T01107-J110
Istruzioni per
l'installazione, l'uso, la manutenzione
Instructions pour
l'installation, l'emploi, la manutention
Informationen fuer
installation, Gebrauch, Wartung
Instructions for
installation, use, maintenance
Instrucciones de
instalacion, uso y mantenimiento
Instructies voor het
installeren, het gebruik het onderhoud
CANOPY - EXTRA
Инструкции по установке,
пользованию и уходу
496-696
261
Fig.4Fig.1
Fig.2Fig.3
- загрязненный воздух должен выпускаться через дымоход, который
используют для отвода продуктов сгорания газа и других видов топлива;
- должна быть соответствующая вентиляция комнаты, когда
воздухоочиститель эксплуатируют во время работы приборов,
сжигающих газ или другие виды топлива;
- не допускайте возникновения факельного пламени под
воздухоочистителем.
16
СТАНОВКА
Воздухоочиститель должен быть установлен не
ниже 60 см над поверхностью электрической
плиты и не ниже 65 см над поверхностью газовой
плиты или плиты смешанного типа.
Подсоединение к электросети
Перед тем как осуществить электрическое
соединение убедитесь в том, что напряжение в
электросети соответствует указанному на
информационной этикетке.
Настоятельно рекомендуется, чтобы
электрические соединения выполнялись
квалифицированным специалистом.
Воздухоочиститель, укомплектованный
штепсельным разъемом следует подключить к
розетке, соответствующей действующим
требованиям безопасности.
Если после подключения розетка будет
недоступна, ëèáî воздухоочиститель
подключается напрямую к электросети,
необходимо удалить штепсельный разъем и
установить стандартный двухконтактный
выключатель с минимальным расстоянием
между местами соединения проводов 3 мм.
Воздухоочиститель, не укомплектованный
штепсельным разъемом следует подключать
непосредственно к электросети, установив
стандартный двухконтактный выключатель с
расстоянием между местами соединения
проводов не менее 3 мм.
Производитель не несет ответственности за
неисправности, возникшие вследствие
несоблюдения вышеперечисленных
инструкций.
ОБОРУДОВАНИЕ 1-ГО КЛАССА ДОЛЖНО
БЫТЬ ПОДКЛЮЧЕНО К ЗАЗЕМЛЯЮЩЕМУ
УСТРОЙСТВУ
Подключение должно быть выполнено
следующим образом:
КОРИЧНЕВЫЙ = L (линия)
СИНИЙ = N (нейтраль)
ЖЕЛТО- ЗЕЛЕНЫЙ = (земля)
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ УСТРОЙСТВА ВТОРОГО
КЛАССА НЕ ТРЕБУЮТ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Электрические устройства второго класса,
помеченные символом двойной квадрат
подключаются следующим образом:
Коричневй = L (фаза)
Синий = N (нулевая фаза)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВОЗДУХООЧИТИТЕЛЯ
Воздухоочиститель может использоваться как
для внутренней очистки и рециркуляции воздуха,
T01107
так и для удаления загрязненного воздуха из
помещения через вентиляционный канал.
Использование воздухоочистителя в режиме
вытяжки
Загрязненный воздух удаляется из помещения
через трубу, подсоединяемому к выходному
отверстию воздухоочистителя посредством
переходного фланца Ø 120-150 мм (А Рис. 1).
Недопустимо подключать вытяжку к дымоходам
или вентиляционным трубам, в которых
циркулирует горячий воздух или которые
используются другими неэлектрическими
устройствами. Обратите внимание, что
работяющая вытяжка удаляет из помещения
воздух, необходимый для функционирования
других устройств, использующих источник
энергии, отличный от электрического (печь,
камин и т.д.).
В иаких случаях необходимо обеспечивать
дополнительную вентиляцию помещения.
В случае использования вентиляционных шахт,
необходимо соблюдать правила,
установленные соответствующими органами.
Недопустимо подсоединять вытяжку к
дымоходам и шахтам, используемых для
удаления продуктов горения неэлектрических
устройств.
Использование воздухоочистителя в режиме
фильтрации
Если не имеется возможности подключить
воздухоочиститель к вентиляционному
отверстию, Вы можете использовать угольный
фильтр. Очищенный воздух, пришедший через
фильтр, выбрасывается обратно в помещение.
Для этого необходимо установить угольный
фильтр в воздухоочиститель (D Рис. 2).
УСТАНОВКА ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЯ
Прежде чем подсоединять воздухоочиститель
к вентиляционной шахте или использовать в
режиме фильтрации необходимо осуществить
его установку.
Данное устройство разработано для установки
в мебельный шкафчик либо аналогичную
крепежную конструкцию.
Отверстие в днище шкафчика для
вентиляционного выхода воздухоочистителя
должно соответствовать размерам, указанным
на Рис. 4.
Для установки воздухоочистителя выполните
следующее:
- снимите крышку, нажав на кнопки В Рис.
3;
- установите воздухоочиститель на место;
- вставьте винты, поставляемые в комплекте,
Fig.3.1
J110
J110
MANUTENZIONE
Il buon funzionamento della cappa è condizionato
dallassiduità con cui vengono effettuate le operazioni di manutenzione in modo particolare del filtro
grassi e del filtro al carbone attivo.
Filtro grassi
Ha il compito di trattenere le particelle grasse o
solide in sospensione nellaria. Pertanto è soggetto
ad intasarsi in tempi variabili a secondo delluso e
del tipo di cucina. In ogni caso al massimo ogni due
mesi è necessario pulirlo o sostituirlo.
Il filtro grassi può essere fornito in quattro versioni:
acrilico, carta, metallico, griglie in alluminio stirato.
Il filtro acrilico va lavato a mano in acqua tiepida e
detersivo liquido neutro lasciando rinvenire lo sporco, lasciare asciugare senza torcere.
Il filtro carta non è lavabile e deve essere sostituito
quando le righe rosse compaiono nella parte inferiore, visibili dalle forature della griglia.
Il filtro metallico ha una durata pressoché illimitata,
va lavato come il sintetico lasciandolo asciugare
prima del montaggio.
Le Griglie in alluminio stirato vanno lavate a mano
o in lavastoviglie una volta al mese lasciandole
asciugare prima del montaggio.
In caso di inadempienza delle istruzioni di lavaggio
cè pericolo di incendio.
Filtro carbone
Il filtro al carbone attivo, presente solo nella versione filtrante, ha la funzione di trattenere gli odori e
depurare laria. La saturazione del filtro carbone si
verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi.
Per lo smontaggio operare come segue:
a) Togliere la cornice
b) girare la manopola centrale del filtro carbone in
senso antiorario ed estrarlo dalla sua sede Fig. 2.
Per montare il nuovo filtro procedere in maniera
inversa.
Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore
e le altre superfici, usando un panno inumidito con
alcool denaturato o detersivi liquidi neutri non abrasivi.
SOSTITUZIONE LAMPADE ALOGENE
- Disinserire lapparecchio dalla rete elettrica
- Rimuovere, svitando, le ghiere cromate.
- Sostituire le lampade danneggiate utilizzando
esclusivamente lampade alogene da 20 W-max.
- Rimontare le ghiere cromate.
SOSTITUZIONE LAMPADE AD INCANDESCENZA
40W (E14) max.
- Disinserire lapparecchio dalla rete elettrica
- Rimuovere la griglia
- Sostituire la lampada danneggiata con nuova di
ugual valore.
ATTENZIONE! IN DETERMINATE CIRCOSTANZE GLI
ELETTRODOMESTICI POSSONO ESSERE PERICOLOSI.
- Non cercate di controllare i filtri con la cappa in
azione.
- Non ostruite le uscite di scarico dellaria.
- Non toccare le lampadine o il copri-lampada dopo
il protratto uso dellapparecchio.
- E vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa.
- Evitare la fiamma libera, perché dannosa per filtri
e pericolosa per gli incendi.
- Controllare costantemente la frittura per evitare
che lolio surriscaldato prenda fuoco.
- Prima di effettuare manutenzioni disinserire la
cappa dalla rete elettrica.
- Si declina ogni responsabilità per eventuali danni
provocati dallinosservanza delle suddette avvertenze.
14
RUS
J110 J110
italiano
3
INSTALLAZIONE
- Lapparecchio deve essere installato ad una altezza minima di 60 cm. dai fornelli elettrici o 65
cm. da fornelli a gas o misti.
Collegamento elettrico
Prima di effettuare qualsiasi collegamento assicurarsi che la tensione di rete corrisponda, alla tensione riportata sulletichetta caratteristiche situata allinterno dellapparecchio.
Si consiglia di delegare il collegamento elettrico ad
un tecnico qualificato.
Apparecchio provvisto di spina
Allacciarlo ad una presa conforme alle norme vigenti.
La spina, una volta inserita nella presa, deve trovarsi in un punto facilmente accessibile.
Se si intende allacciarlo direttamente alla rete elettrica togliere la spina ed applicare un interruttore
bipolare a norme con una distanza dei contatti in
apertura non inferiore a 3 mm.
Apparecchio sprovvisto di spina
Applicare una spina a norme oppure un interruttore
bipolare a norme con una distanza dei contatti in
apertura non inferiore a 3 mm.
Si declina ogni responsabilità per inconvenienti derivati dallinosservanza delle suddetta disposizione.
LAPPARECCHIO IN CL 1 DEVE ESSERE
COLLEGATO AD UN IMPIANTO DI TERRA
Lallacciamento deve essere eseguito come segue:
MARRONE = L ( linea)
BLU = N (neutro)
GIALLO/VERDE = (terra)
LAPPARECCHIO IN CL 2 NON DEVE ESSERE
COLLEGATO AD UN IMPIANTO DI TERRA
Per gli apparecchi in classe 2°, recanti sulla etichetta caratteristiche il simbolo del doppio quadrato, lallacciamento deve essere eseguito
come segue:
MARRONE = L ( linea)
BLU = N (neutro)
UTILIZZAZIONE
La cappa è realizzata per essere utilizzata in versione aspirante ad evacuazione esterna o filtrante a
ricircolo interno.
VERSIONE ASPIRANTE
EVACUAZIONE ESTERNA
Laria viene evacuata allesterno attraverso una tu-
bazione da collegare al foro di uscita Ø 120-150mm.
per mezzo dellanello di raccordo (A) Fig.1.
Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi dagli apparecchi alimentati da
unenergia diversa da quella elettrica. Fare attenzione a quando cè il funzionamento contemporaneo di una cappa aspirante e di un bruciatore o focolare dipendente dallaria dellambiente (alimentati da unenergia diversa da quella
elettrica), in quanto la cappa aspirando, toglie
allambiente laria di cui il bruciatore o focolare
necessita per la combustione. Per un funzionamento sicuro prevedere quindi una opportuna
ventilazione del locale attraverso porte, finestre
o altri accorgimenti tecnici.
Per levacuazione esterna attenersi alle disposizioni delle autorità. Levacuazione esterna non
deve essere effettuata in una canna fumaria,
utilizzata per i gas combusti di apparecchi che
non vengono azionati con energia elettrica.
VERSIONE FILTRANTE
RICIRCOLO INTERNO
Quando non si ha la possibilità di evacuare laria
allesterno, si utilizza un filtro a carboni attivi (D).
Laria viene depurata dal filtro e rimessa nellambiente.
Le operazioni da eseguire sono:
-Inserire il filtro al carbone "D" Fig.2
Laria viene rimessa nellambiente tramite un tubo
Ø 120-150 mm. passante attraverso il pensile e collegato allanello di raccordo (A).
FISSAGGIO DELLA CAPPA
Una volta predisposta la cappa per l'utilizzo prescelto
si procede all'installazione.
- Questo apparecchio è destinato ad essere incassato in un mobile o altro supporto.
- L'apertura da eseguire sul fondo del pensile deve
essere secondo le dimensioni riportate nella figura 4.
Per il fissaggio della cappa procedere nel seguente
modo:
a) Togliere la cornice premendo i tasti "B" Fig.3.
*ATTENZIONE: nella versione con lampade
alogene disinserire i connettori "F" Fig. 3.1.
b) Inserire la cappa nell'apertura.
c) Avvitare le viti fornite a corredo attraverso i fori "C"
serrando il gruppo al pensile Fig. 4.
d) Rimontare la cornice
*ATTENZIONE: nella versione con lampade
alogene collegare i faretti prima di rimontare la
cornice.
в отверстия С и закрепите воздухоочиститель;
- установите крышку на место.
Примечание: для версии с галогенным
освещением установите лампы перед тем как
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Эффективное функционирование
воздухоочистителя зависит от регулярного ухода
за ним, что в особенности касается замены
угольного и жирового фильтров.
Жировой фильтр улавливает жир и крупные
частицы из фильтруемого воздуха. Жировые
фильтры загрязняются по мере эксплуатации
воздухоочистителя.
Фильтры необходимо очищать или заменять, по
меньшей мере, один раз в два месяца.
Выпускаются жировые фильтры следующих
типов: акриловый, бумажный, металлический
или алюминиевая сетка.
Акриловый фильтр может быть очищен вручную
в теплой воде с применением нейтрального
моющего средства. Перед установкой фильтр
необходимо высушить, не выжимая.
Бумажный фильтр не подлежит повторному
использованию и должен быть заменен, как
только на нижней стороне фильтра появится
красная полоса.
Металлический фильтр практически не требует
замены. Процедура очистки фильтра такая же,
как и для акрилового. Фильтр необходимо
высушить перед установкой.
Алюминиевую сетку необходимо ежемесячно
промывать вручную, либо в посудомоечной
машине. Перед установкой фильтр необходимо
высушить.
Несоблюдение условий по замене и очистке
фильтров может стать причиной пожара.
Угольный фильтр
Угольный фильтр устанавливается, если
воздухоочиститель используется в режиме
циркуляции воздуха и служит для удаления
запахов и очистки воздуха.
Угольный фильтр загрязняется в зависимости
от условий эксплуатации и от того, насколько
часто заменяется (или очищается) жировой
фильтр. В любом случае угольный фильтр
необходимо менять не реже, чем один раз в
четыре месяца.
Замена угольного фильтра производится
следующим образом:
- снимите крышку;
- поверните фиксатор, находящийся в центре
угольного фильтра, против часовой
стрелки и снимите фильтр (Рис. 2).
Для того, чтобы установить фильтр на место
необходимо выполнить перечисленные
действия в обратном порядке.
Регулярно очищайте защитную решетку
вентилятора и прилежащие поверхности
тряпочкой, смоченной в техническом спирте
либо в нейтральном (не абразивном) моющем
средстве.
Замена галогенных ламп
- отключите воздухоочиститель от
электросети;
- отвинтите хромированное кольцо
рассеивателя и снимите его;
- замените перегоревшие лампы
(использовать только галогенные лампы
макс. 20 вт);
- установите рассеиватель на место.
Замена ламп накаливания
ìàêñ. 40 âò:
- отключите воздухоочиститель от
электросети;
- удалите решетку;
- замените перегоревшую лампу.
ВНИМАНИЕ! Во избежание несчастных случаев
следует соблюдать следующие условия:
не проверяйте и не снимайте фильтры при
включенной вытяжке;
не перекрывайте выходные отверстия
воздухоочистителя;
не прикасайтесь к лампам и рассеивателям
света после продолжительного использования
воздухоочистителя;
не пользуйтесь непосредственно под
воздухоочистителем приборами,
предназначенными для приготовления пищи на
открытом огне (гриль и т.п.);
использование открытого пламени может
повредить фильтры и стать причиной пожара;
при жарке пиши не оставляйте плиту без
присмотра, поскольку возможно возгорание
масла;
перед выполнением каких-либо операций по
обслуживанию воздухоочистителя необходимо
отключить его от электросети;
производитель не несет ответственности за
неисправности, возникшие в результате
несоблюдения вышеперечисленных условий.
закрыть крышку.
2
italiano
INSTALLATION
- Nous conseillons une distance de 60 cm. entre la
hotte et une cuisinière électrique ou 65 cm. pour
une cusinière à gaz ou mixte.
Raccordement électrique
Avant deffectuer le moindre raccordement, contrôlez si la tension de réseau correspond bien à la
tension indiquée sur létiquette des caractéristiques
située à lintérieur de lappareil.
Pour le raccordement électrique, nous vous conseillons de faire appel à un technicien qualifié.
Appareil doté de fiche
Branchez-le à une prise conforme aux normes appliquées en la matière.
Une fois quelle a été insérée dans la prise, la fiche
doit pouvoir être facilement accessible.
Si vous désirez le brancher directement à la ligne
électrique, enlevez la fiche et montez un interrupteur bipolaire conforme avec au moins 3 mm
douverture entre les contacts.
Appareil dépourvu de fiche
Montez une fiche conforme ou bien un interrupteur
bipolaire conforme avec au moins 3 mm douverture entre les contacts.
Nous déclinons toute responsabilité en cas dinconvénients dus à linobservation de la disposition
susdite.
LAPPAREIL EN CLASSE 1 DOIT ETRE RACCORDE A
UNE INSTALLATION DE TERRE
Le branchement doit être réalisé comme suit:
MARRON = L (ligne)
BLEU = N (neutre)
JAUNE/VERT = (terre)
LAPPAREIL EN CLASSE 2 NE DOIT PAS ETRE RACCORDE A UNE INSTALLATION DE TERRE
Pour les appareils en classe 2, dont létiquette des
caractéristiques porte le symbole dun double carré,
procédez au branchement comme suit:
MARRON = L (ligne)
BLEU = N (neutre)
UTILISATION
La hotte est réalisée de façon quelle puisse être
utilisée en version aspirante à évacuation
extrérieure, ou filtrante à recyclage intérieur.
VERSION ASPIRANTE
EVACUATION EXTERIEURE
Lair est évacué à lextérieur par un tube à raccorder
J110
au trou dévacuation Ø 120-150 mm. par moyen de
la bague de raccord (A) Fig 1.
La hotte ne doit pas être raccordée à des conduits
dévacuation de combustion ou des conduits dair
chaud ou utilisés pour évacuer les fumes des
appareils alimentés par une energie differente que
celle électrique.
Faire attention, lorsquil y a le fonctionnement
contemporain dune hotte et dun brûleur ou dun
foyer qui depend de lair du milieu (alimentés par
une energie differente que celle électrique), puisque
la hotte, en aspirant, enléve au milieu lair necessaire
au brûleur ou au foyer pour la combustion. Pour un
fonctionnement sûr, prévior une appropriée
ventilation du local avec des portes, des fenêtres
ou dautres moyens techniques. Pour levacuation
à lextérieur, se conformer aux réglements des
Autorités.
Lévacuation à lextérieur ne doit pas être éffectuée
dans un conduit de fumée, utilisé pour les gaz
combustibles des appareils qui ne sont pas
alimentés par energie électrique.
VERSION FILTRANTE
RECYCLAGE INTERIEUR
Quand on na pas la possibilité devacuer lair à
lextérieur, on employe un filtre au charbon actif (D)
. Lair est depuré par le filtre et remis dans le milieu.
Pour utiliser la hotte dans cette version, procéder
comme suit:
-Montez le filtre à charbon "D" Fig. 2.
Lair est évacué à lextérieur par un tube Ø 120-150
mm. à travers un meuble et joint à la bague de
raccord (A).
FIXATION DE LA HOTTE
Une fois que la hotte a été réglée en fonction de la
version choisie, procédez à son installation.
- Cet appareil est prévu pour installation dans un
meuble ou dans tout autre support.
- Les dimensions de la découpe dans le bas du
meuble doivent correspondre aux dimensions
reportées figure 4.
Pour la fixation de la hotte procédez comme suit:
a) Pour enlever le cadre, appuyez sur les touches
"B" Fig. 3.
*ATTENTION: dans la version avec lampes
halogènes, débranchez les connecteurs "F" Fig.
3.1.
b) Glissez la hotte dans l'ouverture
c) Vissez les vis fournies avec l'appareil dans les
trous "C" en serrant pour fixer le groupe au meuble
Fig. 4.
d) Remontez le cadre
J110
D) Monteer de lijst.
Belangrijk! In de versie met halogeenlampen
worden de lampen aangesloten voordat de lijst
wordt gemonteerd.
ONDERHOUD
Het goed functioneren van de kap hangt af van de
regelmaat waarmee het onderhoud wordt
uitgevoerd, speciaal wat betreft de rooster en de
koolstoffilter.
Vetfilter
Heeft als functie de vetdeeltjes of vaste deeltjes die
in de lucht zweven naar zich toe te trekken. Het zal
daarom, aan de hand van een min of meer intensief
gebruik, vroeg of laat verstopt raken. U moet het
daar-om, maximaal iedere twee maanden, reinigen
of vervangen.
Vetfilters kunnen in vier verschillende versies
geleverd worden: uit acryl, papier, metaal of uit
roosters van gewalst aluminium.
Het acryl-filter moet u eerst in lauwwarm water en
een vloeibaar, neutraal schoonmaakmiddel laten
weken, daarna met de hand wassen en laten
drogen zonder het uit te wringen.
Het papieren filter is niet wasbaar en moet worden
vervangen wanneer de rode strepen aan de
onderkant zichtbaar worden door de openingen
van het rooster.
Het metalen filter heeft een nagenoeg onbeperkte
levensduur en moet op dezelfde wijze worden
gereinigd als het acryl-filter. Laat het goed drogen
voor u het weer op zijn plaats monteert.
De gewalste aluminium roosters eens in de maand
met de hand of in de afwasmachine wassen en ze,
voor de montage, goed laten drogen.
Mochten deze reinigings-instructies niet worden
nagevolgd, dan kan er brandgevaar ontstaan.
Koolstoffilter
Het actieve Koolstoffilter, dat alleen in de filtrerende
versie aanwezig is, houdt de geuren vast en zuivert
de lucht.
De verzadiging van de actieve koolstoff vindt plaats
na een min of mer intensief gebruik van het fornuis
en naar gelang van de frequentie van de reiniging
van het vetfilter.
In ieder geval is het noodzakelijk het patroon
maximaal iedere 4 maanden te vervaugen.
VOOR HET VERWIJDEREN GAAT U ALS VOLGT TE
WERK:
- verwijder de lijst;
- draai het handvat in het midden van de vetfilter
tegen de klok in en trek hem uit zijn behuizing
(afb. 2).
RUS
Voor het monteren van de nieuwe filter gaat u
omgekeerd te werk.
Reinig regelmatig het ventilatiepaneel en de andere
oppervlakken, met een doek met spiritus of een
neutraal niet-schurend vloeibaar schoonmaakmiddel.
VERVANGEN HALOGEENLAMPEN
Sluit de stroom af.
Schroef de chroom moeren los.
Vervang de uitgebrande lampjes uitsluitend met
halogeenlampen van max. 20W.
Monteer de chroom moeren.
VERVANGEN GLOEILAMPEN 40W (E14) max
- Stroom afsluiten
- Rooster verwijderen
- Vervang het lampje met een nieuw lampje van
gelijke waarde.
BELANGRIJK! IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN
KUNNEN HUISHOUDAPPARATEN GEVAARLIJK
ZIJN.
- Controleer de filters niet terwijl de kap in werking
is
- Laat de ventilatie-openingen vrij.
- Raak de lampjes of het afdekplaatje ervan niet
aan na langduring gebruik van de kap.
- Het is verboden om onder de kap te flamberen.
- Vermijd dat de vlammen vrij staan zonder pan
erop aangezien dit de filters kan beschadigen en
eventueel brand kan veroorzaken.
- Controleer bij het frituren steeds dat de olie niet
te heet wordt en zodoende in brand zou kunnen
vliegen.
- Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot
onderhoud overgaat.
- Ledere aansprakelijkheid wordt afgewezen voor
eventuele schade die is aangericht door het niet
in acht nemen van deze regels.
15
4
français
J110 J110
nederlands
13