Jet MBS-4343DAS User Manual [ru]

MBS-4343DAS
Полуавтоматический
ленточнопильный станок с
направляющими качения
Паспорт станка
Официальный вебсайт: www.jettools.ru Эл. Почта: neo@jettools.ru
JPW Tools AG, Tämperlistrasse 5, CH-8117 Fällanden, Switzerland
www.jettools.com
Импортер и эксклюзивный дистрибьютор в РФ:
ООО «ИТА-СПб»
Санкт-Петербург, ул. Софийская д.14, тел.: +7 (812) 334-33-28
Представительство в Москве: ООО «ИТА-СПб»
Москва, Переведеновский переулок, д. 17, тел.: +7 (495) 660-38-83
8-800-555-91-82 бесплатный звонок по России
Made in Taiwan /Сделано на Тайване
Февраль-2017
50000357T
Декларация о соответствии ЕС
Изделие: Полуавтоматический
ленточнопильный станок с опорами качения
MBS-4343DAS
Артикул: 50000357T
Торговая марка: JET
Изготовитель:
Компания JPW (Tool) AG, ул. Темперлиштрассе 5, CH-81 17 Фелланден, Швейцария
Настоящим мы заявляем под свою полную ответственность,
что данный продукт соответствует нормативным требованиям:
*2006/42/ECДиректива о механическом оборудовании
*2004/108/EC Директива по электромагнитной совместимости
*2006/95/EC Директива ЕС по низковольтному электрооборудованию
* 2011/65/EC Директива ЕС по ограничению использования опасных веществ
проект выполнен в соответствии со стандартами
** EN 13898, EN 60204-1, EN 50370-1, EN 50370-2
Техническую документацию составил Хансйорг Бруннер, отдел управления продукцией
24 Февраля 2014 Эдуард Шарер, Генеральный директор
Компания JPW (Tool) AG, ул. Темперлиштрассе 5, CH-81 17 Фелланден, Швейцария
Инструкция по эксплуатации ленточнопильного станка модели MBS-4343DASAF
Уважаемый покупатель, большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив наш новый станок марки JET. Эта инструкция разработана для владельцев и обслуживающего персонала ленточнопильного станка по металлу мод. MBS-4343DASAF с целью обеспечения надежного пуска в работу и эксплуатации станка, а также его технического обслуживания. Обратите, пожалуйста, внимание на информацию этой инструкции по эксплуатации и при­лагаемых документов. Полно0стью прочитайте эту инструкцию, особенно указания по тех­нике безопасности, прежде чем Вы смонтируете станок, запустите его в эксплуатацию или будете проводить работы по техническому обслуживанию. Для достижения максимального срока службы и производительности Вашего станка тщательно следуйте, пожалуйста, нашим указаниям.
СОДЕРЖАНИЕ
1. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА ........................................................................................ 3
2. Безопасность ........................................................................................................................... 2
3. УСТРОЙСТВО СТАНКА И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ........................................... 4
4 УСТАНОВКА СТАНКА ................................................................................................................ 2
5. РАБОТА НА СТАНКЕ ................................................................................................................ 3
6. ВЫБОР ЛЕНТОЧНОГО ПОЛОТНА .......................................................................................... 9
7. ОСНОВНЫЕ ПРИЧИНЫ ПРЕЖДЕВРЕМЕННОГО ВЫХОДА ЛЕНТОЧНОГО ПОЛОТНА ИЗ
СТРОЯ ......................................................................................................................................... 14
8. ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ .................................................................................................... 24
9. ГИДРАВЛИЧЕСКАЯ СХЕМА .................................................................................................. 31
1. ГАРАНТИЙНЫЕ ОБЯЗАТЕЛЬСТВА
1.1 Условия предоставления:
Компания JET стремится к тому, чтобы ее продукты отвечали высоким требованиям клиентов по качеству и стойкости. JET гарантирует первому владельцу, что каждый продукт не имеет дефектов мате­риалов и дефектов обработки.
Jet предоставляет 2 года гарантии в со­ответствии с нижеперечисленными га­рантийными обязательствами:
Гарантийный срок 2 (два) года со дня про­дажи. Днем продажи является дата оформления товарно-транспортных доку­ментов и/или дата заполнения Гарантий­ного талона. Гарантийный, а также негарантийный и по­слегарантийный ремонт производится только в сервисных центрах, указанных в гарантийном талоне, или авторизованных сервисных центрах. После полной выработки ресурса обору­дования рекомендуется сдать его в сер­вис-центр для последующей утилизации. Гарантия распространяется только на про­изводственные дефекты, выявленные в процессе эксплуатации оборудования в период гарантийного срока.
В гарантийный ремонт принимается обо­рудование при обязательном наличии пра­вильно оформленных документов: гаран­тийного талона, согласованного с сер­вис-центром образца с указанием завод­ского номера, даты продажи, штампом торговой организации и подписью покупа­теля, а также при наличии кассового чека, свидетельствующего о покупке.
1.2 Гарантия не распространяется на:
сменные принадлежности (аксессуары), например: сверла, буры; сверлильные и токарные патроны всех типов и кулачки и цанги к ним; подошвы шлифовальных ма­шин и т.п. (см. список сменных принадлеж­ностей (аксессуаров) JET); быстроизнашиваемые детали, например: угольные щетки, приводные ремни, за­щитные кожухи, направляющие и подаю­щие резиновые ролики, подшипники, зуб­чатые ремни и колеса и прочее. Замена их является платной услугой; оборудование JET со стертым полностью или частично заводским номером; шнуры питания, в случае поврежденной изоляции замена шнура питания обяза­тельна.
1.3 Гарантийный ремонт не осуществ­ляется в следующих случаях:
при использовании оборудования не по назначению, указанному в инструкции по эксплуатации; при механических повреждениях оборудо­вания; при возникновении недостатков из-за дей­ствий третьих лиц, обстоятельств непре­одолимой силы, а также неблагоприятных атмосферных или иных внешних воздей­ствий на оборудование, таких как дождь, снег повышенная влажность, нагрев, агрессивные среды и др.; при естественном износе оборудования (полная выработка ресурса, сильное внут­реннее или внешнее загрязнение, ржавчи­на); при возникновении повреждений из-за не­соблюдения предусмотренных инструкцией условий эксплуатации (см. главу «Техника безопасности»); при порче оборудования из-за скачков напряжения в электросети; при попадании в оборудование посторон­них предметов, например, песка, камней, насекомых, материалов или веществ, не являющихся отходами, сопровождающими применение по назначению; при повреждении оборудования вследствие несоблюдения правил хранения, указанных в инструкции; после попыток самостоятельного вскрытия, ремонта, внесения конструктивных изме­нений, несоблюдения правил смазки обо­рудования; при повреждении оборудования из-за небрежной транспортировки. Оборудование должно перевозиться в собранном виде в упаковке, предотвращающей механические или иные повреждения и защищающей от неблагоприятного воздействия окружающей среды. Гарантийный ремонт частично или полно­стью разобранного оборудования исклю­чен. Профилактическое обслуживание обору­дования, например: чистка, промывка, смазка, в период гарантийного срока явля­ется платной услугой. Настройка, регулировка, наладка и техни­ческое обслуживание оборудования осу­ществляются покупателем. По окончании срока службы рекомендуется обратиться в сервисный центр для профи­лактического осмотра оборудования.
Эта гарантия не распространяется на те дефекты, которые вызваны прямыми или косвенными нарушениями, невниматель­ностью, случайными повреждениями, не­квалифицированным ремонтом, недоста­точным техническим обслуживанием, а также естественным износом. Гарантия JET начинается с даты продажи первому покупателю. JET возвращает отремонтированный про­дукт или производит его замену бесплатно. Если будет установлено, что дефект отсут­ствует, или его причины не входят в объем гарантии JET, то клиент сам несет расходы за хранение и обратную пересылку про­дукта. JЕТ оставляет за собой право на изменение деталей и принадлежностей, если это будет признано целесообразным.
2. Безопасность
2.1 Предписания оператору
Станок предназначен для распиливания обрабатываемых резанием металлов и пластмасс. Обработка других материалов является недопустимой или в особых случаях может производиться после консультации с про­изводителем станка.
Запрещается обрабатывать магний ­высокая опасность возгорания!
Применение по назначению включает в себя также соблюдение инструкций по экс­плуатации и техническому обслуживанию, предоставленных изготовителем. Станок разрешается обслуживать лицам, которые ознакомлены с его работой и тех­ническим обслуживанием и предупреждены о возможных опасностях. Необходимо соблюдать также установлен­ный законом возраст. Использовать станок только в технически исправном состоянии. При работе на станке должны быть смон­тированы все защитные приспособления и крышки. Наряду с указаниями по технике безопас­ности, содержащимися в инструкции по эксплуатации, и особыми предписаниями Вашей страны необходимо принимать во внимание общепринятые технические пра­вила работы на металлообрабатывающих станках. Каждое отклоняющееся от этих правил ис­пользование рассматривается как непра­вильное применение. Изготовитель не несет ответственности за повреждения,
происшедшие в результате этого. Ответ­ственность несет только пользователь.
2.2 Общие указания по технике без­опасности
Металлообрабатывающие станки при не­квалифицированном обращении представ­ляют определенную опасность. Поэтому для безопасной работы необходимо со­блюдение имеющихся предписаний по технике безопасности и нижеследующих указаний. Прочитайте и изучите полностью инструк­цию по эксплуатации, прежде чем Вы начнете монтаж станка и работу на нем. Храните инструкцию по эксплуатации, за­щищая ее от грязи и влаги, рядом со стан­ком и передавайте ее дальше новому вла­дельцу станка. На станке не разрешается проводить ка­кие-либо изменения, дополнения и пере­строения Ежедневно перед включением станка про­веряйте безупречную работу и наличие необходимых защитных приспособлений. Необходимо сообщать об обнаруженных недостатках на станке или защитных при­способлениях и устранять их с привлече­нием уполномоченных для этого работни­ков. В таких случаях не проводите на станке никаких работ, обезопасьте станок посред­ством отключения от сети. Запрещается помещать руки внутрь станка при движущемся пильном полотне. Запрещается проводить какое-либо техни­ческое обслуживание во время работы станка. Производите отрезку заготовок подходя­щего размера. Запрещается курить в мастерской или размещать вблизи станка легковоспламе­няющиеся предметы и вещества. В случае чрезвычайного происшествия нажмите кнопку аварийного останова, что­бы прекратить работу станка. Неопытным операторам работу следует производить под надзором квалифициро­ванного персонала. Для защиты длинных волос необходимо надевать защитный головной убор или ко­сынку. Работайте в плотно прилегающей одежде. Снимайте украшения, кольца и наручные часы. Носите защитную обувь, ни в коем случае не надевайте прогулочную обувь или сан-
далии. Используйте средства индивидуальной защиты, предписанные для работы ин­струкцией. При работе на станке не надевать пер-
чатки.
Для безопасной установки полотен ис­пользуйте подходящие рабочие перчатки. При работе с длинными заготовками ис­пользуйте специальные удлинительные приспособления стола, роликовые упоры и т. п. При распиливании круглых заготовок обез­опасьте их от прокручивания. При распи­ливании нестандартных заготовок исполь­зуйте специально предназначенные вспо­могательные приспособления для опоры. Устанавливайте направляющие полотна пилы как можно ближе к заготовке. Удаляйте заклинившие заготовки только при выключенном моторе и при полной остановке станка. Станок должен быть установлен так, чтобы было достаточно места для его обслужи­вания и подачи заготовок. Следите за хорошим освещением. Следите за тем, чтобы станок устойчиво стоял на твердом и ровном основании. Содержите рабочее место свободным от мешающих заготовок и прочих предметов. Будьте внимательны и сконцентрированы. Серьезно относитесь к работе. Никогда не работайте на станке под воз­действием психотропных средств, таких как алкоголь и наркотики. Принимайте во вни­мание, что медикаменты также могут ока­зывать вредное воздействие на Ваше со­стояние. Удаляйте детей и посторонних лиц с рабо­чего места. Не оставляйте без присмотра работающий станок. Перед уходом с рабочего места отключите станок. Не используйте станок поблизости от мест хранения горючих жидкостей и газов. Принимайте во внимание возможности со­общения о пожаре и борьбе с огнем, например, с помощью расположенных на пожарных щитах огнетушителей. Не применяйте станок во влажных поме­щениях и не подвергайте его воздействию дождя. Соблюдайте минимальные и максимальные размеры заготовок. Удаляйте стружку и детали только при остановленном станке. Работы на электрическом оборудовании
станка разрешается проводить только ква-
Максимальный размер заготовок
1100 мм
1100x1100
мм
Скорость движения по­лотна
20-85 м/мин
лифицированным электрикам. Немедленно заменяйте поврежденный се­тевой кабель. Работы по переоснащению, регулировке и очистке станка производить только при полной остановке станка и при отключен­ном сетевом штекере. Немедленно заменяйте поврежденные по­лотна пилы.
2.3 Прочие опасности
Даже при использовании станка в соответ-
3. УСТРОЙСТВО СТАНКА И ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
ствии с инструкциями имеются следующие остаточные опасности: Опасность повреждения двигающимся по­лотном пилы в рабочей зоне. Опасность от разлома полотна пилы. Опасность из-за разлетающейся стружки и частей заготовок. Опасность из-за шума и летящей стружки. Обязательно надевайте средства индиви­дуальной защиты, такие как защитные очки и наушники. Опасность поражения электрическим током при неправильной прокладке кабеля.
3.1 Устройство станка
1. Панель управления
2. Гидравлическое устройство
натяжения (заднее)
3. Гидравлическая направляющая стойка
4. Вертикальный прижим
5. Рабочая лампа
6. Основание
7. Стол
8. Тиски
9. Щетка
10. Конвейер для стружки
3.2 Технические характеристики
Натяжение полотна
Гидравличе-
ское
Размер полотна
54x1,6x9800
мм
Двигатель основного
привода
11,2 кВт
гидропривода
3,7 кВт
подача СОЖ
0,2 кВт
Максимальный вес заго­товки при автоматической подаче
15000 кг
Высота стола
620 мм
Объем бака гидросисте­мы
90 л
Объем бака СОЖ
160 л
Размеры в упаковке
4500x1600x307
5 мм
Вес станка (нетто)
7560 кг
Станок предназначен для эксплуатации в закрытых помещениях с температурой от
Не забудьте выкрутить фиксирующий винт из внешней упаковки. Для транспортировки станка воспользуйтесь вилочным погрузчи­ком или кран-балкой. В процессе транспор­тировки с помощью вилочного погрузчика следите, чтобы станок сохранял равновесие. При использовании кран-балки избегайте тряски и любого другого воздействия на станок. (Примечание: подвешивайте станок непо­средственно на крюк) (Вес станка: 7560 кг)
10 до 35оС и относительной влажностью не более 80%.
4 УСТАНОВКА СТАНКА
4.1 Установка станка
Отведите достаточно места для последую­щей работы на станке, его проверки и тех­нического обслуживания. Ниже приведен чертеж с требуемой для установки станка площадью:
4.2 Транспортировка станка
4.3 Очистка
После установки станка очистите с его по­верхностей антикоррозионное покрытие. Затем смажьте маловязким маслом. (Перед эксплуатацией станка удалите кре­пежную пластину, установленную между пильной рамой и столом.)
4.4 Выравнивание и закрепление
Для правильного направления потока СОЖ и точного реза требуется выставление уровня станка. Для этого в основании име­ются 10 регулировочных винтов.
4.5 Уровень масла в гидросистеме
Проверьте, затянут ли винт маслосливного отверстия. Затем по указателю проверьте уровень масла в баке гидросистемы. Если уровень слишком низкий, откройте крышку бака и долейте масло до нужного объема. Перед поставкой станка бак гидросистемы был предварительно заполнен до нужного объема.
4.6 Охлаждающая жидкость
Перед поставкой станка охлаждающая
2
жидкость была полностью слита. Перед эксплуатацией станка залейте достаточное количество охлаждающей жидкости. Про­верьте, затянут ли винт сливного отверстия, затем залейте нужный объем жидкости. За­ливное отверстие находится под сетчатым фильтром, под металлической щеткой для очистки пильного полотна.
4.7 Подключение к электросети
1. Перед подключением убедитесь, что провод имеет достаточную длину для под­ключения станка к источнику питания. (Данный вид работ разрешено проводить только квалифицированным электрикам.)
2. Отключите питание станка и подсо­едините к нему провод. Проверьте, соот­ветствует ли напряжение сети параметрам станка. Аккуратно подсоедините питающий и заземляющий провода.
3. Перед включением станка проверьте правильность подсоединения проводов.
4. Сбросьте аварийный выключатель и включите питание. Загорится лампочка, сигнализирующая о том, что станок полно­стью подключен к источнику питания.
5. Нажмите кнопку запуска гидросистемы на панели управления. (Примечание: перед данной процедурой от­крутите все транспортировочные винты.)
6. Нажмите кнопку подъема пильной рамы (UP). Если она не работает, поменяйте ме- стами провода.
7. Нажмите аварийный выключатель, чтобы отключить питание.
8. Отключите переключатель питания.
9. Поменяйте местами два провода ис- точника питания.
10. Повторите шаги 3 и 6.
4.8 Предэксплуатационная проверка
После завершения установки станка выполните надлежащую итоговую проверку по приведен­ным ниже пунктам:
1. Уберите все крепежные пластины, установленные с целью транспортировки.
2. Проверьте винты и крепежные эле­менты.
3. Проверьте трубки для подвода охла­ждающей жидкости и направляющий канал для проводов.
4. Убедитесь, что в станок залито доста­точное количество охлаждающей жидкости, а давление в гидросистеме соответствует норме.
5. На станке не должен находиться ин­струмент и другие принадлежности.
5 РАБОТА НА СТАНКЕ
5.1 Описание панели управления
(1) Кнопка аварийного останова
Нажмите кнопку для отключения всех функций станка.
(рисунок 1)
(2) Лампочка источника питания
Когда аварийный выключатель сброшен, горит лампочка источника питания, сигна­лизирующая о соответствующем подклю­чении к электросети.
(рисунок 2)
(3) Кнопка запуска гидромотора
Нажмите эту кнопку для запуска гидро­мотора.
(рисунок 3)
(4) Кнопка запуска двигателя пильного полотна
3
Нажмите эту кнопку для одновременного запуска двигателя пильного полотна и насоса подачи СОЖ. Пильная рама опу­стится со скоростью, на которую настроен редукционный клапан. Если в тисках не зажата заготовка (лам­почка зажима тисков не горит), полотно будет двигаться, но пильная рама при нажатии этой кнопки не опустится. Если в тисках зажата заготовка (горит лампочка зажима тисков), полотно будет двигаться, а пильная рама при нажатии кнопки опустится.
(рисунок 4)
(5) Переключатель положения пильной рамы после завершения обработки
*Поверните переключатель в положение
(рисунок 6)
(7) Переключатель запуска насоса пода- чи СОЖ
*Поверните переключатель в положение
“ I ” для запуска насоса СОЖ и начала циркуляции охлаждающей жидкости. Переключатель работает независимо от того, запущен ли двигатель пильного полотна.
* Поверните переключатель в положение
“ 0 ” для останова насоса СОЖ.
- после завершения резания пиль-
ная рама остановится в верхнем поло­жении.
* Поверните переключатель в положение
- после завершения резания пиль-
ная рама остановится в нижнем поло­жении.
(рисунок 5)
(6) Переключатель перемещения крон-
штейна направляющей Вперед/Назад
*Поверните переключатель в положение
, кронштейн направляющей будет
перемещаться назад.
* Поверните переключатель в положение
, кронштейн направляющей будет
перемещаться вперед.
(рисунок 7)
(8) Переключатель рабочей лампы
Поверните переключатель вправо, чтобы включить лампу, влево – чтобы выклю­чить.
(рисунок 8)
(9) Регулировочный переключатель гид-
равлических твердосплавных направляющих
*Поверните переключатель в положение
, твердосплавные направляющие
плотно сомкнутся. Смыкайте направ­ляющие перед запуском пильного по­лотна.
* Поверните переключатель в положение
4
, твердосплавные направляющие
разомкнутся. Открывайте направляю­щие перед перемещением кронштейна направляющей или заменой пильного полотна
*Когда пильная рама при опускании при­близится к верхней части тисков, пильное полотно автоматически остановится, чтобы не допустить контакта полотна с тисками, а также дать оператору возможность прове­рить правильность положения кронштейна направляющей пильного полотна. Если кронштейн расположен неправильно, необ­ходимо передвинуть кронштейн или тиски.
(12) Кнопка управления тисками
(рисунок 9)
(10) Кнопка подъема/опускания пильной
рамы
Нажмите кнопку для подъема пильной рамы.
Нажмите кнопку для медлен­ного опускания пильной рамы.
(рисунок 10)
(11) Кнопки быстрого опускания пильной рамы
Когда пильная рама находится в верх­нем положении, и ее необходимо быстро опустить, нажмите две кнопки одновременно, пильная рама быстро опустится.
Нажмите кнопку , тиски плотно зажмут заготовку. Когда процесс зажима заготовки тиска­ми будет завершен, загорится лампоч­ка.
Нажмите кнопку , тиски разожмутся. Если кронштейн направляющей пиль­ного полотна находится на расстоянии менее 20 мм над тисками, подвижная губка тисков будет перемещаться на 25 мм за одно нажатие кнопки.
(рисунок 12)
(13) Переключатель редукционного кла-
пана гидросистемы
Переключатель предназначен для из-
менения скорости резания.
Чем больше число, тем больше ско-
рость резания.
(рисунок 13)
(14) Переключатель для регулировки
давления подачи при отрезке
Установите давление подачи при от­резке различных материалов. Чем больше число, тем выше давление.
(рисунок 11)
5
K
(рисунок 14)
(15) Регулировка скорости движения пильного полотна
Плавная регулировка скорости движения пильного полотна осуществляется с помо­щью инвертора двигателя. Для увеличения скорости поверните ручку по часовой стрелке, для уменьшения – против часовой стрелки. Скорость движения полотна отоб­разится на дисплее на верхней панели управления.
(рисунок 15)
(16) Ручка подъема/опускания подающих
роликов
Для опускания ролика поверните ручку влево, для подъема – вправо. Когда ролики подняты, оператор может повернуть ручку подачи для загрузки заготовки. Поверните ручку подачи по часовой стрелке, чтобы ролики вращались назад и против часовой стрелки, чтобы ролики вращались вперед. Внимание! Перед запуском станка убеди- тесь, что подающие ролики опущены. Из соображений безопасности при поднятых подающих роликах станок не запустится.
(рисунок 16)
5.2 Описание функций
(1) Двигатель приводного шкива
Двигатель 11,2 кВт (15 л.с.). Вращение преобразуется с помощью
редуктора и передается на проводной шкив.
(рисунок 20)
(2) Конвейер для стружки
Источник питания: гидромотор.
Конвейер служит для удаления из станка металлической стружки. Функция удаления стружки запускается вместе с включением станка. Когда пильная рама опускается и начинается резание, также запускается и конвейер для стружки. Оператор может ре­гулировать скорость конвейера с помощью ручки (К).
(рисунок 21)
(3) Датчик отклонения пильного полотна
и экран (опция)
Датчик отклонения пильного полотна.
6
A B C
D E F
G
(Рисунок 22)
Экран вывода значения наклона пильного полотна
(рисунок 23)
ФУНКЦИИ ЭКРАНА: A: ВКЛ./ВЫКЛ. функции обнаружения
отклонения полотна: включает/выключает функцию обнаружения отклонения пильного полотна.
B: Вывод значения отклонения полотна:
показывает текущее значение отклонения пильного полотна.
C: Настройки обнаружения отклонения полотна: допуск на отклонение пильного
полотна, заводские настройки по умолча­нию – 1 мм. Пользователь может установить допуск в пределах ±2 мм. D: Ширина: ширина обрабатываемого ма- териала.
E: Вывод текущей силы тока двигателя:
отслеживание текущей силы тока двигателя. F: Настройки силы тока: определение си- лы тока двигателя. Заводские настройки по умолчанию – ток двигателя х 1,2 раза. G: Дисплей ошибки: при возникновении ошибки на дисплее отобразится сообщение об ошибке.
Датчик может отслеживать отклонения пильного полотна. Угол наклона в градусах отображается на экране. Пользователь может установить угол
наклона и активировать функцию допуска на отклонение полотна. В соответствии с ин­формацией на экране пользователь может заранее проверить положение пильного полотна. Если угол наклона полотна не со­ответствует допуску, на экране появится надпись «Out of square» («Не перпендику­лярно»). В этом случае необходимо произ­вести регулировку полотна или заменить его.
(рисунок 24)
Кроме того, ненадлежащие условия резания могут стать причиной повышения силы тока и повреждения станка. В настройках силы тока можно задать предупреждающий сиг­нал, чтобы предотвратить слишком сильное повышение силы тока и повреждение станка, особенно при ненадлежащих условиях ре­зания. Когда текущее значение силы тока превысит установленное, на экране по­явится предупреждающая надпись «Over-
current» («Перегрузка по току»).
(рисунок 25)
(4) Измерительные приборы гидроси­стемы
Задняя сторона.
7
Loading...
+ 27 hidden pages