Johnson Poker Instructions For Use Manual

Page 1
Poker
Apparecchio multifunzioni
ISTRUZIONI D’USO
Multi-purpose appliance
INSTRUCTIONS FOR USE
Appareil multifonctions
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Aparelho multifuncional
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇAÕ
Συσκευή πολλαπλών λειτουργιών
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΗΣ
Збиває, подрібнює, перемішує та змішує
ПОСІБНИК КОРИСТУВАЧА
Page 2
2
220-240 V~ 50/60 Hz 180 Watt KB 20 sec. max
A
B
C
L
H
M
I
E
F
D
Page 3
AVVERTENZE GENERALI
Conservate con cura il presente manuale e
leggetene attentamente le avvertenze; esse forniscono importanti indicazioni riguardanti la si­curezza, l’uso immediato e futuro dell’apparecchio. Questo apparecchio, adatto per il solo uso dome­stico, dovrà essere destinato solo alla funzione per il quale è stato espressamente concepito. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e peri­coloso. Il costruttore non può essere considerato responsa­bile per eventuali danni derivanti da usi impropri, errati ed irragionevoli. L’installazione dovrà essere effettuata secondo le prescrizioni del costruttore. Una errata installazione può causare danni a per­sone, animali, cose, il costruttore non può esserne ritenuto responsabile. La sicurezza delle apparecchiature elettriche è ga­rantita solo se queste sono collegate ad un impianto elettrico provvisto di idonea messa a terra secondo quanto stabilito dagli attuali standard vigenti in ma­teria di sicurezza elettrica. Gli elementi dell’imballaggio (sacchetti in plastica, chiodi, polistirolo espanso, ecc.) non devono essere lasciati alla portata di bambini o incapaci in quanto rappresentano potenziali fonti di pericolo. Prima di collegare l’apparecchio accertarsi che i dati di targa siano rispondenti a quelli della rete di di­stribuzione elettrica. In caso di incompatibilità tra la presa e la spina ri­volgersi a personale qualificato per le necessarie operazioni di adeguamento. Non utilizzare adattatori, prese multiple e/o prolun­ghe.
3
Page 4
4
Qualora il loro uso si rendesse indispensabile uti­lizzare esclusivamente materiale conforme alle vi­genti norme di sicurezza ed aventi requisiti di compatibilità con apparecchio e rete di distribuzione elettrica. Utilizzando l’apparecchio per la prima volta, assicu­rarsi di aver tolto ogni etichetta o foglio di prote­zione. Se l’apparecchio è dotato di prese d’aria, assicurarsi che non vengano mai occluse nemmeno parzial­mente. L’uso di qualsiasi apparecchio elettrico comporta l’osservanza di alcune regole fondamentali ed in particolare: Non immergere o bagnare l’apparecchio; non usarlo vicino ad acqua, in vasca, nel lavello o in prossimità di altro recipiente con liquidi. Nel caso l’apparecchio dovesse cadere accidentalmente in acqua NON cer­care di recuperarlo ma innanzitutto togliere imme­diatamente la spina dalla presa di corrente. Successivamente portarlo in un centro assistenza qualificato per i necessari controlli. Durante l’uso, l’apparecchio deve essere lontano da qualsiasi oggetto o sostanza infiammabile od esplo­siva. Non toccare l’apparecchio con mani bagnate o umide. Non usare l’apparecchio a piedi nudi. Non tirare l’apparecchio o il cavo per staccare la spina dalla presa. Non lasciare l’apparecchio esposto ad agenti atmo­sferici (pioggia, sole).
Page 5
5
Si raccomanda di tenere l’apparecchio fuori dalla portata di bambini od incapaci e di non permetterne loro l’utilizzo. Scollegare la spina dalla presa di corrente
quando l’ap­parecchio non viene utilizzato e prima di effettuare qualsiasi operazione di pulizia o manutenzione. Il cavo di alimentazione deve essere srotolato per tutta la sua lunghezza al fine di evitarne il surriscal­damento. Il cavo di alimentazione non deve essere avvicinato a fonti di calore e/o superfici taglienti. In caso di cavo di alimentazione danneggiato, prov­vedere alla sostituzione che deve essere effettuata da personale qualificato. In caso di guasto e/o cattivo funzionamento spe­gnere l’apparecchio e rivolgersi a personale qualifi­cato. Eventuali manomissioni o interventi effettuati da personale non qualificato fanno decadere i diritti di garanzia. Per pulire l’apparecchio usare solo un panno mor­bido e non abrasivo. Quando l’apparecchio, risulta inutilizzabile e si de­sidera eliminarlo, asportarne i cavi e smaltirlo presso un ente qualificato al fine di non contaminare l’ambiente.
- L’apparecchio può essere utilizzato da bambini di 8 anni o meno e da persone le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali siano ridotte, oppure con man­canza di esperienza o di conoscenza, se esse hanno potuto beneficiare, attraverso l’intermediazione di una persona responsabile della loro sicurezza, di una sorveglianza o di istruzioni riguardanti l’uso
Page 6
6
dell’apparecchio in modo sicuro e se ne hanno com­preso i pericoli.
- I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
- La pulizia e la manutenzione non deve essere fatta dai bambini senza la supervisione di un adulto.
- Prestare attenzione quando si maneggiano le lame taglienti, in particolare quando si estrae la lama dalla coppa, quando la coppa viene svuotata e du­rante la pulizia.
• Se nel prodotto vi sono parti in vetro, queste non sono coperte da garanzia.
ATTENZIONE:
Le parti in plastica del prodotto non sono coperte da garanzia.
ATTENZIONE:
I danni del cavo di alimentazione, derivanti dall’usura non sono coperti da garanzia; l’eventuale riparazione sarà pertanto a carico del proprietario
ATTENZIONE:
Se si rendesse necessario portare o spedire l’apparecchio al centro assistenza auto­rizzato, si raccomanda di pulirlo accuratamente in tutte le sue parti. Se l’apparecchio risultasse anche minimamente sporco o incrostato o presentasse depositi di cibo, depositi calcarei, depositi di polvere o altro; esternamente o inter­namente: per motivi igenico-sanitari, il centro assistenza respingerà l’apparecchio stesso senza visionarlo.
Il simbolo sul prodotto o sulla confezione indica che il prodotto non deve essere considerato come un normale rifiuto domestico, ma deve essere portato nel punto di raccolta appropriato per il riciclaggio di apparecchiature elettriche ed elettroniche. Provvedendo a smaltire questo prodotto in modo appropriato, si contribuisce a evi­tare potenziali conseguenze negative per l’ambiente e per la salute, che potrebbero derivare da uno smaltimento inadeguato del prodotto. Per informazioni più dettagliate sul riciclaggio di questo prodotto, contattare l’ufficio comunale, il servizio locale di smaltimento rifiuti o il negozio in cui è stato acquistato il prodotto.
Page 7
7
COMPONENTI
A. Corpo motore B. Pulsante di attivazione C. Gambo frullatore ad immersione D. Gambo con frusta E. Disco mescolatore F. Lame tritatutto H. Contenitore I. Coperchio contenitore L. Misurino graduato M. Supporto a parete
UTILIZZO COME FRULLATORE 
AD IMMERSIONE
- Con spina disinserita.
- Montare il gambo frullatore (C) al corpo motore (A). Far coincidere il riferimento a triangolino del gambo frullatore con quello del corpo motore. Inserire a pressione e ruotare in senso orario.
- Inserire la spina in una presa idonea a ri­ceverla.
- Immergere parte del gambo frullatore nel recipinte contenente l’alimento da trattare. Non porre nel recipiente una quantità ec­cessiva di alimento da lavorare e non im­mergere oltre il limite il gambo frullatore. Questo evita, all’accensione, una fuoriu­scita di alimento dal contenitore o il dan­neggiamento del corpo motore per contatto con il cibo da lavorare.
- Premere il pulsante di attivazione (B) evi­tando il funzionamento continuo per tempi superiori a 25 secondi. Rilasciare il pul­sante ad intervalli per far raffreddare e ri­posare il motore. Se a seguito di continue attivazioni l’appa­recchio si surriscalda lasciarlo in pausa per 10 minuti fino al suo completo raffredda­mento.
- Terminata la lavorazione estrarre la spina dalla presa. Smontare e ripulire gambo frullatore e corpo motore prima di riporre l’apparec­chio o prima di iniziare una nuova lavora­zione.
UTILIZZO COME SBATTITORE
- Con spina disinserita
- Montare il gambo con frusta (D) al motore (A). Far coincidere il riferimento a triango­lino del gambo con frusta con quello del corpo motore. Inserire a pressione e ruo­tare in senso orario.
- Inserire la spina in una presa idonea a ri­ceverla.
- Immergere parte della frusta nel recipinte contenente l’alimento da trattare. Non porre nel recipiente una quantità ec­cessiva di alimento da lavorare e non im­mergere oltre il limite la frusta. Questo evita, all’accensione, una fuoriuscita di al­mento dal contenitore o il danneggiamento del corpo motore per contatto con il cibo da lavorare.
- Premere il pulsante di attivazione (B) evi­tando il funzionamento continuo per tempi superiori a 25 secondi. Rilasciare il pul­sante ad intervalli per far raffreddare e ri­posare il motore. Se a seguito di continue attivazioni l’appa­recchio si surriscalda lasciarlo in pausa per 10 minuti fino al suo completo raffredda­mento.
- Terminata la lavorazione estrarre la spina dalla presa. Smontare e ripulire gambo con frusta e corpo motore, prima di riporre l’apparecchio o prima di iniziare una nuova lavorazione.
UTILIZZO COME TRITATUTTO
O AMALGAMATORE
-Inserire nel contenitore (H) l’accessorio necessario: Lame (F) per tritare o sminuzzare. Disco (E) per mescolare o amalgamare. Centrare l’accessorio sul perno presente sul fondo del contenitore.
- Introdurre nel contenitore l’alimento da trattare. Non mettere nel contenitore una quantità eccessiva di alimento, questo per evitare che all’accensione la parte eccedente di ali­mento fuoriesca dal contenitore.
Page 8
8
- Mettere il coperchio (I) al contenitore. Far coincidere il riferimento a triangolino del contenitore con il triangolino di sinistra del coperchio e poi bloccarlo ruotando in senso orario fino al clik.
- Montare il corpo motore (A) sull’insieme contenitore (H)+ coperchio (I). Far coinci­dere il riferimento a triangolino sulla parte superiore del coperchio con quello del corpo motore. Inserire quest’ultimo a pres­sione e ruotare in senso orario.
- Inserire la spina in una resa idonea a ri­ceverla.
- Premere il pulsante di attivazione (B) evi­tando il funzionamento continuo per tempi superiori a 25 secondi. Rilasciare il pul­sante ad intervalli per fer raffreddare e ri­posare il motore. Se a seguito di continue attivazioni l’appa­recchio si surriscalda lasciarlo in pausa per 10 minuti fino al suo completo raffredda­mento.
- Terminata la lavorazione estrarre la spina dalla presa
- Con spina disinserita smontare il conte­nitore, recuperare l’alimento trattato. Smontare e ripulire tutte le componenti prima di riporre l’apparecchio o prima di iniziare una nuova lavorazione.
PULIZIA
Dopo ogni uso, con spina disinserita, pulire tutte le parti dell’apparecchio. Pulire il corpo motore (A) con un panno morbido leggermente inumidito. Non immergere l’unità motore in acqua o alcun altro liquido. Gli accessori vanno lavati con acqua e sa­pone, sciacquati bene e asciugati con cura, prima di riporli o riutilizzarli. Non utilizzare solventi, diluenti, alcool o spugnette abrasive.
Page 9
9
GENERAL SAFETY REQUIREMENTS
Carefully read the requirements in this manual
and keep in a safe place. It contains important instructions on the safety, use and future of your ap­pliance. This appliance is only for domestic use and must only to be used for the purpose it was specifically designed. Any other use is considered improper and dangerous. The manufacturer cannot be held responsible for any damages caused by improper, incorrect and negli­gent use. The installation must be carried out accor­ding to the manufacturer’s instructions. The manufacturer shall not be held responsible for any damages to people, animals or objects caused by in­correct installation. The safety of the electrical equip­ment is only guaranteed if it is connected to an electrical installation equipped with a suitable ear­thing system in compliance with the current stan­dards on electrical safety. Do not leave parts of packaging (plastic bags, foam polystyrene, nails, etc) within reach of children or in­capacitated people since they are potential sources of danger. Before connecting the appliance, check that the te­chnical data on the rating label corresponds to those of the main electricity network. In case of incompatibility between the outlet and the plug, contact a qualified electrician for the necessary adjustments. Do not use adaptors, multiple plugs and extension leads. However, if absolutely necessary only use materials that conform to the current safety standards and that
Page 10
10
are compatible with the appliance and the main elec­tricity network. On using the appliance for the first time, remove any labels or protective sheets. If the appliance is equipped with air inlets, make sure they are never blocked not even partially. The use of any electrical appliance involves the ob­servance of some fundamental rules. In particular: Do not immerge the appliance in water and do not wet; do not use it near water, in the tub, washbasin or near other recipients with liquids. If the appliance should accidentally fall in water, DO NOT try to touch it but immediately disconnect the plug from the mains power. Then bring it to an authorised service centre for the necessary controls. During use, the appliance must be kept away from any inflammable objects or substances or explosives. Do not touch the appliance with wet hands or feet. Do not use the appliance with bare feet. Do not pull on the power cord or on the appliance it­self to disconnect the plug from the power outlet. Do not leave the appliance exposed to atmospheric agents (sun, rain…) Keep the appliance out of reach of children or inca­pacitated people and do not let them use it. Disconnect the plug from the power outlet when the appliance is not being used and before carrying out any cleaning or maintenance. The power cord must be completely unwound to pre­vent it from overheating. The power cord must be kept away from heat sources and/or sharp edges.
Page 11
11
If power cord is damaged, have it replaced by quali­fied personnel. Switch off and contact a qualified technician if the appliance should breakdown and/or not function properly. Any tampering or interventions executed by unqua­lified people will cancel the guarantee. Use a soft and non-abrasive cloth to clean the ap­pliance. When the appliance is unserviceable and must be eli­minated, remove its cords and dispose of it at an au­thorised disposal centre in order to protect the environment.
- The device can be used by children 8 years of age or under and people whose physical, sensorial or mental capacity is reduced or those lacking in expe­rience and know-how, if they have the benefit of a mediator responsible for their safety, supervision or instructions on use of the device in a safe manner and if they have understood the dangers involved.
- Children must not play with the appliance.
- Cleaning and maintenance must not be carried out by children without the supervision of an adult.
- Pay attention when handling the sharp blades, in particular when removing the blade from the cup, when the cup is emptied and during cleaning.
• Warranty does not cover any glass parts of the product.
ATTENTION:
The damages of the power supply cord, originate by the wear aren’t covered by gua­rantee; the repair will be in charge to the owner.
ATTENTION:
Warranty does not cover any plastic parts of the product.
Page 12
12
PARTS
A. Motor section B. ON button C. Immersion blender shaft D. Shaft with whisker E. Mixing disc F. Mincing blade H. Container I. Container lid L. Measuring beaker M. Wall support
HOW TO USE AS A
HANDHELD IMMERSION BLENDER
- With plug disconnected.
- Mount the blending shaft (C) onto the motor section (A). Align the small triangle on the blending shaft to the triangle on the motor section. Press down and turn in a clockwise direction.
- Insert the plug into a compatible power outlet.
- Immerse part of the blending shaft into the recipient containing the food to pro­cess. Do not place too much food in the recipient and do not immerse the blending shaft below the limit. This prevents food from coming out of the container when the ap­pliance is running, or the motor section from damaging due to contact with the
food to process.
- Press the START button (B) avoiding con­tinuous operation for periods longer than 25 seconds. Release the button at intervals to allow the motor to cool and rest. If the appliance overheats after continuous use, let it rest for 10 minutes until it cools down completely.
- Disconnect the plug from the power ou­tlet after use. Disassemble and clean the blending shaft and motor section before putting the appliance away or before be­ginning a new processing.
HOW TO USE AS A BEATER
- With plug disconnected
- Assemble the whisking shaft (D) to the motor section (A). Align the small triangle of the whisking shaft to the triangle of the motor section. Press down and turn in a clockwise direction.
- Insert the plug into a compatible power outlet.
- Immerse part of the whisker into the re­cipient containing the food to process. Do not place too much food in the recipient and do not immerse the whisker below the limit. This prevents food from spilling out of the container when the appliance is run­ning, or the motor section from damaging due to contact with the food to process.
ATTENTION:
If the need should arise to take or send the appliance to an authorised service centre, make sure to clean all its parts thoroughly. For hygienic purposes, the service centre shall reject appliances that are not perfectly clean on the outside or inside without making any controls or repairs.
The symbol on the product or on its packaging indicates that this product may not be treated as household waste. Instead it shall be handed over to the applicable collection point for the recycling of electrical and electronic equipment. By ensuring this product is disposed of correctly, you will help prevent potential ne­gative consequences for the environment and human health, which could otherwise be caused by inappropriate waste handling of this product. For more detailed information about recycling of this product, please contact your local city office, your household waste disposal service or the shop where you pur­chased the product.
Page 13
13
- Press the START button (B) avoiding con­tinuous operation for periods longer than 25 seconds. Release the button at intervals to allow the motor to cool and rest. If the appliance overheats after continuous use, let it rest for 10 minutes until it cools down completely.
- Disconnect the plug from the power ou­tlet after use. Disassemble and clean the whisking shaft and motor section before putting the appliance away or before be­ginning a new processing.
HOW TO USE AS MINCER OR MIXER
- Insert the appropriate accessory into the container (H): Blade (F) to mince or chop. Disc (E) to mix or blend. Place the accessory on the pin located at the bottom of the container.
- Place the food to process in the container. Do not put too much food in the container so that food does not spill out of the con­tainer when the appliance is running.
- Put the lid (I) on the container. Align the small triangle of the container with the left triangle of the lid and then click into place by turning in a clockwise di­rection.
- Assemble the motor section (A) to the container (H) with the lid (I). Align the small triangle on the upper part of the lid to the triangle of the motor section. Press down and turn in a clockwise direction.
- Insert the plug into a compatible power outlet.
- Press the START button (B) avoiding con­tinuous operation for periods longer than 25 seconds. Release the button at intervals to allow the motor to cool and rest. If the appliance overheats after continuous use, let it rest for 10 minutes until it cools down completely.
- Disconnect the plug from the power ou­tlet after use
- With the plug disconnected, remove the container and retrieve the processed food. Disassemble and clean the parts before putting the appliance away or before be­ginning a new processing.
CLEANING
After each use, disconnect the plug and clean all the appliance parts. Clean the motor section (A) with a soft and slightly damp cloth. Do not immerse the motor section in water or other liquids. Clean the accessories with water and soap, rinse and dry well before putting away or reusing. Do not use solvents, diluents, alcohol or abrasive sponges.
Page 14
AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Conservez avec soin cette notice et lisez en at-
tentivement les avertissements: ils fournissent d’importantes indications au sujet de la sécurité et de l’utilisation immédiate et future de l’appareil. Cet appareil, adapté à l’usage domestique, ne devra être destiné qu’à la fonction pour laquelle il a été ex­pressément créé. Toute autre utilisation doit être considérée impropre et dangereuse. Le constructeur ne peut être considéré responsable pour les éventuels dommages dérivant d’utilisations impropres, incorrectes et déraisonnables. L’installation devra être effectuée selon les prescrip­tions du constructeur. Une installation incorrecte peut causer des dommages aux personnes, aux ani­maux et aux choses ; le constructeur ne peut pas en être considéré responsable. La sécurité des appa­reillages électriques n’est garantie que s’ils sont branchés à une installation électrique munie de mise à la terre conformément aux standards en vigueur en matière de sécurité électrique. Les éléments d’emballage (sachets en plastique, clous, polystyrol expansé, etc.) ne doivent pas être laissés à la portée des enfants ou des handicapés mentaux étant donné qu’ils s’agit de sources poten­tielle de danger. Avant de brancher l’appareil, s’assurer que les don­nées de la plaquette correspondent à celle du réseau de distribution électrique. En cas d’incompatibilité entre la prise et la fiche, s’adresser à du personnel qualifié pour les opérations d’adaptations appropriées.
14
Page 15
15
Ne pas utiliser d’adaptateurs, de prises multiples et/ou de rallonges. Si leur emploi devait être indispensable, n’utiliser que du matériel conforme aux normes de sécurité en vi­gueur et ayant des caractéristiques compatibles avec l’appareil et le réseau de distribution électrique. Lors de la première utilisation de l’appareil, s’assurer d’avoir enlevé toute étiquette ou feuille de protection. Si l’appareil est muni de prises d’air, s’assurer qu’el­les ne soient jamais bouchées même partiellement. L’utilisation de tout appareil électrique implique le re­spect de certaines règles fondamentales et en parti­culier: Ne pas plonger dans l’eau ou mouiller l’appareil, ne pas l’utiliser près de l’eau, dans la bai­gnoire, dans le lavabo ou à proximité d’un autre ré­cipient avec des liquides. Si l’appareil devait tomber dans l’eau ou même seulement être mouillé, N’essa­yez PAS de le récupérer mais avant tout débranchez immédiatement la fiche de la prise de courant. Successivement le confier à un service d’assistance après-vente pour les contrôles nécessaires. Pendant l’utilisation, l’appareil doit rester loin de tout objet ou substance inflammable ou explosive. Ne pas toucher l’appareil avec les mains mouillées ou humides. Ne pas utiliser l’appareil pieds nus. Ne pas tirer l’appareil ou le câble pour débrancher la fiche de la prise. Ne pas laisser l’appareil exposé aux agents atmo­sphériques (pluie, soleil). On recommande de garder l’appareil hors de la por­tée des enfants ou des handicapés mentaux et ne pas les autoriser à l’utiliser.
Page 16
16
Débrancher la fiche de la prise de courant quand l’appareil n’est pas utilisé et avant d’effectuer toute opération de nettoyage ou d’entretien. Le câble d’alimentation doit être déroulé sur toute sa longueur afin d’en éviter la surchauffe. Le câble d’alimentation ne doit pas être approché de sources de chaleur et/ou surfaces coupantes. Si le câble d’alimentation est endommagé, son rem­placement doit être fait par du personnel qualifié. En cas de panne et/ou de mauvais fonctionnement, éteindre l’appareil et s’adresser à du personnel qua­lifié. Les éventuelles manipulations ou interventions ef­fectuées par du personnel non qualifié annulent les droits de garantie. Pour nettoyer l’appareil n’utiliser qu’un chiffon hu­mide et non abrasif. Quand l’appareil est inutilisable et l’on veut le jeter, enlever les câbles et le remettre à une structure qua­lifiée à cet effet afin de ne pas contaminer la nature.
- L'appareil peut être utilisé par des enfants de moins de 8 ans et par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou bien ayant un manque d'expérience et de connaissance, s’ils ont pu bénéficier, par l'intermédiaire d'une per­sonne responsable de leur sécurité, d'une surveil­lance ou d'instructions relatives à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et s'ils en ont compris les dangers.
- Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
- Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être réa­lisés par des enfants sans la supervision d'un adulte.
- Faites attention lors de la manipulation des lames
Page 17
17
tranchantes, en particulier lorsque la lame est ex­traite du bol, lorsque le bol est vidé et durant le net­toyage.
• Les parties en verre éventuellement présentes dan le produit ne sont pas couvertes par la garantie.
ATTENTION: Les endommagements du câbles d’alimentation dérivant de l’usure ne sont pas cou­verts par la garantie; l’éventuelle réparation sera donc à la charge du propriétaire.
ATTENTION : Les parties en plastique du produit ne sont pas couvertes par la garantie.
ATTENTION : S’il est nécessaire d’amener ou d’expédier l’appareil au centre d’assistance agréé, nous recommandons de nettoyer soigneusement toutes ses parties. Si l’appareil est sale, même légèrement, ou si des dépôts d’aliments, calcaires, de poussière ou autre s’y trouvent, à l’extérieur ou à l’intérieur: pour des raisons hygié­niques et sanitaires, le centre d’assistance refusera l’appareil sans même l’examiner.
Le symbole sur le produit ou son emballage indique que ce produit ne peut être traité comme déchet ménager. Il doit plutôt être remis au point de ramassage con­cerné, se chargeant du recyclage du matériel électrique et électronique. En vous as­surant que ce produit est éliminé correctement, vous favorisez la prévention des conséquences négatives pour l’environnement et la santé humaine qui, sinon, sera­ient le résultat d’un traitement inapproprié des déchets de ce produit. Pour obtenir plus de détails sur le recyclage de ce produit, veuillez prendre contact avec le bureau municipal de votre région, votre service d’élimination des déchets ménagers ou le magasin où vous avez acheté le produit.
Page 18
18
COMPOSANTS
A. Corps moteur B. Bouton d’activation C. Tige mixeur à immersion D. Tige avec fouet E. Disque mélangeur F. Lames hachoir H. Récipient I. Couvercle récipient L. Doseur gradué M. Support mural
UTILISATION
COMME MIXEUR À IMMERSION
- Avec fiche débranchée.
- Monter la tige mixeur (C) au corps moteur (A). Faire coïncider le petit triangle de référence de la tige mixeur avec celui du corps mo­teur. Introduire à pression et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Brancher la fiche dans une prise appro­priée.
- Plonger la partie de la tige mixeur dans le récipient contenant l’aliment à traiter. Ne pas placer dans le récipient une quantité excessive d’aliment à traiter et ne pas plonger la tige mixeur au-delà de la limite. Cela évite, à l’allumage, que l’aliment ne sorte du récipient ou que le corps moteur ne soit endommagé par le contact avec l’aliment à traiter.
- Appuyer sur le bouton d’activation (B) en évitant le fonctionnement continu pendant des délais supérieurs à 25 secondes. Lâcher le bouton de temps en temps pour faire refroidir et reposer le moteur. Si, à la suite d’activations continues, l’ap­pareil se surchauffe, le laisser en pause pendant 10 minutes jusqu’à son refroidis­sement complet.
- Une fois le travail terminé, débrancher la fiche de la prise. Démonter et nettoyer la tige mixeur et le corps moteur avant de ranger l’appareil ou avant de commencer une nouvelle opéra­tion.
UTILISATION COMME BATTEUR
- Avec fiche débranchée
- Monter la tige avec fouet (D) au moteur (A). Faire coïncider le petit triangle de référence de la tige avec fouet avec celui du corps moteur. Introduire à pression et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Brancher la fiche dans une prise appro­priée.
- Plonger une partie du fouet dans le réci­pient contenant l’aliment à traiter. Ne pas placer dans le récipient une quantité excessive d’aliment à traiter et ne pas plonger le fouet au-delà de la limite. Cela évite, à l’allumage, que l’aliment ne sorte du récipient ou que le corps moteur ne soit endommagé par le contact avec l’aliment à traiter.
- Appuyer sur le bouton d’activation (B) en évitant le fonctionnement continu pendant des délais supérieurs à 25 secondes. Lâcher le bouton de temps en temps pour faire refroidir et reposer le moteur. Si, à la suite d’activations continues, l’ap­pareil se surchauffe, le laisser en pause pendant 10 minutes jusqu’à son refroidis­sement complet.
- Une fois le travail terminé, débrancher la fiche de la prise. Démonter et nettoyer la tige avec fouet et le corps moteur avant de ranger l’appareil ou avant de commencer une nouvelle opé­ration.
UTILISATION COMME
HACHOIR OU MÉLANGEUR
-Introduire dans le récipient (H) l’acces­soire nécessaire : Lames (F) pour hacher ou couper en petits morceaux. Disque (E) pour mélanger ou amalgamer. Centre l’accessoire sur le pivot qui se trouve sur le fond du récipient.
- Introduire dans le récipient l’aliment à traiter. Ne pas mettre dans le récipient une quantité excessive d’aliment, ce pour éviter qu’à l’allumage la partie d’aliment en excès ne sorte du récipient.
Page 19
19
- Mettre le couvercle (I) au récipient. Faire coïncider le petit triangle de référence du récipient avec le petit triangle de gauche du couvercle puis le bloquer en tournant dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’au déclic.
- Monter le corps moteur (A) sur l’ensem­ble récipient (H)+ couvercle (I). Faire coïn­cider la référence en triangle sur la partie supérieure du couvercle avec celle du corps moteur. Introduire ce dernier à pression et tourner dans le sens des aiguilles d’une montre.
- Brancher la fiche dans une prise appro­priée.
- Appuyer sur le bouton d’activation (B) en évitant le fonctionnement continu pendant des délais supérieurs à 25 secondes. Lâ­cher le bouton de temps en temps pour faire refroidir et reposer le moteur. Si, à la suite d’activations continues, l’ap­pareil se surchauffe, le laisser en pause pendant 10 minutes jusqu’à son refroidis­sement complet.
- Une fois le travail terminé, débrancher la fiche de la prise.
- Avec la fiche débranchée, démonter le ré­cipient, récupérer l’aliment traité. Démon­ter et nettoyer tous les éléments avant de ranger l’appareil ou avant de commencer une nouvelle opération.
NETTOYAGE
Après chaque utilisation, avec la fiche dé­branchée, nettoyer toutes les parties de l’appareil. Nettoyer le corps moteur (A) avec un chif­fon souple légèrement humidifié. Ne pas plonger l’unité moteur dans l’eau ou dans aucun autre liquide. Les accessoires doivent être lacés à l’eau et au savon et bien rincés et essuyés avant de les ranger ou de les réutiliser. Ne pas utiliser de solvants, diluants, alcool ou éponges abrasives.
Page 20
20
ADVERTENCIAS GENERALES
Conserve con cuidado el presente manual y lea
atentamente las advertencias; Estas suplen im­portantes indicaciones referentes a la seguridad, el uso inmediato y futuro del aparato. Este aparato, idóneo solo para el uso doméstico, debe ser destinado solo a la función para la cual ha sido expresamente concebido. Cualquier otro uso es de considerarse impropio y pe­ligroso. El constructor no puede ser considerado responsable por eventuales daños derivantes de usos impropios, erróneos e irracionales. La instalación deberá ser efectuada según las prescripciones del constructor. Una errónea instalación puede causar daños a per­sonas, animales, cosas, el constructor no puede ser retenido responsable. La seguridad de los aparatos eléctricos está garantizada solo si estos son conec­tados a una instalación eléctrica provisto de idónea puesta a tierra según cuanto establecido por los ac­tuales estándares vigentes en materia de seguridad eléctrica. Los elementos del empaque (saco de plástica, clavos, poliéster expansivo, etc.) no deben ser dejados al al­cance de niños o incapaces ya que representan po­tenciales fuentes de peligro. Antes de conectar el aparato asegúrese que los datos de la placa se correspondan a aquellos de la red de distribución eléctrica. En caso de incompatibilidad entre la toma de cor­riente y el enchufe diríjase a personal calificado para las necesarias operaciones de adecuación. No utilice adaptadores, tomas múltiples y / o exten­siones.
Page 21
21
Si el uso de una de estas fuese indispensable utilice exclusivamente material conforme a las vigentes normas de seguridad y que cumplan los requisitos de compatibilidad con el aparato y red de distribu­ción eléctrica. Al utilizar el aparato por primera vez, asegúrese de haber retirado cada etiqueta o papel de protección. Si el aparato está dotado de toma de aire, asegúrese que no venga nunca obstruida ni siquiera parcial­mente. El uso de cualquier aparato eléctrico comporta la ob­servación de algunas reglas fundamentales y en par­ticular: No sumerja o bañe el aparato; no lo use cercano a agua, en la ducha, en el lavamanos o en cercanía de otros recipientes con líquidos. En caso de que el aparato cayese accidentalmente en agua NO trate de recuperarlo sin antes de nada retirar inme­diatamente el enchufe de la toma de corriente. Sucesivamente llévelo a un centro de asistencia cali­ficado para los necesarios controles. Durante el uso, el aparato debe permanecer lejanos de cualquier objeto o sustancia inflamable o explosiva. No toque el aparato con las manos bañadas o húmidas. No use el aparato con pies descalzos. No tire del aparato o del cable para desconectar el enchufe de la toma de corriente. No deje el aparato expuesto a agentes atmosféricos (lluvia, sol). Se recomienda mantener el aparato fuera del alcance de niños o incapaces y no les permita a ellos su empleo. Desconecte el enchufe de la toma de corriente cuando el aparato no viene utilizado y antes de efec­tuar cualquier operación de limpieza o manteni­miento.
Page 22
22
El cable de alimentación debe ser desenrollado por todo su largo a fin de evitar el sobrecalentamiento. El cable de alimentación no debe ser avecinado a fuentes de calor y / o superficies cortante. En caso de cable de alimentación dañado, proceda a la sustitución que debe ser efectuada por personal calificado. En caso de daño y / o mal funcionamiento apague el aparato y diríjase a personal calificado. Eventuales maniobras o intervenciones efectuadas por personal no calificado hacen decaer los derechos de garantía. Para limpiar el aparato use solo un paño suave y no abrasivo. Cuando el aparato, resulta inutilizable y se desee eli­minarlo, corte los cables y bótelo a través de un ente calificado a fin de no contaminar el ambiente.
- El aparato puede ser empleado por niños menores de 8 años o por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o bien sin expe­riencia o sin conocimiento, si se encuentran bajo su­pervisión o si reciben previamente, por parte de una persona responsable de su seguridad, instrucciones acerca del uso seguro del aparato, y si comprenden los peligros de su uso.
- Los niños no deben jugar con el aparato.
- Los niños no deben realizar la limpieza ni el man­tenimiento del aparato sin la supervisión de un adulto.
- Prestar atención cuando se manipulan las cuchillas de corte, en particular, cuando se extrae la cuchilla de la copa, cuando se vacía la copa y durante la lim­pieza.
Page 23
23
• Si en el producto hay partes en vidrio, estas no están cubiertas por la garantía.
ATENCION:
Las partes plásticas del producto no están cubiertas por la garantía.
ATENCION:
Los daños del cable de alimentación, derivados del uso no son cubiertos por la ga­rantía; eventuales reparaciones serán por lo tanto a cargo del propietario.
ATENCION:
Si fuese necesario llevar o transportar el aparato al centro asistencia autorizado, se recomienda limpiarlo cuidadosamente en todas sus partes. Si el aparato estuviese sucio o con costra o presenta depósitos de alimento, depósi­tos calcáreos, depósitos de polvo u otros; externa o internamente: por motivos hi­giénico-sanitarios, el centro de asistencia devolverá el aparato mismo sin verificarlo.
El símbolo sobre el producto o sobre la confección indica que el producto no debe ser considerado como un normal desecho doméstico, sino que debe ser llevado al punto de recogida apropiado para el reciclaje de aparatos eléctricos y electrónicos. Procediendo a deschar este producto en modo apropiado, se contribuye a evitar po­tenciales consecuencias negativas para el ambiente y para la salud, que pudiesen derivar de un descho inadecuado del producto. Para informaciones mas detalladas sobre el reciclaje de este producto, contacte la oficina comunal, el servicio local de desecho de desperdicios o el negocio en el cual ha sido comprado el producto.
Page 24
24
COMPONENTES
A. Cuerpo motor B. Pulsante de activación C. Eje batidor a inmersión D. Eje con fusto E. Disco mezclador F. Cuchillas muele todo H. Contenedor I. Cubierta contenedor L. Medidor graduado M. Soporte en muro
USO COMO BATIDOR A INMERSION
- Con enchufe desconectado.
- Monte el eje batidor (C) al cuerpo motor (A). Haga coincidir la referencia en forma de triángulo del eje batidor con el del cuerpo motor. Introduzca a presión y rote en sentido horario.
- Introduzca el enchufe en una toma de corriente idónea a recibirla.
- Sumerja parte del eje batidor en el reci­piente conteniendo el alimento a tratar. No ponga en el recipiente una cantidad ex­cesiva de alimento por trabajar y no su­merja más allá del límite el eje batidor. Esto evita, en el encendido, una salida de ali­mento desde el contenedor o el daño del cuerpo motor por contacto con el alimento a procesar.
- Oprima el pulsante de activación (B) evi­tando el funcionamiento continuo por tiempos superiores a 25 segundos. Suelte el pulsante a intervalos para hacer enfriar y reposar el motor. Si a seguidas de continuas activaciones el aparato se sobrecalienta, déjelo en pausa por 10 minutos hasta su completo enfria­miento.
- Terminada la elaboración, extraiga el en­chufe de la toma de corriente. Desmonte y limpie el eje batidor y cuerpo motor antes de reponer el aparato o antes de iniciar una nueva elaboración.
USO COMO BATIDORA
- Con enchufe desconectado
- Monte el eje con fusto (D) al motor (A).
Haga coincidir la referencia en forma de triángulo del eje con fusto con aquel del cuerpo motor. Introduzca a presión y rote en sentido horario.
- Introduzca el enchufe en una toma de corriente idónea a recibirla.
- Sumerja parte del eje batidor en el reci­piente conteniendo el alimento a tratar. No ponga en el recipiente una cantidad ex­cesiva de alimento por trabajar y no su­merja más allá del límite el eje batidor. Esto evita, en el encendido, una salida de ali­mento desde el contenedor o el daño del cuerpo motor por contacto con el alimento a procesar.
- Oprima el pulsante de activación (B) evi­tando el funcionamiento continuo por tiempos superiores a 25 segundos. Suelte el pulsante a intervalos para hacer enfriar y reposar el motor. Si a seguidas de continuas activaciones el aparato se sobrecalienta, déjelo en pausa por 10 minutos hasta su completo enfria­miento.
- Terminada la elaboración, extraiga el en­chufe de la toma de corriente. Desmonte y limpie el eje con fusto y cuerpo motor antes de reponer el aparato o antes de iniciar una nueva elaboración.
USO COMO
MUELE TODO O AMALGAMADOR
-Introduzca en el contenedor (H) el acce­sorio necesario: Cuchilla (F) para moler o desmenuzar. Disco (E) para mezclar o amalgamar. Centre el accesorio sobre el perno presente sobre el fondo del contenedor.
-Introduzca en el contenedor el alimento a tratare. No ponga en el contenedor una cantidad excesiva de alimento, esto para evitar que en el encendido la parte excedente de ali­mento salga del contenedor.
-Coloque la tapa (I) al contenedor. Haga coincidir la referencia en forma de triángulo del contenedor con el triángulo de la iz­quierda de la tapa y después, bloquearlo
Page 25
25
rotando en sentido horario hasta el clik.
- Monte el cuerpo motor (A) sobre el con­junto contenedor (H)+ cubierta (I). Haga coincidir la referencia en forma de triángulo sobre la parte superior de la cubierta con aquel del cuerpo motor. Introduzca este úl­timo a presión y rote en sentido horario.
- Introduzca el enchufe en una toma de corriente idónea a recibirla.
- Oprima el pulsante de activación (B) evi­tando el funcionamiento continuo por tiempos superiores a 25 segundos. Suelte el pulsante a intervalos para hacer enfriar y reposar el motor. Si a seguidas de continuas activaciones el aparato se sobrecalienta, déjelo en pausa por 10 minutos hasta su completo enfria­miento.
- Terminada la elaboración, extraiga el en­chufe de la toma de corriente
- Con enchufe desconectado, desmonte el contenedor, recupere el alimento tratado. Desmonte y limpie todos los componentes antes de reponer el aparato o antes de ini­ciar una nueva elaboración.
LIMPIEZA
Después de cada uso, con enchufe desco­nectado, limpie todas las partes del apa­rato. Limpie el cuerpo motor (A) con un paño suave ligeramente humedecido. No sumerja la unidad motor en agua o algún otro líquido. Los accesorios van lavados con agua y jabón, enjuagados bien y secados con cui­dado, antes de reponerlos o reutilizarlos. No utilice solventes, diluentes, alcohol o esponjas abrasivas.
Page 26
26
AVISOS GERAIS
Guardar com cuidado o presente manual e ler
os avisos com atenção; os mesmos fornecem indicações importantes relativas à segurança, ao uso imediato e futuro do aparelho. Este aparelho, apropriado somente para o uso do­méstico, deverá ser destinado apenas para a função para a qual foi expressamente projetado. Qualquer outro uso deve ser considerado impróprio e perigoso. O fabricante não pode ser considerado responsável por eventuais danos decorrentes de uso impróprio, errados e irracionais. A instalação deverá ser efe­tuada de acordo com as instruções do fabricante. Uma instalação errada pode causar danos a pessoas, animais, coisas, o fabricante não pode ser conside­rado responsável. A segurança das aparelhagens elé­tricas é garantida somente se estas são ligadas a uma instalação elétrica com uma ligação de terra idônea de acordo com quanto estabelecido pelos padrões atuais vigentes em matéria de segurança elétrica. Os elementos da embalagem (sacos de plástico, pre­gos, isopor, etc.) não devem ser deixados ao alcance de crianças ou incapazes porque representam fontes potenciais de perigo. Antes de ligar o aparelho verificar que os dados da placa sejam correspondentes àqueles da rede de abastecimento elétrico. No caso de incompatibilidade entre a tomada e o plugue chamar pessoal especializado para as opera­ções necessárias de adaptação. Não devem ser utilizados adaptadores, tomadas múltiplas e/ou extensões.
Page 27
27
Se porventura o seu uso for indispensável, utilizar ex­clusivamente material conforme às normas vigentes de segurança e como os requisitos de compatibili­dade com aparelho e rede de abastecimento elétrico. Ao utilizar o aparelho pela primeira vez, certificar-se de ter removido todas as etiquetas ou folha de pro­teção. Se o aparelho for dotado de tomadas de ar, certificar­se que nunca sejam obstruídas nem mesmo parcial­mente. O uso de qualquer aparelho elétrico implica na ob­servação de algumas regras fundamentais e sobre­tudo: Não mergulhar ou molhar o aparelho; não usá-lo próximo de água, na banheira, no lavatório ou próximo de outro recipiente com líquidos. Se o apa­relho cair acidentalmente na água, NÃO tentar tirá­lo fora mas deve-se extrair imediatamente o plugue da tomada de corrente. A seguir levá-lo num centro de assistência qualifi­cado para os controles necessários. Durante o uso, o aparelho deve ficar longe de qual­quer objeto ou substância inflamável ou explosiva. Não tocar o aparelho com mãos molhadas ou úmidas. Não usar o aparelho com pés descalços. Não puxar o aparelho ou o fio para desligar o plugue da tomada. Não deixar o aparelho exposto a agentes atmosféri­cos (chuva, sol). Recomenda-se de manter o aparelho longe do al­cance de crianças ou incapazes e não deixar que os mesmos o utilizem.
- O aparelho pode ser utilizado por miúdos de 8 anos ou menos e por pessoas cujas capacidades físicas,
Page 28
28
sensoriais ou mentais estejam reduzidas ou com falta de experiência ou de conhecimento, se elas puderam beneficiar,por meio da intermediação de uma pessoa responsável da sua segurança, de uma vigilância ou de instruções referentes ao uso do aparelho de modo seguro e se compreenderam os perigos.
- Os miúdos não devem brincar com o aparelho.
- A limpeza e a manutenção não devem ser efectua­das por miúdos sem a supervisão de um adulto.
- Prestar atenção quando ao manusear lâminas cor­tantes, em particular quando se extrai a lâmina da taça, quando a mesma é esvaziada e durante a lim­peza.
• Se houver partes de vidro no produto, estas não são cobertas pela garantia
ATENÇÃO:
As partes de plástico do produto não são cobertas pela garantia.
ATENÇÃO:
Os danos do cabo de alimentação, decorrentes do desgaste não são cobertos pela ga­rantia; portanto, a eventual reparação será a cargo do proprietário.
ATENÇÃO:
Se for necessário levar ou despachar o aparelho ao centro de assistência autorizado, re­comenda-se de limpar o mesmo cuidadosamente em todas as suas partes. Se o aparelho estiver mesmo que minimamente sujo ou incrustado ou apresentar depó­sitos de comida, depósitos calcários, depósitos de poeira ou outro; na parte externa ou interna: por motivos higiênico-sanitários, o centro de assistência recusará o aparelho sem verificálo.
O símbolo no produto ou na embalagem indica que este produto não pode ser tra­tado como lixo doméstico. Em vez disso, deve ser entregue ao centro de recolha selectiva para a reciclagem de equipamento eléctrico e electrónico. Ao garantir uma eliminação adequada deste produto, irá ajudar a evitar eventuais con­sequências negativas para o meio ambiente e para a saúde pública, que, de outra forma, poderiam ser provocadas por um tratamento incorrecto do produto.
Page 29
29
COMPONENTES
A. Corpo do motor B. Botão de acionamento C. Haste do liquidificador por imersão D. Haste com batedor E. Disco misturador F. Lâminas de moer H. Recipiente I. Tampa do recipiente L. Medidor graduado M. Suporte de parede
UTILIZAÇÃO COMO
LIQUIDIFICADOR POR IMERSÃO
- Com plugue desinserido.
- Montar a haste do liquidificador (C) no corpo do motor (A). Fazer coincidir a refe­rência com a marca do triângulo da haste do liquidificador com aquele do corpo do motor. Introduzir sob pressão e virar no sentido horário.
- Introduzir o plugue em uma tomada de corrente idônea para recebê-la.
- Mergulhar parte da haste do liquidifica­dor no recipiente que contém o alimento a tratar. Não colocar no recipiente uma quantidade excessiva de alimento a processar e não mergulhar além do limite a haste do liqui­dificador. Isto evita, ao acender, uma saída de alimento pelo recipiente ou a danifica­ção do corpo do motor devido a contato com o alimento a processar.
- Apertar o botão de ativação (B) evitando o funcionamento contínuo durante tempos superiores a 25 segundos. Soltar o botão em intervalos para fazer o motor esfriar e descansar. Se depois de seguidas ativações o aparelho superaquece deixar o mesmo em repouso durante 10 minutos até esfriar totalmente.
- Terminado o processamento extrair o plugue da tomada de força. Desmontar e
limpar a haste do liquidificador e corpo do motor antes de guardar o aparelho ou antes de iniciar um novo processamento.
UTILIZAÇÃO COMO BATEDEIRA
- Com plugue desinserido
- Montar a haste do liquidificador (D) no motor (A). Fazer coincidir a referência com a marca do triângulo da haste com batedor com aquele do corpo do motor. Introduzir sob pressão e virar no sentido horário.
- Introduzir o plugue em uma tomada de corrente idônea para recebê-la.
- Mergulhar parte do batedor no recipiente que contém o alimento a tratar. Não colocar no recipiente uma quantidade excessiva de alimento a processar e não mergulhar além do limite o batedor. Isto evita, ao acender, uma saída de alimento pelo recipiente ou a danificação do corpo do motor devido a contato com o alimento a processar.
- Apertar o botão de ativação (B) evitando o funcionamento contínuo durante tempos superiores a 25 segundos. Soltar o botão em intervalos para fazer o motor esfriar e descansar. Se depois de seguidas ativações o aparelho superaquece deixar o mesmo em repouso durante 10 minutos até esfriar totalmente.
- Terminado o processamento extrair o plugue da tomada de força. Desmontar e limpar a haste com batedor e corpo do motor antes de guardar o aparelho ou antes de iniciar um novo processamento.
UTILIZAÇÃO COMO MOEDOR
OU DISPOSITIVO PARA AMALGAMAR
-Introduzir no recipiente (H) o acessório necessário: Lâminas (F) para moer ou esmiuçar. Disco para misturar ou amalgamar. Centralizar o acessório no perno presente
Para obter informações mais pormenorizadas sobre a reciclagem deste produto, contacte os serviços municipalizados locais, o centro de recolha selectiva da sua área de residência ou o estabelecimento onde adquiriu o produto..
Page 30
30
no fundo do recipiente.
- Introduzir o alimento a tratar no reci­piente. Não colocar no recipiente uma quantidade excessiva de alimento, isto para evitar que ao acender a parte excedente de alimento saia pelo recipiente.
- Colocar a tampa (I) no recipiente. Fazer coincidir a referência com triângulo do recipiente com o triângulo da esquerda da tampa e depois travar virando no sen­tido horário até ouvir o clique.
- Montar o corpo do motor (A) no conjunto recipiente (H)+ tampa (I). Fazer coincidir a referência com triângulo na parte superior da tampa com aquele do corpo do motor. Introduzir este último com pressão e virar no sentido horário.
- Introduzir o plugue em uma tomada de corrente idônea para recebê-la.
- Apertar o botão de ativação (B) evitando o funcionamento contínuo durante tempos superiores a 25 segundos. Soltar o botão em intervalos para fazer o motor esfriar e descansar. Se depois de seguidas ativações o aparelho superaquece deixar o mesmo em repouso durante 10 minutos até esfriar totalmente.
- Terminado o processamento extrair o plugue da tomada de força.
- Com o plugue desligado desmontar o re­cipiente, recuperar o alimento tratado. De­smontar e limpar todos os componentes antes de guardar o aparelho ou antes de iniciar um novo processamento.
LIMPEZA
Depois de cada uso, com o plugue desin­troduzido, limpar todas as partes do apa­relho. Limpar o corpo do motor (A) com um pano macio ligeiramente umedecido. Não mergulhar a unidade do motor na água ou nenhum outro líquido. Os acessórios devem ser lavados com água e sabão, bem enxaguados e secados com cuidado, antes de guardá-los e reutilizá­los. Não utilizar solventes, diluentes, álcool ou esponjas abrasivas.
Page 31
31
ΓΕΝΙΚΕΣ ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΕΙΣ
Φυλάξτε σε ασφαλές μέρος το παρόν εγχειρίδιο
και διαβάστε προσεχτικά τις προειδοποιήσεις: αναφέρονται σημαντικές πληροφορίες σχετικά με την ασφάλεια, την άμεση και τη μελλοντική χρήση της συσκευής. Αυτή η συσκευή είναι κατάλληλη μόνο για οικιακή χρήση και πρέπει να χρησιμοποιείται αποκλειστικά για την χρήση που προορίζεται. Οποιαδήποτε διαφορετική χρήση θεωρείται ακατάλληλη και εγκυμονεί κίνδυνο. Ο κατασκευαστής δεν μπορεί να θεωρηθεί υπεύθυνος για ζημιές που προκαλούνται από ακατάλληλη, λανθασμένη ή παράλογη χρήση. Η εγκατάσταση θα είναι σύμφωνη με τις οδηγίες του κατασκευαστή. Η λανθασμένη εγκατάσταση ενδέχεται να προκαλέσει ζημιές σε ανθρώπους, ζώα και πράγματα. Ο κατασκευαστής δεν θεωρείται υπεύθυνος. Η ασφάλεια των ηλεκτρικών συσκευών είναι εγγυημένη μόνο εάν αυτές συνδέονται σε ηλεκτρική εγκατάσταση με την κατάλληλη γείωση, σύμφωνα με όσα προβλέπεται από τις ισχύουσες διατάξεις περί ηλεκτρικής ασφάλειας. Όλα τα μέρη της συσκευασίας (πλαστικές σακούλες, καρφιά, πολυστυρένιο, κλπ.) πρέπει να κρατηθούν μακριά από παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες καθώς μπορεί να καταστούν επικίνδυνα για αυτά. Ελέγξτε αν η τάση που αναγράφεται στη συσκευή αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή. Σε περίπτωση μη αντιστοιχία μεταξύ του ρευματολήπτη και του ρευματοδότη, απευθυνθείτε σε
Page 32
32
εξειδικευμένο προσωπικό για τις απαραίτητες ενέργειες προσαρμογής. Μην χρησιμοποιήσετε προσαρμογές, πολλαπλές πρίζες και/ή καλώδια προέκτασης. Εάν η χρήση τους είναι απαραίτητη, χρησιμοποιείστε μόνο υλικά που είναι σύμφωνα με τους ισχύοντες κανονισμούς και εξασφαλίζουν τη συμβατότητα μεταξύ συσκευής και δικτύου ηλεκτρικής τροφοδοσίας. Στην πρώτη χρήση της συσκευής, βεβαιωθείτε ότι αφαιρέσατε κάθε ετικέτα ή ταινία προστασίας. Εάν στην συσκευή υπάρχει σημείο εισόδου αέρα, φροντίστε να μην μένει ποτέ ούτε κατά το ελάχιστο φραγμένη. Η χρήση οποιασδήποτε ηλεκτρικής συσκευής απαιτεί την τήρηση βασικών κανόνων προστασίας, ειδικότερα: Μη βυθίστε στο νερό και μη βρέξτε τη συσκευή. Μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή κοντά σε νερό, μπανιέρες, νεροχύτες ή άλλα δοχεία που περιέχουν νερό. Εάν η συσκευή πέσει τυχαία σε νερό, ΜΗΝ προσπαθείτε να τη πιάσετε. Βγάλτε την από την πρίζα αμέσως. Στην συνέχεια απευθυνθείτε σε ειδικευμένο κέντρο υποστήριξης για το απαραίτητο έλεγχο. Κατά την χρήση, η συσκευή πρέπει να παραμείνει μακριά από οποιοδήποτε εύφλεκτο ή εκρηκτικό υλικό ή αντικείμενο. Μην αγγίζετε τη συσκευή με βρεγμένα ή υγρά χέρια. Μην χρησιμοποιείστε τη συσκευή με γυμνά πόδια. Μην τραβάτε τη συσκευή ή το καλώδιο τροφοδοσίας για να την αποσυνδέσετε από την ηλεκτρική τροφοδοσία. Μην αφήσετε την συσκευή εκτεθειμένη σε ατμοσφαιρικούς παράγοντες (βροχή, ήλιο). Σας συνιστούμε να κρατάτε τη συσκευή μακριά από
Page 33
33
παιδιά και άτομα με ειδικές ανάγκες και να μην τους επιτρέπετε την χρήση. Αποσυνδέσετε τη συσκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία πριν την καθαρίσετε ή πριν ξεκινήστε οποιαδήποτε εργασία καθαρισμού ή συντήρησης. Ξετυλίξτε πλήρως το καλώδιο τροφοδοσίας για να αποφύγετε μια ενδεχόμενη υπερθέρμανση του. Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν πρέπει να βρίσκεται κοντά σε πηγές θερμότητας ή/και κοφτερές επιφάνειες. Εάν το καλώδιο τροφοδοσίας έχει υποστεί οποιαδήποτε ζημιά, φροντίστε για την αντικατάστασή του από εξειδικευμένο προσωπικό. Σε περίπτωση βλάβης ή/και δυσλειτουργίας, απενεργοποιήσετε τη συσκευή και απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο προσωπικό. Ενδεχόμενες τροποποιήσεις ή παρεμβάσεις από μη εξειδικευμένο προσωπικό ακυρώνουν την εγγύηση. Για τον καθαρισμό της συσκευής χρησιμοποιείστε μόνο ένα μαλακό και μη λειαντικό πανί. Όταν πλέον είναι αδύνατη η χρήση της συσκευής και θέλετε να την αποσύρετε, αφαιρέστε τα καλώδια και φροντίστε για την απόσυρση της από εξουσιοδοτημένα κέντρα έτσι ώστε να αποφύγετε τη μόλυνση του περιβάλλοντος.
- Η εν λόγω συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί
από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω ή από άτομα με περιορισμένες νοητικές, αισθητικές ή κινητικές ικανότητες. Επιπλέον μπορεί να χρησιμοποιηθεί από άτομα με περιορισμένες γνώσεις εφόσον κά­ποιος ενήλικας αναλάβει την ευθύνη της σωματι­κής τους ακεραιότητας- ή εφόσον έχουν προηγουμένως λάβει ασφαλείς οδηγίες αναφο-
Page 34
34
ρικά με την ορθή λειτουργία της συσκευής και έχουν κατανοήσει τους πιθανούς κινδύνους που μπορεί να προκύψουν.
- Τα παιδιά δεν θα πρέπει να παίζουν με την εν λόγω συσκευή.
-Οι εργασίες καθαρισμού και συντήρησης δεν θα πρέπει να πραγματοποιούνται από παιδιά εκτός κι αν αυτά βρίσκονται υπό την επιτήρηση ενηλί­κων.
- Προσοχή όταν έρχεστε σε επαφή με τις κοφτερές λάμες και ειδικότερα όταν τις αφαιρείτε απ’ το δοχείο ή όταν το αδειάζετε ή κατά τη διάρκεια των εργασιών καθαρισμού.
• Εάν το προϊόν περιέχει γυάλινα μέρη, αυτά δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Τα πλαστικά μέρη του προϊόντος δεν καλύπτονται από την εγγύηση.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Ζημιές πάνω στο καλώδιο τροφοδοσίας που προέρχονται από κανονική φθορά, δεν καλύπτονται από την εγγύηση. Η ενδεχόμενη επισκευή του θα γίνει με έξοδα του ιδιοκτήτη της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Αν με την συσκευή παρέχονται μπαταρίες, αυτές δεν καλύπτονται από την εγγύηση, παρά μόνο οι επαναφορτιζόμενες οι οποίες καλύπτονται με μια εγγύηση 3 μηνών από την ημερομηνία αγοράς. Η ενδεχόμενη αντικατάσταση ή επισκευή μετά από την παραπάνω ημερομηνία θα γίνει με έξοδα του ιδιοκτήτη της συσκευής.
ΠΡΟΣΟΧΗ:
Εάν χρειαστεί να στείλετε τη συσκευή σε κάποιο εξουσιοδοτημένο κέντρο υποστήριξης, πρέπει πρώτα να καθαρίσετε επιμελώς όλα τα μέρη της. Εάν η συσκευή εμφανίζει έστω και ελάχιστη βρωμιά ή ακαθαρσίες ή επικαθήσεις από άλατα, σκόνη ή άλλο, εσωτερικά ή εξωτερικά, για λόγους υγιεινής, το κέντρο υποστήριξης θα στείλει πίσω τη συσκευή χωρίς καμία επέμβαση επάνω της.
Page 35
35
ΠΕΡΙΓΡΑΦΗ
A. Σώμα μοτέρ B. Κουμπί ενεργοποίησης C. Ράβδος ανάδευσης D. Ράβδος με εξάρτημα μίξερ E. Δίσκος για να ανακατεύετε F. Λεπίδες για να ψιλοκόβετε H. Δοχείο I.. Καπάκι του δοχείου L. Δοσομετρητής M. Στήριγμα τοίχου
ΧΡΗΣΗ ΜΕ ΤΟ ΕΞΑΡΤΗΜΑ ΑΝΑΔΕΥΣΗΣ
- Με τη συσκευή αποσυνδεδεμένη από την ηλεκτρική τροφοδοσία.
- Συναρμολογήστε το ράβδο (C) στο κύ­ριος σώμα της συσκευής (A). Ευθυγραμ­μίζετε το σχήμα τρίγωνο της ράβδου με αυτό του σώματος μοτέρ. Στερεώστε το με πίεση και περιστρέψτε το δεξιό­στροφα.
- Συνδέστε το βύσμα με την κατάλληλη παροχή ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
- Βυθίστε τμήμα της ράβδου στο δοχείο που περιέχει τα υλικά που θέλετε να δου­λεύετε. Μην γεμίστε υπερβολικά το δοχείο με υλικά και μην βυθίστε βαθειά τη ράβδο. Έτσι θα αποφύγετε να χυθούν τα υλικά έξω από το δοχείο με την ενεργοποίηση ή να προκαλέσετε ζημιές στο σώμα μοτέρ από την επαφή του με τα υλικά.
- Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης (B) και αποφύγετε τη συνεχή λειτουργία για
διαστήματα μεγαλύτερα από 25 δευτερό­λεπτα. Αφήνετε κάθε τόσο το κουμπί για να κρυώσει το μοτέρ. Εάν μετά από πολλαπλή λειτουργία η συ­σκευή υπερθερμάνει, αφήστε τη να ξε­κουράσει για 10 λεπτά μέχρι να κρυώσει εντελώς το μοτέρ.
- Μετά την χρήση, αποσυνδέστε τη συ­σκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία. Αποσυναρμολογήστε και καθαρίσετε τα εξαρτήματα και το κύριο σώμα πριν να αποθηκεύσετε ή να ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΧΡΗΣΗ ΜΙΞΕΡ
- Με τη συσκευή αποσυνδεδεμένη από την ηλεκτρική τροφοδοσία
- Συναρμολογήστε τη ράβδο (D) στο σώμα μοτέρ (A). Ευθυγραμμίζετε το σχήμα τρί­γωνο της ράβδου με αυτό του σώματος μοτέρ. Στερεώστε με πίεση και περι­στρέψτε δεξιόστροφα.
- Συνδέστε το βύσμα με την κατάλληλη παροχή ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
- Βυθίστε μέρος της ράβδου μέσα στο δο­χείο που περιέχει τα υλικά που θέλετε να δουλεύετε. Μην γεμίστε υπερβολικά το δοχείο με υλικά και μην βυθίστε βαθειά τη ράβδο. Έτσι θα αποφύγετε να χυθούν τα υλικά έξω από το δοχείο με την ενεργοποίηση ή να προκαλέσετε ζημιές στο σώμα μοτέρ από την επαφή του με τα υλικά.
- Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης (B)
Το σύμβολο που βρίσκεται πάνω στο προϊόν ή τη συσκευασία δείχνει ότι το προϊόν δεν συμπεριλαμβάνεται στα κοινά απόβλητα που δημιουργούνται από νοικοκυριά, επομένως πρέπει να σταλεί σε κάποιο ειδικό για την ανακύκλωση κέντρο συλλογής ηλεκτρικών και ηλεκτρονικών συσκευών. φροντίζοντας για τη ορθή απόσυρση αυτού του προϊόντος, συμβάλλετε στην αποφυγή πιθανών αρνητικών για το περιβάλλον και την υγεία επιπτώσεων που θα είχαν προκληθεί από την ακατάλληλη διάθεση του προϊόντος. Για περισσότερες πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση του προϊόντος, απευθυνθείτε στα αρμόδια γραφεία του Δήμου, στις τοπικές αρμόδιες υπηρεσίες διάθεσης απορριμμάτων ή στο κατάστημα που το αγοράσατε.
Page 36
36
και αποφύγετε τη συνεχή λειτουργία για διαστήματα μεγαλύτερα από 25 δευτερό­λεπτα. Αφήνετε κάθε τόσο το κουμπί για να κρυώσει το μοτέρ. Εάν μετά από πολλαπλή λειτουργία η συ­σκευή υπερθερμάνει, αφήστε τη να ξε­κουράσει για 10 λεπτά μέχρι να κρυώσει εντελώς το μοτέρ.
- Μετά την χρήση, αποσυνδέστε τη συ­σκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία. Αποσυναρμολογήστε και καθαρίσετε τα εξαρτήματα και το κύριο σώμα πριν να αποθηκεύσετε ή να ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΧΡΗΣΗ ΓΙΑ ΝΑ ΨΙΛΟΚΟΒΕΤΕ Ή
ΑΝΑΜΕΙΓΝΥΕΤΕ
-Βάλτε στο δοχείο (H) το εξάρτημα που θα χρειαστείτε: Λεπίδες (F) για να ψιλοκόβετε. Δίσκος (Ε) για να ανακατεύετε ή αναμει­γνύετε Τοποθετήστε το εξάρτημα στο πείρο που βρίσκεται στο πάτο του δο­χείου.
- Εισάγετε στο δοχείο τα υλικά που θέλετε να δουλεύετε. Μην γεμίστε υπερβολικά το δοχείο με υλικά για να αποφύγετε να χυ­θούν έξω από το δοχείο με την ενεργο­ποίηση της συσκευής.
- Βάλτε το καπάκι (I) στο δοχείο. Ευθυ­γραμμίζετε το σχήμα τρίγωνο του δοχείου με το αριστερό τρίγωνο του καπακιού και μετά περιστρέψτε το δεξιόστροφα μέχρι να μπλοκαριστεί με ένα κλικ στη θέση του.
- Συναρμολογήστε το σώμα μοτέρ (A) πάνω στο γκρουπ δοχείο (H) + καπάκι (I). Ευθυγραμμίζετε το σχήμα τρίγωνο στο πάνω μέρος του καπακιού με αυτό στο σώμα μοτέρ. Στερεώστε το με πίεση και περιστρέψτε το δεξιόστροφα.
- Συνδέστε το βύσμα με την κατάλληλη παροχή ηλεκτρικής τροφοδοσίας.
- Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης (B) και αποφύγετε τη συνεχή λειτουργία για διαστήματα μεγαλύτερα από 25 δευτερό­λεπτα. Αφήνετε κάθε τόσο το κουμπί για να κρυώσει το μοτέρ.
Εάν μετά από πολλαπλή λειτουργία η συ­σκευή υπερθερμάνει, αφήστε τη να ξε­κουράσει για 10 λεπτά μέχρι να κρυώσει εντελώς το μοτέρ.
- Μετά την χρήση, αποσυνδέστε τη συ­σκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία
- Με τη συσκευή αποσυνδεδεμένη από την ηλεκτρική τροφοδοσία, αφαιρέστε το δοχείο και βγάλτε τα υλικά. Αποσυναρ­μολογήστε και καθαρίσετε τα εξαρτήματα και το κύριο σώμα πριν να αποθηκεύσετε ή να ξαναχρησιμοποιήσετε τη συσκευή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ
Μετά κάθε χρήση, αποσυνδέστε τη συ­σκευή από την ηλεκτρική τροφοδοσία και καθαρίστε όλα τα εξαρτήματα. Καθαρίστε το κύριο σώμα (A) με ένα μα­λακό και λίγο βρεγμένο πανί. Μη βυθίστε το κύριο σώμα στο νερό ή σε άλλα υγρά. Τα εξαρτήματα πλένονται με νερό και απορρυπαντικό, πρέπει να τα ξεβγάλετε και να τα στεγνώσετε καλά πριν την αποθήκευση ή τη νέα χρήση τους. Μην χρησιμοποιήστε διαλυτικές ουσίες, αλκοόλ ή λειαντικά σφουγγάρια.
Page 37
37
МІРИ ОБАЧНОСТІ ТА ЗАСТЕРЕЖЕННЯ
Уважно прочитайте посібник користувача та
зберігайте його для майбутньої довідки; у посібнику користувача описані всі важливі настанови щодо техніки безпеки, негайного та майбутнього користування побутовим приладом. Цей побутовий прилад призначений виключно для побутового використання. Користуйтеся побутовим приладом тільки для тих цілей, для яких він призначений, а саме. Будь-яке інше застосування вважається непридатним та небезпечним. Виробник не несе відповідальності за проблеми чи збитки, які можуть виникнути в процесі непридатного, помилкового та нерозумного користування. Побутовий прилад повинен встановлюватися згідно з настановами виробника. Виробник не несе відповідальності за невірне установлення приладу, що може завдати шкоди особам, тваринам, речам. Безпека побутових приладів гарантується тільки при правильному підключенні до системи заземлення, як встановлено діючими стандартами з електробезпеки. Не залишайте деталі пакування (пластикові пакети, цвяхи, пінополістирол, тощо) в місцях, доступних для дітей або осіб з послабленим фізичним відчуттям чи розумовими здібностями, так як можуть бути небезпечними. Перед тим, як приєднати побутовий прилад до мережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана у паспортній табличці, із напругою у мережі. Якщо мережна розетка та штепсельна вилка несумісні, зверніться до кваліфікованого фахівця для необхідної заміни.
Page 38
38
Не застосовуйте адаптерів, трійників та/чи подовжувачів. При потребі їх застосування, можна вжити адаптери, трійники та/чи подовжувачі, які відповідають діючим стандартам та нормативним документам, та наділені відповідними характеристиками сумісності з побутовим приладом та електромережею. Перед першим застосуванням побутового приладу переконайтеся, що всі етикетки та захисна плівка були усунені. Якщо побутовий прилад постачається з отворами для припливу повітря переконайтеся, щоб вони завжди були чистими та не закупореними. Користування будь-яким побутовим приладом зобов’язує до виконання деяких основних правил. А саме: Не занурюйте у воду та не замочуйте побутовий прилад. Не використовуйте його поблизу води, у ванній, в умивальнику або біля інших посудин з рідиною. При випадковому занурюванні побутового приладу у воду, НЕ намагайтеся витягувати його з рідини та негайно вийміть мережну вилку з розетки. Після чого зверніться до кваліфікованого сервісного центру для необхідної перевірки. Під час користування побутовим приладом тримайте його далеко від займистих чи вибухових речей або речовин. Не торкайте побутовий прилад мокрими чи вологими руками. Не користуйтеся побутовим приладом босоніж. Не тягніть побутовий прилад за мережний шнур щоб від’єднати його від мережі. Оберігайте побутовий прилад від дії атмосферних явищ (дощу, сонця).
Page 39
39
Не дозволяйте дітям та особам з послабленим фізичним відчуттям чи розумовими здібностями користуватися побутовим приладом. Виймайте штепсельну вилку із розетки, якщо Ви навіть ненадовго залишаєте побутовий прилад та перед виконанням очищення та догляду. Розмотайте мережний шнур на всю довжину запобігаючи перегріву. Не залишайте мережний шнур біля джерел тепла та/чи ріжучих поверхонь. Пошкоджений мережний шнур повинен замінятися кваліфікованим фахівцем. У випадку пошкодження та/чи збоях в роботі, вимкніть побутовий прилад та зверніться до кваліфікованого фахівця. Будь-яке намагання несанкціонованого ремонту приведе до припинення гарантійних зобов’язань зі сторони виробника. Для очищення побутового приладу вживайте м’яку, не абразивну ганчірку. Не викидайте побутовий прилад на сміття разом зі звичайними побутовими відходами, а, від’єднайте шнури та здайте їх у офіційний пункт прийому для повторної переробки. Таким чином Ви допомагаєте захистити довкілля.
Приладом можуть користуватися діти віком до 8 років, особи з обмеженими фізичними, сенсор­ними та розумовими здібностями, а також особи з недостатнім досвідом чи знаннями за посеред­ництвом та під наглядом особи, відповідальної за їхню безпеку, або після інструктажу щодо безпечного користування й усвідомлення можли­вої небезпеки.
Page 40
- Діти не повинні гратися пристроєм.
- Чищення й техобслуговування не повинно ви­конуватися дітьми без нагляду дорослих.
- Будьте обережними у поводженні з лезами, особливо виймаючи лезо з чашки під час її спо­рожнення, а також під час чищення.
• Якщо побутовий прилад постачається зі скляними деталями, вони непокриті гарантією виробника.
УВАГА:
Пластмасові деталі непокриті гарантією виробника.
УВАГА:
Пошкодження мережного шнура через зношення, непокрите гарантією виробника. Ремонт виконується за рахунок покупця.
УВАГА:
Батарейки, які постачаються з виробом непокриті гарантією виробника, за винятком перезарядних батарейок, які мають гарантію 3 місяці з дати їх придбання. Втирати на заміну або на виконання ремонтних робіт після цієї дати, здійснюються за рахунок покупця.
УВАГА:
Очистіть всі деталі побутового приладу, якщо Ви бажаєте занести або вислати його у авторизований сервісний центр. Якщо побутовий прилад, зовні або всередині забруднений, або покритий накипом, засмічений їжею чи вапняним накипом, порохом, тощо: з санітарно-побутових причин, сервісний центр не прийме побутовий виріб.
Позначка на побутовому приладі або на коробці означає, що виріб не вважається звичайним побутовим відходом та повинен здаватися у офіційний пункт прийому для повторної переробки електричних та електронних приладів. Здаючи побутовий прилад до офіційних пунктів прийому Ви, тим самим, допомагаєте захистити довкілля та здоров’я, якому можна було б нанести шкоди при невірному збиранні сміття. Для більш детальної інформації щодо повторної переробки приладу, зверніться у міське управління, пункт прийому для повторної переробітки сміття або в маг.
40
Page 41
41
СКЛАДОВІ ЧАСТИНИ
A. Корпус з мотором B. Кнопка ПУСК C. Стержнева занурювальна
насадка (імерсійна)
D. Стержнева насадка для збивання E. Диск для перемішування F. Ніж універсальний H. Контейнер блендера I. Кришка контейнера L. Ємність зі шкалою M. Гумові ніжки
ВИКОРИСТАННЯ В ЯКОСТІ
ІМЕРСІЙНОГО МІКСЕРА
- Переконайтесь, що пристрій від’єднано від електромережі.
- Приєднайте занурювальну насадку (C) до корпуса (A). При цьому прослідкуйте, щоб трикутне гніздо насадки співпало з відповідним роз’ємом на корпусі. З’єд­найте роз’єми та поверніть за годинни­ковою стрілкою, щоб зафіксувати.
- Вставте вилку у відповідну розетку електромережі.
- Занурьте не повністю стержень імерсій­ної насадки у контейнер із продуктами. Не кладіть у контейнер надмірну кіль­кість харчових продуктів і не занурюйте повністю насадку. Це дасть можливість запобігти розбриз­куванню їжі з контейнера чи несправності мотора міксера через контакт із їжею.
- Натисніть кнопку активації ПУСК (B), уникаючи безперервної роботи міксера більше ніж 25 секунд. Відпускайте кнопку ПУСК на деякий час, щоб дати охолонути та відпочити мо­тору. Якщо внаслідок тривалої роботи мотор перегріється, залиште його вимкненим на 10 хвилин до повного охолодження.
- По закінченню роботи витягніть вилку з розетки. Від’єднайте та промийте насадку та кор­пус, перш ніж скласти пристрій або про­довжити приготування їжі.
РЕЖИМ ЗБИВАННЯ
- Переконайтесь, що пристрій від’єднано від електромережі
- Приєднайте насадку для збивання (D) до корпуса (A). При цьому прослідкуйте, щоб трикутне гніздо насадки співпало з відповідним роз’ємом на корпусі. З’єд­найте роз’єми та поверніть за годинни­ковою стрілкою, щоб зафіксувати.
- Вставте вилку у відповідну розетку електромережі.
- Занурьте не повністю стержень насадки у контейнер із продуктами. Не кладіть у контейнер надмірну кіль­кість харчових продуктів і не занурюйте повністю насадку. Це дасть можливість запобігти розбризкуванню їжі з контей­нера чи несправності мотора міксера через контакт із їжею.
- Натисніть кнопку активації ПУСК (B), уникаючи безперервної роботи міксера більше ніж 25 секунд. Відпускайте кнопку ПУСК на деякий час, щоб дати охолонути та відпочити мотору. Якщо внаслідок тривалої роботи мотор перегріється, залиште його вимкненим на 10 хвилин до повного охолодження.
- По закінченню роботи витягніть вилку з розетки. Від’єднайте та промийте насадку та корпус, перш ніж скласти пристрій або продовжити приготування їжі.
РЕЖИМ УНІВЕРСАЛЬНОГО
ПОДРІБНЕННЯ АБО ЗМІШУВАННЯ
-Вставте у контейнер блендера (H) не­обхідну насадку:
- ніж (F) для подрібнення;
- диск (E) для змішування чи перемішу­вання.
- Встановіть насадку на вісь, розташовану на дні контейнерав центрі.
- Завантажте у контейнер необхідну кількість продуктів. Не кладіть у контейнер надмірну кіль­кість харчових продуктів. Це дасть можливість запобігти розбриз­куванню їжі з контейнера чи несправності мотора міксера.
Page 42
42
- Накрийте контейнер кришкою (I). При цьому прослідкуйте, щоб трикутне гніздо контейнера співпало з відповід­ним гніздом на кришці, потім поверніть за годинниковою стрілкою, щоб зафіксу­вати.
- Встановіть міксер (A) на конструкцію контейнер (H)+ кришка (I). При цьому прослідкуйте, щоб трикутне гніздо на верхній частині кришки співпало з відпо­відним роз’ємом на корпусі. З’єднайте роз’єми та поверніть за годинниковою стрілкою, щоб зафіксувати.
- Вставте вилку у відповідну розетку електромережі.
- Натисніть кнопку активації ПУСК (B), уникаючи безперервної роботи міксера більше ніж 25 секунд. Відпускайте кнопку ПУСК на деякий час, щоб дати охолонути та відпочити мо­тору. Якщо внаслідок тривалої роботи мотор перегріється, залиште його вимкненим на 10 хвилин до повного охолодження.
- По закінченню роботи витягніть вилку з розетки та висипте вміст контейнера. Від’єднайте та промийте всі складові, перш ніж скласти пристрій або продов­жити приготування їжі.
ДОГЛЯД
Кожного разу, використовуючи пристрій, мийте всі задіяні складові частини. При цьому слідкуйте, щоб пристрій був від’єднаний від електромережі. Корпус мотора (A) слід мити злегка зво­ложеною м’якою тканиною. Не занурюйте корпус пристрою з мото­ром у воду чи будь-яку іншу рідину. Усі насадки слід мити у воді з додаван­ням миючого засобу для посуду, добре витирати та просушувати, перш ніж при­ступити до повторного використання. Не використовуйте розчинники, розрід­жувачі, спирт чи абразивні мочалки.
Page 43
43
Page 44
44
Page 45
45
Page 46
46
Page 47
47
GARANZIA La durata della garanzia decorre dalla data di acquisto dell’apparecchio, comprovata dal timbro del rivenditore e cessa dopo il periodo p
rescritto anche se l’apparecchio non é stato usato. Rientrano nella garanzia tutte le sostituzioni o riparazioni che si rendessero ne­cessarie per difetti di materiale o di fabbricazione. La garanzia decade qualora l’apparecchio venga manomesso o quando il difetto sia dovuto ad uso improprio. Le sostituzioni o le riparazioni contemplate nella garanzia vengono effettuate gratuitamente per merce r
esa franco nostri centri assistenza. Sono a carico dell’utente le sole spese di trasporto. Le parti o gli apparecchi sostituiti diventano
di nostra proprietà.
G
UARANTEE The validity of the guarantee starts from the purchasing date certified by the seller’s stamp and expires at the end of the indicated period, even when the device has not been used. The guarantee covers all substitutions or repairs due to material or manufacturing d
efects. The guarantee has no validity in case of device tampering or when the defect is due to incorrect or improper use of the same. Substitutions and repair covered by the guarantee are made free of any charge for goods delivered free our service company representative. Only the freight will be at buyer’s expense. All replaced parts or devices will become our property.
GARANTIE La validité de la garantie commence à partir de la date d’achat de l’appareil, attestée par la timbre du revendeur et termine après la p
ériode prescrit, même si l’appareil n’a pas été utilisé. Rentrent dans la garantie: toutes les substitutions ou réparations qui seraient nécessaires par défauts de matériel ou de fabrication. La garantie n’est pas valable si l’appareil a été manumis ou si le défaut est dû à usage impropre. Les substitutions ou les réparations couvertes par la garantie sont faites gratuitement pour marchandise rendue f
ranco nos centres d’assistance. Sont à la charge de l’acheteur simplement les frais de transport. Les pièces et les appareils substitués
deviennent de notre propriété.
G
ARANTIA El período de garantia inicia en la fecha de compra del aparato comprobada por el sello del vendedor y termina después del período prescrito aunque el aparato no sea usado. Entran en la garantia todas las sustituciones o reparaciones que sean necesarias por de­f
ectos de materiales o de fabricación. La garantia se pierde cuando el aparato sea reparado en un centro de asistencia no autorizado o cuando el defecto es causado por un uso inapropiado. Las sustituciones o las reparaciones contempladas en la garantia vienen efectuadas gratuitamente. Solamente son a cargo del usuario los gastos de transporte. Las partes o los aparatos sustituidos perma­necen en nuestro poder.
GARANTIA A validade da garantia começa a partir da data da compra do aparelho, comprovada pelo carimbo do vendedor e termina após o pe­riodo indicado, mesmo se o aparelho não tiver sido utilizado. A garantia cobre todas as substituições ou reparações que sejam ne­cessárias, devido a defeitos do material ou de fabrico. A garantia perde a validade se o aparelho fôr indevidamente utilizado ou se o defeito fôr devido a utilizaçao imprópria do mesmo. As substituições ou reparações cobertas pela garantia sâo efectuadas gratuita­mente, sendo a mercadoria entregue sem despesas nos nossos centros de assistència. Apenas fiçarao a cargo do comprador as de­spesas de transporte. As peças ou os aparelhos substituidos serâo de nossa propriedade.
ΕΓΓΥΗΣΗ Η διάρκεια της εγγύησης τίθεται σε ισχύ από την ημερομηνία αγοράς της συσκευής, με βάση την σφραγίδα του καταστηματάρχη και έως ότου παρέλθει η προβλεπόμενη περίοδος ακόμα και στην περίπτωση που η συσκευή δεν έχει χρησιμοποιηθεί. Η εγγύηση καλύπτει όλες τις αντικαταστάσεις ή/και επισκευές που αποδεικνύονται αναγκαίες για ελαττώματα υλικών ή κατασκευής. Η εγγύηση παύει να ισχύει εάν στην συσκευή γίνουν αυθαίρετες παρεμβάσεις ή όταν η δυσλειτουργία προκληθεί από ακατάλληλη χρήση. Οι προβλεπόμενες από την εγγύηση αντικαταστάσεις και οι επισκευές γίνονται δωρεάν για προϊόντα που στέλνονται ελεύθερης παράδοσης στα κέντρα εξυπηρέτησης πελατών μας. Ο χρήστης αναλαμβάνει μόνο τα έξοδα μεταφοράς. Τα εξαρτή­ματα ή οι συσκευές που αντικαθιστώνται παραμένουν στην δική μας ιδιοκτησία.
ГАРАНТІЯ Гарантія має дію з дати придбання електропобутового приладу, підтверджена штампом продавця та закінчується після вста­новленого строку, навіть якщо прилад не вживався. Гарантії підлягає необхідна заміна та ремонт деталей признаних як дефект матеріалу чи заводський брак. Гарантія признається дійсною в тому випадку, коли виріб застосовувався згідно з настановами цього посібника та не був пошкоджений в результаті невірного користування. Заміна та ремонт, передбачені в гарантії, вико­нуються безкоштовно, при умові відправлення виробу у сервісний центр виробника. Покупець несе кошти за транспортні вит­рати. Деталі або пошкоджені побутові прилади, поверненню не підлягають.
Page 48
GARANZIA GUARANTEE GARANTIE GARANTIA GARANTIA ΕΓΓΥΗΣΗ ГАРАНТІЯ
3
ANNI YEARS ANS JAHR
MOD. Poker
DATA ACQUISTO PURCHASE DATE
DATA RIPARAZIONE REPARE DATE
TIMBRO CENTRO ASSISTENZA AFTER SALES SERVICE CENTER STAMP
MOD. Poker
Compilare all’atto dell’acquisto Check before purchasing
DATA ACQUISTO PURCHASE DATE
Allegare scontrino fiscale con timbro del rivenditore Seller’s stamp
La presente garanzia non é valida se incompleta This certificate of guarantee has to be dulyfilled in to be valid
Designed by: JOHNSON®S.p.A
V.le Kennedy, 596 - 21050 Marnate (VA) Lombardy - internet: www.johnson.it - e-mail: com @johnson.it
Loading...