sehr geringer Geschwindigkeit. Ein Auf­Grund-Laufen oder ein plötzliches Anhalten kann zu Verletzungen führen. Achten Sie auch auf Trümmer und Gegenstände im Wasser.
Fahren Sie nicht in Gewässern, mit denen Sie nicht vertraut sind. Das Getriebe dieses Außenborders erstreckt sich bis unter die Wasseroberfläche und kann möglicherweise mit Hindernissen unter Was­ser in Berührung kommen. Durch eine Berührung mit Hindernissen unter Wasser verlieren Sie mögli­cherweise die Kontrolle über Ihr Boot, was zu Ver­letzungen führen kann.
Stehen Sie in kleinen, leichten Booten nach Mög­lichkeit nicht auf und vermeiden Sie eine plötzliche Gewichtsverlagerung.
Die Passagiere müssen sitzen bleiben. Bug, Doll­bord, Spiegel und Rückenlehnen der Sitze sind nicht als Sitzgelegenheiten gedacht.
Bei stürmischem Wetter müssen alle Passagiere zugelassene Schwimmwesten tragen (Zulassung z.B. durch die US-Küstenwache). Kinder und Nicht­schwimmer müssen grundsätzlich Schwimmwesten tragen.
Es sind kielwasserfreie Zonen, Rechte anderer Wassersportler sowie Umweltschutzbestimmungen zu beachten. Als “Skipper” und Eigner eines Boots haften Sie für Schäden an anderen Booten, die durch das Kielwasser Ihrer Boots verursacht wur­den. Gestatten Sie niemandem, Abfall über Bord zu werfen.
Die Verkehrsregeln für Wasserstraßen müssen be­kannt sein und befolgt werden.
Denken Sie daran, dass Kraftstoffdämpfe ent­flammbar und explosiv sind. Halten Sie sich immer an das Betankungsverfahren, das in dieser Bedie­nungsanleitung beschrieben ist, sowie an die bei Tankstellen einzuhaltenden Vorgaben. Prüfen Sie immer den Kraftstofffüllstand vor der Benutzung und während der Fahrt. Wenden Sie das folgende Prinzip für die Kraftstoffversorgung an: 1/3 Kraftstoff für die Fahrt zum Ziel, 1/3 zur Rückfahrt und 1/3 als Reserve. Führen Sie keinen Reservekraftstoff so­wie keine entflammbaren Flüssigkeiten in irgend­welchen Lager- oder Motorräumen mit.
Steuern Sie Ihr Boot niemals unter Einfluss von Dro­gen oder Alkohol.
Hochleistungsboote haben ein hohes Leistungs­/Gewichts-Verhältnis. Wenn Sie keine Erfahrung mit der Steuerung von Hochleistungsbooten haben, versuchen Sie nicht ein solches Boot mit Höchstge­schwindigkeit zu fahren, bevor Sie nicht entspre­chende Erfahrungen gesammelt haben.
Für weitere Informationen fragen Sie Ihren Evinrude/Johnson-HÄNDLER nach einem Exem­plar der Einführung ins Hochleistungs-Bootfah- ren, P/N 335763.
SICHERHEITSMASSNAHMEN — Installation und Wartung
Außenborder-Installation
Der Außenborder ist richtig zu installieren. Eine un­sachgemäße Installation des Außenborders kann zu schweren Personen- oder Sachschäden führen. Wir empfehlen dringend, Ihren Händler den Außen­border installieren zu lassen, damit eine einwand­freie Installation gewährleistet ist.
Installieren Sie auf Ihrem Boot keinesfalls einen Mo­tor mit einer größeren Motorleistung als auf dem Schild mit den Leistungsangaben für das Boot an­gegeben. Durch eine zu hohe Motorleistung verlie­ren Sie möglicherweise die Kontrolle über das Boot. Wenn Ihr Boot kein Schild mit Leistungsangaben hat, nehmen Sie Kontakt mit Ihrem HÄNDLER oder dem Bootshersteller auf.
Wartung
Wenn Ersatzteile erforderlich sind, verwenden Sie ausschließlich Evinrude/Johnson Genuine Parts oder Teile mit gleichwertigen Eigenschaften ein­schließlich Typ, Stärke und Material. Die Verwen­dung minderwertiger Teile kann zu Defekten am Produkt und zu Verletzungen führen.
Führen Sie nur Wartungsverfahren durch, die in die­ser Bedienungsanleitung ausführlich dargestellt sind. Der Versuch, Wartungsarbeiten oder Repara­turen an dem Außenborder auszuführen, obwohl Sie nicht mit der ordnungsgemäßen Wartung und dem Sicherheitsverfahren vertraut sind, kann Per­sonenschäden verursachen. Weitere Informationen hierzu erhalten Sie bei Ihrem Evinrude/Johnson- Vertragshändler. In vielen Fällen sind die richtigen Werkzeuge und eine Ausbildung für bestimmte Wartungs- oder Reparaturverfahren erforderlich.
Sorgen Sie dafür, dass sich das Boot und der Motor immer in einem sehr guten Zustand befinden. Hal­ten Sie sich dabei an das vorgeschriebene WAR- TUNGSSCHEMA.
Gehen Sie mit dem Boot und Außenborder mit der notwendigen Vorsicht um, dann werden Sie Spaß damit haben. Vergessen Sie nicht, dass alle Perso­nen bei Notfällen anderen Bootsfahrern helfen müs­sen.
Vermeiden Sie Verletzungen durch Berühren der sich drehenden Schraube. Demontieren Sie die Schraube vor dem Spülen oder dem Durchführen von etwaigen Wartungsarbeiten.
ALLGEMEINE HINWEISE - 3

PRODUKTHINWEISE, ABBILDUNGEN UND TECHNISCHE DATEN

SICHERHEITSHINWEIS
Wenn Ersatzteile erforderlich sind, verwenden Sie ausschließlich Evinrude/Johnson Genuine Parts oder Teile mit gleichwertigen Eigenschaften ein­schließlich Typ, Stärke und Material. Die Verwen­dung minderwertiger Teile kann zu Defekten am Produkt und zu Verletzungen führen.
Die Firma Bombardier Recreational Products (BRP) behält sich das Recht vor, jederzeit und ohne Ankündigung an Merkmalen, technischen Daten und der Modellverfügbar­keit Änderungen vorzunehmen. Wir behalten uns auch das Recht vor, jederzeit alle technischen Daten oder Teile zu ändern, ohne die Verpflichtung einzugehen, ältere Modelle entsprechend aufzurüsten. Die Informationen in diese Bedienungsanleitung basieren auf den neuesten erhältli­chen technischen Daten zur Zeit der Veröffentlichung.
Die in dieser Bedienungsanleitung verwendeten Fotogra­fien und Abbildungen stellen nicht immer tatsächliche Mo­delle und Ausrüstungsgegenstände dar, sondern dienen vornehmlich zu Anschauungszwecken. Die ständige Ge­nauigkeit dieser Bedienungsanleitung kann nicht garantiert werden.
Einige der in dieser Bedienungsanleitung beschriebenen Merkmale und Funktionen von Systemen sind u.U. auf ei­nigen Märkten nicht an allen Modellen gegeben.
Besitzerausweis
Nordamerika — Zum Zeitpunkt des Kaufs füllt der Händ-
ler die Motorregistrierungsformulare aus. Der Besitzerab­schnitt dient als Besitznachweis und enthält darüber hinaus das Kaufdatum.
Außerhalb Nordamerikas — Fragen Sie Ihren HÄNDLER oder Fachverkäufer nach Einzelheiten.
Gestohlene Außenborder
Nordamerika — Melden Sie bitte Ihren Außenborder bei
der zuständigen Stelle, Customer and Dealer Support Ser­vices, 250 Sea Horse Drive, Waukegan IL 60085, USA, als gestohlen. Geben Sie Modell- und Seriennummer des Außenborders an und legen Sie eine Kopie der Versiche­rungspolice bei.
Außerhalb Nordamerikas — Melden Sie den Diebstahl bitte dem Bombardier Recreational Products-Fachhändler, bei dem der Außenborder registriert war.
Fachliteratur
BRP bietet Fachliteratur speziell für Ihren Außenborder an. Ein Werkstatthandbuch, einen Teilekatalog oder eine zusätzliche Bedienungsanleitung können Sie direkt bei Ihrem Händler erwerben. Den Namen und Standort des nächsten Evinrude/Johnson-Händlers in den USA und Kanada erfahren Sie auf der Website www.evinrude.com oder www.johnson.com.
Konformitätserklärung
BRP erklärt, dass der Außenborder, der Gegenstand dieser Bedienungsanleitung ist, die in der EG- Maschinenrichtlinie 98/37/EG mit Zusätzen dargestellten grundlegenden Anforderungen erfüllt.
Modell- und Seriennummern
Die Modell- und Seriennummern befinden sich auf einer Platte an der Spiegelhalterung oder am Kippbügel. Fol­gende Daten sind zu notieren:
Modellnummer _________________________________
Seriennummer _________________________________
Kaufdatum ____________________________________
Zündschlüsselnummer ___________________________
4 - ALLGEMEINE HINWEISE
BRPs BESCHRÄNKTE GARANTIE FÜR JOHNSON-AUSSENBORDMOTOREN DES
MODELLJAHRS 2006
1. UMFANG DER BESCHRÄNKTEN GARANTIE
Die Firma BRP US Inc. garantiert, dass ihre, von den Johnson-Vertragsdistributoren/-händlern außerhalb der fünfzig Staaten der USA und Kanadas verkauften Johnson®-Zwei- und Viertakt-Außenbordmotoren ("Produkt") frei von Material- und Verarbeitungsfehlern sind, und zwar für den nachstehend beschriebenen Zeitraum und unter den nachfolgend beschriebenen Bedingungen.
Alle Evinrude®/Johnson Genuine Parts und Zubehörteile, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Propeller, Anzeigegeräte, Öltanks, Fernsteuerungen, Verkabelung und Schlüsselschalter, die zum Kaufzeitpunkt von einem Vertragsdistributor/-händler eingebaut wurden, fallen – unabhängig davon, ob sie mit dem Produkt geliefert wurden oder nicht – unter die normale beschränkte Garantie von BRP für Evinrude/Johnson Genuine Parts und Zubehörteile. Den Volltext dieser beschränkten Garantie erhalten Sie bei Ihrem Vertragsdistributor/-händler.
2. GARANTIEZEITRAUM
Diese beschränkte Garantie wird ab dem Datum des Kaufes durch den ersten Einzelhandelskunden oder ab dem Datum wirksam, an dem das Produkt zum ersten Mal benutzt wird, je nachdem was zuerst eintritt, und zwar für einen Zeitraum von:
VIERUNDZWANZIG (24) AUFEINANDER FOLGENDEN MONATEN bei privater Nutzung zur Freizeitgestaltung; oder
SECHS (6) AUFEINANDERFOLGENDEN MONATEN bei gewerblicher Nutzung. Das Produkt wird gewerblich genutzt, wenn es während eines Teils der Garantiezeit im Zusammenhang mit einer Arbeit oder Beschäftigung eingesetzt wird, die Einkommen abwirft. Ferner wird das Produkt gewerblich genutzt, wenn es zu irgendeinem Zeitpunkt während der Garantiezeit an einem Boot installiert wird, das gewerbliche Kennzeichen aufweist oder für die gewerbliche Nutzung zugelassen ist.
Die Reparatur oder der Austausch von Teilen oder die Serviceleistung am Produkt, das dieser Garantie unterliegt, verlängert nicht den Zeitraum dieser beschränkten Garantie über deren ursprünglichen Ablaufzeitpunkt hinaus.
3. BEDINGUNGEN FÜR DIE ÜBERNAHME DER GARANTIE
Diese Übernahme der Garantie ist nur für die Johnson Zwei- und Viertakt-Außenbordmotoren zulässig, die neu und unbenutzt von einem BRP-Vertragsdistributor/-händler gekauft wurden, der die Johnson-Produkte in dem Land, in dem der Verkauf erfolgt ist, vertreiben darf ("Distributor/Händler"), und dann nur, nachdem das von BRP spezifizierte, vor der Lieferung zu erfolgende Prüfverfahren durchgeführt und vom Käufer und Distributor/Händler dokumentiert worden ist. Die Übernahme der Garantie erfolgt bei ordnungsgemäßer Registrierung des Produkts durch den Distributor/Händler oder Besitzer. Solche Einschränkungen sind erforderlich, damit BRP die Sicherheit seiner Produkte, Kunden und der Öffentlichkeit schützen kann.
Gemäß der Darstellung in der Bedienungsanleitung ist zur dauerhaften Übernahme der Garantie eine Durchführung der Wartungsarbeiten in regelmäßigen zeitlichen Abständen erforderlich. BRP kann vor der Gestattung der Garantieübernahme einen Nachweis über die richtige Wartung verlangen.
4. VORAUSSETZUNGEN ZUM ERHALT DER GARANTIEÜBERNAHME
Der registrierte Besitzer („Besitzer“) muss einen Vertragsdistributor/-händler unverzüglich über das Auftreten eines Defekts informieren. Der Besitzer muss das Produkt, einschließlich aller defekten Teile, sofort nach dem Auftreten des Defekts zum Distributor/Händler bringen, auf jeden Fall jedoch innerhalb der Garantiezeit. Er muss ferner dem Distributor/Händler eine angemessene Gelegenheit geben, den Defekt zu reparieren. Die Unkosten für den Transport des Produktes zum Distributor/Händler und zurück im Rahmen der Garantieleistung trägt der Besitzer.
Wenn das Produkt zuvor nicht registriert wurde, kann es erforderlich sein, dass der Besitzer dem Distributor/Händler für die unter die Garantie fallenden Reparaturen einen Kaufnachweis vorlegen muss. Der Eigentümer muss die Reparatur bzw. den Arbeitsauftrag vor dem Beginn der Reparatur unterschreiben, damit die unter die Garantie fallende Reparatur bescheinigt wird.
Alle infolge dieser Garantie ausgetauschten Teile gehen in das Eigentum von BRP über.
ALLGEMEINE HINWEISE - 5
5. VERPFLICHTUNGEN VON BRP IN BEZUG AUF GARANTIELEISTUNGEN
Die Verpflichtungen von BRP sind unter dieser Garantie, nach dem alleinigen Ermessen der Firma, auf die Reparatur oder den Austausch der Produkt-Teile beschränkt, bei denen durch das angemessene Urteilsvermögen von BRP Material- oder Verarbeitungsfehler festgestellt wurden. Eine solche Reparatur bzw. ein derartiger Austausch von Teilen erfolgt bei einem Vertragsdistributor/-händler, wobei keine Kosten für Teile und Arbeitszeit in Rechnung gestellt werden. Die Haftung von BRP ist beschränkt auf die Durchführung der erforderlichen Reparaturen bzw. den Austausch der Teile. Kein Anspruch auf Garantieverletzung kann Ursache für eine Rücktrittserklärung oder die Annullierung des Produktverkaufs an den Besitzer sein.
Für den Fall, dass die Garantieleistung außerhalb des Landes, in dem der Verkauf ursprünglich erfolgt ist, erforderlich ist, verpflichtet sich der Besitzer zur Übernahme aller zusätzlichen Kosten, die infolge von lokalen Gepflogenheiten und Bedingungen anfallen, wie beispielsweise (jedoch nicht ausschließlich) Fracht, Versicherung, Steuern, Lizenzgebühren, Einfuhrzölle und alle sonstigen finanziellen Ausgaben, einschließlich derer, die von Regierungen, Staaten, Hoheitsgebieten und deren entsprechenden Vertretungen erhoben werden.
BRP behält sich das Recht vor, Produkte von Zeit zu Zeit zu verbessern, zu modifizieren oder zu ändern, ohne dass eine Verpflichtung eingegangen wird, zuvor hergestellte Produkte zu modifizieren.
6. GARANTIEAUSSCHLUSS - Unter keinen Umständen wird für Folgendes eine Garantie übernommen:
• Austausch von defekten Teilen infolge von normaler Abnutzung und Verschleiß.
• Regelmäßig anfallende Wartungsteile und -leistungen einschließlich, aber nicht beschränkt auf: Wartungsanforderungen, Ölwechsel für den Motor und die Untereinheit, Schmierung, Ventil- und Gestängeeinstellungen sowie Austausch von Sicherungen, Zinkanoden, Thermostaten, Steuerriemen, Startermotor­Laufbuchsen, Trimmmotorbürsten, Filter und Zündkerzen.
• Schäden, die durch unsachgemäße oder nicht durchgeführte Installation, Wartung, Wintervorbereitung des Produktes und/oder Lagerung sowie durch Nichtbefolgung der Verfahren und Empfehlungen in der Bedienungsanleitung verursacht wurden.
• Schäden, die entstanden sind durch die Entfernung von Teilen, durch unsachgemäße Reparaturen, Serviceleistung, Wartung oder Modifikation, oder die Verwendung von nicht von BRP hergestellten oder zugelassenen Teilen bzw. Zubehör, die bzw. das nach angemessenem Urteilsvermögen entweder mit dem Produkt nicht kompatibel ist, oder dessen Betrieb, Leistung oder Beständigkeit negativ beeinflusst hat, oder durch Reparaturen entstanden sind, die von einer Person ausgeführt wurde, die kein Vertragsdistributor/-händler ist.
• Schäden, die verursacht wurden durch Missbrauch, Zweckentfremdung, anormalen Gebrauch, Vernachlässigung, Rennsporteinsatz, unsachgemäßen Betrieb oder Betrieb des Produkts in einer Art und Weise, die nicht mit dem in der Bedienungsanleitung empfohlenen Betrieb übereinstimmt.
• Schäden, die entstanden sind durch äußere Einwirkung, Unfall, Untertauchen, Wasseraufnahme, Feuer, Diebstahl, Vandalismus oder höhere Gewalt.
• Betrieb mit Kraftstoffen, Ölen oder Schmiermitteln, die nicht für die Verwendung mit dem Produkt geeignet sind (siehe Bedienungsanleitung).
• Schäden, die entstanden sind durch Rost oder Korrosion.
• Schäden, die verursacht wurden durch die Blockierung des Kühlsystems durch Fremdkörper.
• Schäden, die auf Sand oder Schmutz in der Wasserpumpe zurückzuführen sind.
• Änderungen hinsichtlich des Aussehens und des Anstrichs infolge von Umwelteinflüssen.
Diese Garantie wird dann für vollkommen nichtig erklärt und erlischt, wenn:
• Das Produkt in einer solchen Weise geändert oder modifiziert worden ist, dass sein Betrieb, seine Leistung oder Beständigkeit negativ beeinflusst wurden, bzw. geändert oder modifiziert wurden, um seine beabsichtigte Verwendung zu ändern; oder
• Das Produkt für den Rennsporteinsatz oder eine sonstige Wettbewerbsaktivität verwendet wurde oder noch verwendet wird, und zwar zu einen beliebigen Zeitpunkt, sogar wenn dies bei einem früheren Besitzer der Fall war.
6 - ALLGEMEINE HINWEISE
7. HAFTUNGSBESCHRÄNKUNG
ALLE AUSDRÜCKLICHEN ODER STILLSCHWEIGENDEN GARANTIEN, EINSCHLIESSLICH DER NICHTEINSCHRÄNKUNG IRGENDEINER GARANTIE DER MARKTFÄHIGKEIT ODER EIGNUNG FÜR EINEN BESONDEREN ZWECK SIND IN BEZUG AUF DIE DAUER AUF DIE GÜLTIGKEITSDAUER DER AUSDRÜCKLICHEN BESCHRÄNKTEN GARANTIE BEGRENZT.
ALLE NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN SOWIE DIREKTE, INDIREKTE ODER SONSTIGE SCHÄDEN IN IRGENDEINER FORM SIND VON DER GARANTIE AUSGESCHLOSSEN, DARUNTER FÄLLT U.A. OHNE BESCHRÄNKUNG FOLGENDES: Ausgaben für Kraftstoff, Transport des Produkts zum Distributor/Händler und zurück,
Abbau des Produkts am Boot und erneute Installation, Reisezeit des Mechanikers, Gebühren für das Zu-Wasser-lassen oder Aus-dem-Wasser-nehmen, Liegeplatz- oder Dockgebühren, Anhängertransport oder Abschleppen, Lagerung, Telefon, Mobilfunktelefon, Fax- oder Telegrammgebühren, Miete oder dergleichen oder Austausch des Produkts oder Boots während der Garantieleistungen oder der Ausfallzeit, Taxi, Reise, Unterkunft und Verpflegung, Verlust von oder Schäden an persönlichem Eigentum, Unannehmlichkeiten, Kosten zur Deckung der Versicherung, Lohnzahlungen, Zeitverlust, Einkommensverluste, Einnahmenausfälle oder Gewinneinbußen, oder Verlust der Genussmöglichkeit sowie der Produktbenutzung.
EINIGE LÄNDER, PROVINZEN ODER GERICHTSBARKEITEN GESTATTEN HINSICHTLICH DER ABLEHNUNGSERKLÄRUNGEN NICHT DIE BESCHRÄNKUNG DER NEBEN- ODER FOLGESCHÄDEN ODER ANDERER OBEN AUSGEWIESENER HAFTUNGSAUSSCHLÜSSE. ALS FOLGE DAVON KÖNNEN SIE FÜR SIE NICHT ANWENDBAR SEIN. DIESE GARANTIE GIBT IHNEN BESTIMMTE RECHTE UND SIE KÖNNEN AUCH SONSTIGE GESETZLICHE RECHTE HABEN, DIE VON GERICHTSBARKEIT ZU GERICHTSBARKEIT UNTERSCHIEDLICH SEIN KÖNNEN.
Kein Distributor/Händler sowie keine sonstige Person ist berechtigt, eine Beteuerung, Geltendmachung oder Garantie in Bezug auf das Produkt zu erklären, die nicht in dieser beschränkten Garantie enthalten ist, und falls dies erfolgt ist, wird sie gegenüber BRP nicht durchsetzbar sein. BRP behält sich das Recht vor, diese Garantie jederzeit zu modifizieren, wobei vorausgesetzt wird, dass eine solche Modifizierung nicht die anwendbaren Garantiebedingungen für die Produkte ändert, die während der Wirksamkeit dieser Garantie verkauft wurden.
8. ÜBERTRAGUNG
Wenn der Produkteignerstatus während des Garantiezeitraums übertragen wird, wird auch die Garantie übertragen und für die restliche Garantiezeit gültig bleiben, vorausgesetzt, dass der frühere oder neue Besitzer sofort mit BRP oder dem Distributor/Händler Kontakt aufnimmt und den Namen und die Anschrift des neuen Besitzers angibt.
9. KUNDENUNTERSTÜTZUNG
• Im Falle einer Auseinandersetzung oder eines Streitfalls im Zusammenhang mit dieser beschränkten BRP-Garantie, empfiehlt BRP, dass Sie zuerst versuchen, die Angelegenheit auf der Ebene des Distributors/Händlers zu lösen, indem Sie die Angelegenheit mit dem Kundendienstleiter oder Inhaber des Distributor- bzw. Handelsunternehmens besprechen.
• Falls Sie weitere Unterstützung benötigen, nehmen Sie bitte mit dem Kundendienst einer Tochtergesellschaft von BRP unter einer der folgenden Nummern Kontakt auf, je nach Ihrem Standort:
Asien - Telefon (65) 622-767-55, Fax (65) 622-629-32 Australien, Neuseeland und Pazifische Inseln - Telefon 612-9794-6600, Fax 612-9794-6697 Brasilien - Telefon 55 (19) 3246-2100, Fax 55 (19) 3246-3800 Europa, Mittlerer Osten, Afrika und Gemeinschaft Unabhängiger Staaten (ehemalige Sowjetunion) – Telefon (32) 9
2726330, Fax (32) 9 2726369 Lateinamerika (ohne Brasilien) und Karibische Inseln - Telefon 954-846-1442, Fax 954-846-1478
Beschränkte Garantie, Revision August 2004 © 2006 BRP US Inc. Alle Rechte vorbehalten. ® Eingetragene Warenzeichen von BRP US Inc oder seinen Tochtergesellschaften.
ALLGEMEINE HINWEISE - 7
NOTIZEN
8 - ALLGEMEINE HINWEISE
NOTIZEN
ALLGEMEINE HINWEISE - 9

MERKMALE

1
22
21
2
20
19
18
3
17
4
5
16
15
6
14
7
13
8
9
12
11
10
Posten Beschreibung Posten Beschreibung
1 Motorabdeckung 12 Ölstandsschraube 2 Kippgriff 13 Klemmbügel 3 Hinterer Hebel 14 Klemmschraube 4 Wasserpumpenanzeige / Spülanschluss 15 Notstoppschalter/Stopp-Taste & -Leine 5 Lenkreibung 16 Fahrhebelreibung 6 Kippsperrhebel 17 Twist-Fahrgriff 7 Winkeleinstellstange 18 Kraftstoffanschluss 8 Opferanoden 19 Schalthebel
9 Belüftungsschutzplatte 20 Startergriff 10 Ölablass-/Einfüllschraube 21 Integrierter Kraftstofftank 11 Wassereinlassöffnungen 22 Kraftstofftank-Entlüftung
(1) Nur für Modelle mit 5 und 6 PS.
10 - ALLGEMEINE HINWEISE
(1)
23
24
26
25
31
30
27
28
Posten Beschreibung Posten Beschreibung
23 Choke 28 Zündkerze 24 Schauglas zur Prüfung des Ölstands 29 Starter-Griff 25 Kraftstoffsperrventil 30 Anschläge für Motorabdeckung 26 Kraftstofftank 27 Werkzeugsatz
(1) Wird nicht in allen Absatzgebieten mitgeliefert.
(1)
31 Notfallstartleine
29
ALLGEMEINE HINWEISE - 11

TECHNISCHE DATEN

Modelle 4, 5, 6
Hubraum 138 cm3 (8,4 inch3)
Motortyp Einzylinder-Viertakt, In-line Vollgasbetriebsbereich 4 – 4000 bis 5000 U/min
(1)
Leistung
Leerlaufdrehzahl im Getriebe
Zündeinstellung im Leerlauf
(2)
(1)
Temp. Betrieb
Abgasemissionsregelungssystem: nach SAE J1930
Kraftstoffanforderungen
(1)
(1)
Kurbelgehäuse – Öl
Fassungsvermögen Filter
Start Seilzug
Zündkerze
(1)
Drehmoment
Getriebe - Schmiermittel Fassungsvermögen
Schraube 7 1/2 x 6 1/2 in.
Kraftstofftank (integriert) Kraftstofftank (tragbar)
(3)
Gewicht S - 26 kg (55,1 lbs.)
Spiegelhöhe S - 368 bis 381 mm (14 1/2 bis 15 in.)
Geräuschpegel am Ohr des Fahrers (LpA) ICOMIA 39.94
Vibrationen an Ruderpinne (Arme) Weniger als 2,5 m/s
(1) Nennwert entsprechend den Normen ICOMIA 28.83, ISO 3046 und NMMA.
(2) Informationen zur Emissionsregelung.
(3) Wird nicht in allen Absatzgebieten mitgeliefert.
5 – 4500 bis 5500 U/min 6 – 4750 bis 5750 U/min
4 – 4 PS (2,9 kW) bei 4500 U/min 5 – 5 PS (3,7 kW) bei 5000 U/min 6 – 6 PS (4,5 kW) bei 5250 U/min
1300 ± 50
Nicht verstellbar Nicht verstellbar
EM (motorinterne Maßnahme)
87 AKI Zapfsäule (90 RON) – Siehe KRAFTSTOFF UND ÖL
Evinrude/Johnson Ultrasynthetisches Viertakt–Mischöl — Siehe
KRAFTSTOFF UND ÖL
0,7 Liter (23,7 fl. oz.) Wenden Sie sich an Ihren HÄNDLER.
Siehe ECI-Label 15 – 19 N·m (11 – 14 ft. lbs.)
Evinrude/Johnson Ultra-HPF™ Getriebschmiermittel 189 ml (6,4 fl. oz.)
Fassungsvermögen – 1,5 Liter (0,4 US-Gallonen) Fassungsvermögen – 11,4 Liter (3 US-Gallonen)
L - 27 kg (57,3 lbs.)
L - 495 bis 508 mm (19 1/2 bis 20 in.) 4 - 78,9 dB(A)
5 - 80,5 dB(A) 6 - 80,8 dB(A)
2
12 - ALLGEMEINE HINWEISE

NOTSTOPPSCHALTER

Falls vorgesehen, befindet sich der Notstoppschalter am Lenkhebel. Die Verwendung der Notstoppvorrichtung an allen Booten wird sehr empfohlen.
Befestigen Sie die Notstoppklemme am Notstoppschalter. Befestigen Sie die Leine an einer sicheren Stelle der Klei­dung des Fahrers oder der Schwimmweste, von der sie sich nicht losreißen kann, statt den Stoppschalter zu akti­vieren. Durch Abziehen von Klemme und Leine wird der Motor gestoppt und es wird verhindert, dass das Boot selbstständig weiter fährt, wenn sich der Fahrer vom Steuer entfernt. Wenn die Leine zu lang ist, kann sie durch Knoten oder Schleifen verkürzt werden. Die Leine NICHT durchschneiden oder wieder zusammenbinden.
1
1. Notstoppschalter
Eine zusätzliche Klemme wird an der Notstoppleine mitgeliefert, so dass eine andere Person diese in den Stoppschalter einsetzen kann und den Motor im Notfall starten kann.
SICHERHEITSHINWEIS
Vermeiden Sie, die Klemme während der normalen Bootsfahrt aus dem Stoppschalter zu ziehen. Durch den daraus resultierenden unerwarteten Verlust an Vorwärtsfahrt können die Insassen nach vorne geworfen und verletzt werden.
Der Notstoppschalter kann nur wirksam sein, wenn er sich in gutem Zustand befindet. Überprü­fen Sie vor jedem Ausflug Klemme und Leine auf Schnitte, Brüche und Abnutzung. Tauschen Sie abgenutzte oder beschädigte Teile aus.
Sorgen Sie für eine freie Beweglichkeit der Leine, so dass sie nicht behindert wird bzw. sich verfan­gen kann.
Überprüfen Sie vor jedem Ausflug die Funktion des Systems. Entfernen Sie bei laufendem Motor die Klemme durch Ziehen der Leine vom Schalter. Wenn der Motor nicht stoppt, wenden Sie sich an Ihren HÄNDLER.
ALLGEMEINE HINWEISE - 13
Loading...
+ 35 hidden pages