Alle Informationen und Abbildungen waren zum Zeitpunkt der Drucklegung auf dem neuesten Stand.
Technische Änderungen vorbehalten!
Der Nachdruck und die Vervielfältigung - auch auszugsweise - aus JK-Bedienungsanleitungen ist nur mit
vorheriger Zustimmung und mit der Quellenangabe gestattet.
JK-Ergoline GmbH
Köhlershohner Straße
D - 53578 Windhagen
All information and illustrations are correct at the time of going to press.
Technical specifications subject to alteration!
Reprinting or duplication of JK Operating Instructions in whole or in part is not permitted without prior
approval and reference to the source.
JK-Ergoline GmbH
Köhlershohner Straße
D - 53578 Windhagen
1
Einleitung und Vorschriften
D
D
GB
Lieber JK-Kunde
Mit der Wahl eines JK-Ergoline Bräuners haben Sie sich für ein technisch hochentwickeltes und leistungsstarkes Gerät entschieden. Ihr
Bräuner ist bei JK mit größter Sorgfalt und Präzision hergestellt worden und hat zahlreiche Qualitäts- und Sicherheitskontrollen
durchlaufen. Wir haben alles getan, um einen störungsfreien und sicheren Betrieb Ihres Bräuners zu gewährleisten.
Aber auch Sie selbst können wesentlich dazu beitragen, daß Sie mit Ihrem Bräuner lange Zeit zufrieden sind. Bitte lesen Sie alle Informationen aufmerksam durch. Wenn Sie die Tips und Hinweise der Bedienungsanleitung befolgen, wird Ihnen Ihr JK-Bräuner eine
Menge Spaß und Freude machen.
Sollten Sie trotzdem einmal Probleme mit Ihrem Bräuner haben, dann schreiben Sie oder rufen Sie einfach an:
JK-Ergoline GmbHKöhlershohner Straße
Tel.: 02224 / 818-0, Telefax: 02224 / 818-116
Richtlinien
Dieser JK-Ergoline Bräuner wurde nach folgenden Vorschriften gebaut:
Wir weisen darauf hin, daß die Geräte ausschließlich für den europäischen Markt bestimmt sind und nicht in die USA
oder nach Kanada exportiert und dort betrieben werden dürfen.
Bei Nichtbeachtung dieses Hinweises wird keine Haftung übernommen.
Berücksichtigen Sie ergänzend zu dieser Bedienungsanleitung auch allgemeingültige, gesetzliche und sonstige Regelungen und
Rechtsvorschriften - auch des Betreiberlandes - sowie die gültigen Umweltschutzbestimmungen!
Die örtlich gültigen Bestimmungen der Berufsgenossenschaft oder sonstiger Aufsichtsbehörden sind immer zu beachten!
● D - 53578 Windhagen
Sicherheits- und Gefahrenhinweise
● Das JK-Bräunungsgerät muß durch entsprechend unterwiesenes / erfahrenes Personal montiert und aufgestellt worden sein!
● Alle am Bräunungsgerät angebrachten Gefahren- und Sicherheitshinweise sind zu beachten!
● Es dürfen keine Sicherheitseinrichtung und Sicherheitshinweise entfernt bzw. außer Kraft gesetzt werden, die den sicheren
Betrieb des Bräunungsgerätes beeinträchtigen können!
● Das Bräunungsgerät darf nur in einwandfreiem Zustand betrieben werden!
Hinweis
Die Sicherheit, Zuverlässigkeit und Leistung des Gerätes wird nur garantiert, wenn:
● die Montage, des Elektroanschluß, die Erweiterung oder die Reparatur durch eine örtlich zugelassene Fachfirma
oder entsprechend unterwiesenes Personal vorgenommen worden ist,
● die elektrische Installation den einschlägigen VDE-Bestimmungen entspricht
● und das Gerät in Übereinstimmung mit dieser Bedienungsanleitung verwendet wird.
With the choice of a JK Ergoline sunbed you have opted for a technically advanced, high-performance unit. Your sunbed has
been manufactured with the utmost care and precision and has undergone numerous quality and safety checks.
But you too can do much towards ensuring long-lasting satisfaction with your sunbed. Please read all the information provided,
with special care. If you follow the advice and instructions given in the Operating Instructions, your JK sunbed will give you
a great deal of fun and pleasure.
However should you experience any problem whatsoever with your sunbed please call your local dealer.
Regulations
This JK Ergoline sunbed has been manufactured in accordance with the following regulations:
In addition to these Operating Instructions, compliance with the relevant general statutory and other regulations
- including those of the country of use - and the current regulations on environmental protection is essential.
The relevant regulations of the local Trade Authority or similar supervisory body must be observed at all times!
Note
Please note that these sunbeds are intended solely for the European market and must not be exported to the USA or Canada or operated
there.
No liability will be accepted in the event of any failure to observe this notice.
Notes on Safety and Potential Hazards
● The JK sunbed must have been assembled and installed by adequately trained / experienced personnel!
● Compliance with all the warning and safety labels attached to the sunbed is imperative!
● No safety device or safety notice may be removed or disabled, if doing so could impair the reliable functioning of the sunbed!
● The sunbed must only be operated when in full working order!
Note
The safety, reliability and performance of the unit is guaranteed only if:
● the installation, the electrical connection, additions to, or repair of, the unit, are carried out by a locally approved
specialist company or by appropriately qualified personnel,
● the electrical installation complies with the national regulations, and
● the unit is operated as specified in these Operating Instructions.
Key to Symbols
Hazard / Pay special attentionCheck / Set / Adjust
Was Sie über den Umgang mit Ihrem JK-Bräuner wissen sollten:
Wer wird braun?
Jeder, der auch in der natürlichen Sonne bräunt. Personen mit empfindlicher Haut bräunen sogar angenehmer und sorgenfreier,
weil bei JK-Bräunungsgeräten kaum Sonnenbrand erzeugende UVB-Stahlen auf die Haut treffen.
Welche Bräunungszeiten sind empfehlenswert?
Obwohl man bei der UV-Bräunungsmethode kaum einen Sonnenbrand befürchten muß, sollte man anfangs etwas Rücksicht auf die
individuelle Empfindlichkeit der Haut nehmen:
Hauttype n hel l ( II )normal ( lll ) dunkel ( IV )
Bräunungswirkungnormalschnellschnell
Sonnenbrand ( Sonnenempfindlichkeit )meistensseltenselten
max. Zeitraum der natürlichen
Sonnenbestrahlung ( ohne Lichtschutzmittel )ca.10-20ca.20-30ca.40
bis zur SonnenbrandwirkungMinuten Minuten Minuten
Empfohlene Bräunungszeiten
bei Ergoline R super power
und Ergoline R plus turbo power:
Empfohlene Bräunungszeiten
bei Ergoline SR super power
und Ergoline SR turbo power / Profi 160 R:
1. Bestrahlung7 min7 min7 min
2. Bestrahlung7 min8 min9 min
3. Bestrahlung8 min10 min11 min
4. Bestrahlung9 min11 min13 min
5. Bestrahlung10 min13 min15 min
6. Bestrahlung11 min14 min17 min
7. Bestrahlung12 min16 min19 min
8. Bestrahlung13 min17 min21 min
9. Bestrahlung14 min19 min23 min
10. Bestrahlung15 min20 min25 min
11. Bestrahlung16 min22 min28 min
12. Bestrahlung16 min23 min30 min
Maximale Anzahl
an Bestrahlungen604333
pro Jahr( = 15 kJ/m
1. Bestrahlung4 min4 min4 min
2. Bestrahlung5 min5 min5 min
3. Bestrahlung5 min6 min7 min
4. Bestrahlung6 min7 min8 min
5. Bestrahlung6 min8 min9 min
6. Bestrahlung7 min9 min10 min
7. Bestrahlung7 min9 min12 min
8. Bestrahlung8 min10 min13 min
9. Bestrahlung8 min11 min14 min
10. Bestrahlung9 min12 min15 min
11. Bestrahlung9 min13 min17 min
12. Bestrahlung10 min14 min18 min
Maximale Anzahl
an Bestrahlungen604333
pro Jahr( = 15 kJ/m
Der Abstand zwischen zwei Bestrahlungen
muß mindestens 48 Stunden betragen.
2
)( = 15 kJ/m2 )( = 15 kJ/m2 )
Der Abstand zwischen zwei Bestrahlungen
muß mindestens 48 Stunden betragen.
2
)( = 15 kJ/m2 )( = 15 kJ/m2 ))
Wie viele Bräunungsbäder braucht man?
Auch hier kommt es natürlich auf eine individuelle Bräunungsfähigkeit der Haut an - wie in der Sonne unter freiem Himmel. In der
Regel hat eine normal bräunende Haut nach 3 bis 5 Bräunungsbädern eine wunderschöne, ebenmäßige Tönung erreicht. Die ersten
Bräunungsbäder sollten jeden zweiten Tag genommen werden. Um die einmal erreichte Bräune zu erhalten, genügen normalerweise 1 bis 2 Bräunungsbäder pro Woche.
Soll man eine Sonnencreme benutzen?
Nein! Kosmetische Sonnencremes mit Lichtfaktor sollen die aggressive Strahlen der Sonne wegfiltern. Vergleichbare Strahlen aber
sind im Licht von JK-Bräunern nur in äußerst geringen Mengen enthalten, so daß ein solcher Schutz überflüssig wird. Vielmehr sollte die Haut vor jedem Bräunungsbad gründlich gereinigt und gut abgetrocknet werden.
Besonders empfehlenswert ist die Behandlung der Haut mit der Ergoline-Pflegeserie von JK. Vor dem Bräunen ( pre sun ) und nach
dem Bräunen ( après sun). Diese Pflegeserie enthält eine spezielle Kombination ausgesuchter Wirkstoffe: Aloe-Vera-Extrakt,
Jojobaöl, D-Panthenol und Elastin. Sie reinigt die Haut, hilft ihren Alterungsprozeß zu verlangsamen und spendet Feuchtigkeit.
Die Haut wird sanft, zart und geschmeidig. Die Lotions lassen sich angenehm einmassieren, ziehen ohne Rückstände schnell
und tief in die Haut ein.
Achtung!
● Es gibt einige innerlich oder äußerlich anzuwendende Medikamente, welche die Empfindlichkeit der Haut
gegenüber UV-Strahlen erheblich steigern können. Zum Beispiel: Antibiotika, Sulfonamide, Psoralene wie
Melanin, Vitamin-A-Säure und Derivate. Während und kurz nach der Verwendung derartiger Präparate
soll auf Bräunungsbäder - auch in der Sonne - verzichtet werden! Im Zweifelsfall sollte vorher der
behandelnde Arzt befragt werden!
● Schließen Sie während des Bräunugsvorgangs die Augen und benutzen Sie die beigefügten UV-undurch-
lässigen Schutzbrillen!
● Auf keinen Fall darf das Bräunungsgerät benutzt werden, wenn die Filterscheibe zerbrochen ist!
Das Wärmeerythem
Bei empfindlicher Haut kann es in Einzelfällen zu einem Wärmeerythem kommen, d.h. die Haut rötet stark durch die verbleibende
Infrarot-Strahlung ( Wärmestrahlung ). Diese Rötung ist kein Sonnenbrand und gesundheitlich völlig unbedenklich. Die Bräunungszeiten sollten verkürzt werden, um eine allmähliche Gewöhnung zu erreichen.
Hinweis
Diese Zeiten gelten nur mit der von JK angegebenen Bestückung.
4
D
GB
GB
General Suntanning Instructions
Some useful advice on the use of your JK sunbed
Who will get a tan?
Everyone who normally tans in natural sunlight. Indeed, for people with sensitive skin tanning with a JK sunbed is more
pleasant and carefree as the skin is exposed to hardly any of the harsh, sunburning UVB rays.
What sort of exposure times ( tanning times ) are advisable?
Although there is little fear of sunburn when using the JK sunbed, the individual sensitivity of the skin should still be taken
into account, particularly at the beginning.
Skin types Fai r-sk inne d ( II )Average ( lll ) Dark skinn ed ( IV )
Tanningeffectnormal tanningfast tanningfast tanning
Sunburn ( sensitivity to sunlight)mostlyrarelyrarely
Max. exposure
to natural sunlightapprox.approxapprox
before sunburn ( without protection )10- 20 minutes 20 - 30 minutes 40 minutes
Recommened tannig times
with Ergoline R super power
and Ergoline R plus turbo power:
Recommened tannig times
withErgoline SR super power
and Ergoline SR turbo power / Profi 160 R:
1. tanning time7 minutes7 minutes7 minutes
2. tanning time7 minutes8 minutes9 minutes
3. tanning time8 minutes10 minutes11 minutes
4. tanning time9 minutes11 minutes13 minutes
5. tanning time10 minutes13 minutes15 minutes
6. tanning time11 minutes14 minutes17 minutes
7. tanning time12 minutes16 minutes19 minutes
8. tanning time13 minutes17 minutes21 minutes
9. tanning time14 minutes19 minutes23 minutes
10. tanning time15 minutes20 minutes25 minutes
11. tanning time16 minutes22 minutes28 minutes
12. tanning time16 minutes23 minutes30 minutes
Max.
tanning times604333
per year( = 15 kJ/m
1. tanning time4 minutes4 minutes4 minutes
2. tanning time5 minutes5 minutes5 minutes
3. tanning time5 minutes6 minutes7 minutes
4. tanning time6 minutes7 minutes8 minutes
5. tanning time6 minutes8 minutes9 minutes
6. tanning time7 minutes9 minutes10 minutes
7. tanning time7 minutes9 minutes12 minutes
8. tanning time8 minutes10 minutes13 minutes
9. tanning time8 minutes11 minutes14 minutes
10. tanning time9 minutes12 minutes15 minutes
11. tanning time9 minutes13 minutes17 minutes
12. tanning time10 minutes14 minutes18 minutes
Max.
tanning times604333
per year( = 15 kJ/m
The distance between two tanning times
has to be at least 48 hours.
2
)( = 15 kJ/m2 )( = 15 kJ/m2 )
The distance between two tanning times
has to be at least 48 hours.
2
)( = 15 kJ/m2 )( = 15 kJ/m2 ))
How many tanning sessions are needed?
Here again it depends of course upon the individual ability of the skin to tan - just as in sunlight under an open sky.
As a rule, a skin that tans normally will have achieved a beautiful even colour after 3 to 5 session. The first sunbaths
should be taken every second day. In order to maintain the suntan, 1 to 2 sessions per week will normally suffice.
Should one use a sun cream?
No! Cosmetic sun creams with barrier factors are designed to filter out the aggressive rays of the sun. This type of ray
is present in the light from JK sunbeds in only extremely small amounts, so that protection of this nature is superfluous.
Indeed the skin should be cleaned thoroughly and dried carefully before every tanning session.
It is especially recommended that one of the JK Ergoline care range products be applied to the skin ( pre sun ) before and
( après sun ) after the sunbath. This series of care products contains a special combination of selected substances:
aloe vera extract, jojoba oil, D-panthenol and elastin. They clean the skin, help to slow down the aging process and impart
moisture to the skin, making it soft, smooth and supple. The lotions can be easily massaged in, where they are rapidly
drawn deep into the skin and leave no residue.
Warning!
● There is a number of medical preparations that, applied externally or internally, can considerably
increase the skins sensitivity to UV radiation. These include antibiotics, sulphonamides, psoralens
like melanin, vitamin A acid and derivatives. During, and shortly following, the use of such
substances, suntanning - and that includes natural sunlight - should be avoided! In cases of doubt,
your doctor should first be consulted!
● Close your eyes during the session and wear the UV-proof protective goggles supplied!
● The sunbed should under no circumstances be used if the filter panel is broken!
Heat erythema
In isolated cases, sensitive skin can show a heat erythematous reaction, i.e. the skin becomes very reddened by the residual
infra-red radiation ( heat rays ). This reddening is not sunburn and is completely harmless. The sunbathing times should
be reduced in order to accustom the skin more gradually to the tanning process.
Warning!
These times only apply in conjunction with the lamps specified by JK.
5
Allgemeine Schutzhinweise
D
D
GB
● Lesen Sie sorgfältig die JK-Tips für das richtige Bräunen. Dort finden Sie weitere
Regeln und Hinweise.
● Gerät nicht benutzen, wenn die Zeitschaltuhr fehlerhaft ist oder die klaren und / oder
blauen Filterscheiben zerbrochen sind.
● In Fällen besonderer Empfindlichkeit des Einzelnen gegen UV-Bestrahlung und dann,
wenn bestimmte Medikamente oder Kosmetika verwendet werden, ist besondere
Vorsicht geboten.
● Kosmetika rechtzeitig vor der Bestrahlung entfernen und keinerlei Sonnenschutzmittel
verwenden.
● Bei Einahme von Medikamenten, welche die Hautempfindlichkeit gegen UV-Bestrahlung
erhöhen, nicht bestrahlen; im Zweifelsfall den Arzt fragen.
● Den Arzt aufsuchen, wenn sich hartnäckige Schwellungen, wunde Stellen oder pig-
mentierte Leberflecken auf der Haut bilden.
● Stets die mitgelieferte Brille verwenden. An den Augenlinsen operierte Personen müssen
unbedingt eine UV-undurchlässige Schutzbrille tragen, um eine Gefährdung der Augen
auszuschließen.
● Nicht mehr als eine Bestrahlung in 48 Stunden und je Körperteil nehmen. Nicht zusätzlich
sonnenbaden am gleichen Tag.
● Die Haut kann nach überhöhter Bestrahlung Sonnenbrand zeigen.
Übermäßig häufig wiederholte Ultraviolettbestrahlungen mit Sonnenlicht
oder UV-Geräten, kann zu frühzeitiger Alterung der Haut und auch zu einem
Risiko von Hauttumoren führen.
● Das ungeschützte Auge kann sich auf der Oberfläche entzünden und in bestimmten
Fällen kann übermäßige Bestrahlung die Netzhaut beschädigen. Nach vielen
wiederholten Bestrahlungen kann sich grauer Star bilden.
● Max. zulässige Bestrahlungsanzahl pro Jahr ist 60, 43 bzw. 33
( siehe "Allgemeine Besonnungsanleitung" auf Seite 4 ).
Hinweis
Eine zunehmende Bräunung erfordert auch eine Verlängerung der Expositionszeit ( = Bestrahlungszeit ), bzw. ab einem gewissen Grad an Bräunung ist keine Vertiefung
mehr erreichbar. Die Bestrahlungszeit darf aber im Rahmen der zulässigen Strahlendosen
nicht beliebig verlängert werden! Es ist daher ohne Gefährdung der Gesundheit nur ein
bestimmter, vom Hauttyp vorgegebener Grad an Endbräune zu erreichen.
Achtung!
Das Gerät darf nur mit einer Zeitsteuerung, max. Laufzeit 60 min. betrieben werden!
Beim Einsatz von Ergoline SR Super Power Reflektorstrahlern reduziert sich die max. Laufzeit
auf 30 min. Die Einstellskala der Schaltuhr muß zu der im Bestrahlungsprogramm
empfohlenen Zeit passen!
● Die Empfehlungen bezüglich Bestrahlungszeiten, Bestrahlungsintervallen und Abständen
von den Röhren / Brennern beachten.
● Ultraviolettstrahlung von der Sonne oder UV-Geräten kann Haut- oder Augenschäden
verursachen. Diese biologische Wirkungen sind von der Hautempfindlichkeit des
Einzelnen abhängig.
6
D
GB
GB
General Notes on Protection
● Carefully read through the JK notes on tanning properly, where you will find more
detailed rules and advice.
● Do not use the sunbed if the timer is defective or either of the clear or the blue filter
panels is broken.
● Special care should be exercised if the user is particularly sensitive to UV light and if
certain medication or cosmetics have been used.
● Remove cosmetics well before sunbathing and do not use sun tan lotions or creams.
● Do not use the sunbed when taking medication that increase the skins sensitivity
to UV light; in cases of doubt consult your doctor.
● Consult your doctor if persistent swelling, sore patches or pigmented liver spots appear
on the skin.
● Always use the goggles supplied. It is absolutely essential that users who have had an
operation on the lens of the eye wear UV impermeable goggles, in order to prevent
any damage to the eyes.
● Do not expose any part of the body to more than one tanning session in 48 hours.
Do not top up a tan on the same day.
● Excessive exposure can lead to sunburn. Excessive, frequent exposure to ultra-violet radiation can
result in premature aging of the skin and the risk of skin tumours.
● If left unprotected, the surface of the eye can become inflamed and, in certain cases, excessive
exposure can result in damage to the cornea. Frequently repeated exposure can lead to the
formation of cataract.
● Maximum permitted number of tanning sessions per year: 60, 43 or 33
( see General Suntanning Instructions on page 5 ).
Note
As the depth of tan increases, the exposure time needs to be increased. Indeed after a certain
degree of tanning has been reached, the tan cannot be deepened further. The length of the
tanning session, however, cannot be extended at will within the overall permitted irradiation
dosage! Thus only a certain depth of the final tan can be attained without endangering
health, depending upon the skin type.
Warning !
The sunbed may only be operated under timer control for a maximum of 60 minutes! The
maximum permitted time is reduced to 30 minutes when using the Ergoline SR Super Power
reflectors. The scale on the timer switch must be set to the time recommended in the exposure
programme!
● Follow the recommendations on tanning times, intervals between sessions and the
distance from the tubes.
● Ultra-violet light from the sun or from sunbeds can cause damage to the skin or
the eyes. These biological effects will vary with the individual sensitivity of the skin.
7
Bedienung Ergoline 400
D1
ABCE
D2
D
GB
D
A - Start
Das Bräunungsprogramm wird gestartet durch den Einwurf von Münzen bzw. Wertmarken oder über die Fernbedienung. Bei
Anschluß an eine JK-Steuerung mit Mikroprozessor I oder II schalten sich die Bräunungslampen nach Ablauf der voreingestellten
Vorlaufzeit automatisch ein. Wird bei einer JK-Steuerung mit Mikroprozessor II während der Vorlaufzeit die Starttaste ( A )
gedrückt, schalten sich die Lampen jedoch sofort ein. Werden die Bräunungslampen während der Bräunungszeit durch die
Stoptaste ( E ) ausgeschaltet, erfolgt das Wiedereinschalten ebenfalls durch Drücken der Starttaste. Die Gesichtsbräuner zünden
dann aber erst nach ca. 3 Min. wieder.
Während der Bräunungszeit sollten Sie den Bräunungsraum durch Herunterklappen des Oberteils so weit wie möglich schließen.
Bräunen mit geöffnetem Bräunungsraum senkt den Wirkungsgrad!
B - Körperlüfter
Mit dem Schalter ( B ) können Sie den Körperlüfter stufenlos regeln, um während des Bräunungsvorganges die Temperatur zu
regulieren ( Nach dem Starten läuft der Lüftermotor mit einer Grunddrehzahl an ).
C - Klimagerät
Ist Ihr Bräunungsgerät mit einem Klimagerät ausgerüstet, können Sie mit dem Schalter ( C ) wählen, ob sie gekühlte oder
ungekühlte Luft für die Liegefläche haben wollen.
1
D
1 - Gesichtsbräuner
( Ergoline 400 3GB Super Power )
Mit dem Schalter ( D1) können Sie nach dem Starten des Bräunungsgerätes wählen, ob alle Gesichtsbräuner ( II ) oder nur
ein Teil der Gesichtsbräuner ( I ) brennen sollen.
D2 - Gesichtsbräuner
( Ergoline 400 Ultra Turbo Power )
Mit dem Schalter ( D2) können Sie nach dem Starten des Bräunungsgerätes wählen, ob die Gesichtsbräuner ( I ) brennen sollen
oder die Gesichtsbräuner ( 0 ) ausgeschaltet werden.
E - Stop
Die Bräunungslampen und die Gesichtsbräuner können während der Bräunungszeit mit der Stoptaste ( E ) ausgeschaltet werden,
dabei läuft die eingestellte Bräunungszeit jedoch weiter ab.
8
D
GB
GB
Operating the Ergoline 400
A - Start
The tanning programme is started by inserting a coin or a token, or from the remote control. When connected to a JK control
system with a type I or II microprocessor, the lamps are switched on automatically after a preset time. However, pressing the
start button ( A ) during the delay period on a sunbed fitted with a JK control system with a microprocessor II, switches on the
lamps immediately. If the lamps are switched off during the session using the stop button ( E ), they can be switched on again by
pressing the start button. The facial tanner is not switched back on however until approx. 3 minutes have elapsed.
During the tanning time, the tanning compartment should be closed as far as possible by folding the canopy down. Using the
sunbed with the tanning compartment open reduces its effectiveness!
B - Body Fan
The fan speed can be continuously varied with the control ( B ) enabling the temperature during the tanning session to be
regulated. ( After switching on, the fan motor runs at a basic speed setting ).
C - Air Conditioner
If your sunbed is fitted with an air conditioning unit, switch ( C ) enables you to choose whether you wish to have cooled or
uncooled air flowing over the base.
D1 - Facial Tanner
( Ergoline 400 3 GB Super Power )
After switching the sunbed on, the switch ( D1 ) enables you to choose whether all ( II ) or only some ( I ) of the facial tanner
lamps are used.
E
D1
C
BA
D2
2
D2 - Facial Tanner
( Ergoline 400 Ultra Turbo Power )
After switching the sunbed on, the switch ( D2 ) enables you to choose whether the facial tanner is on ( I ) or off ( 0 ).
E - Stop
The lamps and the facial tanner can be switched off during the tanning time using the stop button ( E ). The preset tanning time
continues to run however.
9
Bedienung Ergoline 400 plus 22
G
STOP
II
F
MED
MED
MED
III
III
DE
MED
IV
D
GB
D
A - Start
BC
A
START
Das Bräunungsprogramm wird gestartet durch den Einwurf von Münzen bzw. Wertmarken oder über die Fernbedienung. Bei
Anschluß an einer JK-Steuerung mit Mikroprozessor I oder II schalten sich die Bräunungslampen nach Ablauf der voreingestellten
Vorlaufzeit automatisch ein. Wird bei einer JK-Steuerung mit Mikroprozessor II während der Vorlaufzeit die Starttaste ( A )
gedrückt, schalten sich die Lampen jedoch sofort ein. Werden die Bräunungslampen während der Bräunungszeit durch die
Stoptaste ( G ) ausgeschaltet, erfolgt das Wiedereinschalten ebenfalls durch Drücken der Starttaste. Die Gesichtsbräuner zünden
dann aber erst nach ca. 3 Min. wieder.
Während der Bräunungszeit sollten Sie den Bräunungsraum durch Herunterziehen des Oberteils so weit wie möglich schließen.
Bräunen mit geöffnetem Bräunungsraum senkt den Wirkungsgrad!
B - Körperlüfter
Mit dem Schalter ( B ) können Sie den Körperlüfter stufenlos regeln, um während des Bräunungsvorganges die Temperatur zu
regulieren ( Nach dem Starten läuft der Lüftermotor mit einer Grunddrehzahl an ).
C - Klimagerät
Ist Ihr Bräunungsgerät mit einem Klimagerät ausgerüstet, können Sie mit dem Schalter ( C ) wählen, ob sie gekühlte oder
3
ungekühlte Luft für die Liegefläche haben wollen.
D - E - F MED - Schaltung
Durch Teilabschaltung der MED-Lampen können Sie entsprechend Ihrem Hauttyp im Gesichtsbereich die erythemwirksame
Strahlung einstellen.
Hauttyp II = MED IIHauttyp III = MED IIIHauttyp IV = MED IV
10
G - Stop
Während der Bräunungszeit können die Bräunungslampen und die MED-Schaltung mit der Stoptaste ( G ) ausgeschaltet werden.
Die eingestellte Bräunungszeit läuft jedoch weiter ab.
D
GB
GB
A - Start
The tanning programme is started by inserting a coin or a token, or from the remote control. When connected to a JK control
system with a type I or II microprocessor, the lamps are switched on automatically after a preset delay time. However, pressing
the start button ( A ) during the delay period on a sunbed with a JK control system with a microprocessor II, switches on the lamps
immediately. If the lamps are switched off during the session using the stop button ( G ), they can be switched on again by
pressing the start button. The facial tanner is not switched back on however until approx. 3 minutes have elapsed.
During the tanning time, the tanning compartment should be closed as far as possible by drawing the canopy down. Using the
sunbed with the tanning compartment open reduces its effectiveness!
B - Body Fan
The speed of the body fan can be continuously varied with the control ( B ) in order to regulate the temperature during the tanning
session. ( After switching on, the fan motor runs at a basic speed setting ).
C - Air Conditioner
If your sunbed is fitted with an air conditioning unit, switch ( C ) enables you to choose whether you wish to have cooled or
uncooled air flowing over the base.
D - E - F MED - Switching
By switching off some of the MED lamps, you can adapt the erythema effect to your skin type in the facial zone.
Skin type II = MED IISkin type III = MED IIISkin type IV = MED IV
Operating the Ergoline 400 plus 22
G
STOP
4
FEDCBA
MED
II
MED
MED
III
III
MED
IV
START
G - Stop
During the tanning session, the lamps and the MED switching can be turned off with the stop button ( G ). The preset tanning
time continues to run however.
11
Niederdruckstrahler, Hochdruckstrahler und Filter wechseln
D
D
GB
VerschleißteilWechsel nachJK - Teile-Nr.
... Betriebsstunden
JK Ergoline SD power 25 Wca. 550 Std.11122
JK Ergoline R super power Niederdruckstrahlerca. 400 Std.10521
JK Ergoline SR super power Niederdruckstrahlerca. 500 Std.10862
JK Ergoline R plus turbo power Niederdruckstrahlerca. 550 Std.11494
JK Ergoline SR turbo power Niederdruckstrahlerca. 450 Std.10855
JK Ergoline Profi 160 R Niederdruckstrahlerca. 550 Std.10800
JK Ergoline 400 ultra super power /
ultra turbo power UV Hochdruckstrahler400 bis 600 Std.11292
JK Ergoline 400 super power UV Hochdruckstrahler400 bis 600 Std.10072
Filtermatten Unterteilje nach Verschmutzung83800
Filtermatten Oberteilje nach Verschmutzung83801
Filtermatten
Körperlüfter / Klimagerät / Zwischenscheibeje nach Verschmutzung83588
Vor dem Öffnen des Gerätes muß der Netzstecker gezogen werden!
Bei fest angeschlossenen Geräten Sicherungen ausschalten bzw. ziehen, damit gewährleistet ist, daß das Gerät
spannungslos ist!
Achtung!
Wir weisen darauf hin, daß das Bräunungsgerät in angemessenen Zeiträumen zur Erhaltung des ordnungsgemäßen
Zustands wiederkehrenden Prüfungen zu unterziehen ist! ( Siehe VDE Vorschrift 0105 Teil 1, insbesondere § 5. )
Bei Ersatz von UV-Niederdruckstrahlern, UV-Hochdruckstrahlern oder Filterscheiben nur original JK Ergoline Teile des gleichen Typs
verwenden.
Bei Verwendung von anderen UV-Niederdruckstrahlern, UV-Hochdruckstrahlern oder Filterscheiben erlischen die CE-Konformität
und die GS-Prüfung.
Damit die Bräunungswirkung erhalten bleibt, empfehlen wir Ihnen, die Röhren nach ca. 200-300 Stunden Betriebsdauer zu
reinigen.
Bei Bräunern mit JK-Computersteuerung ist die Betriebsdauer im Display der Fernbedienung bzw. des Münzautomaten ablesbar.
Siehe Bedienungsanleitung "Mikrocomputersteuerung".
Pflege- und Reinigungsanleitung
Achtung!
Wichtige Hinweise zur Pflege und Reinigung Ihres Bräuners:
Verwenden Sie für die Plexiglasflächen nur den speziellen JK-Schnelldesinfektionsreiniger. Zum Reinigen der übrigen
Kunststoffe verwenden Sie am besten nur warmes Wasser und ein Ledertuch. Auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, wie z.B. das handelsübliche Sagrotan, alkoholhaltige Reinigungsmittel oder ätherische Öle verwenden. Diese
Reinigungsmittel führen auf Dauer zu Schäden, für die es keinen Garantieanspruch gibt.
Werden die Stahlseile und Federn nicht entsprechend den empfohlenen Wechselintervallen ausgetauscht, können diese
Teile reißen bzw. brechen!
Dabei besteht Verletzungsgefahr durch plötzliches Herunterschlagen des Bräuneroberteils!
D
GB
GB
Change of Tubes, Bulbs and Filters
Replacement partReplace afterJK - Part No
... operating hours
JK Ergoline SD power 25 Wapprox. 550 hours11122
JK Ergoline R super power low-pressure tubeapprox. 400 hours10521
JK Ergoline SR super power low-pressure tubeapprox. 500 hours10862
JK Ergoline R plus turbo power low-pressure tubeapprox. 550 hours11494
JK Ergoline SR turbo power low-pressure tubeapprox. 450 hours10855
JK Ergoline Profi 160 R low-pressure tubeapprox. 550 hours10800
JK Ergoline 400 ultra super power /
ultra turbo power UV high-pressure tube400 to 600 hours11292
JK Ergoline 400 super power UV high-pressure tube400 to 600 hours10072
Filter mat, basedepending on degree of soiling83800
Filter mat, canopydepending on degree of soiling83801
Filter mat
body fan / air-conditioner / partitiondepending on degree of soiling83588
Ergoline 400 super powerapprox. 5000 hours51366
Fanapprox. 5000 hours
Steel rope ( lifting mechanism )5 years, max. 10000 hours51320
Cleaning and replacing tubes
Warning!
Before opening the sunbed, it must be disconnected from the mains! With permanently wired sunbeds, trip or extract
the fuse to ensure that the unit is no longer live!
Attention!
We point out that the sunbed must be checked in appropriate recurring intervals to keep it in proper working order!
When replacing UV low-pressure, high-pressure sunlamps or filter panels, use only original JK parts of the same type.
The use of other UV low-pressure, high-pressure sunlamps or filter panels invalidates CE conformity and GS approval.
In order to maintain the tanning effect, we recommend that the tubes be cleaned after approx. 200 - 300 operating hours.
On sunbeds with JK computer control, the operating time can be read off on the display on the remote control or the token box.
See the Operating Instructions Microprocessor control.
Care and cleaning instructions
Warning!
Important note on the care and cleaning of your sunbed.
Use only the special JK fast-acting disinfectant to clean perspex surfaces. All other plastic parts are best cleaned using
warm water and a leather.
Under no circumstances use aggressive cleaning materials such as the proprietary Sagrotan, or substances containing
alcohol or essential oils. Use of such materials can lead in time to damage not covered under the terms of the
warranty.
Changing steel rope and spring
Warning!
If the steel ropes and springs are not changed at the recommended replacement intervals, they may snap or break.
This presents the risk of injury as a result of the sunbed canopy suddenly falling down.
Spring ( lifting mechanism )5 years, max. 10000 hours51241
Spring ( drop guard )5 years, max. 10000 hours51335
13
D
Niederdruckstrahler, Hochdruckstrahler und Filter wechseln / Change of Tubes, Bulbs and Filters
GB
C
D
B
A
A
Bräunungslampen unten
Die Tellerschrauben M6 x 20 ( A ) an Kopf- und Fußende
werden entfernt. Dann muß die Einstiegsblende ( B ) nach
vorne aufgeklappt werden.
Der Gurtabroller ( C ) wird aus der Bedienblende herausgezogen und die Ergoscheibe ( D ) eingehangen.
5
Die Schutzscheibe ( A ) wird herausgenommen.
Base lamps
Remove the flat-head screws M6 x 20 ( A ) from the head
and foot ends. The front edge panel ( B ) can then be
opened to the front.
Draw the belt spooler ( C ) out of the control panel and fit
the Ergo panel ( D ).
Remove the protective panel ( A ).
14
A
6
D
GB
Niederdruckstrahler, Hochdruckstrahler und Filter wechseln / Change of Tubes, Bulbs and Filters
Die Lampenabdeckungen an Kopfende ( A ) und Fußende
( B ) werden ein Stück angehoben um sie aus der Arretierung
zu lösen und nach oben herauszuziehen. Die Bräunungslampen ( C ) lassen sich jetzt entnehmen und reinigen bzw.
austauschen.
Es ist darauf zu achten, daß beim Einbau der Bräunungslampen die Lampenbeschriftung sichtbar ist. Damit ist
sichergestellt, daß der Reflektor in richtiger Lage ist.
Beim Wechseln der Bräunungslampen müssen
die Starter auf Defekte überprüft werden und
ggf. ausgetauscht werden!
Der Einbau geschieht in umgekehrter Reihenfolge.
Der Scheibenschalter muß nach dem Anbringen
der Abdeckung am Fußende auf Funktionstüchtigkeit
überprüft werden.
Bräunungslampen-Seite
Aus der Seitenteilscheibe ( A ) werden 4 Tellerschrauben
M6 x 20 ( B ) entfernt, um die Seitenteilscheibe
nach unten zu klappen.
Slightly raise the lamp covers at the head end ( A ) and at the
foot end ( B ) to release them from their seating and draw
them out upwards. The lamps ( C ) can now be removed and
cleaned or renewed.
It is important that the lamps be fitted with the tube lettering
visible. This ensures that the reflectors are correctly
When replacing the lamps, the starters must be
checked for proper functioning and replaced if
necessary!
Installation follows the same procedure but in reverse order.
Check the function of the panel switch once the foot end cover
has been replaced.
Side lamps
Remove the 4 flat-head screws M6 x 20 ( B ) from the side
section panel ( A ) and fold it down.
A
B
C
7
A
B
8
15
D
Niederdruckstrahler, Hochdruckstrahler und Filter wechseln / Change of Tubes, Bulbs and Filters
GB
B
A
Bei Ergoline 400 plus 22
Bei Gerätetypen Ergoline 400 plus 22 muß der Rahmen ( A )
des Gesichtsbräuners abgeklappt werden um die seitlichen
Bräunungslampen ( B ) austauschen zu können.
9
Zum Abnehmen der Lampenabdeckung ( A ) muß am Kopfund Fußende je eine Tellerschraube M6 x 20 ( B ) entfernt
werden. Die Bräunungslampen lassen sich jetzt entnehmen
und reinigen bzw. austauschen.
On the Ergoline 400 plus 22
On the Ergoline 40 plus 22 models, the frame ( A ) on the
facial tanner must be lowered to provide access when
replacing the lateral tubes ( B ).
In order for the lamp cover ( A ) to be taken off, one flathead screw M6 x 20 ( B ) must be removed at the foot and
the head end. The lamps can now be taken out and cleaned
or renewed.
16
A
A
B
Achtung!
Bei den Gerätetypen Ergoline 400 Ultra Turbo
Power / Ultra Turbo Power Air Condition ( JK-Art.Nr.430271 / 430272 ) sowie Ergoline 400 plus 22 Turbo
Power / Turbo Power Air Condition ( JK-Art.-Nr.430171 /
430172 ) mit der Lampenbestückung Ergoline SR Turbo
Power ( JK-Teile-Nr.10855 ) muß das Seitenteil eine
Mischbestückung haben, d.h. eine Lampe Ergoline SR
Turbo Power ( JK- Teile-Nr.10855 ), eine Lampe Ergoline
Profi 160 R ( JK- Teile-Nr. 10800 ) usw.
Beim Wechseln der Bräunungslampen müssen
die Starter auf Defekte überprüft werden und ggf.
10
Der Einbau geschieht in umgekehrter Reihenfolge.
ausgetauscht werden!
Warning!
With the sunbeds Ergoline 400 Ultra Turbo Power /
Ultra Turbo Power Air Condition ( JK Prod. Ref. No.
430271/430272 ) sowie Ergoline 400 plus 22 Turbo
Power / Turbo Power Air Condition ( JK-Art.-Nr.430171
/ 430172 ) fitted with the lamps Ergoline SR Turbo
Power ( JK Part No. 10855 ), the side section must be
fitted with alternate lamp types, i.e. one Ergoline SR
Turbo Power lamp ( JK Part No. 10855 ) then one
Ergoline Profi 160 R lamp ( JK Part No. 10800 ), and
so on.
When changing the lamps, the starters must be
checked for faults and replaced if necessary!
Installation follows the same procedure but in reverse order.
D
GB
Niederdruckstrahler, Hochdruckstrahler und Filter wechseln / Change of Tubes, Bulbs and Filters
Bräunungslampen oben
Sämtliche Tellerschrauben M6 x 30 ( A ) müssen aus der
Oberteilscheibe ( B ) herausgedreht werden, um diese vorsichtig nach unten zu klappen.
Die Lampenabdeckungen ( A ) am Kopf- und Fußende werden
abgeklappt, nachdem alle Tellerschrauben
M6 x 20 ( B ) herausgedreht worden sind.
Canopy tubes
Remove all the flat-head screws M6 x 30 ( A ) from the
canopy panel ( B ) and carefully lower it.
A
B
11
Once all the flat-head screws M6 x 20 ( B ) have been
removed, fold down the lamp covers ( A ) at the head and
foot ends.
B
A
12
17
D
Niederdruckstrahler, Hochdruckstrahler und Filter wechseln / Change of Tubes, Bulbs and Filters
GB
B
A
C
Bei Gerätetypen Ergoline 400 plus 22 wird vor dem Wechseln
der Bräunungslampen der Rahmen ( B ), befestigt mit 2
Tellerschrauben M6 x 20, sowie die Blende ( C ), befestigt mit
3 Tellerschrauben M6 x 20, vom Oberteil gelöst und abgeklappt bzw. entnommen.
Die Bräunungslampen ( A ) lassen sich jetzt aus dem Oberteil
entnehmen und reinigen bzw. austauschen.
Beim Einbau der Bräunungslampen ist darauf zu achten, daß
die Lampenbeschriftung sichtbar ist. Damit ist sichergestellt,
daß der Reflektor in richtiger Lage ist.
Beim Wechseln der Bräunungslampen müssen
die Starter auf Defekte überprüft werden und ggf.
ausgetauscht werden!
13
Achtung!
Bei den Gerätetypen Ergoline 400 Ultra Turbo
Power / Ultra Turbo Power Air Condition
( JK-Art.-Nr.430271/430272 ) sowie
Ergoline 400 plus 22 Turbo Power / Turbo
Power Air Condition ( JK-Art.-Nr.430171/
430172 ) mit der Lampenbestückung Ergoline SR
Turbo Power
Oberteil eine Mischbestückung haben. D.h. eine
Lampe Ergoline Profi 160 R ( JK-Teile-Nr.
10800 ), eine Lampe Ergoline SR Turbo Power
( JK-Teile-Nr.10855 ), usw.
Bei Ergoline 400 Ultra Turbo Power erfolgt ab der
sechsten Lampe ( kurze Lampe ) die Bestückung
durch eine Ergoline Profi 160 R / 1,5m ( JK-TeileNr.10961 ), eine Lampe Ergoline SR Turbo Power /
1,5m ( JK-Teile-Nr.11016 ) usw.
( JK-Teile-Nr.10855 ) muß das
Before changing the tubes in the canopy of the Ergoline 40
plus 22 models, lower the cover frame ( B ), secured with 2
flat-head M6 x 20, and remove the panel ( C ), secured with
3 flat-head screws M6 x 20.
Remove the lamps ( A ) from the canopy and clean or replace
them.
It is important that the lamps be fitted with the tube lettering
visible. This ensures that the reflectors are correctly
positioned.
When replacing the lamps, the starters must be
checked for proper functioning and replaced if
necessary!
Warning!
With the sunbeds Ergoline 400 Ultra Turbo Power
/ Ultra Turbo Power Air Condition ( JK Prod. Ref.
No. 430271 / 430272 ) as well as Ergoline 400
plus 22 Turbo Power / Turbo Power Air Condition
( JK-Art.-Nr.430171 / 430172 ) fitted with the
lamps Ergoline SR Turbo Power ( JK Part No.
10855 ), the canopy must be fitted with
alternating lamp types, i.e. one Ergoline Profi 160
R lamp ( JK Part No. 10800 ) then one Ergoline
SR Turbo Power ( JK Part No. 10855 ) lamp, and
so on.
With the Ergoline 400 Ultra Turbo Power from the
sixth lamp onwards ( short lamp ) the lamp are
one Ergoline Profi 160 R / 1.5m ( JK Part No.
10961 ), one Ergoline SR Turbo Power / 1.5 m
( JK Part No. 11016 ) and so on.
18
Der Einbau der Schutzscheibe sowie der Lampenabdeckungen
erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
Installation of the protective panel and lamp covers follows
the same procedure but in reverse order.
D
GB
Niederdruckstrahler, Hochdruckstrahler und Filter wechseln / Change of Tubes, Bulbs and Filters
Hochdruckstrahlerwechsel am Oberteil
( Ergoline 400 Ultra Turbo Power )
Die Schrauben ( A ) werden herausgedreht, um die Scheibenblenden ( B ) zu entfernen.
Nachdem die Drehverschlüsse ( A ) geöffnet wurden, werden
die Filterscheiben ( B ) herausgenommen.
Changing canopy bulbs
( Ergoline 400 Ultra Turbo Power )
Remove the panel retaining strips ( B ) after undoing the
screws ( A ).
After opening the rotary locks ( A ), remove the filter panels
( B ).
A
14
B
A
15
B
19
D
Niederdruckstrahler, Hochdruckstrahler und Filter wechseln / Change of Tubes, Bulbs and Filters
GB
B
A
C
Der UV-Hochdruckstrahler ( A ) wird mit einer abgewinkelten
Spitzzange vorsichtig am Keramiksockel gefaßt und
herausgezogen. Falls erforderlich, können die Glasreflektoren
mit einem feuchten Tuch gereinigt werden.
Achtung!
Das Brennerglas darf auf keinen Fall mit der Hand
berührt werden!
Der neue UV-Hochdruckstrahler wird mit der Spitzzange am
Keramiksockel gefaßt und in die Fassung gesteckt. Die
unterschiedlichen Durchmesser der Steckkontake ( B )
verhindern ein falsches Einbauen der UV-Hochdruckstrahler.
Achtung!
Bevor die Scheiben wieder eingesetzt werden,
ist der Stift ( C ) nach innen zu drücken und zu
16
Beim Einsetzen der Filterscheibe ( A ) darauf achten, daß die
Markierung ( C ), wie in Abb. 17 gezeigt nach außen montiert
wird ( Die Spiegelseite muß nach außen zeigen ).
Nachdem die Filterscheiben ( A ) wieder eingesetzt wurden,
werden die Drehverschlüsse ( B ) geschlossen.
prüfen, ob der Stift selbsttätig durch Federkraft
wieder nach vorne gedrückt wird!
Carefully grip the UV bulb ( A ) by its ceramic base with a
pair of angled long nose pliers and draw it out. The glass
reflectors can be cleaned with a damp cloth if required.
Warning!
The glass of the bulb must under no circumstances
be touched with bare fingers!
Hold the new UV bulb by its ceramic base with the angled
pliers and insert it into the socket. The contact pins ( B ) are
different sizes to prevent the bulb being fitted the wrong way
round.
Warning!
Before replacing the panels, the pin ( C ) must be
pressed inwards to check whether its spring
loaded return action is working!
When replacing the filter panel ( A ), ensure that the marking
( C ) is outwards as in Fig.17. ( The mirror side must be on
the outside ).
Once the filter panels ( A ) have been replaced, close the
rotary locks ( B ).
20
A
B
C
Der Einbau der Scheibenblenden erfolgt in umgekehrter
Reihenfolge.
17
Installation of the retaining strips follows the same procedure
but in reverse order.
D
GB
Niederdruckstrahler, Hochdruckstrahler und Filter wechseln / Change of Tubes, Bulbs and Filters
Hochdruckstrahlerwechsel am Oberteil
( Ergoline 400 3GB Super Power )
Die mittlere Schraube ( A ) wird gelöst und die Scheibe ( B )
abgeklappt.
Der Hochdruckstrahler ( A ) wird in Längsrichtung gegen die
federnd gelagerte Fassung gedrückt und entnommen. Der
Hochdruckstrahler ist gegen einen Hochdruckstrahler gleichen
Typs zu ersetzen.
Changing canopy bulbs
( Ergoline 400 3GB Super Power )
Remove the centre screw ( A ) and lower the panel ( B ).
Press the bulb ( A ) longitudinally against the spring action
and remove it. The bulb must be replaced by one of the same
type.
A
B
18
Achtung!
Der Glaskolben des Hochdruckstrahlers darf nicht
mit den Fingern berührt und dadurch verunreinigt
werden!
Sollte dies doch einmal passieren, muß der
Brenner mit Spiritus sorgfältig gereinigt werden!
Der Zusammenbau geschieht in umgekehrter Reihenfolge.
Warning!
The glass of the bulb must not be marked by
contact with the bare fingers! If this does
inadvertently occur, the bulb must be carefully
A
Installation follows the same procedure but in reverse order.
19
21
D
Niederdruckstrahler, Hochdruckstrahler und Filter wechseln / Change of Tubes, Bulbs and Filters
GB
A
B
Bräunungslampenwechsel am Oberteil
( Ergoline 400 plus 22 )
Bei Gerätetypen Ergoline 400 plus 22 können nach dem
Abklappen der Oberteilscheibe ( A ) die Bräunungslampen
des Gesichtsbräuners ( B ) ausgetauscht werden.
20
Bräunungslampenwechsel am Seitenteil
( Ergoline 400 plus 22 )
Bei Gerätetypen Ergoline 400 plus 22 können nach der
Demontage der Seitenteilscheibe die Bräunungslampen ( A )
des Gesichtsbräuners ausgetauscht werden.
Changing tubes in the canopy ( Ergoline 400 plus 22 )
On the Ergoline 400 plus 22 models, the lamps of the facial
tanner ( B ) can be replaced after lowering the canopy screen
( A ).
Changing tubes in the side section ( Ergoline 400 plus 22 )
On the Ergoline 400 plus 22 models, the lamps ( A ) of the
facial tanner can be replaced after removing the side section
panel .
22
A
21
D
GB
Niederdruckstrahler, Hochdruckstrahler und Filter wechseln / Change of Tubes, Bulbs and Filters
Staubfilter am Unterteil
Die Schrauben an der Einstiegsblende werden gelöst, um
diese nach vorne hochzuklappen. Dann wird die Lampe ( A )
für die Schriftbeleuchtung ausgebaut.
Filterflies ( A ) aus der Halterung nehmen und gegen ein
neues Vlies austauschen.
Dust filter on the base
Undo the screws in the front edge panel and raise the
panel from the front. The lamp ( A ) for the sign
illumination can then be removed.
A
22
Remove the filter mat ( A ) from its holder and insert a
fresh mat.
A
23
23
D
Niederdruckstrahler, Hochdruckstrahler und Filter wechseln / Change of Tubes, Bulbs and Filters
GB
A
A
B
C
Filtervlies ( A, B oder C ) aus der Halterung ziehen und
auswechseln.
A - Körperlüfter
B - Klimagerät
C - Zwischenscheibe
Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge.
24
Hebemechanik des Oberteils einstellen
Nach dem Abbau der zweiteiligen Einstiegsblende ( C ) sind
die 3 Schrauben ( B ) zu lösen, um die Sockelblende ( A ) zu
entfernen.
Pull the filter mat ( A, B or C ) out of the holder and
replace it.
A - body fan
B - air conditioning unit
C - partition
Installation follows the same procedure but in reverse
order.
Adjust the canopy lifting mechanism
Having taken off the two-part front edge panel ( C ), undo
the three screws ( B ) and remove the plinth ( A ).
24
A
C
B
25
D
GB
Niederdruckstrahler, Hochdruckstrahler und Filter wechseln / Change of Tubes, Bulbs and Filters
Den Kunststoffstopfen entfernen. Die Zugfeder ( A ) wird
mit dem JK-Schlüssel ( B ) am Kopf- und Fußende so weit
vorgespannt, bis das Oberteil in der unteren und oberen
Position verharrt.
Achtung!
Die Zugfeder am Kopf- und Fußende müssen die
gleiche Vorspannung erhalten ( gleiche Anzahl der
Umdrehungen )!
Der Zusammenbau geschieht in umgekehrter Reihenfolge.
Staubfilter am Oberteil
Nach dem Lösen der Schrauben ( A ) wird die zweiteilige
Zuluftblende ( B ) abgeklappt. Das Filterflies ( C ) wird
herausgezogen und ausgetauscht. Die Zuluftblende wird
wieder hochgeklappt und festgeschraubt.
Remove the plastic bung. Using the JK spanner ( B ), tighten
the compression spring ( A ) at both the foot and head ends
until the canopy remains in the lowered and raised positions.
Warning!
The tension springs at the head and foot end
must have the same tension ( the same number
of spanner rotations )!
Installation follows the same procedure but in reverse order.
Canopy dust filter
Undo the screws ( A ) and lower the two-section air delivery
panel ( B ). Pull out the filter mat ( C ) and replace it.
Raise the air delivery panel and screw it in position.
A
B
26
A
B
C
27
25
D
Niederdruckstrahler, Hochdruckstrahler und Filter wechseln / Change of Tubes, Bulbs and Filters
GB
A
GB-Abschaltung
( Nur Ergoline 400 3GB Super Power )
Am GB-Wahlschalter ( A ) kann gewählt werden, ob bei
Betätigung des GB-Schalters ( Schalter D, Seite 8 ) der
gesamte Gesichtsbräuner oder nur eine Teilabschaltung
geschaltet werden soll.
Einstellung der Schriftbeleuchtung
Die Schriftbeleuchtung der Einstiegsblende wird beim ersten
Starten des Bräunungsgerätes eingeschaltet. Während eines
Bräunungsvorganges schaltet sich die Beleuchtung automatisch ab.
Nach Beendigung des Lüfternachlaufes kann die Schriftbeleuchtung durch Betätigung der Stop-Taste ausgeschaltet
werden.
28
Switching off the facial tanner ( FT )
( Only on Ergoline 400 3GB Super Power )
The FT selector ( A ) permits either the whole or only part
of the facial tanner to be controlled by the FT switch
( switch D, page 9 ).
Setting the sign illumination
The sign illumination in the front edge panel is switched
on when the sunbed is first started. During a tanning
session, the illumination is switched off automatically.
The sign illumination can be switched off by pressing the
stop button, provided the fan run-on has finished.
26
D
GB
JK-Optionen / JK Options
JK-Warmluftrückführung
Ist eine Warmluftrückführung installiert, so kann am Thermostat ( A ) die Studiotemperatur wahlweise zwischen 18° und
24° C eingestellt werden.
JK Warm Air Recovery
If a warm air recovery system is installed, the studio
temperature can be set to between 18° and 24°C on the
thermostat ( A ).
A
21°C
29
27
Mögliche Störungen und ihre Beseitigung
D
D
Tracing and Correcting Faults
GB
GB
Wichtig!
Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen! Bei fest angeschlossenem Gerät Sicherungen
ausschalten bzw. ziehen und damit das Gerät spannungslos machen!
StörungenFehlerursache
UV-Strahler und Lüfter schalten sich beiÜberprüfen Sie, ob die Stromzufuhr eingeschaltet
Betätigung der Zeitschaltuhr / Steuerungist ( Sicherungen, FI-Schutzschalter ).
nicht ein.
UV-Strahler schalten sich bei Betätigung derFilterscheibe beschädigt, Sicherheitsschalter
Zeitschaltuhr nicht ein.defekt, Windschalter defekt.
Gesichtsbräuner schaltet bei Betätigung derÜberprüfen Sie, ob der GB-Schalter eingeschaltet
Zeitschaltuhr / Steuerung nicht ein.ist.
Flackern der Bräunungslampen.Starter defekt.
Lüfter ist nicht funktionstüchtig.
Gerät wird zu heiß.Staubfilter wechseln.
Be- und Entlüftung der Kabine ist nicht ausreichend.
Important!
Before opening the sunbed, pull the mains plug! On permanently wired units, trip or remove
the fuses to ensure that no component is live!
Fault
Timer switch / control system fails to switch on
UV tubes and fans.
Actuating the timer switch fails to switch on
UV tubes.
Timer switch / control system fails to switch
facial tanner on
Lamps flicker.
Sunbed gets too hot.
Cause
Check that the power supply is switched on
( check fuses, contact breakers ).
Fan is not functioning.
Replace dust filter.
Insufficient cubicle air supply and extraction.
Röhre ist aus der Fassung.
Drehen Sie die Röhre wieder in die Fassung.
Röhre defekt.
Ein oder mehrere UV-Strahler leuchten nicht.UV-Hochdruckstrahler ist aus der Fassung.
Stecken Sie den UV-Hochdruckstrahler wieder
in die Fassung.
UV-Hochdruckstrahler ist defekt.
Zündgerät ist defekt.
Oberteil bleibt nicht in der oberen oder unteren Feder nach- oder entspannen.
Position.
28
One or more UV tubes do not light.
Canopy does not stay in raised or lowered
position.
Tube not seated properly.
Twist the tube back into its socket.
Defective tube.
UV bulb not seated properly.
Reinsert the UV bulb into the socket.
UV bulb is blown.
Starter is defective.
Tighten or loosen the spring.
D
GB
D
Lampenbestückung Geräteserie JK Ergoline 400
GerätetypAnzahl der RöhrenLampentypJK-Teile-Nr.Bestrahlungsgerät UV-Typ
1) JK Ergoline 400Unterteil16Ergoline R super power Niederdruckstrahler100 W105213
Super Power / Super Power Air ConditionSeitenteil / Oberteil4 / 5Ergoline R super power Niederdruckstrahler100 W105213
- / 15Ergoline R super power Niederdruckstrahler80 W10553
2) JK Ergoline 400 Ultra Super Power /Unterteil16Ergoline R super power Niederdruckstrahler100 W105213
Ultra Super Power Air ConditionSeitenteil / Oberteil4 / 6Ergoline R super power Niederdruckstrahler100 W105213
- / 14Ergoline R super power Niederdruckstrahler80 W10553
3) JK Ergoline 400 Ultra Turbo Power /Unterteil16Ergoline Profi 160 R Reflektorstrahler140 W108003
Ultra Turbo Power Air ConditionSeitenteil / Oberteil4 / 6Ergoline Profi 160 R Reflektorstrahler140 W108003
- / 14Ergoline Profi 160 R Reflektorstrahler 1,5 m140 W10961
4) JK Ergoline 400 plus 22 Turbo Power /Unterteil16Ergoline R plus turbo power Niederdruckstrahler140 W114943
Turbo Power Air ConditionSeitenteil / Oberteil4 / 20Ergoline R plus turbo power Niederdruckstrahler140 W114942
Gesichtsbräuner Seitenteil / Oberteil3 / 19Ergoline SD power Niederdruckstrahler25 W111222
Unterteil16Ergoline SR turbo power Niederdruckstrahler140 W108554
Seitenteil / Oberteil2 / 10Ergoline SR turbo power Niederdruckstrahler140 W108553
2 / 10Ergoline Profi 160 R Reflektorstrahler140 W10800
Gesichtsbräuner Seitenteil / Oberteil3 / 19Ergoline SD power Niederdruckstrahler25 W111224
29
D
GB
GB
Lamps used on the JK Ergoline 400 Series
ModelNumber of tubesLamp typeJK-Part NoRadiation unit UV type
1) JK Ergoline 400Base16Ergoline R super power low-pressure tube100 W105213
Super Power / Super Power Air ConditionSide / Canopy4 / 5Ergoline R super power low-pressure tube100 W105213
- / 15Ergoline R super power low-pressure tube80 W10553
2) JK Ergoline 400 Ultra Super Power /Base16Ergoline R super power low-pressure tube100 W105213
Ultra Super Power Air ConditionSide / Canopy4 / 6Ergoline R super power low-pressure tube100 W105213
- / 14Ergoline R super power low-pressure tube80 W10553
3) JK Ergoline 400 Ultra Turbo Power /Base16Ergoline Profi 160 R reflector tube140 W108003
Ultra Turbo Power Air ConditionSide / Canopy4 / 6Ergoline Profi 160 R reflector tube140 W108003
- / 14Ergoline Profi 160 R reflector tube 1.5 m140 W10961
4) JK Ergoline 400 plus 22 Turbo Power /Base16Ergoline R plus turbo power low-pressure tube140 W114943
Turbo Power Air ConditionSide Side / Canopy4 / 20Ergoline R plus turbo power low-pressure tube140 W114942
Facial tanner Side / Canopy3 / 19Ergoline SD power low-pressure tube25 W111222
Base16Ergoline SR turbo power low-pressure tube140 W108554
Side / Oberteil2 / 10Ergoline SR turbo power low-pressure tube140 W108553
2 / 10Ergoline Profi 160 R reflector tube140 W10800
Facial tanner Side / Canopy3 / 19Ergoline SD power low-pressure tube25 W111224
30
D
Garantiebedingungen
D
GB
GB
Warranty Conditions
Garantiebedingungen
JK haftet dem Käufer für die Dauer von 12 Monaten ab Übergabe dafür, daß das Gerät bei der Übergabe
an den Käufer nicht mit Fehlern behaftet ist, die den Wert oder die Tauglichkeit zu dem gewöhnlichen
Gebrauch aufheben oder mindern.
Die Gewährleistungsfrist für Mängel beträgt zwölf Monate ab Übergabe bzw. innerhalb der einjährigen
Garantiezeit bis max. 1.500 Betriebsstunden ( Verschleißteile wie Strahler, Starter etc. ausgenommen ).
Die Gewährleistungspflicht entfällt, wenn
- der Fehler infolge nicht bestimmungsgemäßen Gebrauchs oder unsachgemäßen Eingriffs in dem Gerät
auftritt,
- der Fehler infolge nicht zugelassener Ersatzteile oder Änderungen am Gerät auftritt oder
- der Nachweis nicht erbracht wird, wann das Gerät gekauft wurde und vom wem es ausgeliefert wurde.
JK verpflichtet sich, Mängel die nachweislich innerhalb von zwölf Monaten ab Übergabe des Gerätes
auftreten, kostenlos zu beseitigen oder beseitigen zu lassen. Dies kann, nach Wahl von JK, auch durch
Austausch mangelhafter Teile oder des kompletten Erzeugnisses geschehen.
Der Käufer ist jedoch berechtigt, die Rückgängigmachung des Auftrags oder die Herabsetzung des
Auftragspreises zu verlangen, wenn die Nachbesserung fehlschlägt, insbesondere
- weil sie unmöglich ist,
- JK in einem angemessenen Zeitraum nicht gelingt,
- JK die Nachbesserung verweigert oder schuldhaft verzögert.
Warranty conditions
For a period of 12 months from the date of delivery, JK guarantees that, at the time of delivery, the equipment
is free of defects that could negate or impair its suitability for normal use. The warranty period covering defects
is twelve months from the date of delivery or a maximum of 1500 operating hours within the one year
warranty period ( consumables like tubes, starters etc. are excluded ).
The warranty is rendered invalid if
- the defect is the result of improper use or unauthorised work on the equipment,
- the defect results from the use of non-approved spare parts or changes to the equipment or
- no proof is provided as to when the equipment was purchased and by whom it was supplied.
JK guarantees to correct faults, or have faults corrected, free of charge where it can be shown that they have
occurred within twelve months of the equipment being delivered. This correction may take the form of
replacement of defective components or of the complete product, at JKs discretion.
The purchaser is however entitled to cancel the contract or to demand a reduction of the purchase price if the
corrective action taken is ineffective, particularly
- where it proves to be not possible,
- if JK is unable to act within a reasonable period,
- if JK refuses to take, or culpably delays, corrective action.
Weitere Ansprüche, insbesondere Ansprüche auf Ersatz von Schäden, die nicht an dem Gerät selbst
entstanden sind, oder die Folge einer zu späten Nachbesserung bzw. Ersatzlieferung sind,
sind ausgeschlossen.
Der vorstehende Haftungsausschluß gilt nicht, wenn JK Vorsatz oder grobe Fahrlässigkeit zur Last fällt
oder der Ware zugesicherte Eigenschaften fehlen.
Gewährleistungsansprüche sind unter Vorlage der Garantiekarte und der Rechnung bei JK oder bei dem
JK- Partner geltend zu machen der das Gerät ausgeliefert hat.
Claims beyond this, in particular claims for compensation for damage that does not arise on the equipment
itself or results from corrective action or from the delivery of spare parts being made too late, are excluded.
The foregoing exclusion does not apply in the case of intent, or gross negligence, or infringement of trades
description legislation.
Claims under warranty must be accompanied by the guarantee card and the invoice presented to JK or the JK
agent who supplied the equipment.
31
D
GB
32
JK-Ergoline GmbH ● Köhlershohner Straße ● D-53578 Windhagen