Санкт-Петербург, ул. Софийская д.14, тел.: +7 (812) 334-33-28
Представительство в Москве: ООО «ИТА-СПб»
Москва, Переведеновский переулок, д. 17, тел.: +7 (495) 660-38-83
8-800-555-91-82 бесплатный звонок по России
Made in Taiwan /Сделано на Тайване
Февраль-2017
50000357T
Декларация о соответствии ЕС
Изделие: Полуавтоматический
ленточнопильный станок с опорами качения
MBS-4343DAS
Артикул: 50000357T
Торговая марка: JET
Изготовитель:
Компания JPW (Tool) AG, ул. Темперлиштрассе 5, CH-81 17 Фелланден, Швейцария
Настоящим мы заявляем под свою полную ответственность,
что данный продукт соответствует нормативным требованиям:
*2006/42/ECДиректива о механическом оборудовании
*2004/108/EC Директива по электромагнитной совместимости
*2006/95/EC Директива ЕС по низковольтному электрооборудованию
* 2011/65/EC Директива ЕС по ограничению использования опасных веществ
проект выполнен в соответствии со стандартами
** EN 13898, EN 60204-1, EN 50370-1, EN 50370-2
Техническую документацию составил Хансйорг Бруннер, отдел управления продукцией
24 Февраля 2014 Эдуард Шарер, Генеральный директор
Компания JPW (Tool) AG, ул. Темперлиштрассе 5, CH-81 17 Фелланден, Швейцария
Инструкция по эксплуатации ленточнопильного станка модели MBS-4343DASAF
Уважаемый покупатель, большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив наш
новый станок марки JET. Эта инструкция разработана для владельцев и обслуживающего
персонала ленточнопильного станка по металлу мод. MBS-4343DASAF с целью обеспечения
надежного пуска в работу и эксплуатации станка, а также его технического обслуживания.
Обратите, пожалуйста, внимание на информацию этой инструкции по эксплуатации и прилагаемых документов. Полно0стью прочитайте эту инструкцию, особенно указания по технике безопасности, прежде чем Вы смонтируете станок, запустите его в эксплуатацию или
будете проводить работы по техническому обслуживанию. Для достижения максимального
срока службы и производительности Вашего станка тщательно следуйте, пожалуйста, нашим
указаниям.
Компания JET стремится к тому, чтобы ее
продукты отвечали высоким требованиям
клиентов по качеству и стойкости.
JET гарантирует первому владельцу, что
каждый продукт не имеет дефектов материалов и дефектов обработки.
Jet предоставляет 2 года гарантии в соответствии с нижеперечисленными гарантийными обязательствами:
Гарантийный срок 2 (два) года со дня продажи. Днем продажи является дата
оформления товарно-транспортных документов и/или дата заполнения Гарантийного талона.
Гарантийный, а также негарантийный и послегарантийный ремонт производится
только в сервисных центрах, указанных в
гарантийном талоне, или авторизованных
сервисных центрах.
После полной выработки ресурса оборудования рекомендуется сдать его в сервис-центр для последующей утилизации.
Гарантия распространяется только на производственные дефекты, выявленные в
процессе эксплуатации оборудования в
период гарантийного срока.
В гарантийный ремонт принимается оборудование при обязательном наличии правильно оформленных документов: гарантийного талона, согласованного с сервис-центром образца с указанием заводского номера, даты продажи, штампом
торговой организации и подписью покупателя, а также при наличии кассового чека,
свидетельствующего о покупке.
1.2 Гарантия не распространяется на:
сменные принадлежности (аксессуары),
например: сверла, буры; сверлильные и
токарные патроны всех типов и кулачки и
цанги к ним; подошвы шлифовальных машин и т.п. (см. список сменных принадлежностей (аксессуаров) JET);
быстроизнашиваемые детали, например:
угольные щетки, приводные ремни, защитные кожухи, направляющие и подающие резиновые ролики, подшипники, зубчатые ремни и колеса и прочее. Замена их
является платной услугой;
оборудование JET со стертым полностью
или частично заводским номером;
шнуры питания, в случае поврежденной
изоляции замена шнура питания обязательна.
1.3 Гарантийный ремонт не осуществляется в следующих случаях:
при использовании оборудования не по
назначению, указанному в инструкции по
эксплуатации;
при механических повреждениях оборудования;
при возникновении недостатков из-за действий третьих лиц, обстоятельств непреодолимой силы, а также неблагоприятных
атмосферных или иных внешних воздействий на оборудование, таких как дождь,
снег повышенная влажность, нагрев,
агрессивные среды и др.;
при естественном износе оборудования
(полная выработка ресурса, сильное внутреннее или внешнее загрязнение, ржавчина);
при возникновении повреждений из-за несоблюдения предусмотренных инструкцией
условий эксплуатации (см. главу «Техника
безопасности»);
при порче оборудования из-за скачков
напряжения в электросети;
при попадании в оборудование посторонних предметов, например, песка, камней,
насекомых, материалов или веществ, не
являющихся отходами, сопровождающими
применение по назначению;
при повреждении оборудования вследствие
несоблюдения правил хранения, указанных
в инструкции;
после попыток самостоятельного вскрытия,
ремонта, внесения конструктивных изменений, несоблюдения правил смазки оборудования;
при повреждении оборудования из-за
небрежной транспортировки. Оборудование
должно перевозиться в собранном виде в
упаковке, предотвращающей механические
или иные повреждения и защищающей от
неблагоприятного воздействия окружающей
среды.
Гарантийный ремонт частично или полностью разобранного оборудования исключен.
Профилактическое обслуживание оборудования, например: чистка, промывка,
смазка, в период гарантийного срока является платной услугой.
Настройка, регулировка, наладка и техническое обслуживание оборудования осуществляются покупателем.
По окончании срока службы рекомендуется
обратиться в сервисный центр для профилактического осмотра оборудования.
Эта гарантия не распространяется на те
дефекты, которые вызваны прямыми или
косвенными нарушениями, невнимательностью, случайными повреждениями, неквалифицированным ремонтом, недостаточным техническим обслуживанием, а
также естественным износом.
Гарантия JET начинается с даты продажи
первому покупателю.
JET возвращает отремонтированный продукт или производит его замену бесплатно.
Если будет установлено, что дефект отсутствует, или его причины не входят в объем
гарантии JET, то клиент сам несет расходы
за хранение и обратную пересылку продукта.
JЕТ оставляет за собой право на изменение
деталей и принадлежностей, если это будет
признано целесообразным.
2. Безопасность
2.1 Предписания оператору
Станок предназначен для распиливания
обрабатываемых резанием металлов и
пластмасс.
Обработка других материалов является
недопустимой или в особых случаях может
производиться после консультации с производителем станка.
Применение по назначению включает в
себя также соблюдение инструкций по эксплуатации и техническому обслуживанию,
предоставленных изготовителем.
Станок разрешается обслуживать лицам,
которые ознакомлены с его работой и техническим обслуживанием и предупреждены
о возможных опасностях.
Необходимо соблюдать также установленный законом возраст.
Использовать станок только в технически
исправном состоянии.
При работе на станке должны быть смонтированы все защитные приспособления и
крышки.
Наряду с указаниями по технике безопасности, содержащимися в инструкции по
эксплуатации, и особыми предписаниями
Вашей страны необходимо принимать во
внимание общепринятые технические правила работы на металлообрабатывающих
станках.
Каждое отклоняющееся от этих правил использование рассматривается как неправильное применение. Изготовитель не
несет ответственности за повреждения,
происшедшие в результате этого. Ответственность несет только пользователь.
2.2 Общие указания по технике безопасности
Металлообрабатывающие станки при неквалифицированном обращении представляют определенную опасность. Поэтому
для безопасной работы необходимо соблюдение имеющихся предписаний по
технике безопасности и нижеследующих
указаний.
Прочитайте и изучите полностью инструкцию по эксплуатации, прежде чем Вы
начнете монтаж станка и работу на нем.
Храните инструкцию по эксплуатации, защищая ее от грязи и влаги, рядом со станком и передавайте ее дальше новому владельцу станка.
На станке не разрешается проводить какие-либо изменения, дополнения и перестроения
Ежедневно перед включением станка проверяйте безупречную работу и наличие
необходимых защитных приспособлений.
Необходимо сообщать об обнаруженных
недостатках на станке или защитных приспособлениях и устранять их с привлечением уполномоченных для этого работников.
В таких случаях не проводите на станке
никаких работ, обезопасьте станок посредством отключения от сети.
Запрещается помещать руки внутрь станка
при движущемся пильном полотне.
Запрещается проводить какое-либо техническое обслуживание во время работы
станка.
Производите отрезку заготовок подходящего размера.
Запрещается курить в мастерской или
размещать вблизи станка легковоспламеняющиеся предметы и вещества.
В случае чрезвычайного происшествия
нажмите кнопку аварийного останова, чтобы прекратить работу станка.
Неопытным операторам работу следует
производить под надзором квалифицированного персонала.
Для защиты длинных волос необходимо
надевать защитный головной убор или косынку.
Работайте в плотно прилегающей одежде.
Снимайте украшения, кольца и наручные
часы.
Носите защитную обувь, ни в коем случае
не надевайте прогулочную обувь или сан-
далии.
Используйте средства индивидуальной
защиты, предписанные для работы инструкцией.
При работе на станке не надевать пер-
чатки.
Для безопасной установки полотен используйте подходящие рабочие перчатки.
При работе с длинными заготовками используйте специальные удлинительные
приспособления стола, роликовые упоры и т.
п.
При распиливании круглых заготовок обезопасьте их от прокручивания. При распиливании нестандартных заготовок используйте специально предназначенные вспомогательные приспособления для опоры.
Устанавливайте направляющие полотна
пилы как можно ближе к заготовке.
Удаляйте заклинившие заготовки только
при выключенном моторе и при полной
остановке станка.
Станок должен быть установлен так, чтобы
было достаточно места для его обслуживания и подачи заготовок.
Следите за хорошим освещением.
Следите за тем, чтобы станок устойчиво
стоял на твердом и ровном основании.
Содержите рабочее место свободным от
мешающих заготовок и прочих предметов.
Будьте внимательны и сконцентрированы.
Серьезно относитесь к работе.
Никогда не работайте на станке под воздействием психотропных средств, таких как
алкоголь и наркотики. Принимайте во внимание, что медикаменты также могут оказывать вредное воздействие на Ваше состояние.
Удаляйте детей и посторонних лиц с рабочего места.
Не оставляйте без присмотра работающий
станок.
Перед уходом с рабочего места отключите
станок.
Не используйте станок поблизости от мест
хранения горючих жидкостей и газов.
Принимайте во внимание возможности сообщения о пожаре и борьбе с огнем,
например, с помощью расположенных на
пожарных щитах огнетушителей.
Не применяйте станок во влажных помещениях и не подвергайте его воздействию
дождя.
Соблюдайте минимальные и максимальные
размеры заготовок.
Удаляйте стружку и детали только при
остановленном станке.
Работы на электрическом оборудовании
станка разрешается проводить только ква-
Максимальный размер
заготовок
1100 мм
1100x1100
мм
Скорость движения полотна
20-85 м/мин
лифицированным электрикам.
Немедленно заменяйте поврежденный сетевой кабель.
Работы по переоснащению, регулировке и
очистке станка производить только при
полной остановке станка и при отключенном сетевом штекере.
Немедленно заменяйте поврежденные полотна пилы.
2.3 Прочие опасности
Даже при использовании станка в соответ-
3. УСТРОЙСТВО СТАНКА И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ствии с инструкциями имеются следующие
остаточные опасности:
Опасность повреждения двигающимся полотном пилы в рабочей зоне.
Опасность от разлома полотна пилы.
Опасность из-за разлетающейся стружки и
частей заготовок.
Опасность из-за шума и летящей стружки.
Обязательно надевайте средства индивидуальной защиты, такие как защитные очки
и наушники.
Опасность поражения электрическим током
при неправильной прокладке кабеля.
3.1 Устройство станка
1. Панель управления
2. Гидравлическое устройство
натяжения (заднее)
3. Гидравлическая направляющая стойка
4. Вертикальный прижим
5. Рабочая лампа
6. Основание
7. Стол
8. Тиски
9. Щетка
10. Конвейер для стружки
3.2 Технические характеристики
Натяжение полотна
Гидравличе-
ское
Размер полотна
54x1,6x9800
мм
Двигатель
основного
привода
11,2 кВт
гидропривода
3,7 кВт
подача СОЖ
0,2 кВт
Максимальный вес заготовки при автоматической
подаче
15000 кг
Высота стола
620 мм
Объем бака гидросистемы
90 л
Объем бака СОЖ
160 л
Размеры в упаковке
4500x1600x307
5 мм
Вес станка (нетто)
7560 кг
Станок предназначен для эксплуатации в
закрытых помещениях с температурой от
Не забудьте выкрутить фиксирующий винт
из внешней упаковки. Для транспортировки
станка воспользуйтесь вилочным погрузчиком или кран-балкой. В процессе транспортировки с помощью вилочного погрузчика
следите, чтобы станок сохранял равновесие.
При использовании кран-балки избегайте
тряски и любого другого воздействия на
станок.
(Примечание: подвешивайте станок непосредственно на крюк)
(Вес станка: 7560 кг)
10 до 35оС и относительной влажностью не
более 80%.
4 УСТАНОВКА СТАНКА
4.1 Установка станка
Отведите достаточно места для последующей работы на станке, его проверки и технического обслуживания.
Ниже приведен чертеж с требуемой для
установки станка площадью:
4.2 Транспортировка станка
4.3 Очистка
После установки станка очистите с его поверхностей антикоррозионное покрытие.
Затем смажьте маловязким маслом.
(Перед эксплуатацией станка удалите крепежную пластину, установленную между
пильной рамой и столом.)
4.4 Выравнивание и закрепление
Для правильного направления потока СОЖ
и точного реза требуется выставление
уровня станка. Для этого в основании имеются 10 регулировочных винтов.
4.5 Уровень масла в гидросистеме
Проверьте, затянут ли винт маслосливного
отверстия. Затем по указателю проверьте
уровень масла в баке гидросистемы. Если
уровень слишком низкий, откройте крышку
бака и долейте масло до нужного объема.
Перед поставкой станка бак гидросистемы
был предварительно заполнен до нужного
объема.
4.6 Охлаждающая жидкость
Перед поставкой станка охлаждающая
2
жидкость была полностью слита. Перед
эксплуатацией станка залейте достаточное
количество охлаждающей жидкости. Проверьте, затянут ли винт сливного отверстия,
затем залейте нужный объем жидкости. Заливное отверстие находится под сетчатым
фильтром, под металлической щеткой для
очистки пильного полотна.
4.7 Подключение к электросети
1. Перед подключением убедитесь, что
провод имеет достаточную длину для подключения станка к источнику питания.
(Данный вид работ разрешено проводить
только квалифицированным электрикам.)
2. Отключите питание станка и подсоедините к нему провод. Проверьте, соответствует ли напряжение сети параметрам
станка. Аккуратно подсоедините питающий и
заземляющий провода.
3. Перед включением станка проверьте
правильность подсоединения проводов.
4. Сбросьте аварийный выключатель и
включите питание. Загорится лампочка,
сигнализирующая о том, что станок полностью подключен к источнику питания.
5. Нажмите кнопку запуска гидросистемы
на панели управления.
(Примечание: перед данной процедурой открутите все транспортировочные винты.)
6. Нажмите кнопкуподъема пильной рамы
(UP). Если она не работает, поменяйте ме-стами провода.
7. Нажмите аварийный выключатель, чтобы отключить питание.
8. Отключите переключатель питания.
9. Поменяйте местами два провода ис-точника питания.
10. Повторите шаги 3 и 6.
4.8 Предэксплуатационная проверка
После завершения установки станка выполните
надлежащую итоговую проверку по приведенным ниже пунктам:
1. Уберите все крепежные пластины,
установленные с целью транспортировки.
2. Проверьте винты и крепежные элементы.
3. Проверьте трубки для подвода охлаждающей жидкости и направляющий канал
для проводов.
4. Убедитесь, что в станок залито достаточное количество охлаждающей жидкости,
а давление в гидросистеме соответствует
норме.
5. На станке не должен находиться инструмент и другие принадлежности.
5 РАБОТА НА СТАНКЕ
5.1 Описание панели управления
(1) Кнопка аварийного останова
Нажмите кнопку для отключения всех
функций станка.
(рисунок 1)
(2) Лампочка источника питания
Когда аварийный выключатель сброшен,
горит лампочка источника питания, сигнализирующая о соответствующем подключении к электросети.
(рисунок 2)
(3) Кнопка запуска гидромотора
Нажмите эту кнопку для запуска гидромотора.
(рисунок 3)
(4) Кнопка запуска двигателя пильного
полотна
3
Нажмите эту кнопку для одновременного
запуска двигателя пильного полотна и
насоса подачи СОЖ. Пильная рама опустится со скоростью, на которую
настроен редукционный клапан.
Если в тисках не зажата заготовка (лампочка зажима тисков не горит), полотно
будет двигаться, но пильная рама при
нажатии этой кнопки не опустится.
Если в тисках зажата заготовка (горит
лампочка зажима тисков), полотно будет
двигаться, а пильная рама при нажатии
кнопки опустится.
(рисунок 4)
(5) Переключатель положения пильной
рамы после завершения обработки
*Поверните переключатель в положение
(рисунок 6)
(7) Переключатель запуска насоса пода-
чи СОЖ
*Поверните переключатель в положение
“ I ” для запуска насоса СОЖ и начала
циркуляции охлаждающей жидкости.
Переключатель работает независимо от
того, запущен ли двигатель пильного
полотна.
* Поверните переключатель в положение
“ 0 ” для останова насоса СОЖ.
- после завершения резания пиль-
ная рама остановится в верхнем положении.
* Поверните переключатель в положение
- после завершения резанияпиль-
ная рама остановится в нижнем положении.
(рисунок 5)
(6) Переключатель перемещения крон-
штейна направляющей Вперед/Назад
*Поверните переключатель в положение
, кронштейн направляющей будет
перемещатьсяназад.
* Поверните переключатель в положение
, кронштейн направляющей будет
перемещаться вперед.
(рисунок 7)
(8) Переключатель рабочей лампы
Поверните переключатель вправо, чтобы
включить лампу, влево – чтобы выключить.
(рисунок 8)
(9) Регулировочный переключатель гид-
равлических твердосплавных
направляющих
*Поверните переключатель в положение
, твердосплавныенаправляющие
плотно сомкнутся. Смыкайте направляющие перед запуском пильного полотна.
* Поверните переключатель в положение
4
, твердосплавные направляющие
разомкнутся. Открывайте направляющие перед перемещением кронштейна
направляющей или заменой пильного
полотна
*Когда пильная рама при опускании приблизится к верхней части тисков, пильное
полотно автоматически остановится, чтобы
не допустить контакта полотна с тисками, а
также дать оператору возможность проверить правильность положения кронштейна
направляющей пильного полотна. Если
кронштейн расположен неправильно, необходимо передвинуть кронштейн или тиски.
(12)Кнопка управления тисками
(рисунок 9)
(10) Кнопка подъема/опускания пильной
рамы
Нажмите кнопку для подъема
пильной рамы.
Нажмите кнопку для медленного опускания пильной рамы.
(рисунок 10)
(11) Кнопки быстрого опускания пильной
рамы
Когда пильная рама находится в верхнем положении, и ее необходимо
быстро опустить, нажмите две кнопки
одновременно, пильная рама быстро
опустится.
Нажмите кнопку , тиски плотно
зажмут заготовку.
Когда процесс зажима заготовки тисками будет завершен, загорится лампочка.
Нажмите кнопку , тиски
разожмутся.
Если кронштейн направляющей пильного полотна находится на расстоянии
менее 20 мм над тисками, подвижная
губка тисков будет перемещаться на 25
мм за одно нажатие кнопки.
(рисунок 12)
(13) Переключатель редукционного кла-
пана гидросистемы
Переключатель предназначен для из-
менения скорости резания.
Чем больше число, тем больше ско-
рость резания.
(рисунок 13)
(14) Переключатель для регулировки
давления подачи при отрезке
Установите давление подачи при отрезке различных материалов.
Чем больше число, тем выше давление.
(рисунок 11)
5
K
(рисунок 14)
(15) Регулировка скорости движения
пильного полотна
Плавная регулировка скорости движения
пильного полотна осуществляется с помощью инвертора двигателя. Для увеличения
скорости поверните ручку по часовой
стрелке, для уменьшения – против часовой
стрелки. Скорость движения полотна отобразится на дисплее на верхней панели
управления.
(рисунок 15)
(16) Ручка подъема/опускания подающих
роликов
Для опускания ролика поверните ручку
влево, для подъема – вправо. Когда ролики
подняты, оператор может повернуть ручку
подачи для загрузки заготовки. Поверните
ручку подачи по часовой стрелке, чтобы
ролики вращались назад и против часовой
стрелки, чтобы ролики вращались вперед.
Внимание! Перед запуском станка убеди-
тесь, что подающие ролики опущены. Из
соображений безопасности при поднятых
подающих роликах станок не запустится.
(рисунок 16)
5.2 Описание функций
(1) Двигатель приводного шкива
Двигатель 11,2 кВт (15 л.с.).
Вращение преобразуется с помощью
редуктора и передается на проводной шкив.
(рисунок 20)
(2) Конвейер для стружки
Источник питания: гидромотор.
Конвейер служит для удаления из станка
металлической стружки. Функция удаления
стружки запускается вместе с включением
станка. Когда пильная рама опускается и
начинается резание, также запускается и
конвейер для стружки. Оператор может регулировать скорость конвейера с помощью
ручки (К).
показывает текущее значение отклонения
пильного полотна.
C: Настройки обнаружения отклонения
полотна: допуск на отклонение пильного
полотна, заводские настройки по умолчанию – 1 мм. Пользователь может установить
допуск в пределах ±2 мм.
D: Ширина: ширина обрабатываемого ма-
териала.
E: Вывод текущей силы тока двигателя:
отслеживание текущей силы тока двигателя.
F: Настройки силы тока: определение си-
лы тока двигателя. Заводские настройки по
умолчанию – ток двигателя х 1,2 раза.
G: Дисплей ошибки: при возникновении
ошибки на дисплее отобразится сообщение
об ошибке.
Датчик может отслеживать отклонения
пильного полотна. Угол наклона в градусах
отображается на экране.
Пользователь может установить угол
наклона и активировать функцию допуска на
отклонение полотна. В соответствии с информацией на экране пользователь может
заранее проверить положение пильного
полотна. Если угол наклона полотна не соответствует допуску, на экране появится
надпись «Out of square» («Не перпендикулярно»). В этом случае необходимо произвести регулировку полотна или заменить
его.
(рисунок 24)
Кроме того, ненадлежащие условия резания
могут стать причиной повышения силы тока
и повреждения станка. В настройках силы
тока можно задать предупреждающий сигнал, чтобы предотвратить слишком сильное
повышение силы тока и повреждение станка,
особенно при ненадлежащих условиях резания. Когда текущее значение силы тока
превысит установленное, на экране появится предупреждающая надпись «Over-
current» («Перегрузка по току»).
(рисунок 25)
(4) Измерительные приборы гидросистемы
Задняя сторона.
7
Loading...
+ 27 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.