Jet JWL-1221VS User Manual [ru]

www.jettools.ru;
info@jettools.ru
JWL-1221VS
GB Operating Instructions
D Gebrauchsanleitung
F Mode d´emploi
RUS Инструкция по эксплуатации
Артикул: 719200M
√√√√
Токарный станок по дереву
Walter Meier (Tool) AG, Tamperlistrasse 5, CH-8117 Fallanden, Switzerland Вальтер Майер Тул АГ, Темперлиштрассе, СН-8117 Фельланден, Швейцария Phone +41 44 806 47 48 Fax +41 44 806 47 58 www.jettools.com; jetinfo.eu@waltermeier.com
Импортёр OOO «ИТА-СПб» Санкт-Петербург, Складской проезд, д.4а, тел. +7 (812) 334-33-28 Московский офис ООО «ИТА-СПб» Москва, Переведеновский переулок, д.17, тел. +7 (495) 660-38-83
1
CE-Declaration of Conformity/ CE-Konformitätserklärung/ CE-Déclaration de Conformité
Product / Produkt / produit: Wood Lathe / Drechselmaschine / tour á bois
Model / Modell / modèle: JWL-1221VS
Stock No. / Artikel Nr. / no. d´article: 719200M
Brand / Marke / marque: JET
Manufacturer / Hersteller / producteur: Walter Meier (Tool) AG, Tämperlistrasse 5, CH-8117 Fällanden, Switzerland
On our own responsibility we hereby declare that this product complies with the following directives / Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit, dass dieses Produkt mit den folgenden Richtlinien übereinstimmt / Par le présent et sous notre responsabilité exclusive, nous déclarons que ce produit satisfait aux lignes directrices:
* 2006/42/EC Machinery Directive / Maschinenrichtlinie / directive pour les machines * 2004/108/EC EMC Directive / EMV Richtlinie / directive compatibilité électromagnétique * 2002/95/EC RoHS Directive / Gefahrstoffrichtlinie / directive de limitation des substances dangereuses
and achieves protective goals of / und die Schutzziele erfüllt von / et répondre aux besoins sécurité de :
* 2006/95/EC Low Voltage Directive / Niederspannungsrichtlinie / directive basse tension
Designed in consideration of the standards / bei der Entwicklung berücksichtigte Normen / avec consideration du normes:
** EN ISO 12100, EN ISO 13857, EN 349 , EN 953, EN 60204-1, EN ISO 11202, EN 55014-1, EN 55014-2
Technical file compiled by / Dokumentationsverantwortung / responsable de la documentation technique:
Hansjörg Brunner, Walter Meier (Tool) AG, Tämperlistrasse 5, CH-8117 Fällanden
2013-06-20 Eduard Schärer, General Manager / Geschäftsführer / PDG
Walter Meier (Tool) AG, Tämperlistrasse 5, CH-8117 Fällanden, Switzerland
2
Уважаемый покупатель,
Большое спасибо за доверие, которое Вы оказали нам, купив оборудование марки JET! Данная инструкция была составлена для владельцев и пользователей токарного станка JWL-1221VS, чтобы обеспечить безопасность во время сборки, работы и технического обслуживания. Внимательно прочитайте и уясните для себя информацию данной инструкции и прилагаемых документов. Для максимально продолжительной эксплуатации и высокой производительности станка советуем тщательно ознакомиться с инструкцией и строго следовать ее предписаниям.
Содержание
1. Декларация соответствия
2. Техника безопасности
Надлежащее использование Основные правила безопасности Прочая опасность
3. Техническое описание
Описание станка Технические характеристики Уровень звука Комплект поставки
4. Транспортировка и запуск Транспортировка и установка Сборка Подключение к электросети Устройство удаления пыли Запуск
5. Работа на станке Правильное рабочее положение Выбор инструмента Выбор числа оборотов Точение между центрами Точение чаш и тарелок Шлифовка и пропитка
6. Установка и настройка
Изменение числа оборотов Монтаж зажимных приспособлений Настройка подручника Настройка задней бабки Пошаговый поворот шпинделя
7. Техническое обслуживание и проверка
Регулировка зажимного эксцентрика Проверка щеток двигателя Замена ремня
8. Устранение неисправностей
9. Защита окружающей среды
10. Принадлежности
1. Декларация соответствия
Со всей ответственностью мы заявляем, что данный продукт соответствует всем правилам*, указанным на стр. 2. При разработке были учтены стандарты.
2. Техника безопасности
2.1. Надлежащее использование
Станок сконструирован только для обработки дерева. Запрещается его использование в других целях, в некоторых случаях это допустимо только после консультации с производителем.
Необходимо обеспечить безопасную установку и закрепление заготовки.
Для правильного использования станка необходимо следовать предписаниям данной инструкции.
Станок разрешается эксплуатировать лицам, которые ознакомлены с его работой, техническим обслуживанием и предупреждены о возможных опасностях.
К использованию станка допускаются лица не моложе установленного возраста.
Использовать станок только в технически исправном состоянии.
При работе на станке должны быть установлены все защитные приспособления и крышки.
Вдобавок к требованиям по безопасности, содержащимся в данной инструкции, и государственным правилам, следует ознакомиться с общепринятыми техническими правилами, касающимися работы на деревообрабатывающих станках.
Запрещается использовать станок не по назначению.
При ненадлежащем использовании товара производитель отказывается от ответственности и передает ее исключительно пользователю.
2.2. Основные правила безопасности
Станки по дереву могут быть опасны, если используются не по назначению. Поэтому нужно следовать общим правилам техники безопасности, также как и следующим ниже предписаниям. Прочитайте и уясните для себя содержимое инструкции перед началом сборки или работой на станке.
Храните инструкцию вблизи станка, в защищенном от грязи и жидкости месте, передайте инструкцию новому владельцу станка.
Запрещается производить любые изменения в станке.
Ежедневно проверяйте функционирование и наличие защитных приспособлений перед началом работы со станком. В ином случае запрещается работать с оборудованием, отключите его от электросети.
3
Снимите одежду со свободными краями, приберите длинные волосы.
Перед началом работы снимите галстук, кольца, часы и прочие украшения, закатайте рукава выше локтя.
Носите безопасную обувь, запрещается носить шлепки и сандалии.
Всегда носите только разрешенную рабочую одежду.
Запрещается надевать перчатки при работе на станке. Всегда надевайте защитные очки. Установите станок таким образом, чтобы оставалось достаточно места для безопасной работы и установки заготовки.
Рабочая зона станка должна быть хорошо освещена.
Станок спроектирован для работы в закрытом помещении и должен быть установлен на устойчивую, ровную и твердую поверхность.
Убедитесь, что шнур электропитания не мешает работе и передвижению людей. Содержите пол рядом со станком чистым, на нем не должно быть обрезков, масла или смазки.
Будьте бдительны! Будьте предельно внимательны. Соблюдайте чувство меры. Не работайте на станке, если вы устали.
При работе примите удобное положение. Сохраняйте устойчивость в течение всего времени работы.
Не работайте на станке, если вы находитесь под действием наркотиков, алкоголя или любых медикаментов. Помните, что медикаменты могут влиять на ваше поведение.
Запрещается прикасаться к внутренним частям станка во время его работы или если станок не полностью остановился.
Запрещается оставлять работающий без оператора станок. Перед уходом с рабочего места, отключите оборудование.
Держите детей и посторонних на безопасном расстоянии от рабочей зоны.
Не используйте станок поблизости с воспламеняющейся жидкостью или газом. Ознакомьтесь с методами тушения пожаров и оповещения о пожаре, например, изучите принцип работы и место расположения огнетушителя.
Не используйте станок во влажной среде и не оставляйте его под дождем или под прямыми солнечными лучами.
Древесные опилки пожароопасны и могут представлять угрозу здоровью. Опилки некоторых тропических деревьев или твердой древесины, например, дуба, являются канцерогенными веществами. Всегда используйте подходящее устройство для сбора пыли.
Удалите гвозди и прочие посторонние предметы из
заготовки перед обработкой.
Следите, чтобы токарный инструмент при работе надежно удерживался двумя руками и безопасно перемещался.
Работайте только с качественно заточенным инструментом.
Обрабатывайте заготовку, которая надежно закреплена. Перед включением всегда проверяйте крепление заготовки.
При включении реверса убедитесь, что планшайба, патрон и другие фиксаторы надежно закреплены. Не допускается ослабление резьбовых соединений.
Перед креплением на заготовках высверливаются с обеих сторон центрирующие отверстия для крепления между центрами.
Большие и несбалансированные заготовки обрабатывайте только на малых скоростях. При шлифовке удалите подручник со станка.
Используйте только однородные заготовки. Внимательно проверьте заготовку на наличие трещин, сучков или других недочетов, которые могут представлять опасность при обработке.
Перед включением станка уберите с него ключи или штифты.
Всегда закрывайте защитную крышку приводного ремня.
Необходимо соблюдать технические требования по максимальному и минимальному размеру заготовки.
Выбирайте подходящую скорость для обработки.
После каждого закрепления покрутите заготовку рукой и проверьте надежность закрепления и свободное вращение над стальным подручником и станиной. Проверяйте крепление заготовки сначала на небольших скоростях, прежде чем перейти к рабочей скорости.
Не удаляйте древесную стружку и обрезки, пока станок полностью не остановится. Никогда не тормозите вращающуюся заготовку руками.
Блокируйте шпиндель только при неработающем станке.
Запрещается производить измерения на вращающейся детали.
Не допускайте попадания жидкостей на вращающуюся деталь.
Не вставайте на станок.
Подключение и ремонт электрического оборудования осуществляется только квалифицированными электриками.
Поврежденный шнур следует немедленно заменить.
4
Производите любые настройки станка и его обслуживание только при отключенном от электросети станке. Перед началом работы убедитесь, что все рычаги и зажимные ручки затянуты.
2.3 Прочая опасность
Даже при использовании станка согласно правилам, некоторые опасности все еще существуют.
Движущаяся заготовка в рабочей зоне может нанести травму.
Неоднородные или хрупкие заготовки могут вырваться или расколоться под воздействием центробежной силы.
Обрабатывайте только качественные деревянные заготовки.
Несбалансированные заготовки повышают опасность получения травм.
Опасность получения травм из-за ненадлежащего перемещения инструмента при неправильно отрегулированном подручнике и плохо заточенном токарном инструменте.
Опасность отбрасывания. Инструмент может заклинить во вращающейся заготовке и его может отбросить в сторону оператора.
Отлетевшая заготовка или ее части могут нанести травму.
Стружка и шум станка могут нанести вред здоровью. Обязательно надевайте средства индивидуальной защиты, такие как защитные очки, приспособления для защиты от пыли. Используйте подходящую вытяжную систему. Работайте в хорошо проветриваемом помещении.
Неправильное электроподключение или поврежденный шнур могут стать причиной получения травм от удара током.
3. Техническое описание
3.1 Описание станка
Рис. 1
Рис. 2
1. Маховик шпинделя
2. Фиксатор шагового поворота
3. Таблица скоростей вращения
4. Крышка верхнего шкива
5. Передняя бабка
6. Станина
7. Вращающийся центр
8. Задняя бабка
9. Маховик пиноли
10. Двигатель постоян. тока
11. Рычаг натяжения ремня
12. Крышка нижнего шкива
13. Отсек для инструментов/кабеля
14. Планшайба
15. Центр
16. Подручник
17. Ручка опоры подручника
18. Фиксатор пиноли
19. Фиксатор задней бабки
20. Ручка регулировки скорости (реостат)
21. Переключатель ON/Off
22. Переключатель реверса
23. Индикатор значения частоты вращения
24. Опора подручника
25. Фиксатор опоры подручника
26. Ручка ослабления ремня
3.2 Характеристики
Диаметр вращения над станиной 318 мм Диаметр вращение над основанием подручника 240 мм Расстояние между центрами 500 мм Диапазонов скоростей 3 Диапазон числа оборотов шпинделя L 60 - 900 об/мин Диапазон числа оборотов шпинделя M 110 – 1800 об/мин Диапазон числа оборотов шпинделя H 220 - 3600 об/мин Шпиндель M33x3,5 DIN 800 Конус шпинделя передней бабки MT 2 Пошаговый поворот шпинделя 24x15° Диаметр отверстия в шпинделе 9,5 мм Конус шпинделя задней бабки MT 2 Диаметр отверстия задней бабки 9,5 мм Ход пиноли задней бабки 57 мм
5
Loading...
+ 10 hidden pages