Istruzioni per
l'installazione, l'uso, la manutenzione
Instructions pour
l'installation, l'emploi, la manutention
Informationen fuer
installation, Gebrauch, Wartung
Instructions for
installation, use, maintenance
Instrucciones de
instalacion, uso y mantenimiento
Instructies voor het
installeren, het gebruik het onderhoud
Инструкции по установке,
пользованию и уходу
- загрязненный воздух должен выпускаться через дымоход,
который используют для отвода продуктов сгорания газа
и других видов топлива;
- должна быть соответствующая вентиляция комнаты, когда
воздухоочиститель эксплуатируют во время работы
приборов, сжигающих газ или другие виды топлива;
- не допускайте возникновения факельного пламени под
воздухоочистителем.
16
СТАНОВКА
- Воздухоочиститель должен быть установлен
не ниже 60 см над поверхностью электрической
плиты и не ниже 65 см над поверхностью
газовой плиты или плиты смешанного типа.
- Если в руководстве по монтажу оборудования
для газовой варки указано большее расстояние,
его необходимо учитывать при монтаже.
Подсоединение к электросети
Перед тем как осуществить электрическое
соединение убедитесь в том, что напряжение в
электросети соответствует указанному на
информационной этикетке.
Настоятельно рекомендуется, чтобы
электрические соединения выполнялись
квалифицированным специалистом.
Воздухоочиститель, укомплектованный
штепсельным разъемом следует подключить
к розетке, соответствующей действующим
требованиям безопасности.
Если после подключения розетка будет
недоступна, ëèáî воздухоочиститель
подключается напрямую к электросети,
необходимо удалить штепсельный разъем и
установить стандартный двухконтактный
выключатель с минимальным расстоянием
между местами соединения проводов 3 мм.
Воздухоочиститель, не укомплектованный
штепсельным разъемом следует подключать
непосредственно к электросети, установив
стандартный двухконтактный выключатель с
расстоянием между местами соединения
проводов не менее 3 мм.
Производитель не несет ответственности за
неисправности, возникшие вследствие
несоблюдения вышеперечисленных инструкций.
ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ УСТРОЙСТВА ВТОРОГО
КЛАССА НЕ ТРЕБУЮТ ЗАЗЕМЛЕНИЯ.
Электрические устройства второго класса,
помеченные символом двойной квадрат
подключаются следующим образом:
Коричневй = L (фаза)
Синий = N (нулевая фаза)
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ВОЗДУХООЧИТИТЕЛЯ
Воздухоочиститель может использоватьсякак
для внутренней очистки и рециркуляции воздуха,
так и для удаления загрязненного воздуха из
помещения через вентиляционный канал.
Использование воздухоочистителя в
T01032
10/06/03
режиме вытяжки
Загрязненный воздух удаляется из помещения
через трубу, подсоединяемому к выходному
отверстию воздухоочистителя посредством
переходного фланца O 120 мм (А Рис. 1).
Недопустимо подключать вытяжку к дымоходам
или вентиляционным трубам, в которых
циркулирует горячий воздух или которые
используются другими неэлектрическими
устройствами. Обратите внимание, что
работяющая вытяжка удаляет из помещения
воздух, необходимый для функционирования
других устройств, использующих источник
энергии, отличный от электрического (печь,
камин и т.д.).
В иаких случаях необходимо обеспечивать
дополнительную вентиляцию помещения.
В случае использования вентиляционных шахт,
необходимо соблюдать правила, установленные
соответствующими органами. Недопустимо
подсоединять вытяжку к дымоходам и шахтам,
используемых для удаления продуктов горения
неэлектрических устройств.
Использование воздухоочистителя в
режиме фильтрации
Если не имеется возможности подключить
воздухоочиститель к вентиляционному
отверстию, Вы можете использовать угольный
фильтр. Очищенный воздух, пришедший через
фильтр, выбрасывается обратно в помещение.
Для этого необходимо установить угольный
фильтр в воздухоочиститель (D Рис. 2).
УСТАНОВКА ВОЗДУХООЧИСТИТЕЛЯ
Прежде чем подсоединять воздухоочиститель к
вентиляционной шахте или использовать в
режиме фильтрации необходимо осуществить
его установку.
Данное устройство разработано для установки
в мебельный шкафчик либо аналогичную
крепежную конструкцию.
Отверстие в днище шкафчика для
вентиляционного выхода воздухоочистителя
должно соответствовать размерам, указанным
на Рис. 4.
Для установки воздухоочистителя выполните
следующее:
- снимите крышку, нажав на кнопки В Рис. 3;
- установите воздухоочиститель на место;
- вставьте винты, поставляемые в комплекте,
в отверстия Ñ è закрепите
воздухоочиститель;
- установите крышку на место.
J60
CANOPY - 3
T01032-J60
J60
MANUTENZIONE
Il buon funzionamento della cappa è condizionato dallassiduità con cui vengono effettuate
le operazioni di manutenzione in modo particolare del filtro grassi e del filtro al carbone attivo.
Filtro grassi
Ha il compito di trattenere le particelle grasse o
solide in sospensione nellaria. Pertanto è soggetto ad intasarsi in tempi variabili a secondo
delluso e del tipo di cucina. In ogni caso al massimo ogni due mesi è necessario pulirlo o sostituirlo.
Il filtro grassi può essere fornito in quattro versioni:
acrilico, carta, metallico, griglie in alluminio stirato.
Il filtro acrilico va lavato a mano in acqua tiepi-
da e detersivo liquido neutro lasciando rinvenire
lo sporco, lasciare asciugare senza torcere.
Il filtro carta non è lavabile e deve essere sosti-
tuito quando le righe rosse compaiono nella
parte inferiore, visibili dalle forature della griglia.
Il filtro metallico ha una durata pressoché illimi-
tata, va lavato come il sintetico lasciandolo
asciugare prima del montaggio.
Le Griglie in alluminio stirato vanno lavate a
mano o in lavastoviglie una volta al mese lasciandole asciugare prima del montaggio.
In caso di inadempienza delle istruzioni di lavaggio cè pericolo di incendio.
Filtro carbone
Il filtro al carbone attivo, presente solo nella versione filtrante, ha la funzione di trattenere gli
odori e depurare laria. La saturazione del filtro
carbone si verifica dopo un uso più o meno prolungato a seconda del tipo di cucina e della
regolarità della pulizia del filtro grassi. In ogni
caso è necessario sostituire la cartuccia al massimo ogni quattro mesi.
Per lo smontaggio operare come segue:
a) Togliere la cornice
b) girare la manopola centrale del filtro carbone
in senso antiorario ed estrarlo dalla sua sede
Fig. 2.
Per montare il nuovo filtro procedere in maniera
inversa.
Pulire frequentemente tutti i depositi sul ventilatore e le altre superfici, usando un panno inumidito con alcool denaturato o detersivi liquidi neutri
non abrasivi.
SOSTITUZIONE LAMPADE ALOGENE
- Disinserire lapparecchio dalla rete elettrica
- Rimuovere, svitando, le ghiere cromate.
- Sostituire le lampade danneggiate utilizzando
esclusivamente lampade alogene da 20 W-max.
- Rimontare le ghiere cromate.
SOSTITUZIONE LAMPADE AD INCANDESCENZA
40W (E14) max.
- Disinserire lapparecchio dalla rete elettrica
- Rimuovere la griglia
- Sostituire la lampada danneggiata con nuova di
ugual valore.
ATTENZIONE! IN DETERMINATE CIRCOSTANZE
GLI ELETTRODOMESTICI POSSONO ESSERE PERICOLOSI.
- Non cercate di controllare i filtri con la cappa in
azione.
- Non ostruite le uscite di scarico dellaria.
- Non toccare le lampadine o il copri-lampada
dopo il protratto uso dellapparecchio.
- E vietato cuocere cibi alla fiamma sotto la cappa.
- Evitare la fiamma libera, perché dannosa per
filtri e pericolosa per gli incendi.
- Controllare costantemente la frittura per evitare che lolio surriscaldato prenda fuoco.
- Prima di effettuare manutenzioni disinserire la
cappa dalla rete elettrica.
- Si declina ogni responsabilità per eventuali danni provocati dallinosservanza delle suddette
avvertenze.
14
RUS
J60
J60
italiano
3
INSTALLAZIONE
- Lapparecchio messo in opera dovrà distare dal piano
di lavoro non meno di cm.60 nel caso di fornelli elettrici
e cm 65 nel caso di fornelli a gas o misti.
- Se le istruzioni di installazione del dispositivo di
cottura a gas specificano una distanza maggiore, bisogna tenerne conto.
Collegamento elettrico
Prima di effettuare qualsiasi collegamento assicurarsi che la tensione di rete corrisponda, alla
tensione riportata sulletichetta caratteristiche
situata allinterno dellapparecchio.
Si consiglia di delegare il collegamento elettrico
ad un tecnico qualificato.
Apparecchio provvisto di spina
Allacciarlo ad una presa conforme alle norme
vigenti.
La spina, una volta inserita nella presa, deve
trovarsi in un punto facilmente accessibile.
Se si intende allacciarlo direttamente alla rete
elettrica togliere la spina ed applicare un interruttore bipolare a norme con una distanza dei
contatti in apertura non inferiore a 3 mm.
Apparecchio sprovvisto di spina
Applicare una spina a norme oppure un interruttore bipolare a norme con una distanza dei
contatti in apertura non inferiore a 3 mm.
Si declina ogni responsabilità per inconvenienti
derivati dallinosservanza delle suddetta disposizione.
LAPPARECCHIO IN CL 2 NON DEVE ESSERE
COLLEGATO AD UN IMPIANTO DI TERRA
Per gli apparecchi in classe 2°, recanti sulla etichetta caratteristiche il simbolo del doppio quadrato, lallacciamento deve essere eseguito
come segue:
MARRONE = L ( linea)
BLU = N (neutro)
UTILIZZAZIONE
La cappa è realizzata per essere utilizzata in
versione aspirante ad evacuazione esterna o
filtrante a ricircolo interno.
VERSIONE ASPIRANTE
EVACUAZIONE ESTERNA
Laria viene evacuata allesterno attraverso una
tubazione da collegare al foro di uscita Ø 120mm. per
mezzo dellanello di raccordo (A) Fig.1.
Non collegare lo scarico della cappa ad un condotto in
cui circoli aria calda o utilizzato per evacuare fumi dagli
apparecchi alimentati da unenergia diversa da quella
elettrica. Fare attenzione a quando cè il funzionamento
contemporaneo di una cappa aspirante e di un bruciatore o focolare dipendente dallaria dellambiente (alimentati da unenergia diversa da quella elettrica), in
quanto la cappa aspirando, toglie allambiente laria di
cui il bruciatore o focolare necessita per la combustione.
Per un funzionamento sicuro prevedere quindi una opportuna ventilazione del locale attraverso porte, finestre
o altri accorgimenti tecnici.
Per levacuazione esterna attenersi alle disposizioni delle autorità. Levacuazione esterna non deve essere effettuata in una canna fumaria, utilizzata per i gas combusti
di apparecchi che non vengono azionati con energia
elettrica.
VERSIONE FILTRANTE RICIRCOLO INTERNO
Quando non si ha la possibilità di evacuare laria
allesterno, si utilizza un filtro a carboni attivi(D).
Laria viene depurata dal filtro e rimessa nellambiente.
Le operazioni da eseguire sono:
-Inserire il filtro al carbone "D" Fig.2
Laria viene rimessa nellambiente tramite un
tubo Ø 120 mm. passante attraverso il pensile e
collegato allanello di raccordo (A).
FISSAGGIO DELLA CAPPA
Una volta predisposta la cappa per l'utilizzo
prescelto si procede all'installazione.
- Questo apparecchio è destinato ad essere incassato in un mobile o altro supporto.
- L'apertura da eseguire sul fondo del pensile
deve essere secondo le dimensioni riportate
nella figura 4.
Per il fissaggio della cappa procedere nel seguente modo:
a) Togliere la cornice premendo i tasti "B" Fig.3.
*ATTENZIONE: nella versione con lampade
alogene disinserire i connettori "F" Fig. 3.1.
b) Inserire la cappa nell'apertura.
c) Avvitare le viti fornite a corredo attraverso i
fori "C" serrando il gruppo al pensile Fig. 4.
d) Rimontare la cornice
*ATTENZIONE: nella versione con lampade
alogene collegare i faretti prima di rimontare
la cornice.
Примечание: для версии с галогенным
освещением установите лампы перед тем как
закрыть крышку.
ОБСЛУЖИВАНИЕ
Эффективное функционирование
воздухоочистителя зависит от регулярного
ухода за ним, что в особенности касается замены
угольного и жирового фильтров.
Жировой фильтр улавливает жир и крупные
частицы из фильтруемого воздуха. Жировые
фильтры загрязняются по мере эксплуатации
воздухоочистителя.
Фильтры необходимо очищать или заменять, по
меньшей мере, один раз в два месяца.
Выпускаются жировые фильтры следующих
типов: акриловый, бумажный, металлический
или алюминиевая сетка.
Акриловый фильтр может быть очищен вручную
в теплой воде с применением нейтрального
моющего средства. Перед установкой фильтр
необходимо высушить, не выжимая.
Бумажный фильтр не подлежит повторному
использованию и должен быть заменен, как
только на нижней стороне фильтра появится
красная полоса.
Металлический фильтр практически не требует
замены. Процедура очистки фильтра такая же,
как и для акрилового. Фильтр необходимо
высушить перед установкой.
Алюминиевую сетку необходимо ежемесячно
промывать вручную, либо в посудомоечной
машине. Перед установкой фильтр необходимо
высушить.
Несоблюдение условий по замене и очистке
фильтров может стать причиной пожара.
Угольный фильтр
Угольный фильтр устанавливается, если
воздухоочиститель используется в режиме
циркуляции воздуха и служит для удаления
запахов и очистки воздуха.
Угольный фильтр загрязняется в зависимости
от условий эксплуатации и от того, насколько
часто заменяется (или очищается) жировой
фильтр. В любом случае угольный фильтр
необходимо менять не реже, чем один раз в
четыре месяца.
Замена угольного фильтра производится
следующим образом:
- снимите крышку;
- поверните фиксатор, находящийся в центре
угольного фильтра, против часовой
стрелки и снимите фильтр (Рис. 2).
Для того, чтобы установить фильтр на место
необходимо выполнить перечисленные
действия в обратном порядке.
Регулярно очищайте защитную решетку
вентилятора и прилежащие поверхности
тряпочкой, смоченной в техническом спирте
либо в нейтральном (не абразивном) моющем
средстве.
Замена галогенных ламп
- отключите воздухоочиститель от электросети;
- отвинтите хромированное кольцо
рассеивателя и снимите его;
- замените перегоревшие лампы (использовать
только галогенные лампы макс. 20 вт);
- установите рассеиватель на место.
Замена ламп накаливания
ìàêñ. 40 âò:
- отключите воздухоочиститель от электросети;
- удалите решетку;
- замените перегоревшую лампу.
ВНИМАНИЕ! Во избежание несчастных случаев
следует соблюдать следующие условия:
не проверяйте и не снимайте фильтры при
включенной вытяжке;
не перекрывайте выходные отверстия
воздухоочистителя;
не прикасайтесь к лампам и рассеивателям
света после продолжительного использования
воздухоочистителя;
не пользуйтесь непосредственно под
воздухоочистителем приборами,
предназначенными для приготовления пищи на
открытом огне (гриль и т.п.);
использование открытого пламени может
повредить фильтры и стать причиной пожара;
при жарке пиши не оставляйте плиту без
присмотра, поскольку возможно возгорание
масла;
перед выполнением каких-либо операций по
обслуживанию воздухоочистителя необходимо
отключить его от электросети;
производитель не несет ответственности за
неисправности, возникшие в результате
несоблюдения вышеперечисленных условий.
2
INSTALLATION
- Cet appareil doit être installé à au moins 60 cm
au-dessus dun plan de cuisson équipé de foyers
électriques et à au moins 65 cm au-dessus dun
plan équipé de foyers à gaz ou mixtes.
- Si la notice dinstallation de lappareil de cuisson
à gaz préconise une plus grande distance, veuillez
en tenir compte.
Raccordement électrique
Avant deffectuer le moindre raccordement, contrôlez si la tension de réseau correspond bien à la
tension indiquée sur létiquette des caractéristiques
située à lintérieur de lappareil.
Pour le raccordement électrique, nous vous conseillons de faire appel à un technicien qualifié.
Appareil doté de fiche
Branchez-le à une prise conforme aux normes
appliquées en la matière.
Une fois quelle a été insérée dans la prise, la
fiche doit pouvoir être facilement accessible.
Si vous désirez le brancher directement à la
ligne électrique, enlevez la fiche et montez un
interrupteur bipolaire conforme avec au moins
3 mm douverture entre les contacts.
Appareil dépourvu de fiche
Montez une fiche conforme ou bien un interrupteur bipolaire conforme avec au moins 3
mm douverture entre les contacts.
Nous déclinons toute responsabilité en cas dinconvénients dus à linobservation de la disposition susdite.
LAPPAREIL EN CLASSE 2 NE DOIT PAS ETRE
RACCORDE A UNE INSTALLATION DE TERRE
Pour les appareils en classe 2, dont létiquette des
caractéristiques porte le symbole dun double carré,
procédez au branchement comme suit :
MARRON = L (ligne)
BLEU = N (neutre)
UTILISATION
La hotte est réalisée de façon quelle puisse
être utilisée en version aspirante à évacuation
extrérieure, ou filtrante à recyclage intérieur.
VERSION ASPIRANTE
EVACUATION EXTERIEURE
Lair est évacué à lextérieur par un tube à
raccorder au trou dévacuation Ø 120 mm. par
moyen de la bague de raccord (A) Fig 1.
La hotte ne doit pas être raccordée à des
italiano
conduits dévacuation de combustion ou des
conduits dair chaud ou utilisés pour évacuer les fumes
des appareils alimentés par une energie differente que
celle électrique.
Faire attention, lorsquil y a le fonctionnement
contemporain dune hotte et dun brûleur ou dun foyer
qui depend de lair du milieu (alimentés par une energie
differente que celle électrique), puisque la hotte, en
aspirant, enléve au milieu lair necessaire au brûleur ou
au foyer pour la combustion. Pour un fonctionnement
sûr, prévior une appropriée ventilation du local avec des
portes, des fenêtres ou dautres moyens techniques.
Pour levacuation à lextérieur, se conformer aux
réglements des Autorités.
Lévacuation à lextérieur ne doit pas être éffectuée dans
un conduit de fumée, utilisé pour les gaz combustibles
des appareils qui ne sont pas alimentés par energie
électrique.
VERSION FILTRANTE
RECYCLAGE INTERIEUR
Quand on na pas la possibilité devacuer lair à
lextérieur, on employe un filtre au charbon actif (D) .
Lair est depuré par le filtre et remis dans le milieu.
Pour utiliser la hotte dans cette version, procéder
comme suit:
-Montez le filtre à charbon "D" Fig. 2.
Lair est évacué à lextérieur par un tube Ø 120
mm. à travers un meuble et joint à la bague de
raccord (A).
FIXATION DE LA HOTTE
Une fois que la hotte a été réglée en fonction
de la version choisie, procédez à son installation.
- Cet appareil est prévu pour installation dans
un meuble ou dans tout autre support.
- Les dimensions de la découpe dans le bas du
meuble doivent correspondre aux dimensions
reportées figure 4.
Pour la fixation de la hotte procédez comme
suit:
a) Pour enlever le cadre, appuyez sur les touches
"B" Fig. 3.
*ATTENTION: dans la version avec lampes
halogènes, débranchez les connecteurs "F"
Fig. 3.1.
b) Glissez la hotte dans l'ouverture
c) Vissez les vis fournies avec l'appareil dans
les trous "C" en serrant pour fixer le groupe
au meuble Fig. 4.
d) Remontez le cadre
*ATTENTION: dans la version avec lampes
halogènes, raccordez les spots avant de
remonter le cadre.
J60
J60
B) Plaats de kap in de opening.
C)Draai de bijgeleverde schroeven aan door
de gaten C, de kap tegen het kastje
drukkend (afb.4).
D)Monteer de lijst.
Belangrijk! In de versie met halogeenlampen
worden de lampen aangesloten voordat de
lijst wordt gemonteerd.
ONDERHOUD
Het goed functioneren van de kap hangt af
van de regelmaat waarmee het onderhoud
wordt uitgevoerd, speciaal wat betreft de
rooster en de koolstoffilter.
Vetfilter
Heeft als functie de vetdeeltjes of vaste
deeltjes die in de lucht zweven naar zich toe
te trekken. Het zal daarom, aan de hand van
een min of meer intensief gebruik, vroeg of
laat verstopt raken. U moet het daar-om,
maximaal iedere twee maanden, reinigen of
vervangen.
Vetfilters kunnen in vier verschillende versies
geleverd worden: uit acryl, papier, metaal of
uit roosters van gewalst aluminium.
Het acryl-filter moet u eerst in lauwwarm
water en een vloeibaar, neutraal
schoonmaakmiddel laten weken, daarna met
de hand wassen en laten drogen zonder het
uit te wringen.
Het papieren filter is niet wasbaar en moet
worden vervangen wanneer de rode strepen
aan de onderkant zichtbaar worden door de
openingen van het rooster.
Het metalen filter heeft een nagenoeg
onbeperkte levensduur en moet op dezelfde
wijze worden gereinigd als het acryl-filter. Laat
het goed drogen voor u het weer op zijn plaats
monteert.
De gewalste aluminium roosters eens in de
maand met de hand of in de afwasmachine
wassen en ze, voor de montage, goed laten
drogen.
Mochten deze reinigings-instructies niet
worden nagevolgd, dan kan er brandgevaar
ontstaan.
Koolstoffilter
Het actieve Koolstoffilter, dat alleen in de
filtrerende versie aanwezig is, houdt de
geuren vast en zuivert de lucht.
De verzadiging van de actieve koolstoff vindt
plaats na een min of mer intensief gebruik
van het fornuis en naar gelang van de
frequentie van de reiniging van het vetfilter.
RUS
In ieder geval is het noodzakelijk het patroon
maximaal iedere 4 maanden te vervaugen.
VOOR HET VERWIJDEREN GAAT U ALS VOLGT
TE WERK:
- verwijder de lijst;
- draai het handvat in het midden van de vetfilter
tegen de klok in en trek hem uit zijn behuizing
(afb. 2).
Voor het monteren van de nieuwe filter gaat u
omgekeerd te werk.
Reinig regelmatig het ventilatiepaneel en de
andere oppervlakken, met een doek met spiritus
of een neutraal niet-schurend vloeibaar
schoonmaakmiddel.
VERVANGEN HALOGEENLAMPEN
Sluit de stroom af.
Schroef de chroom moeren los.
Vervang de uitgebrande lampjes uitsluitend met
halogeenlampen van max. 20W.
Monteer de chroom moeren.
VERVANGEN GLOEILAMPEN 40W (E14) max
- Stroom afsluiten
- Rooster verwijderen
- Vervang het lampje met een nieuw lampje
van gelijke waarde.
BELANGRIJK! IN BEPAALDE OMSTANDIGHEDEN
KUNNEN HUISHOUDAPPARATEN GEVAARLIJK
ZIJN.
- Controleer de filters niet terwijl de kap in
werking is
- Laat de ventilatie-openingen vrij.
- Raak de lampjes of het afdekplaatje ervan niet
aan na langduring gebruik van de kap.
- Het is verboden om onder de kap te flamberen.
- Vermijd dat de vlammen vrij staan zonder pan
erop aangezien dit de filters kan beschadigen
en eventueel brand kan veroorzaken.
- Controleer bij het frituren steeds dat de olie
niet te heet wordt en zodoende in brand zou
kunnen vliegen.
- Sluit altijd eerst de stroom af voordat u tot
onderhoud overgaat.
- Ledere aansprakelijkheid wordt afgewezen
voor eventuele schade die is aangericht door
het niet in acht nemen van deze regels.
15
4
français
J60
J60
nederlands
13