Joerns Healthcare ELEVATE User Instruction Manual

Page 1
User Instruction Manual
Oxford® Elevate
To avoid injury, read user manual prior to use.
Manuel de l’utilisateur
Oxford® Elevate
Afin d’éviter tout accident, veuillez lire
Manual de Instrucciones
Oxford® Elevate
Para evitar posibles daños, lea
previamente el manual de usuario.
Benutzerhandbuch
Oxford® Elevate
Um Verletzungen zu vermeiden, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung vor der ersten Benutzung.
Page 2
Oxford
®
Elevate
2
English
Contents
1. Oxford Elevate Patient Lift..................................................................................... 3
2. Introduction: About Your Lift .................................................................................. 4
3. Assembly and Commissioning Instructions ........................................................... 5
4. Sling Guide ............................................................................................................ 9
5. Lifting with the Oxford Elevate .............................................................................. 11
6. Safety Precautions ................................................................................................ 12
7. Smart Monitor and Handset .................................................................................. 14
8. Operating Instructions ........................................................................................... 18
9. Charging Instructions............................................................................................. 20
10. Digital Weigh Scale ............................................................................................... 22
11. Maintenance schedule & Daily Check List ............................................................ 25
12. Technical Specifications ........................................................................................ 27
13. Warranty ................................................................................................................ 30
14. Logbook for Scale ................................................................................................. 31
Page 3
Oxford
®
Elevate
3
English
1. The Oxford Elevate Patient Lift
Removable Foot Plate
Electric Actuator
Adjustable Knee Pad
Sling Attachment Points
Spreader Bar (Cow-horns)
Mast Extrusion
Rear Castor (braked)
Push Handle
Battery/ Control Pack
Front Castor (non-braked)
Digital Weigh Scale
Page 4
Oxford
®
Elevate
4
English
2. Introduction: About Your Lift
Each Elevate lift is fully assembled, load tested and certified before being packed/shipped. The packing consists of a strong, purpose built carton to ensure the safe arrival of the lift. A
number of documents are supplied in a wallet, and packed with each lift and should be kept safely for future reference:
• TEST CERTIFICATE • DEALER GUARANTEE CARD (Europe only)
• USER MANUAL • CUSTOMER SATISFACTION CARD (Europe only)
• PACKING CHECK LIST
The TEST CERTIFICATE is an important document and will be required for your insurance records. It is valid for six months and after it has expired the lift should be inspected and serviced per the maintenance schedule.
Your authorised dealer can carry out servicing and periodic testing for those countries where this is a requirement (Europe). Please ensure your lift is included in their maintenance schedule. If you are at all unsure what your local market servicing requirements are, please check with your dealer, a local government agency and/or Joerns Healthcare.
The CE mark:
Statement of Intended Use
The intended use of this lifting device is for the safe lifting and transfer of an individual from one resting surface to another (such as a bed to a wheelchair). Joerns Healthcare recommends that the transfer of a patient is fully risk assessed and conducted safely over a short distance only.
The Oxford Elevate is suitable for patients in the SITTING position only who have a degree of weight-bearing ability but require assistance to stand. By removing the foot tray, the Oxford Elevate patient lift can also be used as a walking aid following a careful risk assessment.
The Oxford Elevate is designed to support and promote safe patient handling and transfer for both the patient and carer. It incorporates a fully calibrated digital weigh-scale for patient weight monitoring.
The Oxford Elevate stand aid is designed to be used in conjunction with the Oxford range of slings. The examples of slings suitable for use with this device are listed as follows:
• Oxford Standing Sling
• Oxford Transport Sling
Expected Service Life
Oxford Professional lifts are designed and tested for a minimum service life of ten (10) years, subject to the use and maintenance procedures stated in this manual. Use, other than in accordance with these instructions, may compromise service life.
The Oxford Elevate carries the CE mark and complies with the following EC directives:
• Medical Device Directive (93/42/EEC)
• EMC Directive (89/336/EEC) (Electrics only)
• Low Voltage Directive (73/23/EEC) (Electrics only)
Page 5
Oxford
®
Elevate
5
English
3. Assembly and Commissioning Instructions
Carton Contents
Place the carton in a clear working area and open carefully. The carton contains:
OXFORD ELEVATE LIFT
WALLET CONTAINING DOCUMENTS
HAND CONTROL
BATTERY PACK
WARNING
The Oxford Elevate is heavy and will need to be lifted with care. You may need assistance to lift the Oxford Elevate from the carton.
Assembly
Remove the Elevate from the carton and place on the floor.
CHARGING LEAD
DESK TOP CHARGER/STAND
SPIRIT LEVELLING DEVICE
Page 6
Oxford
®
Elevate
6
English
1. Tighten the mast assembly with the mast-locking device, which is located at the front of the chassis.
2. Turn the locking knob until hand tight.
3. Line the handle assembly up to the mast, and attach using the fasteners provided (these can be
found in the mast). The wrench needed to attach the handle is kept in the user instruction wallet for safe keeping.
CAUTION: Ensure that the handle is secure and in place prior to using lift.
4. Fit power pack to the lift and make sure the latch holding the pack in place is fully engaged.
“Click” in place.
Page 7
Oxford
®
Elevate
7
English
5. Fit the hand control to the lift as shown. Once complete, check the hand control is
functioning correctly by referring to page 8.
6. A self adhesive spirit levelling device is supplied as a reference tool for use when
maximum weighing accuracy is required. For maximum accuracy when weighing, centre the spirit level prior to weighing the patient.
Disassembly
The lift should not be disassembled unless for service, repair or transport if necessary. Therefore follow the assembly instructions in reverse sequence.
Spirit levelling device
Page 8
Oxford
®
Elevate
8
English
ALWAYS CHECK THE FOLLOWING BEFORE OPERATION
• The mast is fully locked into position.
• The red emergency stop button, located on the rear of the control box, is in the OFF (out) position.
• The legs of the lift open and close satisfactorily (This is done via the hand control).
• Push the up and down buttons on the hand control and confirm the boom rises and lowers.
Page 9
Oxford
®
Elevate
9
English
4. Sling Guide
The Oxford Elevate is suitable for patients in the SITTING position. The slings suitable for this device are listed as follows:
• Oxford Transport sling
• Oxford Standing sling
User Guide For Standaid Slings
The Transport and Standing sling is an easy fit sling, suitable for standing and supporting. It is not a general purpose sling and patients must be assessed for suitability by a qualified person.
Transport Sling
Feed the sling down the back of the patient leaving the top of the commode aperture at the base of the spine. Check the roll part of the sling is square across the patient’s back.
Attach the support strap around the chest of the patient. This strap need not be tight. It is there to hold the sling in position whilst attaching the loops to the Standaid. It may be left off altogether if preferred. Ensure patient’s arms are on the outside of the sling.
Raise the patient’s leg and feed the leg strap under and up between the legs. Ensure the sling is not twisted or creased under the thigh. Repeat this procedure for the other leg. Attach the loops on the roll parts of the sling to the white hooks at the end of the hand grips.
Without crossing the loops on the leg straps, attach to left and right black knobs on the lifting fork. You would normally use the middle of the three loops. The patient is now ready to be raised from the seat. Once clear of the seat, the patient will be more comfortable if lowered back in to the sitting position.
Attachment Loop Straps: Shoulder
Attachment Loop Straps: Legs
Chest Supports and Buckle
Leg Supports
Page 10
Oxford
®
Elevate
10
English
Standing Sling
Place the sling down behind patient’s back between base of shoulder blades and bottom of rib cage. Attach the support straps around the front of the patient. This strap need not be tight. It is there to hold the sling in position whilst attaching the sling to the Standaid. It may be left off altogether if preferred. Ensure that the patient’s arms are outside the sling.
NOTE: For detailed fitting instructions, please refer to the user guide supplied with each sling.
WARNING
Joerns Healthcare recommends that slings be checked regularly and particularly before use for signs of fraying or damage. DO NOT use slings that are worn or damaged.
WARNING
OXFORD RECOMMENDS THE USE OF GENUINE OXFORD PARTS. Oxford sling and lift
products are designed to be compatible with one another. For country specic guidance on
sling use and compatibility, please refer to the sling label or contact your local market distributor or Joerns Healthcare.
WARNING
Refer to maximum weight capacity of lift. Sling capacity is limited by the maximum capacity of the lift.
Attachment Loop Straps
Chest Support
Page 11
Oxford
®
Elevate
11
English
5. Lifting with the Oxford Elevate
Position the Elevate so that the patient’s feet fit in the foot tray and knees rest against the knee pad. Attach the loops of the sling to the hooks at the end of the Elevate hand grips. The patient’s hands should be placed on the handgrips (see Fig. A or C). Then push the UP button on the hand control to raise the patient to the standing position (see Fig. B or D).
Note: For lifts sold outside of the US, dedicated hand grips are not incorporated. Patients are therefore encouraged to use the cow-horn if additional support is required.
Standing Sling
Transport Sling
WARNING
If using the Oxford Elevate for gait training, the foot tray should be removed and a thorough risk assessment carried out to ascertain suitability prior to lifting.
Fig. A Fig. B
Fig. C Fig. D
Page 12
Oxford
®
Elevate
12
English
6. Safety Precautions
Please read and follow the safety precautions listed below. The operation and use of Oxford patient lifts is simple and straightforward. Following these few basic safety precautions will make lifting operations easy and trouble free.
READ AND UNDERSTAND THE USER INSTRUCTION MANUAL BEFORE USING YOUR “ELEVATE”
WARNING
• ALWAYS plan your lifting operations before commencing.
• ALWAYS carry out the DAILY CHECK LIST before using the lift.
• ALWAYS familiarise yourself with the operating control and safety features of a lift before lifting a patient.
• DO NOT use a sling unless it is recommended for use with the lift.
• ALWAYS check the sling is suitable for the particular patient and is of the correct size and capacity.
• NEVER use a sling, which is frayed or shows signs of damaged.
• ALWAYS fit the sling according to the instructions provided (user instructions).
• DO NOT exceed the safe working load.
• ALWAYS check the safe working load of the lift is suitable for the weight of the patient.
• ALWAYS carry out lifting operations according to the instructions in the user manual.
• NEVER disconnect or bypass a control or safety feature because it seems easier to operate the lift.
• DO NOT attempt to manoeuvre the lift by pushing on the mast, boom or patient.
• ALWAYS manoeuvre the lift with the handle / foot push pad provided.
• ALWAYS lower the patient to the lowest comfortable position before transfers.
• DO NOT push a loaded lift at speed, which exceeds a slow walking pace (3 Km/hour 0.8 metres/second).
• DO NOT push the lift over uneven or rough ground. Particularly if loaded.
• DO NOT attempt to push/pull a loaded lift over a floor obstruction.
• NEVER force an operating/safety control. All controls are easy to use and do not require excessive force.
• The MINIMUM load required to manually lower the hoist using the mechanical emergency
down function is 30 kg.
• DO NOT park a loaded lift on ANY sloping surface.
Page 13
Oxford
®
Elevate
13
English
• DO NOT use electric lifts in a shower.
• DO NOT charge an electric lift in a bathroom or shower room.
• DO NOT lift a patient unless you are trained and competent to do so.
• DO NOT use the lift, or allow the lift to be used, for any other purpose.
• DO NOT bump the lift down steps, loaded or unloaded.
• DO NOT attempt to negotiate a loaded lift on a slope, which exceeds 1:12 (approximately 5 degrees).
• DO NOT attempt to negotiate a slope without a second helper being present.
• DO NOT use in a wet or corrosive environment such as poolside locations.
Page 14
Oxford
®
Elevate
14
English
7. Smart Monitor & Handset
Emergency Stop Button
Emergency Raise & Lower
Redundant Controls
LCD Information Screen
Handset
Connection
Socket
Actuator Connection Socket
Handset
Connection
Plug
Raise & Lower Buttons
Handset
Actuator
Detachable Battery Pack
Smart Monitor
Legs Open / Close Buttons
Legs Open / Close
Redundant Controls
Page 15
Oxford
®
Elevate
15
English
Intended Use
The Oxford Smart Monitor is a control system for Oxford Hoists. The Smart Monitor stores useful servicing information about the hoist that can be recalled when required. This servicing information includes:
• Number of patient lift cycles
• Total work done by actuator
• Number of lift overloads (attempted lifts above the safe working load)
• Number of days since last service interval
The Oxford Smart Monitor contains a microprocessor inside making it possible to read out service data via the on-board LCD screen.
Features
• Data collection in the control box with data display via LCD screen
• Work counter
• Intelligent cycle counter
• Service indicator
• Service interval indicator
• Overload information
• 3 step battery indicator
Benefits
• Improved safety for both patient and carer
• Accurate service data available at the touch of a button
• Optimised product life time
• Ease of maintenance for engineers and service technicians
• Fast and easy error identification
Page 16
Oxford
®
Elevate
16
English
LCD Display Screen
The Oxford Smart Monitor has the option to read out information via the LCD display screen. It is possible to read out total lifting cycles, total work done, overloads and number of days since last service, which can be used to quickly and easily evaluate the condition of the lift actuator.
This information is accessed by a ½ second press on the ‘UP’ button on the User handset or redundant ‘UP’ button on the Smart Monitor.
Service & Usage Information
When it is time for a service, the service symbol will appear on the display. In addition, when the user handset is activated, the Smart Monitor will give an audible signal giving notice to users that a service is required.
The service symbol will be displayed each time the raise or lower keys are depressed on the User handset. When the service symbol is displayed, contact your authorised service provider immediately to arrange a service.
You may continue to use your lift for a short period of time until a service has been carried out.
If the lift stops because of an overload (an attempt to lift more than the safe working load) the overload symbol will appear on the LCD display and the lift will cease to operate until the additional load (above the SWL) has been removed.
WARNING
If the LCD display screen on your Smart Monitor has recorded an overload, Joerns Healthcare recommend that ALL routine daily checks are carried out on the lift prior to further use (for a list of daily checks, please refer to your lift user manual). Joerns Healthcare also recommend that you contact your authorised Oxford service provider for additional guidance.
Total Lifting Cycles
Total Work Done (Amps * Seconds)
Number of Overloads
Number of Days (since last service) / Number of Days (between services)
Page 17
Oxford
®
Elevate
17
English
On-Board Redundant Controls
On-board redundant controls enable the lift to be raised or lowered in the event of an emergency.
If your lift incorporates powered leg positioning, there are redundant controls to both open and close the legs.
Battery Information
The display showing full battery means that the battery is fully charged and the lift is ready for use.
The display showing a half empty battery indicates that it is time to charge the battery.
The empty battery symbol showing on the display indicates that the battery has no capacity left and should be placed on charge immediately.
WARNING
To avoid possible permanent damage to the battery, the battery should be placed on charge as soon as the display indicates the half empty battery symbol.
Page 18
Oxford
®
Elevate
18
English
8. Operating Instructions
1. Leg adjustment
The legs on the Oxford Elevate are electrically adjustable for width. The legs can be opened to enable access around armchairs or wheelchairs. For transferring and negotiating narrow door­ways and passages the lift legs should be in the closed position.
Electric leg adjustment - is achieved by pressing the appropriate buttons on the handcontrol. The legs will be locked whenever the handcontrol switch is released.
2. Castors and Braking
The lift has two braked castors which can be applied for parking. When lifting, the castors should be left free and un-braked. The lift will then be able to move to the centre of gravity of the lift. If the brakes are applied it is the patient that will swing to the centre of gravity and this may prove disconcerting and uncomfortable.
3. Raising & Lowering The Boom
A powerful electric actuator that is controlled by a simple hand control unit achieves the movement of the boom. The hand control has two buttons with directional arrows UP and DOWN áâ. The actuator stops automatically at its limit of travel in both directions. The hand control
plugs into a socket at the base of the control box.
4. Emergency Stop
The red Emergency Stop Button is located on the front of the control box and is activated by pressing in. This will cut all power to the lift and only be reset by twisting the button anti-clock­wise and releasing.
5. Redundant controls
All Oxford lifts are fitted with raise and lower buttons on the control box. These are located underneath the emergency stop button and can be used to lower/raise the patient should the
hand control fail.
6. Mechanical Emergency Down
In the case of a complete electrical failure the electrical actuator is fitted with mechanical lowering device (RED BOSS). This will only operate when the lift is under load. The device must be pulled upwards to activate, and a slow decent will commence.
Note: The MINIMUM load required to manually lower the hoist using the mechanical emergency down function is 30 kg. This is an emergency device and not intended for repetitive use.
7. Batteries
A LOW VOLTAGE ALARM protects the batteries from deep discharge. This will sound when the batteries need recharging and the hand control is being operated. It will not sound independently of the hand control being operated. DO NOT IGNORE THIS WARNING ALARM. Complete the lifting operation and place the battery on charge (see charging instructions). The battery charge level is displayed by the indicator on the control box.
CAUTION
The battery, charger, hand control, control box and actuator should not to be opened by unauthorised personnel. (Contact your distributor for warranty and repairs).
Page 19
Oxford
®
Elevate
19
English
8. Slings
The Oxford Elevate is suitable for patients in the SITTING, position. The slings suitable for this device are listed as follows:
• Oxford Transport sling
• Oxford Standing sling
9. Knee pad adjustment
The Elevate has an adjustable kneepad. It is recommended for safety reasons that adjustment is carried out by holding the top of the adjustment handle. The range of travel is approx 7 inches. Adjustment is achieved by following two easy steps. STEP 1 pull handle towards you, STEP 2 either push handle downwards or pull handle upwards to select the kneepad position. Once the ideal position is found release handle and the kneepad will automatically lock into position.
10. Removable footplate
The Elevate has a removable footplate. To remove the footplate, move to the front of the prod­uct, and lift the footplate upwards from the middle of the assembly (see Fig. E). Additionally you can also remove the footplate cover to aid in cleaning and disinfecting of the footplate area. This is achieved by removing the footplate and unclipping the cover from the back of the footplate (see Fig. F).
NOTE: Be careful when lifting the footplate from its low-seated position.
WARNING
If using the Oxford Elevate for gait training, the foot tray should be removed and a thorough risk assessment carried out to ascertain suitability prior to lifting.
Fig. E Fig. F
Page 20
Oxford
®
Elevate
20
English
9. Charging Instructions
When the power pack needs charging it is removed from the lift and fitted to an off board charging unit.
Joerns Healthcare recommend an additional battery pack is purchased, so that one pack can be on charge at all times.
1. Remove the power pack from the lift. The pack is retained by a simple latch at the top of the
power pack. Lift the latch and the power pack will be released.
2. Fit the power pack to the charging unit. The location and latching of the power pack to the
charger is the same system as used on the lift.
3. Plug the charger mains plug into a suitable mains outlet and switch the mains supply ON.
4. Charging is automatic and will fully charge the batteries over a period of four (4) hours.
NOTE: Even if the charger is left plugged in for extended periods it will not allow the batteries
to overcharge.
a) Green Light - Indicates main power is on. b) Yellow Light - Indicates battery is charging. c) Battery will be fully charged when yellow light goes off.
NOTE: It is recommended that the battery be charged immediately upon receipt.
5. To return the lift to service, switch OFF the mains supply and remove the power pack from the
charger. Fit the power pack to the lift and make sure the latch holding the pack in place is fully engaged. “Click” in place. The charging of Oxford electric lifts is simple and straightforward, but it is important to follow the charging instructions closely. Please pay particular attention to the following points, they will help you avoid problems with discharged batteries.
WARNING
• The battery, charger, hand control & control box are NOT to be opened by
unauthorised personnel. (Contact your distributor for warranty and repairs).
• DO NOT touch battery/charger terminals.
• KEEP the batteries fully charged. Place the battery on charge whenever it is not in use.
If it is more convenient to do so, place on charge every night. The charger will not allow the batteries to overcharge.
• NEVER run the batteries completely flat. As soon as the audible warning sounds,
complete the lifting operation in hand and place on charge.
• To avoid possible permanent damage to the battery, the battery should be placed on
charge as soon as the display indicates the half empty battery symbol.
• NEVER store the battery for long periods without regular charging throughout the storage
period.
Page 21
Oxford
®
Elevate
21
English
• ALWAYS make sure the mains power to the charger is switched off before connecting or
disconnecting the battery pack.
• NEVER leave the battery pack connected with the charger mains power switched off.
• DO NOT leave the charger switched on with the battery disconnected.
• DO NOT use the lift while charging is taking place.
• CHECK the lift is not charging before moving as the electrical connection may be damaged.
• NEVER disconnect the charger plug by pulling on the cable.
• BE CAREFUL not to trip over the charge lead.
• DO NOT charge an electric lift in a bathroom or shower room.
Page 22
Oxford
®
Elevate
22
English
10. Digital Weigh Scale
The Oxford Elevate has an integrated digital weigh scale.
About your Scale
The Oxford Digital Scale is a technologically advanced, microprocessor controlled, digital weighing device. It features a large, easy to read, Liquid Crystal Display (LCD) that shows the patient’s weight.
The controls are simple and straightforward to use. The Oxford Digital Scale is powered by a 9-volt disposable battery, which will provide approx. 3000 weighing operations before replacement will be necessary.
The Oxford Digital Scale is suitable for patients in the SITTING position.
The CE mark (Europe Only):
The Oxford Digital Scale carries the CE mark and complies with the following EC Directives:
- Medical Device Directive (93/42/EEC)
- EMC Directive (89/336/EEC)
- Low Voltage Directive (73/23/EEC)
- NAWI Directive (90/384/EEC)
Operating Instructions
The Oxford scale has been designed and certified to weigh up to 200kg or 440lbs in 0.2 increments.
NOTE: For customers or users in North America, your scale will measure in either Lbs or Kgs.
For all other countries outside NA, your scale will weigh in Kgs.
Page 23
Oxford
®
Elevate
23
English
To weigh a patient follow the instructions below:
1. Assemble the sling to the cow horn and press the ON/ZERO pad. The display will show 0.0
and the word HOLD will appear in the lower left hand corner. This step prepares the scale for weighing. The sling can now be removed from the cow horn or cradle and placed around the patient.
2. Place the sling around the patient ensuring the patient’s feet are in the foot tray. Attach the sling to cow horns and raise the patient so that they are in the standing position. They must not be touching anything such as a chair or bed since this will cause an error in weighing.
3. The scale has been designed to turn itself off after 60 seconds to conserve battery life. To restart the scale, push the ON/ZERO pad (once only). The display will show the start up screen and then show the patient’s weight. When the HOLD sign appears, the weight can be recorded.
NOTE: To restart the scale, be sure to push the ON/ZERO. If the scale starts and the pad is pushed again, the scale may go to zero (0.0) and the patient’s weight may be lost. This may require the reweighing of the patient.
4. The RECALL feature is designed to retain in the memory the last stable weight over 10 kg/22lbs. To access this weight, the scale must be on. Press the RECALL pad. The display will flash between “RECL” and the retained weight.
Maintenance
It is recommended that twice yearly inspections of the connections on the scale be scheduled and performed to assure trouble free operation. Look for wear or any irregularities that may con­tribute to scale failure.
If any wear or irregularity is seen DO NOT USE THE LIFT and contact Joerns Healthcare to access the assembly.
Technical Specifications
Electronics. Microprocessor controlled.
Power. 9-volt alkaline battery PP3.
Battery life. Exceeds 70 hours continuous operation.
Display. LCD (liquid crystal display) 63 X 18 mm Characters 15 mm high.
Weighing units. Kilograms (kgs) or (Lbs and kgs North America only)
Load cell. Rated at 300 kgs/660 lbs.
WARNING
Do not exceed the safe working load of the lift.
Page 24
Oxford
®
Elevate
24
English
A 9-volt battery powers the Oxford Electronic Digital Scale. A new battery should provide approximately 3000 readings before needing replacement. When it needs to be replaced, a “B” will appear on the display.
To Replace Battery
1. Push black pad on bottom of unit to left.
2. Battery holder will slide out.
3. Remove old battery and replace with a new one.
4. Push holder back into scale.
Operation Features
• All functions are accessible to the user without opening the case.
• Starting or zeroing the scale is done through a single touchpad located on the front of the case.
• Stable readings are achieved through digital averaging. The HOLD message is activated when weight fluctuations decrease to a predetermined range. The scale becomes active again when that range is exceeded. The held weight is stored in a non-volatile memory for later recall if required.
• Display turns off after 60 seconds of inactivity to conserve battery life.
• Recall of the last held weight is available via a touchpad on the front of the case. This allows a reading of the last patient’s weight, after the patient has been removed from the scale.
• Battery change is made easy with external access to the battery holder.
Maintenance, Inspection and Test
Joerns Healthcare recommends that a thorough inspection and test of all Oxford lifts and lifting accessories, slings etc. is carried out every six months. Joerns Healthcare recommends maintenance, inspection and certified testing, is only carried out by competent and authorised service dealers.
NOTE: These recommendations are in compliance with the requirements of 1998 No2307 Health and Safety: The Lifting Operations and Lifting Equipment Regulations 1998. This is a UK regulation.
Outside the UK please check your local requirements.
Important Note (Europe Requirement Only)
The Oxford Weigh scale is a class 3 compliant weighing device and conforms to the NAWI Directive 90/384/EEC and has been certified by the National Weights and Measures Laboratory.
NOTE: Scale is calibrated prior to shipment.
Page 25
Oxford
®
Elevate
25
English
11. Maintenance Schedule & Daily Check List
All Oxford products are designed for minimum maintenance, however some safety checks and procedures are required. A schedule of DAILY tasks are detailed below. Daily checks and a six monthly service, inspection and test will ensure a lift is kept in optimum safe working condition. A list of spare parts is available upon request.
The LOAD TEST and certification should only be carried out by qualified personnel or an authorised service agent / dealer.
DAILY CHECK LIST: Joerns Healthcare strongly recommends the following checks be carried out on a daily basis and before using lift.
• MAKE sure the lift moves freely and all 4 castors touch the floor.
• EXAMINE the spreader bar (cow horns) is firmly attached to the boom.
• EXAMINE the sling hooks and attachment clips on the cow horn and boom for excessive wear.
• MAKE sure the legs open and close correctly.
• OPERATE the hand control to confirm the boom raises and lowers satisfactorily.
• CHECK the operation of the emergency stop button.
• EXAMINE slings for fraying or other damage. DO NOT use any sling if damaged.
• CONFIRM the lift is not giving a low battery alarm when the hand control is
operated. If the alarm sounds, DO NOT use and place on charge immediately.
Maintenance, Inspection and Test
Joerns Healthcare recommend a thorough inspection and test of the Oxford Elevate lift and lifting accessories, slings, scales etc is carried out on a regular basis. Inspection frequency varies from country to country so you must check with your dealer or local government agency as appropriate regarding how often an inspection is required. The examination and test should be conducted according to the recommendations and procedures below. Joerns Healthcare recommends maintenance, inspection and certified testing is carried out by authorised service agent / dealers only.
Cleaning
All Oxford lifts will when necessary require cleaning. Oxford lifts can be cleaned with warm water or a disinfectant cleaning fluid.
NOTE: Harsh chemicals may dull or remove the paint/finish from the lift.
WARNING
DO NOT spray or submerge the lift in any liquid.
Page 26
Oxford
®
Elevate
26
English
*THESE CHECKS SHOULD INCLUDE:
1. BOOM: Check the attachment of the boom to the mast. Make sure there
ü ü ü
is only minimal side movement of the boom and the boom is free to rotate on the boom bearing.
2. SLING ATTACHMENT POINTS: Examine the sling hooks and attachment
ü ü ü
clips on the spreader bar and boom for excessive wear.
3. MAST: Check the operation of the mast-locking device. Make sure the
ü ü ü
mast fully engages into the socket.
4. ACTUATOR: The actuator should require no maintenance other than
ü
checking for correct operation and listening for unusual noise.
5. KNEE PAD: Check knee pad adjuster is fastened securely.
ü ü
6. SMART MONITOR: Check the function of the emergency stop button.
Inspect the hand control socket for correct fitting. Check functioning of the hand control. Check the redundant controls and confirm they operate as ü ü ü intended. The MINIMUM load required to manually lower the hoist using the emergency lower function is 30 kg.
7. BATTERIES: The batteries are housed in the power pack and should not
require maintenance other than the regular charging as detailed in the ü charging instructions. Check that the connections remain clean.
8. BATTERIES (Charging): Confirm the lift is not giving a low battery alarm
when the hand control is operated. If the alarm sounds, do not use and ü ü place the battery on charge immediately.
9. LEG ADJUSTMENT: Check the legs operate in both full extensions
üü ü
(inward/outward).
10. CASTORS: Check all castors for firm attachment to the legs. Check for free
üü ü
rotation of the castor and the wheels.
11. CLEANING: Using a damp cloth, wipe clean with ordinary soap and water
and/or any hard surface disinfectant. Harsh chemical cleaners or abrasives
üü
should be avoided as these may damage the surface finish of the lift. Avoid wetting any of the electrical parts.
12. LOAD TEST: The load test should be carried out in accordance with the
ü
local market test procedures. It is strongly recommended the testing is carried out by an authorised service dealer.
13. BASE AND WHEELS: Ensure base is even and level
ü ü ü
(all four wheels are on the floor).
14. SLINGS: Check for wear and fraying.
ü ü ü
15. LUBRICATION: Lubricate pivot joints with a silicone based oil, including
mast and boom connections, pedal assembly, spreader bar joint
ü
(only if required).
16. HAND SET: Ensure plugged fully into controller.
ü ü
Before Use
Initially
Service
Intervals
Page 27
Oxford
®
Elevate
27
English
12. Technical Specifications
Safe Working Load ......................................... 440 lbs 200 kg
Maximum Overall Length ................................43.3 inches 1100 mm
Minimum Overall Length .................................41.0 inches 1040 mm
Maximum Overall Height ................................. 65.5 inches 1665 mm
Minimum Overall Height .................................. 48.4 inches 1230 mm
Maximum Height to attachment point..............64.7 inches 1644 mm
Minimum Height to attachment point...............39.2 inches 995 mm
Turning Radius ................................................ 48.2 inches 1225 mm
Legs Open - External Width ........................... 39.1 inches 995 mm
Legs Open - Internal Width .............................34.3 inches 870 mm
Legs Closed - External Width ........................24.8 inches 630 mm
Legs Closed - Internal Width .......................... 20.0 inches 510 mm
Widest Point (between support handles) ........29.0 inches 738 mm
Overall Height of Legs ..................................... 4.7 inches 120 mm
Ground Clearance ........................................... 1.4 inches 35 mm
Front Twin Castors .......................................... 4.0 inches 100 mm
Rear Braked Castors ....................................... 4.0 inches 100 mm
Weights
Mast, Base & Boom Assembly (with scale) ....130.1 lbs 59 kg
(without scale) ........ 129 lbs 58.5 kg
Power Pack .....................................................6.6 lbs 3 kg
Total (with scale) .............................................136.7 lbs 62 kg
(without scale) ......................................... 135.6 lbs 61.5 kg
Base Assembly (not inc battery) .....................40.8 lbs 18.5 kg
Mast & Boom (not inc battery) (with scale) ..... 66.1 lbs 30 kg
(without scale) ........ 65 lbs 29.5 kg
Foot Tray .........................................................23.1 lbs 10.5 kg
NOTE: Manufacturing tolerances apply to all dimensions.
Page 28
Oxford
®
Elevate
28
English
Electrical Specifications
BATTERIES.....................................................24 volt Rechargeable sealed lead acid type
BATTERY CAPACITY ..................................... 3.2 Ampere hours
CHARGER RATED INPUT .............................100 - 240 V AC// 24 VDC 50/60 Hz
CHARGER RATED OUTPUT .........................29.5 VDC, Max. 19 W
Electric Shock Protection
CHARGER .......................................................CLASS II
LIFT .................................................................INTERNAL POWER SOURCE
Degree of Shock Protection
CHARGER .......................................................TYPE B
LIFT .................................................................TYPE B
Environmental Conditions
Outside this environment functionality and safety may be compromised.
Operating:
Temperature ................................................... 5°C to 35°C
Relative humidity ............................................. 20% to 90% @ 30°C - not condensing
Atmospheric pressure .....................................700 to 1060 hPa
Storage:
Temperature ........................................... ........ 5°C to +50°C
Relative humidity ............................................. 20% to 90% @ 30°C - not condensing
Atmospheric pressure .....................................700 to 1060 hPa
IP RATINGS
Control Box .....................................................IPX4
Actuator ...........................................................IPX4
Off Board Charger .......................................... IPX5
Battery ............................................................ IPX5
Handset .......................................................... IPX5
DUTY CYCLES
Actuator ...........................................................10% (2 min./18 min.)
Charger ..........................................................Approx. 4 hrs.
ACOUSTICS
A-Weighted sound power level ......................55.6 dB (A)
Page 29
Oxford
®
Elevate
29
English
Key Symbols
The following symbols are used on the charger, control unit and battery:
Type B equipment, as per EN 60601-1
Class 2 equipment
The disposal of the charging and control unit should not be mixed with general household waste
The disposal of batteries should not be mixed with general household waste.
The disposal of electronics should not be mixed with general household waste
For indoor use
ATTENTION, consult accompanying documents.
WEEE Producers registration number WEE/GG0464R2
Page 30
Oxford
®
Elevate
30
English
13. Warranty
Joerns Healthcare has an established network of authorised distributors and service agents who will be pleased to handle all of your purchasing, warranty, repair and maintenance enquiries. It is recommended that our products are commissioned by your authorised distributor or service agent.
The distributor or service agent operates the warranty programme, so it is important to keep a record of their name, address and telephone number so they can be contacted should any problem arise. If you are in any doubt as to where your lift was purchased, Joerns Healthcare can trace the supplier if you quote the serial number of the lift.
All warranty claims are subject to the correct use and maintenance in accordance with the user instruction manual provided with each lift. Damage caused by use in unsuitable environmental conditions or failure to maintain the product in accordance with user and service instructions is not covered. Your statutory rights remain unaffected.
REMEMBER: Contact your authorised distributor or service agent for purchases, repairs, servicing and certified maintenance.
Your distributor:
Page 31
Oxford
®
Elevate
31
English
14. Logbook for Scale
Non-automatic weighing instruments:
Purpose of the logbook
• The logbook retains all information relevant to the inspection, repair or modification of the instrument.
• The logbook can be provided by Joerns, the approved inspector or the approved repair engineer.
• The logbook must accompany the scale at the place of use.
• The logbook must always accompany the scale, even if the scale is mobile.
Responsibility of equipment holder (end user)
• The end user must make this logbook available at all times for the local regulatory authority, the approved inspector, or approved engineer.
• The responsibility for producing the logbook lies with the end user of the logbook.
• The end user is responsible for looking after the integrity of the logbook.
• A missing or damaged logbook will result in signature refusal of the periodic verification and/or refusal by the approved engineer to work on the scale.
• If the current logbook is replaced, the approved inspector or engineer must note this event in the new logbook
• It is the end user responsibility that the approved bodies for verification fill in the logbook; the end user should sign the logbook after the signature of the approved inspector or engineer.
Verication interval (years)
Name and adress of customer (end user) Scale model Scale serial number Lift serial number
Classication of the scale
*Initial verication (check box)
Date veried
(DD/MM/YY)
Verication body - EU versions only
Organisation ID # Name/address of service provider Represented by Signature of service provider
Page 32
Oxford
®
Elevate
32
English
Work performed:
Periodic verication
Repair (maintenance) - calibration
Modication
Date work completed (DD/MM/YY) Organisation ID # - Service provider
Name/address of service provider
Represented by
Signature of service provider
Signature of end user
Verication summary Approved Failed
Work performed:
Periodic verication
Repair (maintenance) - calibration
Modication
Date work completed (DD/MM/YY) Organisation ID # - Service provider
Name/address of service provider
Represented by
Signature of service provider
Signature of end user
Verication summary Approved Failed
Page 33
Oxford
®
Elevate
33
English
Work performed:
Periodic verication
Repair (maintenance) - calibration
Modication
Date work completed (DD/MM/YY) Organisation ID # - Service provider
Name/address of service provider
Represented by
Signature of service provider
Signature of end user
Verication summary Approved Failed
Work performed:
Periodic verication
Repair (maintenance) - calibration
Modication
Date work completed (DD/MM/YY) Organisation ID # - Service provider
Name/address of service provider
Represented by
Signature of service provider
Signature of end user
Verication summary Approved Failed
Page 34
Oxford
®
Elevate
34
English
Work performed:
Periodic verication
Repair (maintenance) - calibration
Modication
Date work completed (DD/MM/YY) Organisation ID # - Service provider
Name/address of service provider
Represented by
Signature of service provider
Signature of end user
Verication summary Approved Failed
Work performed:
Periodic verication
Repair (maintenance) - calibration
Modication
Date work completed (DD/MM/YY) Organisation ID # - Service provider
Name/address of service provider
Represented by
Signature of service provider
Signature of end user
Verication summary Approved Failed
Page 35
Oxford
®
Elevate
35
English
Work performed:
Periodic verication
Repair (maintenance) - calibration
Modication
Date work completed (DD/MM/YY) Organisation ID # - Service provider
Name/address of service provider
Represented by
Signature of service provider
Signature of end user
Verication summary Approved Failed
Work performed:
Periodic verication
Repair (maintenance) - calibration
Modication
Date work completed (DD/MM/YY) Organisation ID # - Service provider
Name/address of service provider
Represented by
Signature of service provider
Signature of end user
Verication summary Approved Failed
Page 36
Francais
Oxford
®
Elevate
36
Table des matières
1. Lève-personne Oxford Elevate .............................................................................. 37
2. Introduction: A propos de votre lève-personne ..................................................... 38
3. Instructions pour l’assemblage et la mise en service............................................ 39
4. Guide d’utilisation de la sangle ............................................................................. 43
5. Levage avec le lève-personne Oxford Elevate ..................................................... 45
6. Consignes de sécurité ........................................................................................... 46
7. Moniteur Smart et commande manuelle .................................................................... 48
8. Fonctionnement ..................................................................................................... 52
9. Charge de la batterie ............................................................................................. 54
10. Pèse-personne digital ............................................................................................ 56
11. Cycle d’entretien et liste de contrôle quotidien ..................................................... 59
12. Caractéristiques techniques .................................................................................. 61
13. Garantie ................................................................................................................. 64
14. Carnet de service de la balance............................................................................ 65
Page 37
Francais
Oxford
®
Elevate
37
1. Lève-personne Oxford Elevate
Amovible Repose-pied
Vérin Electrique
Coussinet d’appui pour genoux réglable
Installation de la toile Raccordements
Cintre
Extrusion du mât
Roulette arrière (avec frein)
Poignée
Batterie/ Boîtier de commande
Roulette avant (sans frein)
Pèse-personne électronique
Page 38
Francais
Oxford
®
Elevate
38
2. Introduction: A propos de votre lève-personne
Chaque lève-personne Elevate a été entièrement assemblé, soumis à des tests de charge et homologué avant d’être emballé/expédié.
L’emballage de chaque lève-personne comprend une pochette contenant un certain nombre de documents qui doivent être conservés en lieu sûr au cas où ils devraient être consultés ultérieurement.
• CERTIFICAT D’ESSAI • CARTE DE GARANTIE DU DISTRIBUTEUR (Europe uniquement)
• MANUEL D’UTILISATION • CARTE DE SATISFACTION (Europe uniquement)
• LISTE DE VERIFICATIONS D’EMBALLAGE
Le CERTIFICAT D’ÉPREUVE est un document important dont vous aurez besoin pour votre assurance. Il est valide pendant six mois, après cette période le lève-personne doit être inspecté et entretenu suivant le cycle d’entretien.
L’entretien et les essais périodiques peuvent être effectués par votre revendeur agréé en cas de besoin (Europe). Assurez-vous que votre lève-personne est inscrit dans le calendrier d’entretien de votre revendeur. En cas d’incertitude concernant les normes d’entretien locales, veuillez vous renseigner auprès d’un organisme gouvernemental local et / ou de Joerns Healthcare.
Marque CE :
Déclaration d’utilisation prévue
L’usage prévu de cet appareil de levage consiste à lever et à transférer en toute sécurité un patient depuis un point à un autre (par ex. depuis un lit vers un fauteuil roulant). Joerns Healthcare recommande de toujours procéder à une évaluation des risques avant d’entreprendre le transfert d’un patient, et de limiter le transfert à de courtes distances.
Le lève-personne Oxford Elevate est prévu pour les patients en position ASSISE seulement, capables de maintenir un minimum leur poids mais nécessitant une assistance pour se mettre en position debout. Pour utiliser le lève-personne Oxford Elevate comme aide à la marche, il suffit de retirer le cale-pieds après avoir procédé à une évaluation des risques afin de déterminer l’adéquation du matériel à cet effet.
Le lève-personne Oxford Elevate est prévu pour assurer et promouvoir la sécurité à la fois du patient et de l’aide-soignant. il intègre une échelle de poids numérique entièrement calibrée pour le contrôle de poids du patient.
Le lève-personne Oxford Elevate est prévu pour être utilisé avec les différentes sangles Oxford. Les exemples de sangles compatibles avec ce matériel sont énumérés ci-dessous :
• Oxford Sangle pour la mise en position debout
• Oxford Sangle pour le transport
Durée de vie prévue
Les lève-personnes Oxford Professional sont conçus et testés pour une durée de vie minimum de dix (10) ans, si les consignes d’utilisation et d’entretien énoncées dans le présent manuel sont respectées. Toute utilisation non conforme aux consignes peut compromettre la durée de vie du matériel.
Le lève-personne Oxford Journey porte le marquage CE et est conforme aux directives européennes suivantes :
• Directive « Dispositifs médicaux » (93/42/CEE)
• Directive « Compatibilité électromagnétique » (89/336/CEE)
• Directive « Basse tension » (73/23/CEE)
Page 39
Francais
Oxford
®
Elevate
39
3. Instructions pour l’assemblage et la mise en service
Contenu du Carton
Placez le carton dans un endroit dégagé et ouvrez-le doucement. Le carton contient:
LEVE-PERSONNE OXFORD ELEVATE
POCHETTE CONTENANT LES DOCUMENTS
COMMANDE MANUELLE
BATTERIE
AVERTISSEMENT
Le lève-personne Oxford Elevate est lourd et doit être soulevé avec précaution. Il sera peut-être nécessaire de demander de l’aide à quelqu’un pour soulever l’Oxford Elevate du carton.
Assemblage
Retirez l’Elevate du carton et placez-le sur le sol.
CABLE DE CHARGE
CHARGEUR/SUPPORT PORTABLE
NIVEAU
Page 40
Francais
Oxford
®
Elevate
40
1. Serrez l’ensemble du mât en utilisant le dispositif de verrouillage qui est situé sur le devant du
châssis.
2. Tournez la poignée de verrouillage jusqu’à ce qu’elle soit bien serrée.
3. Alignez et attachez l’ensemble de la poignée au mât en utilisant les attaches fournies (vous
les trouverez dans le mât). La clé plate nécessaire pour attacher la poignée est rangée à l’abri dans la pochette du manuel d’utilisation
ATTENTION: Assurez-vous que la poignée est bien en place et sécurisée avant d’utiliser le lève-personne.
4. Installez le bloc d’alimentation au lève-personne et assurez-vous que le crochet tenant le bloc
en place est complètement fixé. Emboîtez-le à sa place (un “clic” retentit).
Page 41
Francais
Oxford
®
Elevate
41
5. Attachez la commande manuelle au lève-personne comme indiqué. Une fois terminé, vérifiez
que la commande manuelle fonctionne correctement en vous rapportant à la page 8.
6. Un niveau autocollant est fourni comme outil de référence, lorsqu’une précision optimale de
la pesée est requise. Pour obtenir une précision optimale lors de la pesée, centrez le niveau avant de peser le patient.
Désassemblage
Le lève-personne ne doit pas être désassemblé à moins qu’un entretien, une réparation ou son transport est nécessaire. Le cas échéant, suivez les instructions d’assemblage à l’envers.
Niveau
Page 42
Francais
Oxford
®
Elevate
42
Verifiez Toujours Avant Utilisation Que
• Le mât est bien mis en position.
• Le bouton rouge d’arrêt d’urgence, situé à l’arrière du boîtier de commande, est en position OFF (sortit).
• Les pieds du lève-personne se ferment et s’ouvrent de façon satisfaisante (à l’aide de la
commande manuelle).
• Le bras monte et descend à l’appui des touches directionnelles haut et bas.
Page 43
Francais
Oxford
®
Elevate
43
4. Guide d’utilisation de la sangle
Le lève-personne Oxford Elevate convient aux patients en POSITION ASSISE. Les sangles qui conviennent à cet appareil sont les suivantes:
* Oxford Sangle Transport * Oxford Sangle Position Debout
Guide d’utilisation pour les sangles Standaid
Les sangles Transport et Position Debout sont faciles à installer et conviennent pour mettre debout et supporter. Ce ne sont pas des sangles polyvalentes et les patients doivent subir un examen d’aptitude par une personne qualifiée.
Sangle Transport
Faites passer la sangle dans le dos du patient en présentant la découpe au bas de la colonne vertébrale. Vérifiez que la partie enroulée de la sangle est bien au centre du dos du patient.
Attachez la sangle de support autour de la poitrine du patient. Il n’est pas nécessaire de la serrer. Elle sert seulement à maintenir la sangle en place pendant que vous attachez les boucles au Standaid. Si vous préférez, vous pouvez la laisser détachée. Assurez-vous que les bras du patient sont placés à l’extérieur de la sangle.
Levez les pieds du patient et passez la sangle pour jambes sous les jambes et remontez-la entre les jambes. Assurez-vous que la sangle n’est ni entortillée ni plissée sous la cuisse. Répétez l’opération pour l’autre jambe. Attachez les boucles de la partie enroulée de la sangle aux cro­chets blancs à l’extrémité des poignées.
Attachez les boutons noirs de droite et de gauche à la fourche de hissage, sans croiser les boucles de la sangle pour jambes. Pour cela, utilisez la boucle du milieu. Le patient est maintenant prêt à être soulevé du siège. Une fois retiré du siège, le patient est plus confortable s’il est remis en position assise.
REMARQUE: Joerns Healthcare vous recommande de vérifier régulièrement, avant emploi, que les sangles ne sont ni effilochées ni abîmées. N’utilisez pas de sangles usagées ou endommagées.
Accrochage des boucles de sangle: Epaule
Accrochage des boucles de sangle: Jambes
Supports de poitrine et attache
Supports de jambe
Page 44
Francais
Oxford
®
Elevate
44
Sangle Position debout
Placez la sangle derrière le dos du patient entre la partie inférieure des omoplates et la partie inférieure de la cage thoracique. Attachez la sangle de support sur le devant du patient. Il n’est pas nécessaire de la serrer. Elle sert seulement à maintenir la sangle en place pendant que vous l’attachez au Standaid. Si vous préférez, vous pouvez la laisser détachée. Assurez-vous que les bras du patient sont placés à l’extérieur de la sangle.
REMARQUE : Pour toute instruction détaillée sur la mise en place, reportez-vous au guide d’utilisation fourni avec chaque courroie.
AVERTISSEMENT
Joerns Healthcare vous conseille de vérifier, régulièrement et avant toute utilisation, que vos courroies ne sont ni effilochées, ni endommagées. N’utilisez JAMAIS une courroie usagée ou endommagée.
AVERTISSEMENT
OXFORD RECOMMANDE L’UTILISATION DE PIECES OXFORD AUTHENTIQUES. Les produits de sangle et de levage Oxford sont conçus pour être compatibles ensemble. Pour les di-
rectives spéciques à votre pays au sujet de l’utilisation d’élingues et de leur compatibilité,
veuillez lire l’étiquette de l’élingue ou contacter votre revendeur local ou Joerns Healthcare.
AVERTISSEMENT
Respectez la charge maximale du lève-personne. La charge de la courroie est limitée par la charge maximale du lève-personne.
Accrochage des boucles de sangle
Support de poitrine
Page 45
Francais
Oxford
®
Elevate
45
5. Levage avec le lève-personne Oxford Elevate
Placez l’Elevate de sorte que les pieds du patient viennent se loger dans les repose-pied et que les genoux viennent buter contre le coussinet d’appui pour genoux. Attachez les boucles de la sangle aux crochets situés aux extrémités des poignées de l’Elevate. Les mains du patient doivent-être placées sur les poignées (Voir Fig. A ou C). Appuyez ensuite sur la touche directionnelle HAUT de la commande manuelle pour mettre le patient en position debout (voir Fig. B ou D).
Sangle Position Debout
Sangle Transport
AVERTISSEMENT
Si l'Oxford Elevate est utilisé pour l'entraînement à la marche, il convient de retirer le cale-pieds et de procéder à une évaluation approfondie des risques afin de déterminer l'adéquation du matériel à cet effet, avant son utilisation.
Fig. A Fig. B
Fig. C
Fig. D
Page 46
Francais
Oxford
®
Elevate
46
6. Consignes de sécurité
Veuillez lire et respecter les consignes de sécurité suivantes. Les lèves-personnes Oxford sont simples d’utilisation Respecter ces quelques consignes de sécurité élémentaires garantit un levage simple et efficace.
LISEZ ET COMPRENEZ LE MANUEL D’UTILISATION AVANT D’UTILISER VOTRE “ELEVATE”
AVERTISSEMENT
• Planifiez TOUJOURS vos opérations de levage avant de commencer.
• Effectuez TOUJOURS les étapes de la LISTE DES VÉRIFICATIONS QUOTIDIENNES avant d’utiliser le lève-personne.
• Familiarisez-vous TOUJOURS avec les commandes et les dispositifs de sécurité d’un lève-personne avant de soulever un patient.
• N’UTILISEZ PAS de courroie, à moins que cela ne soit recommandé.
• Vérifiez TOUJOURS que la courroie convient au patient et qu’elle est de taille et de capacité appropriées.
• N’utilisez JAMAIS une courroie effilochée ou montrant des signes de détérioration.
• Ajustez TOUJOURS la courroie suivant les instructions fournies (consignes d’utilisation).
• NE dépassez PAS la charge maximale d’utilisation.
• Vérifiez TOUJOURS que la charge maximale d’utilisation du lève-personne est compatible avec le poids du patient.
• Effectuez TOUJOURS le levage en fonction des instructions du manuel d’utilisation.
• Ne débranchez ni n’ignorez JAMAIS une commande ou un dispositif de sécurité sous prétexte que cela facilite l’utilisation du lève-personne.
• N’essayez PAS de manœuvrer le lève-personne en poussant le mât, la flèche ou le patient.
• Manœuvrez TOUJOURS le lève-personne à l’aide du bouton poussoir manuel / à pied fourni.
• Amenez TOUJOURS le patient à la position la plus basse et la plus confortable avant un transfert.
• NE poussez PAS un lève-personne chargé à des vitesses dépassant une allure de marche lente (3 kilomètres / heure, soit 80 cm/seconde).
• NE poussez PAS le lève-personne sur un terrain accidenté, surtout s’il est chargé.
• N’essayez PAS de pousser / tirer un lève-personne chargé pour surmonter un obstacle au sol.
• NE forcez JAMAIS une commande de fonctionnement / de sécurité. Toutes les commandes sont faciles à utiliser et ne nécessitent pas une force excessive.
• La charge MINIMALE requise pour abaisser manuellement le lève-personne à l'aide de la fonction d'abaissement mécanique d'urgence est de 30 kg.
Page 47
Francais
Oxford
®
Elevate
47
• NE rangez JAMAIS un lève-personne chargé sur UNE surface inclinée.
• N’utilisez PAS les lève-personnes électriques dans la douche.
• NE chargez PAS un lève-personne électrique dans une salle de bains ou une salle de douche.
• NE soulevez PAS un patient si vous n’en avez ni l’expérience ni la compétence.
• N’utilisez PAS le lève-personne et ne laissez personne s’en servir à des fins autres que celles pour lesquelles il a été conçu.
• NE forcez PAS le lève-personne à descendre des marches, qu’il soit chargé ou non.
• N’essayez PAS de déplacer un lève-personne chargé sur une pente de plus de 1:12 (environ 5 degrés).
• N’essayez PAS de monter ou de descendre une côte sans une autre personne à vos côtés.
• N’utilisez PAS le lève-personne dans un endroit mouillé ou corrosif, tel que les abords d’une piscine.
Page 48
Francais
Oxford
®
Elevate
48
7. Moniteur Smart et commande manuelle
Bouton d’arrêt d’urgence
Boutons de secours d’élévation
et d’abaissement d’urgence
Écran d'information LCD
Prise de raccordement de
la commande manuelle
Prise de raccordement du vérin
Fiche de raccordement de
la commande manuelle
Boutons d’ouverture/ fermeture des jambes
Commande manuelle
Vérin
Batterie détachable
Moniteur Smart
Boutons d’élévation et d’abaissement
Ouverture/fermeture des jambes
Commandes de secours
Page 49
Francais
Oxford
®
Elevate
49
Utilisation prévue
Le moniteur Oxford Smart est un système de commande prévu pour les lève-personnes Oxford Mobile. Le moniteur Smart enregistre de précieuses données de service relatives à l’utilisation du lève-personne, lesquelles peuvent être consultées à tout moment, notamment :
• Nombre de cycles de levage des patients
• Charge de travail totale réalisée par le vérin
• Nombre de levages effectués en surcharge (tentatives de levage avec une charge supérieure à la charge maximale autorisée)
• Nombre de jours écoulés depuis le dernier entretien
Le moniteur Oxford Smart contient un microprocesseur qui permet de lire les données de service sur l’écran d’affichage LCD embarqué.
Caractéristiques
• Collecte des données dans la boîte de commande et affichage des données sur l’écran LCD
• Compteur d’opérations
• Compteur de cycles intelligent
• Indicateur d’entretien
• Indicateur d’intervalle entre 2 entretiens
• Informations sur l’utilisation en surcharge
• Indicateur de batterie à 3 témoins
Avantages
• Sécurité renforcée pour le patient et l’assistant
• Données de service précises sur simple activation d’un bouton
• Durée de vie prolongée du produit
• Simplicité d’entretien pour les ingénieurs et les techniciens
Page 50
Francais
Oxford
®
Elevate
50
Écran d’affichage LCD
Le moniteur Oxford Smart permet l’affichage d’informations sur l’écran LCD. Il peut, par exemple, afficher le nombre total de cycles de levage, la charge de travail totale effectuée, les surcharges et le nombre de jours écoulés depuis le dernier entretien. Ces informations permettent de rapidement évaluer l’état du vérin du lève-personne.
Pour afficher ces informations, appuyez une demi-seconde sur le bouton ‘HAUT’ de la commande manuelle ou sur le bouton de secours ‘HAUT’ du moniteur Smart.
Information sur l'entretien et l'utilisation
Quand arrive le moment de faire faire l’entretien, le symbole Service s’affiche à l’écran. De plus, lorsque la commande manuelle est activée, le moniteur Smart émet un signal sonore pour attirer l’attention de l’utilisateur sur le fait que l’entretien arrive à échéance.
Le symbole Service s’affichera à l’écran à chaque fois que les touches d’élévation ou d’abaissement sont actionnées sur la commande manuelle. Lorsque le symbole Service s’affiche, contactez immédiatement votre service d’entretien agréé pour prendre rendez-vous.
Vous pouvez continuer à utiliser le lève-personne pendant une brève période en attendant la visite d’entretien.
Si le lève-personne s’arrête en raison d’une surcharge (la charge à lever est supérieure à la charge maximale autorisée), le symbole de surcharge s’affiche sur l’écran LCD et le fonctionnement du lève-personne est interrompu jusqu’à ce que l’excès de charge ait été supprimé.
AVERTISSEMENT
Après la détection de surcharge par le lève-personne, Joerns Healthcare recommande d’effectuer TOUTES les vérifications de routine avant de réutiliser l’appareil (vous trouverez la liste des vérifications quotidiennes dans le manuel d’utilisation fourni avec le lève-personne). Joerns Healthcare vous recommande également de contacter votre service d’entretien agréé.
Total des cycles de levage
Total de la charge de travail effectuée (Ampères * Secondes)
Nombre de surcharges
Nombre de jours (depuis le dernier entretien) / Nombre de jours (entre deux entretiens)
Page 51
Francais
Oxford
®
Elevate
51
Commandes de secours embarquées
Les commandes de secours embarquées permettent de lever ou d’abaisser le lève-personne en situation d’urgence.
Si votre lève-personne comprend une fonction de positionnement des jambes intégrée, les commandes de fermeture et ouverture des jambes seront inutiles.
Niveau de batterie
Le symbole de la batterie pleine indique que la batterie est à pleine capacité et le lève-personne est prêt à l’emploi.
Le symbole de la batterie à moitié pleine indique qu’il est nécessaire de recharger la batterie.
Le symbole de la batterie vide indique que la batterie est complètement déchargée et doit être mise en charge immédiatement.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout endommagement irréversible de la batterie, il convient de mettre celle-ci en charge dès que l’écran affiche le symbole de la batterie à moitié pleine.
Page 52
Francais
Oxford
®
Elevate
52
8. Fonctionnement
1. Réglage des pieds
L’écartement en largeur des pieds du Oxford Elevate est réglable électriquement. Les pieds peuvent être écartés pour faciliter le passage autour des fauteuils ou fauteuils roulants. Pour un transfert et un passage par des portes et passages étroits, les pieds du lève-personne doivent rester fermés.
Réglage électrique des pieds - est obtenu en appuyant sur les bonnes touches de la commande manuelle. Les pieds se bloquent à chaque fois que l’interrupteur de la commande manuelle est relâché.
2. Roulettes et Freins
Le lève-personne a deux roulettes à frein qui peuvent être utilisées lors de tout stationnement. Lors du levage, les roulettes doivent restées libres sans frein. Le lève-personne peut donc se déplacer vers le centre de gravité du lève-personne. Si les freins sont engagés, le patient se déplace vers le centre de gravité, cela peut être déconcertant et inconfortable.
3. Levage et abaissement de la flèche
Le mouvement de la flèche est transmis par un puissant actionneur électrique, qui est lui-même contrôlé par une simple unité de commande manuelle. La commande manuelle est munie de deux boutons sur lesquels se trouvent les flèches UP (vers le haut) et DOWN (vers le bas) áâ. L’actionneur s’arrête automatiquement en fin de course dans les deux sens. La commande
manuelle se branche sur une prise située à la base du boîtier de commande.
4. Arrêt d’urgence
Le bouton rouge d’arrêt d’urgence se situe sur le devant du boîtier de commande et est déclenché en appuyant dessus. Il permet de couper toute alimentation du lève-personne et peut être remis à zéro en le tournant seulement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre puis le relâché.
5. Commandes de secours
Tous les lève-personnes Oxford sont équipés de boutons d’élévation et d’abaissement sur le boîtier de commande. Ils sont situés sous le bouton d’arrêt d’urgence et peuvent servir à élever /
abaisser le patient en cas de panne de la commande manuelle.
6. Descente d’urgence mécanique
Dans le cas d’une panne électrique totale, le vérin électrique est conçu avec un système de descente mécanique (RED BOSS). Ce système fonctionne seulement si la charge du lève-personne est minimum. Tirez cet appareil vers le haut pour le faire fonctionner et une descente lente commence.
Remarque: La charge MINIMALE requise pour abaisser manuellement le lève-personne à l'aide de la fonction d'abaissement mécanique d'urgence est de 30 kg.
7. Batteries
Les batteries sont protégées contre les décharges poussées par une ALARME DE BASSE TENSION. Celle-ci retentit lorsque les batteries doivent être rechargées et que la commande manuelle est en usage. Elle ne retentit pas si la commande manuelle n’est pas en usage. NE NÉGLIGEZ PAS CETTE ALARME. Achevez le levage et mettez l’appareil sous charge (voir instructions de charge). Le niveau de charge de la batterie est affiché par l’indicateur sur le boîtier de commande.
AVERTISSEMENT
Seules les personnes autorisées sont habilitées à ouvrir la batterie, le chargeur, la commande manuelle, le boîtier de commande et l’actionneur. (Contactez votre distributeur pour tout renseignement sur la garantie et les réparations).
Page 53
Francais
Oxford
®
Elevate
53
8. Courroies
L’appareil Oxford Elevate convient à des patients ASSIS. Les courroies convenant à ce dispositif sont décrites ci-après :
• Courroie de transport Oxford
• Courroie de levée Oxford
9. Réglage du coussinet d’appui pour genoux
L’Elevate possède un coussinet d’appui pour genoux réglable. Pour des raisons de sécurité, nous vous recommandons de le régler en tenant le haut de la poignée de réglage. La distance de déplacement est d’environ 7 pouces (18 cm). Le réglage se fait en suivant deux étapes fac­iles. ETAPE 1 tirez la poignée vers vous, ETAPE 2 poussez la poignée vers le bas ou vers le haut pour choisir la position du coussinet d’appui pour genoux. Une fois que vous avez trouvé la position idéale, relâchez la poignée et le coussinet d’appui pour genoux se bloque automatique­ment dans la position choisie.
10. Repose-pied amovible
L’Elevate possède un repose-pied amovible. Pour retirer le repose-pied, déplacez-vous vers l’avant du produit et soulevez le repose-pied au centre de l’ensemble (voir Fig. E). Vous pouvez aussi retir­er la housse du repose-pied afin de faciliter le nettoyage et de désinfecter la surface du repose­pied. Pour ceci, retirez le repose-pied et dégrafez la housse à l’arrière de celui-ci (voir Fig. F).
REMARQUE: Soyez prudent quand vous retirez le repose-pied en position basse.
AVERTISSEMENT
Utilisez toujours le repose-pied quand vous levez ou asseyez un patient. Une fois que le patient est en position debout, vous pouvez retirer le repose-pied pour la rééducation motrice.
Fig. E Fig. F
Page 54
Francais
Oxford
®
Elevate
54
9. Charge de la batterie
Les batteries sont situées dans le bloc d’alimentation et elles sont rechargées au moyen d’un chargeur autonome.
Lorsque le bloc d’alimentation doit être rechargé, retirez-le du lève-personne et branchez-le sur le chargeur autonome.
Joerns Healthcare Ltd recommande l’achat d’un bloc batterie supplémentaire, afin qu’un bloc soit toujours chargé.
1. Retirez le bloc d’alimentation du lève-personne. Il est retenu par une simple bride située sur
le dessus. Soulevez la bride et le bloc est dégagé.
2. Placez le bloc d’alimentation dans le chargeur. L’emplacement et la fixation du bloc d’alimentation
sur le chargeur sont assurés par le même système qui celui utilisé sur le lève-personne.
3. Branchez le fil / le cordon du chargeur sur une prise de courant appropriée et ACTIVEZ
l’alimentation principale.
4. Les batteries se chargent complètement et automatiquement sur une période de huit à douze
heures.
Remarque : Même si le chargeur reste branché pendant très longtemps, cela n’entraînera
pas la « surcharge » des batteries.
a) Voyant vert - Indique que l'appareil est sous tension. b) Voyant jaune - Indique que la batterie est en cours de recharge. c) La batterie est complètement rechargée une fois que le voyant jaune s'est éteint.
Remarque : La charge de la batterie prend 4 heures. Il est conseillé de charger la batterie dès réception.
5. Pour remettre le lève-personne en service, COUPEZ l’alimentation principale et retirez le bloc
d’alimentation du chargeur. Replacez le bloc d’alimentation sur le lève-personne et vérifiez que la bride le maintenant est totalement enclenchée. Enclenchez le bloc. Le chargement des lève-personnes électriques Oxford est simple et clair, mais vous devez absolument suivre les instructions à la lettre. Prêtez une attention toute particulière aux points suivants, vous éviterez ainsi de vous retrouver avec des batteries déchargées.
AVERTISSEMENT
• La batterie, le chargeur, la commande manuelle et la boîte de commande NE doivent
PAS être ouverts par du personnel non autorisé. (Contactez votre distributeur pour toute information sur la garantie et les réparations).
• NE touchez PAS les bornes de la batterie/du chargeur.
• VEILLEZ à ce que les batteries restent en permanence complètement chargées. Pendant
les périodes de non-utilisation du lève-personne, mettez la batterie en charge. Vous pouvez également mettre la batterie en charge la nuit. Le chargeur interrompt automatiquement la recharge dès que les batteries sont pleines. Il n’y a pas de risque de surcharge
• NE laissez JAMAIS les batteries se décharger complètement. Dès que l’avertisseur
sonore retentit, terminez le levage en cours, puis mettez-les batteries en charge.
• Pour éviter tout endommagement irréversible de la batterie, il convient de mettre celle-ci en
charge dès que l’écran affiche le symbole de la batterie à moitié pleine.
Page 55
Francais
Oxford
®
Elevate
55
• N’entreposez JAMAIS la batterie pendant une longue période sans le recharger
régulièrement.
• Veillez à TOUJOURS mettre le chargeur hors tension avant de brancher ou de
débrancher le bloc d’alimentation.
• Ne laissez JAMAIS le bloc d’alimentation branché au chargeur si ce dernier est hors
tension.
• NE LAISSEZ PAS le chargeur sous tension si la batterie est débranchée.
• N’UTILISEZ PAS le lève-personne pendant qu’il est en charge.
• VÉRIFIEZ que le lève-personne n’est pas en charge avant de le déplacer afin d’éviter
tout endommagement électrique.
• NE DÉBRANCHEZ JAMAIS le chargeur en tirant sur le câble.
• VEILLEZ à ne pas trébucher sur le câble du chargeur.
• NE RECHARGEZ PAS un lève-personne électrique dans une salle de bains ou une salle
d’eau.
Page 56
Francais
Oxford
®
Elevate
56
10. Pèse-personne électronique
L’Oxford Elevate peut être fournit avec un pèse-personne électronique.
Au Sujet De Votre Pese-Personne
Le pèse-personne électronique Oxford est un appareil de pesage à technologie avancée, contrôlé par un micro-processeur. Il comprend un Ecran à Cristaux Liquides (LCD) large qui permet de lire facilement le poids du patient.
Les commandes sont simples et faciles à utiliser. Le pèse-personne électronique Oxford est ali­menté par une pile de 9 volts qui permet environ 3000 pesages avant qu’il soit nécessaire de la remplacer.
Le pèse-personne électronique Oxford convient aux patients en POSITION ASSISE.
Marque CE (Europe seulement)
Le pèse-personne électronique Oxford porte la marque CE et est conforme aux directives EC suivantes :
- Directive « Dispositifs médicaux » (93/42/CEE)
- Directive « Compatibilité électromagnétique » (89/336/CEE)
- Directive « Basse tension » (73/23/CEE)
- Directive NAWI - Instruments de pesage non automatique - (90/384/EEC)
Fonctionnement
Le pèse-personne Oxford est conçu et certifié pour un poids inférieur à 200kg ou 440lbs par incréments de 0,2.
REMARQUE: Pour les clients ou utilisateurs d’Amérique du nord, votre pèse-personne indique
le poids en Lbs (Livres) ou en Kgs. Pour tous les autres pays en dehors de l’Amérique du nord, votre pèse-personne indique le poids en Kgs.
Page 57
Francais
Oxford
®
Elevate
57
Pour peser un patient, suivez les instructions ci-dessous :
1. Accrochez la sangle au cintre et appuyez sur ON/ZERO. 0,0 s’affiche et le mot HOLD apparaît
dans le coin en bas à gauche. Cette étape prépare le pèse-personne à peser. Vous pouvez maintenant retirer la sangle du cintre ou de l’arceau et la placer autour du patient.
2. Placez la sangle autour du patient en vous assurant que les pieds de celui-ci sont dans le repose-pied. Attachez la sangle au cintre et levez le patient afin qu’il soit en position debout. Le patient ne doit pas toucher des objets tels une chaise ou un lit car sinon le poids est erroné.
3. Le pèse-personne s’éteint automatiquement après 60 secondes pour que la pile dure plus longtemps. Pour remettre le pèse-personne en marche, appuyez sur ON/ZERO (une seule fois). L’écran de départ s’affiche et indique ensuite le poids du patient. Quand le symbole HOLD apparaît, le poids peut être enregistré.
AVERTISSEMENT
Pour remettre le pèse-personne en marche, assurez-vous d’appuyer sur ON/ZERO. Si le pèse-personne s’allume et que vous appuyez à nouveau sur la touche, le pèse-personne risque de se remettre à zéro (0,0) et le poids du patient risque d’être perdu. Vous risquerez de devoir recommencer le pesage du patient.
4. La caractéristique RECALL est conçue pour garder en mémoire le dernier poids stable de plus
de 10 kg/22lbs. Pour accéder à ce poids, le pèse-personne doit être en marche. Appuyez sur RECALL. L’affichage clignote alternativement “RECL” et le poids enregistré.
Entretien
Nous vous recommandons d’inspecter deux fois par an les connexions du pèse-personne afin d’assurer un fonctionnement sans problème. Recherchez toute usure ou irrégularité qui pourrait engendrer la panne du lève-personne.
Si vous trouvez de l’usure ou des irrégularités, N’UTILISEZ PAS LE LEVE-PERSONNE et appelez un ingénieur compétent pour vérifier l’ensemble.
Caracteristiques Techniques
Electronique. Commandé par micro-processeur.
Puissance. Pile alcaline de 9 volts PP3.
Durée de vie de la batterie. Plus de 70 heures de fonctionnement continu.
Affichage. LCD (Ecran à cristaux liquides) 63 X 18 mm Caractères de 15 mm de haut.
Unités de mesure. Kilogrammes (kgs) ou (Lbs et kgs Amérique du nord seulement)
Cellule de charge. Evaluée à 300 kgs/660 lbs.
AVERTISSEMENT
N’excédez pas la charge maximale de sécurité.
Page 58
Francais
Oxford
®
Elevate
58
Une pile de 9 volt alimente le pèse-personne électronique Oxford. Remplacez la pile après envi­ron 3 000 lectures. Quand elle doit être remplacée, un “B” apparaît sur l’affichage.
Pour remplacer la pile :
1. Poussez le couvercle noir en bas du boîtier vers la gauche.
2. Le couvercle protecteur de la pile se retire.
3. Retirez la pile usagée et remplacez-la avec une neuve.
4. Repoussez le couvercle en place.
Caracteristiques De Fonctionnement
• Toutes les fonctions sont disponibles à l’utilisateur sans qu’il soit nécessaire d’ouvrir le boîtier.
• Démarrer ou mettre à zéro le pèse-personne se fait grâce à un simple écran tactile situé sur l’avant du boîtier.
• Des résultats stables sont calculés grâce à une moyenne numérique. Le message HOLD appa raît quand la variation de poids baisse vers une plage prédéterminée. Le pèse-personne fonctionne à nouveau quand la plage est dépassée. Le poids retenu est enregistré dans une mémoire non volatile afin d’être utilisé à nouveau si nécessaire.
• L’affichage s’éteint après 60 secondes d’inactivité pour conserver la pile.
• Le rappel du dernier poids enregistré est disponible grâce à une touche à effleurement sur l’avant du boîtier. Ceci permet de lire le poids du dernier patient, après que celui-ci soit retiré du pèse-personne.
• Remplacer la pile est facile grâce à l’accès externe au couvercle retenant la pile.
Entretien, Inspection Et Test
Joerns Healthcare vous recommande de faire une inspection et de tester tous vos Oxford lèves­personnes et leurs accessoires, sangle, etc. tous les six mois. Joerns Healthcare recommande que les entretiens, inspections et tests certifiés soient effectués par un technicien qualifié ou un reven­deur agréé.
Remarque: Ces recommandations sont conformes aux spécifications de la régulation No2307 de 1998, Sécurité et Hygiène sur les activités de levage et les équipements de levage. Cette régula­tion est une régulation du Royaume Uni.
Pour les pays autres que le Royaume Uni, veuillez vérifier les spécifications locales.
Importante Remarque (Europe spécifications seulement)
Le pèse-personne Oxford est un appareil de pesage conforme à la classe 3 et à la directive NAWI 90/384/EEC et est certifié par le National Weights and Measures Laboratory (Laboratoire National de Poids et Mesures).
REMARQUE: Le pèse-personne est calibré avant expédition.
Ceci certifie le pèse-personne pendant douze mois. Joerns Healthcare vous conseille de con-
tacter votre Inspection du Commerce locale / ou Autorités locales afin de vous donner les coor­données de l’organisme autorisé pouvant vous conseiller au sujet des calibrations.
Page 59
Francais
Oxford
®
Elevate
59
11. Cycle d’entretien et liste de contrôles quotidiens
Tous les produits Oxford sont conçus pour un minimum d’entretien, cependant des contrôles et procédures de sécurité sont nécessaires. Un programme de tâches QUOTIDIENNES est détaillé ci­dessous. Des contrôles quotidiens et un entretien, inspection et tests tous les six mois garan­tissent un état de fonctionnement optimal du lève-personne. Une liste des pièces détachées est disponible sur demande.
Les TESTS DE CHARGE et la certification doivent être effectués par un technicien qualifié ou un revendeur agréé.
LISTE DE CONTROLES QUOTIDIENS : Joerns Healthcare recommande fortement que les contrôles suivants soient effectués quotidiennement avant d’utiliser le lève-personne.
• ASSUREZ-vous que le lève-personne se déplace librement et que les 4 roulettes touchent le sol.
• VERIFIEZ que le cintre est bien attaché au bras.
• EXAMINEZ les crochets de la sangle et les attaches du cintre et du bras pour tout signe d’usure excessive.
• ASSUREZ-vous que les pieds s’ouvrent et se ferment correctement.
• FAITES FONCTIONNER la commande manuelle pour confirmer que le bras monte et descend de façon satisfaisante.
• VERIFIEZ le fonctionnement du bouton d’arrêt d’urgence.
• EXAMINEZ les sangles pour tout signe d’effilochage ou autre dommage. N’utilisez PAS une sangle si elle est endommagée.
• CONFIRMEZ que l’alarme de batterie faible du lève-personne ne retentit pas quand vous utilisez la commande manuelle. Si l’alarme retentit, N’UTILISEZ PAS le lève-personne et chargez la batterie immédiatement.
Entretien, Inspection Et Test
Joerns Healthcare recommande qu’une inspection et un test précis du lève-personne Oxford Elevate et de ses accessoires comme les sangles, les pèses-personne, etc. soient effectués régu­lièrement. La fréquence des inspections varie de pays en pays vous devez donc vérifier avec votre revendeur ou municipalité la fréquence d’inspection nécessaire dans votre localité. Les vérifications et les tests doivent être effectués selon les recommandations et procédures ci-des­sous. Joerns Healthcare recommande que l’entretien, l’inspection et les tests conformes soient effectués seulement par un technicien qualifié ou un revendeur agréé.
NETTOYAGE
Tout lève-personne Oxford doit être nettoyé quand cela est nécessaire. Les lèves-personne Oxford peuvent être nettoyés avec de l’eau chaude ou un nettoyant liquide désinfectant.
ATTENTION : Les produits chimiques agressifs peuvent rendre la peinture du lève-personne terne ou de l’enlever.
AVERTISSEMENT
NE vaporisez ou NE submergez PAS le lève-personne dans un produit liquide quelconque.
Page 60
Francais
Oxford
®
Elevate
60
*CES VÉRIFICATIONS DOIVENT INCLURE :
1. FLÈCHE : Vérifiez que la flèche est fixée sur le mât. Assurez-vous que le
ü ü ü
mouvement latéral de la flèche est minimal et qu’elle tourne librement sur son roulement.
2. POINTS DE FIXATION DE LA COURROIE : Examinez les crochets et les
üü ü
clips de fixation sur la barre d’écartement et la flèche afin de déceler toute usure excessive.
3. MÂT : Vérifiez le fonctionnement du dispositif de verrouillage du mât.
ü üü
Assurez-vous que le mât s’engage entièrement dans la douille.
4. ACTIONNEUR : Hormis la vérification du bon fonctionnement et la recherche ü
de bruits inhabituels, l’actionneur ne nécessite en principe aucun entretien.
5. PROTÈGE-GENOU : Vérifiez que le dispositif de réglage du protège-genou
est bien attaché.
ü ü
6. MONITEUR SMART : Vérifiez le bon fonctionnement du bouton d’arrêt d’urgence. Vérifiez le branchement de la prise de la commande manuelle. Vérifiez le fonctionnement de la commande manuelle. Vérifiez que les commandes de secours fonctionnement correctement. ATTENTION: La charge
ü ü ü
MINIMALE requise pour abaisser manuellement le lève-personne à l'aide de la fonction d'abaissement mécanique d'urgence est de 30 kg.
7. BATTERIES : Les batteries sont logées dans le bloc d’alimentation et, à
l’exception de recharges régulières effectuées conformément aux
ü
instructions de charge, elles ne nécessitent en principe aucun entretien. Vérifiez la propreté des connexions.
8. BATTERIES (Recharge) : Vérifiez que le lève-personne n’émet pas d’alarme
de batterie faible pendant que la commande manuelle est actionnée. Si l’alarme retentit, n’utilisez pas le lève-personne et placez immédiatement
ü ü
la batterie sur le chargeur.
9. RÉGLAGE DES PIEDS : Vérifiez que les pieds s’orientent complètement
ü ü ü
dans les deux directions (vers l’intérieur / l’extérieur).
10. ROULETTES : Vérifiez que toutes les roulettes sont solidement fixées sur
ü ü ü
les pieds. Vérifiez que les roulettes et les roues tournent librement.
11. NETTOYAGE : Nettoyez au savon ordinaire et à l’eau et /ou avec un
désinfectant pour surfaces dures. Les produits de nettoyage chimiques
ü ü
corrosifs ou les abrasifs doivent être évités, car il peuvent endommager le fini du lève-personne. Évitez de mouiller les pièces électriques.
12. ESSAI DE CHARGE : L’essai de charge doit être effectué conformément
ü
aux procédures d’essai préconisées par le fabricant. Nous vous conseillons vivement de faire tester l’appareil par un spécialiste agréé.
13. BASE ET ROUES : Assurez-vous que la base est régulière et nivelée
ü ü ü
(les quatre roues reposent sur le sol).
14. COURROIES : Vérifiez qu’elles ne sont pas usées, ni effilochées.
ü ü ü
15. LUBRIFICATION : Huilez les joints pivotants, y compris les pièces reliant le
mât et la flèche, l’ensemble de la pédale, la barre d’écartement et le joint
ü
(si nécessaire).
16. Combiné : Vérifiez qu’il est totalement branché dans le contrôleur.
ü ü
Avant utilisation
Initialement
Intervalles
d’entretien
Page 61
Francais
Oxford
®
Elevate
61
12. Caractéristiques techniques
Charge maximale d’utilisation ................................................ 440 lbs 200 kg
Longueur totale maximale .............................................. 43,3 pouces 1100 mm
Longueur totale minimale ............................................... 41,0 pouces 1040 mm
Hauteur totale maximale ................................................. 65,5 pouces 1665 mm
Hauteur totale minimale .................................................. 48,4 pouces 1230 mm
Hauteur maximale du point d’attache.............................. 64,7 pouces 1644 mm
Hauteur minimale du point d’attache............................... 39,2 pouces 995 mm
Rayon de braquage ......................................................... 48,2 pouces 1225 mm
Pieds ouverts - Largeur externe ..................................... 39,1 pouces 995 mm
Pieds ouverts - Largeur interne ...................................... 34,3 pouces 870 mm
Pieds fermés - Largeur externe ..................................... 24,8 pouces 630 mm
Pieds fermés - Largeur interne ...................................... 20,0 pouces 510 mm
Largeur maximale (entre les poignées de support) ........ 29,0 pouces 738 mm
Hauteur totale des pieds ................................................... 4,7 pouces 120 mm
Garde au sol ...................................................................... 1,4 pouces 35 mm
Roulettes doubles avant .................................................... 4,0 pouces 100 mm
Roulettes arrières à frein ................................................... 4,0 pouces 100 mm
Poids
Ensemble mât, châssis et bras
(avec pèse-personne) .......................................................... 130,1 lbs 59 kg
(sans pèse-personne) ............................................................. 129 lbs 58,5 kg
Batterie ..................................................................................... 6,6 lbs 3 kg
Total (avec pèse-personne) ................................................. 136,7 lbs 62 kg
(sans pèse-personne) ....................................................135,6 lbs 61,5 kg
Châssis (batterie non comprise) ............................................ 40,8 lbs 18,5 kg
Mât & Bras (batterie non comprise)
(avec pèse-personne) ..................................................................66,1 lbs 30 kg
(sans pèse-personne) ......................................................................65 lbs 29,5 kg
Repose-pied ........................................................................... 23,1 lbs 10,5 kg
REMARQUE: Toutes les dimensions sont indiquées avec une tolérance de fabrication.
Page 62
Francais
Oxford
®
Elevate
62
Specifications Electriques
BATTERIE ....................................................... batterie plomb rechargeable sans entretien de 24 volts
CAPACITE DE LA BATTERIE .......................3,2 Ampères heures
PUISSANCE ABSORBEE NORMALE DU CHARGEUR..............100 - 240 V AC// 24 VDC 50/60 Hz
PUISSANCE NOMINALE DU CHARGEUR .... 29,5 VDC, Max. 19 W
Protection contre l’électrocution
CHARGEUR .................................................... CLASSE II
LEVE-PERSONNE .......................................... SOURCE D’ALIMENTATION INTERNE
Degré de protection contre l’électrocution
CHARGEUR .................................................... TYPE B
LEVE-PERSONNE .......................................... TYPE B
Conditions Environnementales
En dehors de cet environnement, le fonctionnement et la sûreté peuvent être compromis.
Fonctionnement :
Température ................................................... 5°C à 35°C
Humidité relative .............................................. 20% à 90% @ 30°C - sans condensation
Pression atmosphérique .................................. 700 à 1060 hPa
Entreposage :
Température ........................................... ........ -10°C à +50°C
Humidité relative .............................................. 20% à 90% @ 30°C - sans condensation
Pression atmosphérique .................................. 700 à 1060 hPa
CARACTERISTIQUES D’IP
Boîtier de commande ..................................... IPX4
Vérin ................................................................IPX4
Chargeur portable ..........................................IPX5
Batterie ........................................................... IPX5
Commande Manuelle .....................................IPX5
CYCLES D’UTILISATION
Vérin ................................................................10% (2 min./18 min.)
Chargeur ........................................................Environ 4 hrs.
ACOUSTIQUE
Niveau de puissance acoustique pondéré A ..55,6 dB (A)
Page 63
Francais
Oxford
®
Elevate
63
Symboles Cles
Les symboles suivants sont utilisés sur le chargeur, le boîtier de commande et la batterie :
Equipement de Type B selon EN 60601-1
Equipement de Classe 2
Le chargeur et le boîtier de commande ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers.
La batterie ne doit pas être jetée avec les déchets ménagers.
L’électronique ne doit pas être jetée avec les déchets ménagers.
Utilisation à l’intérieur
ATTENTION, veuillez consultez les documents joints.
WEEE numéro de matricule de producteurs WEE/GG0464R2
Page 64
Francais
Oxford
®
Elevate
64
13. Garantie
Joerns Healthcare possède un réseau d’agents de service et de distributeurs agréés qui se feront un plaisir de répondre à vos questions relatives à l’achat, la garantie, la réparation et l’entretien de votre matériel. Nous vous recommandons de confier la mise en service de nos produits à votre agent de service ou distributeur agréé.
Le programme de garantie est assuré par votre distributeur ou l’agent de service, il est donc important de conserver soigneusement ses coordonnées (nom, adresse et numéro de téléphone) afin de pouvoir le contacter en cas de problème. An cas de doute sur le lieu d’achat de votre lève-personne, Joerns Healthcare est en mesure d’identifier votre fournisseur à partir du numéro de série du lève-personne.
Toutes les réclamations au titre de la garantie sont conditionnées à l’usage et à l’entretien cor­rects et conformes au manuel d’utilisation livré avec chaque appareil. Tout endommagement résultant d’une utilisation dans des conditions inadaptées ou du non-respect des consignes d’entretien et d’utilisation n’est pas couvert pas la garantie. La garantie ne porte pas atteinte à vos droits légaux.
N’OUBLIEZ PAS: Contactez votre agent de service ou distributeur agréé pour vos achats, répa­rations, entretiens et maintenances certifiées.
Votre distributeur:
Page 65
Francais
Oxford
®
Elevate
65
14. Carnet de service de la balance
Instruments de pesage non-automatiques
L’utilité du carnet de service
• Le carnet de service contient toutes les informations relatives aux inspections, réparations ou modifications de l’instrument.
• Le carnet de service peut être fourni par Joerns, l’inspecteur agréé ou le technicien agréé.
• Le carnet de service doit accompagner la balance sur le lieu d’utilisation.
• Le carnet de service doit en permanence accompagner la balance, même lorsque celle-ci est déplacée.
Responsabilité du détenteur du matériel (utilisateur final)
• L’utilisateur final doit à tout moment tenir ce carnet de service à disposition de l’organisme de réglementation, de l’inspecteur agréé ou du technicien agréé.
• L’utilisateur final doit être en mesure de fournir le carnet de service.
• Il incombe à l’utilisateur final de garantir l’intégrité du carnet de service.
• En l’absence du carnet de service ou si celui-ci est abîmé, le technicien agréé refusera de signer et de valider la vérification périodique et/ou refusera d’inspecter la balance.
• En cas de remplacement du carnet de service, l’inspecteur ou le technicien agréé doit le signaler dans le nouveau carnet de service.
• Il incombe à l’utilisateur final de s’assurer que les organismes de contrôle agréés remplissent dûment le carnet de service ; l’utilisateur final doit signer le carnet après que l’inspecteur ou le technicien a apporté sa propre signature.
Intervalle de vérification (années) Nom et adresse du client
(utilisateur final) Modèle de la balance Numéro de série de la balance Numéro de série du lève-personne Classification de la balance
* Vérification initiale (cocher la case)
Date de vérification (JJ/MM/AA)
Organisme de contrôle - Versions UE seulement
N° d’identification de la société Nome/adresse du prestataire de service
Représenté par Signature du prestataire de service
Page 66
Francais
Oxford
®
Elevate
66
Travail effectué :
Vérification périodique
Réparation (entretien) - calibrage
Modification
Date de fin de l’intervention (JJ/MM/AA) N° d’identification de la société -
Prestataire de service
Nome/adresse du prestataire de service
Représenté par
Signature du prestataire de service
Signature de l’utilisateur
Récapitulatif de la vérification Approuvé Rejeté
Travail effectué :
Vérification périodique
Réparation (entretien) - calibrage
Modification
Date de fin de l’intervention (JJ/MM/AA) N° d’identification de la société -
Prestataire de service
Nome/adresse du prestataire de service
Représenté par
Signature du prestataire de service
Signature de l’utilisateur
Récapitulatif de la vérification Approuvé Rejeté
Page 67
Francais
Oxford
®
Elevate
67
Travail effectué :
Vérification périodique
Réparation (entretien) - calibrage
Modification
Date de fin de l’intervention (JJ/MM/AA) N° d’identification de la société -
Prestataire de service
Nome/adresse du prestataire de service
Représenté par
Signature du prestataire de service
Signature de l’utilisateur
Récapitulatif de la vérification Approuvé Rejeté
Travail effectué :
Vérification périodique
Réparation (entretien) - calibrage
Modification
Date de fin de l’intervention (JJ/MM/AA) N° d’identification de la société -
Prestataire de service
Nome/adresse du prestataire de service
Représenté par
Signature du prestataire de service
Signature de l’utilisateur
Récapitulatif de la vérification Approuvé Rejeté
Page 68
Francais
Oxford
®
Elevate
68
Travail effectué :
Vérification périodique
Réparation (entretien) - calibrage
Modification
Date de fin de l’intervention (JJ/MM/AA) N° d’identification de la société -
Prestataire de service
Nome/adresse du prestataire de service
Représenté par
Signature du prestataire de service
Signature de l’utilisateur
Récapitulatif de la vérification Approuvé Rejeté
Travail effectué :
Vérification périodique
Réparation (entretien) - calibrage
Modification
Date de fin de l’intervention (JJ/MM/AA) N° d’identification de la société -
Prestataire de service
Nome/adresse du prestataire de service
Représenté par
Signature du prestataire de service
Signature de l’utilisateur
Récapitulatif de la vérification Approuvé Rejeté
Page 69
Francais
Oxford
®
Elevate
69
Travail effectué :
Vérification périodique
Réparation (entretien) - calibrage
Modification
Date de fin de l’intervention (JJ/MM/AA) N° d’identification de la société -
Prestataire de service
Nome/adresse du prestataire de service
Représenté par
Signature du prestataire de service
Signature de l’utilisateur
Récapitulatif de la vérification Approuvé Rejeté
Travail effectué :
Vérification périodique
Réparation (entretien) - calibrage
Modification
Date de fin de l’intervention (JJ/MM/AA) N° d’identification de la société -
Prestataire de service
Nome/adresse du prestataire de service
Représenté par
Signature du prestataire de service
Signature de l’utilisateur
Récapitulatif de la vérification Approuvé Rejeté
Page 70
Deutsch
Oxford
®
Elevate
70
Inhalt
1. Oxford Elevate Patientenlifter ................................................................................ 71
2. Einführung: Über Ihren Lifter ................................................................................. 72
3. Montage- und Inbetriebnahmeanleitung ................................................................ 73
4. Gurtanleitung ......................................................................................................... 77
5. Liften mit dem Oxford Elevate ............................................................................... 79
6. Sicherheitsvorkehrungen ....................................................................................... 80
7. Smart Monitor und Handbedienung ........................................................................... 82
8. Betriebsanleitung ................................................................................................... 86
9. Ladeanleitung ........................................................................................................ 88
10. Digitale Waage ...................................................................................................... 90
11. Wartungsplan & Tägliche Prüfliste ........................................................................ 93
12. Technische Daten.................................................................................................. 95
13. Garantie ................................................................................................................. 98
Page 71
Deutsch
Oxford
®
Elevate
71
1. Oxford Elevate Patientenlifter
Abnehmbare Fußplatte
Elektrischer Stellmotor
Verstellbares Kniepolster
Gurtbefestigung Punkte
Spreizbügel Hörner
Mastextrusion
Hintere Laufrollen (mit Feststellbremse)
Handgriff
Akku/ Steuereinheit
Vordere Laufrollen (nicht feststellbar)
Digitale Waage
Page 72
Deutsch
Oxford
®
Elevate
72
2. Einführung: Über Ihren Patientenlifter
L’emballage se compose d’une boîte en carton robuste construite spécialement pour garantir l’arrivée de l’appareil intact à destination.
L’emballage de chaque lève-personne comprend une pochette contenant un certain nombre de documents qui doivent être conservés en lieu sûr au cas où ils devraient être consultés ultérieurement.
• CERTIFICAT D’ESSAI • CARTE DE GARANTIE DU DISTRIBUTEUR (Europe uniquement)
• MANUEL D’UTILISATION • CARTE DE SATISFACTION (Europe uniquement)
• LISTE DE VERIFICATIONS D’EMBALLAGE
Le CERTIFICAT D’ESSAI est un document important qui doit être conservé dans votre dossier assurance. Il est valide pendant six mois mais, après son expiration, le lève-personne doit être inspecté et entretenu selon le calendrier d’entretien.
L’entretien et les essais périodiques peuvent être effectués par votre revendeur agréé en cas de besoin (Europe). Assurez-vous que votre lève-personne est inscrit dans le calendrier d’entretien de votre revendeur. En cas d’incertitude concernant les normes d’entretien locales, veuillez vous renseigner auprès d’un organisme gouvernemental local et / ou de Joerns Healthcare.
Marque CE :
Déclaration d’utilisation prévue
L’usage prévu de cet appareil de levage consiste à lever et à transférer en toute sécurité un patient depuis un point à un autre (par ex. depuis un lit vers un fauteuil roulant). Joerns Healthcare recommande de toujours procéder à une évaluation des risques avant d’entreprendre le transfert d’un patient, et de limiter le transfert à de courtes distances.
Le lève-personne Oxford Elevate est prévu pour les patients en position ASSISE seulement, capables de maintenir un minimum leur poids mais nécessitant une assistance pour se mettre en position debout. Pour utiliser le lève-personne Oxford Elevate comme aide à la marche, il suffit de retirer le cale-pieds après avoir procédé à une évaluation des risques afin de déterminer l’adéquation du matériel à cet effet.
Le lève-personne Oxford Elevate est prévu pour assurer et promouvoir la sécurité à la fois du patient et de l’aide-soignant. Es verfügt über eine vollständig kalibriert digitale wiegen Maßstab für Patientengewicht Überwachung.
Le lève-personne Oxford Elevate est prévu pour être utilisé avec les différentes sangles Oxford. Les exemples de sangles compatibles avec ce matériel sont énumérés ci-dessous :
• Oxford Sangle pour la mise en position debout
• Oxford Sangle pour le transport
Durée de vie prévue
Les lève-personnes Oxford Professional sont conçus et testés pour une durée de vie minimum de dix (10) ans, si les consignes d’utilisation et d’entretien énoncées dans le présent manuel sont respectées. Toute utilisation non conforme aux consignes peut compromettre la durée de vie du matériel.
Der Oxford Elevate Patientenlifter ist mit dem CE-Zeichen versehen und ist mit den folgenden EU-Richtlinien konform:
• Richtlinie für medizinische Geräte (93/42/EEC)
• EMV-Richtlinie (89/336/EEC)
• Niederspannungsrichtlinie (73/23/EEC)
Page 73
Deutsch
Oxford
®
Elevate
73
3. Montage und Inbetriebnahmeanleitung
Verpackungsinhalt
Stellen Sie den Karton an einer freien Stelle auf und öffnen Sie ihn sorgfältig. Der Karton enthält:
OXFORD ELEVATE PATIENTENLIFTER
UMSCHLAG MIT DOKUMENTEN
STEUEREINHEIT
AKKUPAKET
WARNUNG
Der Oxford Elevate ist schwer und muss mit großer Sorgfalt angehoben werden. Es kann sein, dass Sie zum Anheben des Oxford Elevate aus dem Karton Hilfe benötigen.
Montage
Heben Sie den Elevate aus dem Karton und stellen Sie ihn auf den Boden.
LADEKABEL
UNABHÄNGIGES LADEGERÄT/
STÄNDER
LIBELLE
Page 74
Deutsch
Oxford
®
Elevate
74
1. Ziehen Sie die Mast/Ausleger-Baugruppe mit dem Mast-Feststellknopf fest, der sich vorne am
Rahmen befindet.
2. Ziehen Sie den Mast-Feststellknopf mit der Hand an.
3. Richten Sie die Handgriff-Einheit mit dem Hinterteil des Masts aus und befestigen Sie sie
mit den mitgelieferten Schrauben (diese befinden sich im Mast). Der zur Befestigung des Handgriffs nötige Schlüssel befindet sich im Umschlag mit der Benutzeranleitung.
VORSICHT: Achten Sie vor der Verwendung des Lifters darauf, dass der Handgriff sicher befestigt ist.
4. Setzen Sie die Akkueinheit in den Lifter ein und vergewissern Sie sich, dass der Verschluss,
der die Einheit an ihrem Platz hält, vollständig eingerastet ist. Die Einheit muss mit einem klickenden Geräusch einrasten.
Page 75
Deutsch
Oxford
®
Elevate
75
5. Befestigen Sie die Handgriff-Einheit wie in der Abbildung dargestellt am Lifter. Wenn die
Handgriff-Einheit am Lifter befestigt ist, prüfen Sie diese auf korrekte Funktion - siehe Seite 8.
6. Eine selbstklebende Libelle wird als Referenzgerät mitgeliefert, wenn beim Wiegen höchste
Genauigkeit erforderlich ist. Für maximale Genauigkeit beim Wiegen zentrieren Sie die Libelle, bevor Sie den Patienten wiegen.
Demontage
Der Lifter sollte nur bei Bedarf für Wartung, Reparatur oder Transport demontiert werden. Hierzu befolgen Sie die Montageanweisungen in umgekehrter Reihenfolge.
Libelle
Page 76
Deutsch
Oxford
®
Elevate
76
Prufen Sie Vor Dem Betried Stets Die Folgenden Punkte
• Der Mast ist ordnungsgemäß eingerastet.
• Die an der Rückseite der Steuereinheit befindliche rote Not-Aus-Taste befindet sich in der Position AUS.
• Das Fahrgestell des Lifters lässt sich einwandfrei spreizen und zusammenführen (dies
geschieht über die Handbedienung).
• Drücken Sie die Aufwärts- und Abwärtstasten auf der Handbedienung und vergewissern Sie sich, dass sich der Ausleger hebt und senkt.
Page 77
Deutsch
Oxford
®
Elevate
77
4. Gurtanleitung
Der Oxford Elevate ist für Patienten in SITZENDER Stellung geeignet. Die für dieses Gerät gee­igneten Gurte sind:
* Oxford Transportgurt * Oxford Stehgurt
Benutzeranleitung für Stehhilfegurte
Der Transport- und Stehgurt ist ein leicht anlegbarer Gurt und ist zum Stehen und Unterstützen geeignet. Es handelt sich hier nicht um einen Allzweckgurt. Patienten müssen durch einen qualifizierten Betreuer auf Eignung für diesen Gurt geprüft werden.
Transportgurt
Führen Sie den Gurt am Rücken des Patienten entlang. Der obere Teil der Aussparung im Gurt sollte sich am unteren Ende des Rückgrats befinden. Achten Sie darauf, dass der gepolsterte Teil des Gurts quer über dem Rücken des Patienten anliegt.
Befestigen Sie den Stützgurt um die Brust des Patienten. Dieser Gurt braucht nicht fest anzuliegen. Er dient dazu, den Gurt in Position zu halten, während die Schleifenriemengurte an die Stehhilfe befestigt werden. Er braucht je nach Bedarf auch gar nicht angelegt zu werden. Achten Sie darauf, dass sich die Arme des Patienten außerhalb des Gurts befinden.
Heben Sie das Bein des Patienten an und führen Sie den Beingurt unter dem Bein durch in zwischen den Beinen hoch. Achten Sie darauf, dass der Gurt unter dem Oberschenkel nicht verdreht oder geknickt ist. Wiederholen Sie diese Arbeitsschritte für das andere Bein. Befestigen Sie die Schleifenriemengurte der gepolsterten Teile des Gurts an die weißen Haken am Ende der Handgriffe.
Befestigen Sie sie am linken und rechten schwarzen Knopf an der Hebegabel ohne die Schleifenriemengurte an den Beingurten zu kreuzen. Man würde normalerweise den mittleren der drei Schleifenriemengurte benutzen. Der Patient kann jetzt aus dem Sitz gehoben werden. Wenn der Patient aus seinem Sitz gehoben wurde, ist es für ihn bequemer, wieder in eine sit­zende Position abgesenkt zu werden.
HINWEIS: Joerns Healthcare empfiehlt, die Gurte regelmäßig und bevor sie ausfransen oder Beschädigungen aufweisen zu prüfen. Arbeiten Sie niemals mit verschlissenen oder beschädigten Gurten.
Schleifenriemengurte zur Befestigung: Schulter
Schleifenriemengurte zur Befestigung: Beine
Bruststütze und Schnalle
Beinstützen
Page 78
Deutsch
Oxford
®
Elevate
78
Stehgurt
Führen Sie den Gurt über den Rücken des Patienten zwischen dem unteren Teil der Schulterblätter und dem unteren Teil des Brustkorbs entlang. Befestigen Sie den Stützgurt um die Brust des Patienten. Dieser Gurt braucht nicht fest anzuliegen. Er dient dazu, den Gurt in Position zu halten, während die Schleifenriemengurte an die Stehhilfe befestigt werden. Er braucht je nach Wunsch auch gar nicht angelegt zu werden. Achten Sie darauf, dass sich die Arme des Patienten außerhalb des Gurts befinden.
HINWEIS: Für detaillierte Anleitungen zur Befestigung siehe die Bedienungsanleitung für die Gurte.
WARNUNG
Joerns Healthcare empfiehlt, die Gurte regelmäßig und vor dem Gebrauch auf Ausfransen oder andere Schäden zu prüfen. Verwenden Sie KEINE Gurte, die abgenutzt oder beschädigt sind.
WARNUNG
OXFORD EMPFIEHLT DIE VERWENDUNG VON ORIGINAL OXFORD-TEILEN. Bespannun-
gen und Lifts von Oxford sind frei miteinander kombinierbar. Länderspezische Angaben
zur Bespannung und Kompatibilität nden Sie im Etikett der Bespannung oder wenden Sie
sich an Ihren örtlichen Händler oder an Joerns Healthcare.
WARNUNG
Bitte beachten Sie die maximale Tragfähigkeit des Lifters. Die Kapazität der Gurte ist durch die maximale Tragfähigkeit des Lifters begrenzt.
Schleifenriemengurte zur Befestigung
Bruststütze
Page 79
Deutsch
Oxford
®
Elevate
79
5. Liften mit dem Oxford Elevate
Positionieren Sie den Elevate so, dass die Füße des Patienten in die Fußschale passen und die Knie an den Kniepolstern anliegen. Befestigen Sie die Schleifenriemengurte an den Haken am Ende der Handgriffe des Elevate. Sorgen Sie dafür, dass der Patient die Handgriffe hält (siehe Abb. A oder C). Drücken Sie dann die AUFWÄRTS-Taste der Handbedienung, um den Patienten in eine stehende Position zu bringen (siehe Abb. B oder D).
Stehgurt
Transportgurt
WARNUNG
Wenn der Oxford Elevate für Gehübungen verwendet wird, sollte das Fußhalter abgenommen und vor dem Heben anhand einer umfassenden Risikoanalyse die Eignung festgestellt werden.
Abb. A
Abb. B
Abb. C
Abb. D
Page 80
Deutsch
Oxford
®
Elevate
80
6. Sicherheitsvorkehrungen
Bitte lesen Sie die folgenden Sicherheitsvorkehrungen sorgfältig durch. Der Betrieb und die Verwendung von Oxford Patientenliften ist einfach und problemlos. Durch das Befolgen dieser wenigen grundlegenden Sicherheitsvorkehrungen wird das Liften leicht und einfach.
VOR DER VERWENDUNG IHRES “ELEVATE” BITTE DAS BENUTZERHANDBUCH SORGFÄLTIG LESEN.
WARNUNG
• Planen Sie die mit dem Lifter auszuführenden Aufgaben STETS, bevor Sie beginnen.
• Gehen Sie vor JEDEM Einsatz des Lifters die TÄGLICHE PRÜFLISTE durch.
• Machen Sie sich vor JEDEM Heben von Patienten mit den Bedienungselementen und Sicherheitseinrichtungen des verwendeten Lifters vertraut.
• Verwenden Sie KEINE Gurte, die nicht ausdrücklich zur Verwendung mit diesem Lifter empfohlen werden.
• Prüfen Sie STETS, ob der Gurt für den speziellen Patienten geeignet ist und die korrekte Größe und Tragfähigkeit besitzt.
• Verwenden Sie NIEMALS Gurte, die ausgefranst oder beschädigt sind.
• Passen Sie die Gurte STETS gemäß den Anweisungen (Benutzerhandbuch) an.
• Überschreiten Sie NICHT die zulässige Arbeitsbelastung.
• Vergewissern Sie sich STETS, dass die zulässige Arbeitsbelastung des Lifters für das Gewicht des Patienten ausreicht.
• Bedienen Sie den Lifter STETS gemäß den Anweisungen im Benutzerhandbuch.
• Bedienungs- oder Sicherheitselemente dürfen AUF KEINEN FALL entfernt oder außer Kraft gesetzt werden, um den Lifter-Betrieb zu vereinfachen.
• Manövrieren Sie den Lifter NIEMALS durch Schieben am Mast, Ausleger oder am Patienten.
• Manövrieren Sie den Lifter STETS mit dem vorhandenen Handgriff / Fußschiebepedal.
• Senken Sie den Patienten vor Beginn des Transfers STETS auf die niedrigste bequeme Position.
• Schieben Sie den beladenen Lifter NICHT bei Geschwindigkeiten, die über einer langsamen Schrittgeschwindigkeit liegen (3 km/h, 0,8 m/s).
• Schieben Sie den Lifter NICHT über unebene oder raue Flächen, insbesondere wenn er beladen ist.
• Schieben/ziehen Sie den beladenen Lifter NICHT über Hindernisse am Boden.
• Betätigen Sie die Bedienungs-/Sicherheitselemente NIEMALS mit Gewalt. Alle Elemente sind leichtgängig und ohne größere Kraftanstrengung zu betätigen.
• Die MINDESTLAST zum manuellen Absenken des Patientenlifters mit der mechanischen Notabsenkung beträgt 30 kg.
Page 81
Deutsch
Oxford
®
Elevate
81
• Parken Sie den beladenen Lifter NICHT auf schiefen Ebenen.
• Verwenden Sie elektrische Lifter NICHT in Duschbädern.
• Laden Sie elektrische Lifter NICHT in Bädern oder Duschräumen auf.
• Heben Sie KEINE Patienten, wenn Sie nicht dafür ausgebildet und kompetent sind.
• Den Lifter NICHT für andere Zwecke verwenden oder verwenden lassen.
• Der Lifter darf in beladenem oder in unbeladenem Zustand KEINE Stufen herunter geschoben werden.
• Führen Sie den beladenen Lifter NICHT über schiefe Ebenen mit mehr als 1:12 (ca. 5 Grad) Gefälle.
• Führen Sie den Lifter NICHT ohne zweiten Helfer über schiefe Ebenen.
• Verwenden Sie ihn NICHT in einer feuchten oder korrosiven Umgebung wie z. B. an einem Schwimmbecken.
Page 82
Deutsch
Oxford
®
Elevate
82
7. Smart Monitor und Handbedienung
Not-Aus-Taste
Redundante Bedienelemente
zum Anheben und Absenken
LCD-Info-Anzeige
Anschlussbuchse
für Handbedienung
Anschlussstecker für Verstellmotor
Anschlussstecker für
Handbedienung
Tasten zum Anheben und Absenken
Handbedienung
Verstellmotor
Abnehmbare Akkueinheit
Smart Monitor
Tasten zum Öffnen / Schließen des Fahrgestells
Redundante Bedienelemente
zum Öffnen / Schließen des
Fahrgestells
Page 83
Deutsch
Oxford
®
Elevate
83
Bestimmungsgemässe Verwendung
Der Oxford Smart Monitor ist ein Steuersystem für mobile Oxford Patientenlifter. Der Smart Monitor speichert nützliche Servicedaten zum Patientenlifter, die bei Bedarf aufgerufen werden können. Zu den Servicedaten gehören:
• Anzahl der mit Patienten durchgeführten Hübe
• Gesamtleistung des Verstellmotors
• Anzahl der Überlasten am Patientenlifter (Hubversuche über der maximalen Tragfähigkeit)
• Anzahl der Tage seit dem letzten Serviceintervall
In den Oxford Smart Monitor ist ein Mikroprozessor eingebaut, mit dem Servicedaten über die eingebaute LCD-Anzeige ausgelesen werden kann.
Funktionen
• Datensammlung im Steuerkasten mit Anzeige der Daten über eine LCD-Anzeige
• Leistungszähler
• Intelligenter Hubzähler
• Serviceanzeige
• Serviceintervallanzeige
• Überlastinformationen
• 3-stufige Akkuanzeige
Vorteile
• Mehr Sicherheit für Patienten und Pflegepersonal
• Korrekte Servicedaten auf Knopfdruck verfügbar
• Optimierte Lebensdauer des Produkts
• Einfache Wartung für Mechaniker und Servicemechaniker
Page 84
Deutsch
Oxford
®
Elevate
84
LCD Anzeige
Mit dem Oxford Smart Monitor können Daten über die LCD-Anzeige ausgelesen werden. Es können die Gesamtzahl der Hubvorgänge, Gesamtleistung, Überlasten und Anzahl der Tage seit dem letzten Service ausgelesen werden, die zur schnellen und einfachen Beurteilung des Zustands des Hubverstellmotors verwendet werden können.
Der Zugriff auf die Daten erfolgt durch Drücken der Taste ‘UP’ an der Handbedienung für ½ Sekunde oder der redundanten Taste ‘UP’ am Smart Monitor.
Informationen zu Service und Verwendung
Wenn ein Service fällig ist, erscheint das Service-Symbol auf dem Display. Wenn die Handbedienung aktiviert ist, gibt der Smart Monitor auch ein akustisches Signal ab, das den Benutzer darauf hinweist, dass ein Service erforderlich ist.
Das Service-Symbol wird jedes Mal angezeigt, wenn die Taste zum Anheben oder Absenken an der Handbedienung gedrückt wird. Wenn das Service-Symbol angezeigt wird, wenden Sie sich sofort an Ihren autorisierten Fachhändler, um einen Termin für einen Service zu vereinbaren.
Sie können den Patientenlifter für kurze Zeit weiter benutzen, bis ein Service durchgeführt wurde.
Wenn der Patientenlifter wegen einer Überlast (ein Versuch, mehr als die maximal zulässige Tragkraft anzuheben) stoppt, erscheint das Überlast-Symbol auf der LCD-Anzeige und der Patientenlifter funktioniert erst wieder, wenn die zusätzliche Last (über der maximalen zulässigen Tragkraft) abgenommen wurde.
WARNUNG
Wenn die LCD-Anzeige auf Ihrem Smart Monitor eine Überlast erfasst hat, empfiehlt Joerns Healthcare, vor der weiteren Benutzung ALLE täglichen Routineprüfungen am Patientenlifter durchzuführen (eine Liste der täglichen Überprüfungen finden Sie im Benutzerhandbuch des Patientenlifters). Joerns Healthcare empfiehlt auch, dass Sie sich für weitere Informationen an Ihren autorisierten Oxford Fachhändler wenden.
Gesamtzahl der Hübe
Gesamtleistung (Ampere * Sekunden)
Anzahl der Überlasten
Anzahl der Tage (seit dem letzten Service) / Anzahl der Tage (zwischen einem Service und dem nächsten)
Page 85
Deutsch
Oxford
®
Elevate
85
Eingebaute redundante Steuerung
Mit der eingebauten redundanten Steuerung kann der Patientenlifter im Notfall angehoben oder abgesenkt werden.
Wenn Ihr Patientenlifter mit einer elektrischen Fahrgestellpositionierung ausgestattet ist, sind redundante Bedienelemente zum Öffnen und Schließen des Fahrgestells vorhanden.
Angaben zum Akku
Wenn auf dem Display ein voller Akku angezeigt wird, heißt das, dass der Akku ganz aufgeladen und der Patientenlifter betriebsbereit ist.
Wenn auf dem Display eine halb leerer Akku angezeigt wird, heißt das, dass der Akku aufgeladen werden muss.
Das Symbol mit dem leeren Akku auf dem Display zeigt an, dass der Akku ganz leer ist und sofort aufgeladen werden sollte.
WARNUNG
Um eine mögliche Dauerschädigung des Akkus zu vermeiden, sollte der Akku aufgeladen werden, wenn das halb leere Akkusymbol auf dem Display angezeigt wird.
Page 86
Deutsch
Oxford
®
Elevate
86
8. Betriebshinweise
1. Fahrgestelleinstellung
Das Fahrgestell des Oxford Elevate ist elektrisch breitenverstellbar. Das Fahrgestell kann gespreizt werden, um Sessel oder Rollstühle zu umschließen. Für den Transfer durch enge Türen und Durchgänge sollte das Fahrgestell zusammengeführt werden.
Elektrisches Einstellen der Fahrgestellbreite - Drücken Sie auf der Handbedienung die entsprechen­den Tasten. Das Fahrgestell wird festgestellt, wenn der Handbedienungsschalter losgelassen wird.
2. Laufrollen und Feststellbremsen
Der Lifter besitzt zwei feststellbare Laufrollen, die zum Abstellen benutzt werden. Beim Heben müssen die Laufrollen frei und nicht festgestellt sein. Der Lifter kann sich dann zum Schwerpunkt des Lifters hin bewegen. Wenn Sie die Bremse betätigen, kann der Patient beim Heben mit fes­tgestellten Laufrollen möglicherweise zum Schwerpunkt schwenken, was beunruhigend oder unangenehm sein kann.
3. Heben und Senken des Auslegers
Der Ausleger wird durch einen leistungsstarken elektrischen Stellmotor bewegt, der mit einer einfachen Handbedienung gesteuert wird. Auf der Handbedienung befinden sich zwei Tasten mit den Richtungspfeilen AUFWÄRTS und ABWÄRTS áâ. Der Stellmotor stoppt automatisch in der oberen bzw. unteren Endlage. Die Handbedienung ist an einer Buchse unten an der Steuereinheit angeschlossen.
4. Not-Aus-Taste
Die rote Not-Aus-Taste befindet sich an der Vorderseite der Steuereinheit und wird durch Drücken ausgelöst. In diesem Fall wird die gesamte Stromzufuhr zum Lifter unterbrochen und nur wiederhergestellt, wenn die Taste gegen den Uhrzeigersinn gedreht und losgelassen wird.
5. Redundante Steuerung:
Alle Oxford Patientenlifter sind mit Tasten zum Anheben und Absenken am Steuerkasten ausgestattet. Sie befinden sich unter der Not-Aus-Taste und können beim Ausfall der Handbedienung zum Absenken/Anheben des Patienten verwendet werden.
6. Mechanische Notabsenkung
Für den Fall eines kompletten Stromausfalls ist der elektrische Stellmotor mit einem mechanisch­en Senkmechanismus (ROTER KNOPF) ausgerüstet. Der Mechanismus funktioniert nur, wenn sich der Lifter unter Last befindet. Zum Auslösen ziehen Sie den Mechanismus nach oben. Die Vorrichtung senkt sich langsam ab.
HINWEIS: Die MINDESTLAST zum manuellen Absenken des Patientenlifters mit der mechanischen Notabsenkung beträgt 30 kg.
7. Akkus
Die Akkus werden durch einen LADEZUSTANDSALARM vor zu starker Entladung geschützt. Dieser Alarm ertönt bei Betätigung der Handbedienung, wenn die Akkus aufgeladen werden müssen. Der Alarmton wird nur dann ausgelöst, wenn die Handbedienung betätigt wird. DIESER ALARM IST UNBEDINGT ZU BEACHTEN. Führen Sie den Hebevorgang zu Ende und laden Sie die Akkus auf (siehe „Aufladen der Akkueinheit“). Der Akkuladestand wird an der Anzeige an der Handbedienung angezeigt.
VORSICHT
Akku, Ladegerät, Handsteuerung, Steuereinheit und Stellmotor dürfen nur von autorisiertem Personal geöffnet werden. (Wenden Sie sich wegen Garantie und Reparaturen an Ihren Händler).
Page 87
Deutsch
Oxford
®
Elevate
87
8. Gurte
Der Oxford Elevate eignet sich für Patienten in SITZENDER Position. Folgende Gurte sind für dieses Gerät geeignet:
• Oxford Transportgurt • Oxford Standgurt
9. Einstellung der Kniepolster
Der Elevate verfügt über ein verstellbares Kniepolster. Aus Sicherheitsgründen wird empfohlen, dass Verstellungen durch Festhalten des oberen Endes des Einstellgriffs vorgenommen werden. Der Einstellbereich liegt bei etwa 17 cm. Die Einstellung erfolgt durch die folgenden beiden leich­ten Arbeitsschritte. ARBEITSSCHRITT 1 Ziehen Sie den Griff zu sich hin, ARBEITSSCHRITT 2 Schieben Sie den Griff entweder nach unten oder ziehen Sie ihn nach oben. Damit wählen Sie die Position des Kniepolsters. Wenn Sie die ideale Stellung gefunden haben, lassen Sie den Griff los und das Kniepolster rastet automatisch in der gewünschten Position ein.
10. Abnehmbare Fußplatte
Der Elevate verfügt über eine abnehmbare Fußplatte. Um die Fußplatte abzunehmen, gehen Sie zur Vorderseite des Geräts und heben die Fußplatte von der Mitte der Einheit aus nach oben an (siehe Abb. E). Darüber hinaus kann die Fußplattenabdeckung zur Erleichterung von Reinigung und Desinfektion des Fußplattenbereichs entfernt werden. Dies geschieht durch Entfernen der Fußplatte und Lösen der Abdeckung vom hinteren Teil der Fußplatte (siehe Abb. F).
HINWEIS: Beim Anheben der Fußplatte aus der niedrigen Sitzposition sorgfältig vorgehen.
WARNUNG
Verwenden Sie immer einen Fußhalter, wenn Sie Patienten zum Stehen oder Sitzen bringen. Wenn der Patient steht, kann der Fußhalter zur Durchführung von Gehübungen abgenommen werden.
Abb. E Abb. F
Page 88
Deutsch
Oxford
®
Elevate
88
9. Ladeanleitung
Die Akkus befinden sich in der Akkueinheit und werden über eine externe Tischladeeinheit aufgeladen.
Wenn die Akkueinheit aufgeladen werden muss, wird sie vom Lifter entfernt und an eine externe Ladeeinheit angeschlossen.
Joerns Healthcare Ltd empfiehlt, eine Ersatz-Akkueinheit zu kaufen, sodass eine Einheit ständig geladen sein kann.
1. Entfernen Sie die Akkueinheit aus dem Lifter. Die Einheit ist mit einem einfachen Verschluss
befestigt, der sich oben auf der Akkueinheit befindet. Wenn Sie den Verschluss anheben, wird die Akkueinheit freigegeben.
2. Schließen Sie die Akkueinheit an die Ladeeinheit an. Die Position und Befestigung der
Akkueinheit an der Ladeeinheit ist dieselbe wie am Lifter.
3. Stecken Sie den Netzstromstecker des Ladegeräts in eine geeignete Netzsteckdose, und
schalten Sie die Stromversorgung EIN.
4. Der Ladevorgang erfolgt automatisch, und die Akkus werden innerhalb acht bis zwölf Stunden
vollständig aufgeladen. Hinweis: Auch wenn das Ladegerät längere Zeit angeschlossen bleibt,
sind die Akkus vor Überladung geschützt. a) Grünes Licht - Zeigt an, dass es eingeschaltet ist. b) Gelbes Licht - Zeigt an, dass die Batterie geladen wird. c) Batterie ist ganz aufgeladen, wenn das gelbe Licht ausgeht.
Hinweis: Der Ladevorgang dauert bis zu 4 Stunden. Es wird empfohlen, die Batterie sofort nach dem Empfang aufzuladen.
5. Um den Lifter wieder in Betrieb zu nehmen, schalten Sie die Stromversorgung AUS und ent-
fernen Sie die Akkueinheit vom Ladegerät. Setzen Sie die Akkueinheit in den Lifter ein und
vergewissern Sie sich, dass der Verschluss, der die Einheit an ihrem Platz hält, vollständig
eingerastet ist. Die Einheit muss mit einem klickenden Geräusch einrasten. Das Aufladen ele-
ktrischer Oxford Lifter ist einfach und direkt, aber es ist wichtig, die Ladeanweisungen genau
zu befolgen. Beachten Sie bitte die folgenden Punkte, die Ihnen dabei helfen, Probleme mit
entladenen Akkus zu vermeiden.
WARNUNG
• Akku, Ladegerät, Handsteuerung und Steuereinheit dürfen NUR von autorisiertem Personal geöffnet werden. (Wenden Sie sich wegen Garantie und Reparaturen an Ihren Fachhändler).
• Die Akkupole/Pole des Ladegeräts NICHT berühren.
• Die Akkus IMMER ganz aufladen. Lassen Sie die Akkueinheit immer aufladen, wenn sie nicht benutzt wird. Wenn es für Sie einfacher ist, laden Sie sie jede Nacht auf. Das Ladegerät schützt die Akkueinheit vor dem Überladen.
• Die Akkus NIE ganz entladen lassen. Sobald das Alarmsignal ertönt, den Hebevorgang zu Ende führen und die Akkus aufladen.
Page 89
Deutsch
Oxford
®
Elevate
89
• Um eine mögliche Dauerschädigung des Akkus zu vermeiden, sollte der Akku aufgeladen werden, wenn das halb leere Akkusymbol auf dem Display angezeigt wird.
• Den Akku IMMER in regelmäßigen Abständen nachladen, wenn er für längere Zeit nicht verwendet wird.
• STETS darauf achten, dass die Netzspannung zum Ladegerät ausgeschaltet ist, bevor das Akkupaket angeschlossen oder abgenommen wird.
• Das Akkupaket NIE am Ladegerät angeschlossen lassen, wenn die Netzspannung zum Ladegerät ausgeschaltet ist.
• DAS LADEGERÄT NICHT eingeschaltet lassen, wenn der Akku nicht angeschlossen ist.
• DEN PATIENTENLIFTER WÄHREND DES LADEVORGANGS NICHT benutzen.
• ÜBERPRÜFEN Sie vor dem Verfahren, dass der Patientenlifter nicht aufgeladen wird, da der elektrische Anschluss sonst dadurch beschädigt werden kann.
• DAS LADEGERÄT KEINESFALLS durch Ziehen am Kabel ausstecken.
• ACHTEN SIE DARAUF, dass Sie nicht über das Ladekabel stolpern.
• LADEN SIE ELEKTRISCHE PATIENTENLIFTER NICHT in Bädern oder Duschräumen auf.
Page 90
Deutsch
Oxford
®
Elevate
90
10. Digitale Waage
Der Oxford Elevate kann einer integrierten digitalen Waage geliefert.
Über Ihre Waage
Die Oxford Digitale Waage ist eine technologisch hochentwickelte, durch einen Mikroprozessor gesteuerte digitale Waage. Die Waage kommt mit einem leicht ablesbaren Liquid Crystal Display (LCD), das das Gewicht des Patienten anzeigt.
Die Bedienelemente sind leicht und einfach zu betätigen. Die Oxford Digitale Waage wird durch eine zum einmaligen Gebrauch bestimmte 9 V-Batterie betrieben, die etwa 3000 Wiegevorgänge gestattet, bevor sie ausgetauscht werden muss.
Der Oxford digitale Waage ist für Patienten in SITZENDER Stellung geeignet.
Das CE-Zeichen (Nur Europa):
Die Oxford Digitale Waage trägt das CE-Zeichen und entspricht den folgenden EU-Richtlinien:
- Medizinproduktrichtlinie (93/42/EWG)
- Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit (89/336/EWG)
- Niederspannungsrichtlinie (73/23/EWG)
- Richtlinie nichtselbsttätige Waagen (90/384/EWG)
Betriebshinweise
Die Oxford Waage wurde für eine Last von 200 kg in Abstufungen von 0,2 kg konzipiert und zertifiziert.
HINWEIS: Für Kunden oder Benutzer in Nordamerika zeigt die Waage entweder in Lbs oder Kg
an. Für alle anderen Länder außerhalb von Nordamerika zeigt die Waage in Kg an.
Page 91
Deutsch
Oxford
®
Elevate
91
Um einen Patienten zu wiegen, befolgen Sie bitte die folgende Anleitung:
1. Befestigen Sie den Gurt am Spreizbügel und drücken Sie EIN/NULL auf dem Tastfeld. Das
Display zeigt 0,0 und das Wort HALTEN erscheint in der unteren linken Ecke. Dieser Arbeitsschritt bereitet die Waage auf das Wiegen vor. Der Gurt kann jetzt vom Spreizbügel oder dem Rahmen abgenommen und um den Patienten gelegt werden.
2. Legen Sie den Gurt um den Patienten und achten Sie darauf, dass sich die Füße des atienten in der Fußschale befinden. Befestigen Sie den Gurt am Spreizbügel und heben Sie den Patienten an, so dass sich der Spreizbügel in einer stehenden Position befindet. Der Spreizbügel darf nichts berühren (z. B. einen Stuhl oder ein Bett). Dies würde zu Wiegefehlern führen.
3. Die Waage schaltet sich selbst nach 60 Sekunden ab, um ein unnötiges Entleeren der Batterie zu verhindern. Um die Waage erneut zu aktivieren, drücken Sie (einmal) auf EIN/NULL. Das Display zeigt den Start-Bildschirm und dann das Gewicht des Patienten. Wenn die Anzeige HALTEN erscheint, kann das Gewicht verzeichnet werden.
WARNUNG
Um die Waage neu zu aktivieren, drücken Sie EIN/NULL. Wenn die Waage aktiviert und das Tastfeld erneut gedrückt wird, kann es sein, dass die Waage auf Null (0,0) stellt und das Gewicht des Patienten verloren geht. Sie müssten in diesem Fall den Patienten erneut wiegen.
4. Mit der Funktion ABRUF erhalten Sie aus der Memory der Waage das letzte stabile Gewicht
über 10 kg. Um diesen Wert zu bekommen, muss die Waage eingeschaltet sein. Drücken Sie das Feld ABRUF. Das Display blinkt zwischen “ABRUF” und dem in der Memory gespeicherten Gewicht.
WARTUNG:
Es wird empfohlen, zweimal pro Jahr Inspektionen der Anschlüsse der Waage durchführen zu las­sen, um einen problemlosen Betrieb zu gewährleisten. Achten Sie auf Verschleißerscheinungen, die zum Versagen der Waage beitragen könnten.
Sollten Sie Verschleißerscheinungen oder Unregelmäßigkeiten feststellen, BENUTZEN SIE NICHT DEN LIFTER und lassen Sie das Gerät durch einen qualifizierten Techniker prüfen.
Technische Daten
Elektronik. Das Gerät wird durch einen Mikroprozessor gesteuert.
Strom. 9 Volt Alkalibatterie PP3
Lebensdauer der Batterie. Mehr als 70 Stunden kontinuierlicher Betrieb.
Display. LCD (Liquid Crystal Display) 63 X 18 mm Zeichen 15 mm hoch.
Gewichtseinheiten. Kilogramm (kg) oder (Lbs und kg, nur in Nordamerika)
Wägezelle. Nennleistung 300 kg/660 lbs.
WARNUNG
Die sichere Arbeitsbelastung des Lifters darf nicht überschritten werden.
Page 92
Deutsch
Oxford
®
Elevate
92
Die elektronische digitale Waage des Oxford wird durch eine 9 Volt Batterie betrieben. Eine neue Batterie liefert ca. 3000 Wiegungen, bevor sie erneut ausgetauscht werden muss. Wenn die Batterie ausgetauscht werden muss, erscheint im Display ein “B”.
Austauschen der Batterie:
1. Schieben Sie die schwarze Abdeckung an der Unterseite der Einheit nach links.
2. Der Batteriehalter wird herausgeschoben.
3. Entfernen Sie die alte Batterie und ersetzen Sie sie durch eine neue.
4. Schieben Sie den Halter wieder in die Waage.
Betriebsfunktionen
• Sämtliche Funktionen sind dem Benutzer zugänglich, ohne das Gehäuse öffnen zu müssen.
• Das Aktivieren oder Auf-Null-Stellen der Waage geschieht über ein einziges Tastfeld an der Vorderseite des Gehäuses.
• Stabile Werte werden durch eine digitale Durchschnittsbildung erzielt. Die Nachricht “HALTEN” wird aktiviert, wenn Gewichtsfluktuationen auf einen vorbestimmten Bereich absinken. Die Waage wird erneut aktiviert, wenn dieser Bereich überschritten wird. Das gemessene Gewicht wird in einer unveränderlichen Memory für ein späteres Abrufen gespeichert.
• Das Display schaltet sich nach 60 Sekunden Inaktivität ab, um die Batteriespannung zu erhalten.
• Das letzte gemessene Gewicht kann über ein Tastfeld an der Vorderseite des Gehäuses durch ABRUF abgefragt werden. Sie bekommen damit eine Anzeige des letzten Gewichts des Patienten, nachdem der Patient von der Waage genommen wurde.
• Ein Austausch der Batterie ist einfach und erfolgt über externen Zugang zum Batteriehalter.
Wartung, Inspektion und Prufüng
Joerns Healthcare empfiehlt eine regelmäßige sechsmonatige gründliche Inspektion und Prüfung aller Oxford Lifter und Zubehörteile (Gurte etc.). Joerns Healthcare empfiehlt, dass Wartung, Inspektion und zertifizierte Prüfungen nur von autorisierten Servicevertretern/Händlern durchge­führt werden.
Hinweis: Diese Empfehlungen erfolgen im Einklang mit den Anforderungen der No2307 Health and Safety: The Lifting Operations and Lifting Equipment Regulations 1998 (Vorschriften zur
Arbeitssicherheit für Hebevorgänge und Lifter). Dies ist eine britische Vorschrift.
Außerhalb Großbritanniens und Nordirland gelten die Vorschriften des jeweiligen Landes.
Wichtiger Hinweis (Nur Europa)
Die Oxford Waage ist eine die Anforderungen von Klasse 3 erfüllende Waage, entspricht der Richtlinie 90/384/EWG und wurde durch das National Weights and Measures Laboratory (Nationales Labor für Gewichte und Messungen) zertifiziert.
HINWEIS: Die Waage wurde vor dem Versand kalibriert.
Die Waage ist damit für zwölf Monate zertifiziert. Joerns Healthcare’s empfiehlt, dass Sie sich
mit Ihrer zuständigen Aufsichtsbehörde am Ort für Informationen zu einer Neukalibrierung durch eine autorisierte Behörde in Verbindung setzen.
Page 93
Deutsch
Oxford
®
Elevate
93
11. Wartungsplan & Tägliche Prüfliste
Alle Oxford Produkte wurde im Sinne minimaler Wartungsanforderungen konzipiert. Dennoch sind einige Sicherheitsprüfungen und -verfahren erforderlich. Ein tägliches Prüfungsverfahren wird nachfolgend beschrieben. Tägliche Prüfungen sowie alle sechs Monate Service, Inspektion und Prüfung gewährleisten, dass der Lifter in einem optimal sicheren Arbeitszustand verbleibt. Eine Ersatzteilliste ist auf Anfrage erhältlich.
Der BELASTUNGSTEST und die Zertifizierung sollten ausschließlich durch qualifiziertes Personal oder autorisierte Servicevertreter/Händler durchgeführt werden.
TÄGLICHE PRÜFLISTE: Joerns Healthcare empfielt eindringlich, dass die folgenden Prüfungen täglich und vor dem Einsatz des Lifters durchgeführt werden.
• VERGEWISSERN SIE SICH, dass sich der Lifter frei auf den Laufrollen bewegen kann und dass alle vier Laufrollen den Boden berühren.
• ÜBERPRÜFEN SIE, dass der Spreizbügel fest am Ausleger angebracht ist.
• ÜBERPRÜFEN SIE Gurthaken und Clips am Spreizbügel und Ausleger auf übermäßigen Verschleiß.
• VERGEWISSERN SIE SICH, dass sich das Fahrgestell einwandfrei öffnet und schließt.
• BETÄTIGEN SIE die Handbedienung, um sicherzustellen, dass sich der Ausleger einwand­frei hebt und senkt.
• PRÜFEN SIE die Funktionsfähigkeit der Not-Aus-Taste.
• PRÜFEN SIE Gurte auf Ausfransungen oder andere Schäden. Beschädigte Gurte dürfen NICHT verwendet werden.
• PRÜFEN SIE, ob am Lifter ein Ladezustandsalarm vorliegt, wenn die Handbedienung betätigt wird. Wenn der Alarm ertönt, darf der Lifter nicht verwendet werden und muss sofort aufgeladen werden.
Wartung, Inspektion und Prufüng
Joerns Healthcare empfiehlt eine regelmäßige gründliche Inspektion und Prüfung des Oxford Elevate Lifters und der Zubehörteile (Gurte, Waagen etc.). Die Häufigkeit der Inspektionen hängt von dem jeweiligen Land ab und muss wie erforderlich mit Ihrem Vertriebshändler und/oder einer zuständigen Aufsichtsbehörde abgeklärt werden. Untersuchung und Prüfung sollten entsprechend der nachfolgenden Empfehlungen und Prozeduren erfolgen. Joerns Healthcare empfiehlt, dass Wartung, Inspektion und zertifizierte Prüfungen nur von autorisierten Servicevertretern/Händlern durchgeführt werden.
REINIGUNG
Alle Oxford Lifter müssen bei Bedarf gereinigt werden. Die Oxford Lifter können können mit warmem Wasser oder einem Desinfektionsmittel gereinigt werden.
VORSICHT: Starke chemische Reinigungsmittel oder Scheuermittel sollten nicht verwendet werden, da diese die Oberfläche des Lifters angreifen.
WARNUNG
Den Lifter NICHT in Flüssigkeiten eintauchen oder mit Flüssigkeiten besprühen.
Page 94
Deutsch
Oxford
®
Elevate
94
1. AUSLEGER: Prüfen Sie die Verbindung von Ausleger und Mast. Stellen
ü ü ü
Sie sicher, dass der Ausleger sich nur geringfügig seitlich bewegen und sich frei im Lager des Auslegers drehen kann.
2. BEFESTIGUNGSPUNKTE FÜR DIE GURTE: Überprüfen Sie die Gurthaken
und die Verbindungsclips am Spreizbügel und am Ausleger auf
üü ü
übermäßigen Verschleiß.
3. MAST: Prüfen Sie die Funktion des Mast-Feststellknopfes. Achten Sie
ü üü
darauf, dass der Mast in der entsprechenden Buchse einrastet.
4. SPREIZBÜGEL: Überprüfen Sie, dass der Spreizbügel eingerastet ist und
sich in der richtigen Position befindet.
ü ü ü
5. STELLMOTOR: Der Stellmotor muss, abgesehen vom Prüfen auf
ü
korrekten Betrieb und außergewöhnliche Geräusche, nicht gewartet werden.
6. KNIEPOLSTER: Überprüfen Sie, das der Verstellmechanismus für die
Kniepolster sicher befestigt ist.
ü ü
7. SMART MONITOR: Überprüfen Sie die Funktion der Not-Aus-Taste.
Überprüfen Sie, dass der richtige Anschluss in die Buchse an der Handbedienung eingesteckt ist. Überprüfen Sie die Funktion der Handbedienung.
ü ü ü
Überprüfen Sie die redundanten Bedienelemente und dass sie ordnungsgemäß funktionieren. Hinweis: Die MINDESTLAST zum manuellen Absenken des Patientenlifters mit der mechanischen Notabsenkung beträgt 30 kg.
8. AKKUS: Die Akkus befinden sich in der Akkueinheit und müssen, abgesehen
vom regelmäßigen Aufladen (siehe “Aufladen der Akkueinheit”), nicht ü gewartet werden. Achten Sie darauf, dass die Anschlüsse sauber bleiben.
9. AKKUS (Laden): Vergewissern Sie sich, dass der Lifter keinen Alarm für
niedrigen Akkuladestand auslöst, wenn die Handbedienung betätigt wird. Wenn der Alarmton ertönt, benutzen Sie das Gerät nicht und laden Sie den
ü ü
Akku sofort auf.
10. EINSTELLEN DER FAHRGESTELLBREITE: Prüfen Sie, dass das Fahrgestell
üü ü
nach innen und nach außen in vollem Umfang verstellt werden kann.
11. LAUFROLLEN: Prüfen Sie, dass die Laufrollen fest mit dem Fahrgestell
verbunden sind. Vergewissern Sie sich, dass die Laufrollen frei beweglich sind.
ü ü ü
12. REINIGUNG: Verwenden Sie zum Reinigen herkömmliche Seife und Wasser
und/oder Desinfektionsmittel für harte Oberflächen. Starke chemische Reinigungsmittel oder Scheuermittel sollten nicht verwendet werden, da diese
ü ü
die Oberfläche des Lifters angreifen. Setzen Sie die elektrischen Teile keiner Feuchtigkeit aus.
13. BELASTUNGSPRÜFUNG: Die Belastungsprüfung sollte gemäß den vor
ü
örtlichen gültigen Prüfverfahren erfolgen. Es wird eindringlich empfohlen, dass die Prüfungen nur von autorisierten Servicevertretern durchgeführt werden.
14. FAHRGESTELL UND ROLLEN: Vergewissern Sie sich, dass das Fahrgestell
auf glattem, ebenem Boden steht (alle vier Rollen haben Bodenkontakt).
ü ü ü
15. GURTE: Prüfen Sie auf Verschleiß und Ausfransen.
ü ü ü
16. SCHMIERUNG: Schmieren Sie die Drehgelenke mit einem Öl auf Silikonbasis
sowie Mast- und Auslegerverbindungen, Pedale, Gelenk des Spreizbügels
ü
(nur nach Bedarf).
17. HANDBEDIENUNG: Vergewissern Sie sich, dass sie vollständig in die Steuerung eingesteckt ist.
ü ü
*DIESE PRÜFUNGEN SOLLTEN UMFASSEN:
Vor dem
Gebrauch
Anfänglich
Wartung-
sintervalle
Page 95
Deutsch
Oxford
®
Elevate
95
12. Technische Daten
Sichere Arbeitsbelastung .....................................................440 lbs 200 kg
Maximale Gesamtlänge .......................................................43,3 Zoll 1100 mm
Minimale Gesamtlänge ........................................................41,0 Zoll 1040 mm
Maximale Gesamthöhe .......................................................65,5 Zoll 1665 mm
Minimale Gesamthöhe ........................................................48,4 Zoll 1230 mm
Maximale Gesamthöhe zum Befestigungspunkt ... .............64,7 Zoll 1644 mm
Minimale Gesamthöhe zum Befestigungspunkt ... ..............39,2 Zoll 995 mm
Wenderadius .......................................................................48,2 Zoll 1225 mm
Fahrgestell geöffnet - Äußere Breite ..................................39,1 Zoll 995 mm
Fahrgestell geöffnet - Innere Breite ...................................34,3 Zoll 870 mm
Fahrgestell geschlossen - Äußere Breite ............................24,8 Zoll 630 mm
Fahrgestell geschlossen - Innere Breite ............................20,0 Zoll 510 mm
Breitester Punkt (zwischen Haltegriffen) .............................29,0 Zoll 738 mm
Gesamthöhe des Fahrgestells .............................................4,7 Zoll 120 mm
Bodenabstand .......................................................................1,4 Zoll 35 mm
Doppellaufrollen vorne ..........................................................4,0 Zoll 100 mm
Laufrollen mit Feststellbremse hinten ..................................4,0 Zoll 100 mm
Gewichte
Mast, Fahrgestellbasis & Ausleger (mit Waage) ... ............ 130,1 lbs 59 kg
(Ohne Waage) ............................................................129 lbs 58,5 kg
Akkueinheit ............................................................................. 6,6 lbs 3 kg
Gesamt (mit Waage) ..........................................................136,7 lbs 62 kg
(Ohne Waage) .............................................................. 135,6 lbs 61,5 kg
Fahrgestellbasis (ohne Akku) ............................................... 40,8 lbs 18,5 kg
Mast & Ausleger (ohne Akku) (mit Waage)..........................66,1 lbs 30 kg
(Ohne Waage) ..............................................................65 lbs 29,5 kg
Fußschale ............................................................................. 23,1 lbs 10,5 kg
HINWEIS: Fertigungstoleranzen gelten für alle Maße.
Page 96
Deutsch
Oxford
®
Elevate
96
Elektrische Daten
AKKUS ....................................................................24 Volt wiederaufladbar, geschlossene Blei-
Säure-Akkus
AKKUKAPAZITÄT ...................................................3,2 Amperestunden
EINGANGSSPANNUNG DES LADEGERÄTS (NENNWERT) 100 - 240 V WS// 24 V GS 50/60 Hz
AUSGANGSSPANNUNG DES LADEGERÄTS (NENNWERT) 29,5 V GS, Max. 19 W
Überspannungsschutz
LADEGERÄT ...........................................................KLASSE II
LIFTER ....................................................................INTERNE STROMQUELLE
Überspannungsschutzgrad
LADEGERÄT ...........................................................TYP B
LIFTER ....................................................................TYP B
Umgebungsbedingungen
Außerhalb dieses Bereichs können Funktionalität und Sicherheit nicht gewährleistet werden
Betriebs:
temperatur ..............................................................5°C bis 35°C
Relative Luftfeuchte .................................................20% bis 90% bei 30°C - nicht kondensierend
Luftdruck ..................................................................700 bis 1060 hPa
Verstauung:
Temperatur ........................................... ..................-10°C bis +50°C
Relative Luftfeuchte .................................................20% bis 90% bei 30°C - nicht kondensierend
Luftdruck ..................................................................700 bis 1060 hPa
IP-BEWERTUNG
Steuereinheit ..........................................................IPX4
Stellmotor ................................................................IPX4
Externes Ladegerät ................................................IPX5
Akku .......................................................................IPX5
Handbedienung ......................................................IPX5
EINSATZZYKLEN
Stellmotor ................................................................10% (2 min./18 min.)
Ladegerät ...............................................................Ca. 4 Std.
AKUSTIK
A-bewerteter Schallleistungspegel .........................55,6 dB (A)
Page 97
Deutsch
Oxford
®
Elevate
97
Wichtige Symbole
Die folgenden Symbole werden für das Ladegerät, die Steuereinheit und den Akku verwendet:
Typ B Gerät, entsprechend EN 60601-1
Klasse 2 Gerät
Das Entsorgen von Ladegerät und Steuereinheit muss getrennt vom Haushaltsmüll erfolgen.
Das Entsorgen von Akkus muss getrennt vom Haushaltsmüll erfolgen.
Das Entsorgen von Elektronik muss getrennt vom Haushaltsmüll erfolgen.
Für den Einsatz in Innenräumlichkeiten
ACHTUNG: Begleitdokumente sorgfältig lesen.
WEEE produzentZulassungsnummer WEE/GG0464R2
Page 98
Deutsch
Oxford
®
Elevate
98
13. Garantie
Joerns Healthcare verfügt über ein Netz von autorisierten Fachhändlern und Kundendienstvertretungen, die Ihre Anfragen in Bezug auf Kauf, Garantie, Reparaturen und Wartung gerne beantworten. Wir empfehlen, die Inbetriebnahme unserer Produkte von Ihrem autorisierten Fachhändler oder Ihrer Kundendienstvertretung durchführen zu lassen.
Der Fachhändler oder die Kundendienstvertretung sind für das Garantieprogramm zuständig, deshalb ist es wichtig, dass Sie Namen, Adresse und Telefonnummer notieren, damit Sie sich an diesen bzw. diese wenden können, falls ein Problem auftritt. Wenn Sie sich nicht sicher sind, wo Ihr Patientenlifter gekauft wurde, teilen Sie Joerns Healthcare die Seriennummer des Patientenlifters mit und wir finden den Lieferanten für Sie.
Alle Garantieansprüche sind von der ordnungsgemäßen Benutzung und Wartung gemäß dem Benutzerhandbuch abhängig, das mit allen Patientenliftern mitgeliefert wird. Die Garantie gilt nicht für Schäden, die durch die Benutzung in ungeeigneten Umgebungsbedingungen oder dadurch verursacht wurden, dass die Wartung nicht gemäß dem Benutzer- und Wartungshandbuch durchgeführt wurde. Die Ihnen zustehenden gesetzlichen Rechte bleiben davon unberührt.
DENKEN SIE DARAN: Wenden Sie sich für Käufe, Reparaturen, Wartung und zertifizierte Wartung immer an Ihren autorisierten Fachhändler oder an Ihre Kundendienstvertretung.
Ihr Vertriebspartner:
Page 99
Deutsch
Oxford
®
Elevate
99
Page 100
Español
Oxford
®
Elevate
100
Índice
1. Elevador de pacientes Oxford Elevate .................................................................. 101
2. Introducción: Acerca de la grúa ............................................................................ 102
3. Instrucciones de ensamblaje y encargo ................................................................ 103
4. Guía del arnés ....................................................................................................... 107
5. Cómo accionar la grúa Oxford Elevate ................................................................. 109
6. Precauciones de seguridad ................................................................................... 110
7. Monitor Smart y control de mano .......................................................................... 112
8. Instrucciones de funcionamiento ........................................................................... 116
9. Instrucciones de carga .......................................................................................... 118
10. Balanza digital ....................................................................................................... 120
11. Plan de mantenimiento y lista de verificación diaria ............................................. 123
12. Especificaciones técnicas...................................................................................... 125
13. Garantía ................................................................................................................. 128
Loading...