JET TOOLS CC-ZX User Manual [ru]

БЫСТРОЗАЖИМНОЕ ЦАНГОВОЕ ПРИСПОСОБЛЕНИЕ
M-321292….……11/10
D Gebrauchsanleitung
F Mode d´emploi
RUS Инструкция по эксплуатации
Walter Meier AG WMH Tool Group AG, Bahnstrasse 24, CH-8603 Schwerzenbach Walter Meier (Fertigung) AG, Bahnstrasse 24, CH-8603 Schwerzenbach Walter Meier (Tool) AG, CH-8117 Fälladen www.jettools.com; info@jettools.com Tel. +41 (0) 44 806 47 48 Fax +41 (0) 44 806 47 58
Фирма-импортер ООО «ИТА-СПб» Санкт-Петербург, Складской проезд, д. 4а, тел.: +7 (812) 334-33-28 Московский офис ООО «ИТА-СПб» Москва, Переведеновский переулок, д. 17, тел.: +7 (495) 660-38-83
www.jettools.ru; info@jettools.ru
1
инструкция по эксплуатации быстрозажимного цангового приспособления
Инструкция по эксплуатации быстрозажимного цангового приспособления
Уважаемый покупатель,
Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив наш новый станок серии JET. Эта ин­струкция разработана для владельцев и обслуживающего персонала быстрозажимного цангового
приспособления с целью обеспечения надежного пуска в работу и эксплуатации на станке, а также
его технического обслуживания. Обратите, пожалуйста, внимание на информацию этой инструкции по эксплуатации и прилагаемых документов. Полностью прочитайте эту инструкцию, особенно указа-
ния по технике безопасности, прежде чем Вы смонтируете на станке, запустите его в эксплуатацию
или будете проводить работы по техническому обслуживанию. Для достижения максимального срока
службы и производительности Вашего станка тщательно следуйте, пожалуйста, нашим указаниям.
1. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА JET
Компания JET стремится к тому, чтобы ее про-
дукты отвечали высоким требованиям клиентов
по качеству и стойкости. JET гарантирует первому владельцу, что каж-
дый продукт не имеет дефектов материалов и
дефектов обработки, а именно:
2 ГОДА ГАРАНТИИ JET В СООТВЕТСТВИИ С НИЖЕПЕРЕЧИСЛЕННЫМИ ГАРАНТИЙНЫМИ ОБЯЗАТЕЛЬСТВАМИ.
1.1 Гарантийный срок 2 (два) года со дня про­дажи. Днем продажи является дата оформле-
ния товарно-транспортных документов и/или дата заполнения Гарантийного талона.
1.2 Гарантийный, а так же негарантийный и по­слегарантийный ремонт производится только в сервисных центрах, указанных в гарантийном талоне, или авторизованных сервисных цен-
трах.
1.3 После полной выработки ресурса оборудо-
вания рекомендуется сдать его в сервис-центр для последующей утилизации.
1.4 Гарантия распространяется только на про­изводственные дефекты, выявленные в про­цессе эксплуатации оборудования в период га-
рантийного срока.
1.5 В гарантийный ремонт принимается обору­дование при обязательном наличии правильно оформленных документов: гарантийного тало-
на, согласованного с сервис-центром образца с
указанием заводского номера, даты продажи, штампом торговой организации и подписью по­купателя, а так же при наличии кассового чека,
свидетельствующего о покупке.
1.6 Гарантия не распространяется на:
- сменные принадлежности (аксессуары), на-
пример: сверла, буры; сверлильные и токарные патроны всех типов и кулачки и цанги к ним; по­дошвы шлифовальных машин и т.п. (см. список
сменных принадлежностей (аксессуаров) JET);
- быстроизнашиваемые детали, например:
угольные щетки, приводные ремни, защитные кожухи, направляющие и подающие резиновые ролики, подшипники, зубчатые ремни и колеса и прочее (см. инструкцию по оценке гарантийно-
сти и ремонта оборудования JET). Замена их является платной услугой;
- оборудование JET со стертым полностью или частично заводским номером;
- шнуры питания, в случае поврежденной изо­ляции замена шнура питания обязательна.
1.7 Гарантийный ремонт не осуществляется в
следующих случаях:
- при использовании оборудования не по назна-
чению, указанному в инструкции по эксплуата-
ции;
- при механических повреждениях оборудования; при возникновении недостатков из-за действий
третьих лиц, обстоятельств непреодолимой си­лы, а так же неблагоприятных атмосферных или иных внешних воздействий на оборудова­ние, таких как дождь, снег повышенная влаж-
ность, нагрев, агрессивные среды и др.;
- при естественном износе оборудования (пол-
ная выработка ресурса, сильное внутреннее
или внешнее загрязнение, ржавчина);
- при возникновении повреждений из-за несо-
блюдения предусмотренных инструкцией усло­вий эксплуатации (см. главу «Техника безопас-
ности»);
- при порче оборудования из-за скачков напря­жения в электросети;
2
инструкция по эксплуатации быстрозажимного цангового приспособления
- при попадании в оборудование посторонних
предметов, например песка, камней, насеко­мых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по
назначению;
- при повреждения оборудования вследствие
несоблюдения правил хранения, указанных в
инструкции;
- после попыток самостоятельного вскрытия,
ремонта, внесения конструктивных изменений,
несоблюдения правил смазки оборудования;
- при повреждении оборудования из-за небреж-
ной транспортировки. Оборудование должно перевозиться в собранном виде в упаковке, предотвращающей механические или иные по­вреждения и защищающей от неблагоприятного
воздействия окружающей среды.
1.8 Гарантийный ремонт частично или полно-
стью разобранного оборудования исключен.
1.9 Профилактическое обслуживание оборудо­вания, например: чистка, промывка, смазка, в период гарантийного срока является платной
услугой.
1.10 Настройка, регулировка, наладка и
техническое обслуживание оборудования
осуществляются покупателем.
1.12 По окончании срока службы рекомендуется обратиться в сервисный центр для профилак-
тического осмотра оборудования.
Эта гарантия не распространяется на те дефек­ты, которые вызваны прямыми или косвенными нарушениями, невнимательностью, случайными повреждениями, неквалифицированным ремон­том, недостаточным техническим обслуживани-
ем, а также естественным износом. Гарантия JET начинается с даты продажи пер­вому покупателю. JET возвращает отремонтированный продукт
или производит его замену бесплатно. Если бу­дет установлено, что дефект отсутствует или
его причины не входят в объем гарантии JET, то
клиент сам несет расходы за хранение и обрат-
ную пересылку продукта. JЕТ оставляет за собой право на изменение де-
талей и принадлежностей, если это будет при-
знано целесообразным.

2. Безопасность

2.1 Авторизованное использование

Правильное использование включает также вы­полнение инструкций по эксплуатации и обслу-
живанию, данным в настоящем руководстве.
Станок должен управляться только лицами,
знакомыми с эксплуатацией и обслуживанием, которые знают о потенциальных опасностях.
Необходимо соблюдать минимальный возраст
оператора.
Продукт должен эксплуатироваться только в
превосходном техническом состоянии.
При работе на данном станке необходимо уста­новить все требуемые защитные механизмы и
кожухи.
Наряду с требованиями по технике безопасно­сти, содержащимися в настоящем руководстве по эксплуатации, и применяемыми правилами вашей страны, вы должны соблюдать общепри­нятые технические правила в отношении рабо-
ты на металлообрабатывающих станках.
Любое другое использование превышает авто-
ризацию.
В случае неавторизованного использования продукта производитель снимает с себя все обязательства, и ответственность переходит
исключительно на оператора.
2.2 Общие замечания по технике безопасности
Металлообрабатывающие станки могут быть опасны при неправильном использовании. По­этому для безопасной работы необходимо со-
блюдение предписаний по предотвращению не­счастных случаев.
Прочитайте и поймите все руководство с инст­рукциями, прежде чем приступить к сборке или
эксплуатации.
Храните это руководство по эксплуатации ря­дом со станком, защитив его от влажности и грязи, передайте его новому владельцу, в слу-
чае продажи станка. В станок нельзя вносить никаких изменений.
Ежедневно проверяйте функционирование и наличие устройств безопасности, прежде чем
использовать станок.
В противном случае не пытайтесь эксплуатиро­вать станок, защитите машину, вынув силовой
шнур из розетки.
Работайте в плотно прилегающей одежде и
спрячьте длинные волосы.
Перед началом эксплуатации станка снимите галстук, кольца, часы, прочие украшения, зака-
тайте рукава над локтями.
Одевайте безопасную обувь, никогда не рабо-
тайте в обуви для отдыха или сандалиях.
Всегда используйте одобренное должным об-
разом рабочее снаряжение. Не надевайте перчатки.
3
инструкция по эксплуатации быстрозажимного цангового приспособления
При работе одевайте защитные очки.
Установите станок таким образом, чтобы оста­лось достаточно места для безопасной работы
и перемещения рабочих заготовок.
Поддерживайте рабочую область хорошо ос-
вещенной.
Станок предназначен для работы в закрытых помещениях, и должен быть надежно прикреп-
лен к полу анкерными болтами.
Убедитесь, что станок не может опрокинуться,
прикрутите его к полу.
Убедитесь, что силовой кабель не мешает ра-
боте и об него не могут споткнуться люди.
Держите пол вокруг станка чистым и свободным
от мусора, стружки, масла и жира.
Оставайтесь бдительны! Уделите своей работе повышенное внимание. Используйте здравый
смысл. Не управляйте станком, когда вы устали.
Не управляйте станком под воздействием нар­котиков, алкоголя или лекарств. Помните, что лекарственные средства могут изменить ваше
поведение.
Никогда не наклоняйтесь над станком, когда он
работает или запущен.
Никогда не оставляйте работающий станок без присмотра. Перед тем как покинуть рабочее ме-
сто отключите станок.
Держите детей и посетителей на безопасном
расстоянии от рабочей зоны.
Не работайте на электроинструменте рядом с лег-
ко воспламеняемыми жидкостями или газами.
Следите за правилами противопожарной безопас­ности и пожарной сигнализацией, например, за ра-
ботой и расположением огнетушителей.
Не используйте станок в условиях повышенной
влажности и не оставляйте ее под дождем.
Работайте только с хорошо заточенными инст-
рументами.
Всегда закрывайте защитный экран сверлиль-
ного патрона перед запуском вашего станка.
Перед эксплуатацией машины уберите патрон-
ный ключ и гаечные ключи.
Необходимо соблюдать требования по макси­мальному или минимальному размеру рабочей
заготовки.
Не удаляйте опилки и части рабочей заготовки,
пока станок полностью не остановится. Не вставайте на станок.
Подключения и ремонт на электрических уста­новках должен проводиться только квалифици-
рованным электриком.
Немедленно заменяйте поврежденный силовой
кабель.
Никогда не кладите свои пальцы в места, где они могут войти в контакт с любыми вращаю-
щимися деталями, патроном или стружкой.
Надежно фиксируйте обрабатываемую деталь. Используйте зажимные приспособления, зажи­мы или тиски, чтобы держать рабочую заготов-
ку.
Никогда не держите рабочую заготовку только
руками.
Когда используете тиски, всегда крепите их к
столу.
Никогда не производите никаких работ "на весу" (держа руками рабочую заготовку, вместо того,
чтобы поддерживать ее).
Никогда не перемещайте стол при работающем
станке.
Если рабочая заготовка свисает со стола так, что может упасть или опрокинуться, если ее не держать, прикрепите ее к столу или обеспечьте
дополнительную опору.
Проверьте безопасность фиксации рабочей за-
готовки, прежде чем запускать станок.
Убирайте стружку при помощи подходящего крючка для стружки, только при полной оста-
новке станка.
Никогда не останавливайте вращающийся
сверлильный патрон или резец руками.
Измерения и регулировки можно проводить,
только когда станок полностью остановится.
Работу по настройке можно проводить только после того, как станок будет защищен от слу­чайного запуска при помощи нажатия кнопки
аварийной остановки.
Обслуживание и ремонт можно осуществлять только после того, как станок будет защищен от
случайного запуска, отключив его от питания.
Не используйте проволочные диски или шли-
фовальные круги на этом станке.
2.3 Прочие опасности
При использовании данного станка в соответст­вии с правилами тем не менее остаются неко-
торые дополнительные опасности.
Вращающийся патрон, резец и стружка могут
нанести повреждения.
Отлетающая стружка и горячие рабочие заго-
товки могут нанести травму.
Стружка, пыль и шум представляют опасность для здоровья. Обязательно надевайте средства персональной защиты, такие как защитные оч­ки, респиратор и средства защиты органов слу-
ха.
4
инструкция по эксплуатации быстрозажимного цангового приспособления
Использование неправильного электропитания или поврежденного силового кабеля может
привести к электротравмам.
Монтаж
1. Отключить питание станка от сети.
2. Распаковать, и очистить, все защищенные от
ржавчины поверхности легким растворителем или керосином. Не используйте растворители красок, лаков или бензин, т.к. это может повре-
дить окрашенные поверхности.
3. Повернуть эксцентрики и снять патрон
4. Положить патрон на деревянную подставку.
5. Очистить конец шпинделя и тщательно про- чистить внутреннее отверстие шпинделя.
6. Открыть дверь шпиндельной бабки. Ввернуть
переходную втулку (A, рис. 1) на резьбовой ко-
нец шпинделя.
8. Ввернуть тяговую штангу в цангу, собрать
узел согласно схеме, без регулировочных осей
(рис. 3).
Рис.3
9. Переместить цанговый патрон в сборе в
шпиндель. Убедитесь, в полном зацеплении
замкового механизма на переходной втулке.
10. Ввернуть цангу в цанговый патрон, ослаб-
ляя цангу, ближе затягивая и поворачивая цан-
гу по часовой стрелке. Внимание: необходимо прижимать цангу при
этом вращать корпус, для зацепления тяговой штанги с цангой. Продолжать поворачивать, пока
цанга не встанет (без натяга) в конусе, (рис. 5).
Рис.1
7. Биение на переходной втулке должно быть
не более 0,12 мм. Регулировка осуществляется
при помощи трех винтов (рис. 2).
Рис.2
Рис.4
11. Собрать все тяги и присоединить к корпусу цангового патрона, (рис. 4).
12. С помощью другого человека, закрепить
цанговый патрон в этом положении с лапой
крепления в упор передней бабки. Внимание: ось подшипника должна быть отцен­трирована в корпусе подшипника.
13. Как только местоположение опорного крон-
штейна будет определено (примерное распо­ложение показано на рис. 4), используя кернер,
5
инструкция по эксплуатации быстрозажимного цангового приспособления
Код
Описание
Размер
Количество
1
CC-01D
Соединительная муфта
1
2
CC-02
Переходная втулка
1
3
CC-03
Винт
3
4
CC-04
Шпиндельная оправка
1
5
CC-05F
Тяговая штанга
1
6
CC-06
Скоба
3
7
CC-07
Ось
3
8
CC-08
Скоба-пластина
1
9
CC-09
Пружина
1
10
CC-10
Ось
1
11
CC-11
Шарик
1
12
CC-12
Фланец
1
13
CC-13
Винт
3
14
CC-14
Ось подшипника
1
15
CC-15
Подшипник
1
16
CC-16
Втулка подшипника
1
17
CC-17
Регулировочная гайка
1
18
CC-18
Шайба
1
19
CC-19
Стопорное кольцо (внешнее)
1
20
CC-20
Корпус подшипника
1
21
CC-21
Регулировочный винт
2
22
CC-22
Гайка
2
23
CC-23L
Кронштейн
1
24
CC-24
Винт
4
25
CC-25
Фланец
2
26
CC-26
Ось фланца
2
27
CC-27
Регулировочная ось
1
28
CC-28
Гайка
2
29
CC-29
Регулировочная ось
1
30
CC-30
Гайка
1
31
CC-31
Рукоятка
1
32
CC-32D
Втулка цанги
1
33
CC-33
Штифт
1
наметить местоположение четырех крепежных
отверстий.
Рис.5
14. Предостережение: не сверлить сквозное отверстие! Глубина сверления не более 12 мм.
Деталировка
15. Просверлить четыре предварительных от­верстия диаметром до 3,5 мм.
Просверлить четыре окончательных отверстия
диаметром 5,16 мм.
16. Нарезать резьбу 1/4"-20 получистовым мет­чиком. Окончательно нарезать резьбу с 1/4"-20.
17. Закрепить кронштейн на передней бабке при помощи четырех винтов 1/4"-20 x 3/4".
18. Соединить все тяги и отрегулировать для правильного срабатывания.
19. Установить заготовку в цанге в необходи-
мом положении, для регулировки фланца. По­вернуть фланец, до тех пор пока вы можете пе­ремещать рычаг, до щелчка фиксирующего за-
готовку в цанге.
6
инструкция по эксплуатации быстрозажимного цангового приспособления
Деталировка
7
Loading...