Si vous êtes le premier propriétaire inscrit de
votre véhicule, vous pouvez obtenir un
exemplaire gratuit du guide de l’automobiliste,
des guides des systèmes de navigation et de
Media Center ou du livret de garantie en
appelant au 1800387-1143 (Canada) ou en
communiquant avec votre concessionnaire.
L’utilisation sécuritaire du véhicule
est la principale responsabilité du
conducteur. La distraction au volant
peut provoquer la perte de maîtrise
du véhicule et entraîner une collision
et des blessures. ChryslerGroupLLC
recommande vivement au
conducteur de faire preuve d’extrême
prudence en utilisant un appareil ou
une fonction qui pourrait détourner
son attention de la route. L’utilisation
de dispositifs électriques tels que les
téléphones cellulaires, les ordinateurs,
les radios portatifs, le système de
navigation du véhicule ou d’autres
appareils par le conducteur pendant
la conduite est dangereuse et peut
provoquer une grave collision. Écrire
et envoyer des télémessages en
conduisant est également dangereux
et ne devrait se faire que lorsque le
véhicule est à l’arrêt. Si une situation
ou une activité vous empêche de
vous concentrer entièrement sur la
conduite, rangez-vous en bordure de
la route de façon sécuritaire et
immobilisez le véhicule. Certains
États et provinces interdisent l’usage
de téléphones cellulaires ou l’envoi
de télémessages en conduisant. Il en
va de la responsabilité du conducteur
de se conformer à toutes les
réglementations municipales en
vigueur.
LEVIER DES CLIGNOTANTS/ÉCLAIRAGE . 21
LEVIER D'ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE . 23
RÉGULATEUR DE VITESSE ........ 24
COMMANDES MANUELLES DE
TEMPÉRATURE .............. 25
COMMANDE DE RÉGLAGE AUTOMATIQUE
DE LA TEMPÉRATURE (ATC) ....... 25
TOIT SOUPLE ET SUNRIDER
TOIT RIGIDE ET FREEDOM TOP
TREMBLEMENT DÛ AU VENT ...... 33
MD
..... 27
MD
.....31
SYSTÈMES ÉLECTRONIQUES
CHAÎNE STÉRÉO DU VÉHICULE ..... 34
MEDIA CENTER 130 (CODE DE
VENTE RES) ............... 36
MEDIA CENTER 130 AVEC RADIO SATELLITE
(CODES DE VENTE RES ET RSC) .... 38
MEDIA CENTER 230 (CODE DE
VENTE REQ) ................41
MEDIA CENTER 430/430N (CODES DE
VENTE RBZ ET RHB) ...........44
MEDIA CENTER 730N (CODE DE VENTE
RHR) ................... 55
SERVICE SIRIUS TRAVEL LINK (MEDIA
CENTER 730N [RHR] ET MEDIA CENTER
430N [RHB] SEULEMENT) ........ 66
COMMANDES AUDIO AU VOLANT . . . 67
COMMANDE IPOD
UCONNECT
SYSTÈME UCONNECT
VOCALE ..................71
DIFFUSION EN FLUX AUDIO
BLUETOOTH
CENTRE D'INFORMATION
ÉLECTRONIQUE ............. 74
FONCTIONS PROGRAMMABLES ..... 76
CONVERTISSEUR CONTINU-ALTERNATIF .77
PRISES DE COURANT .......... 78
MD
/USB/MP3 ..... 67
MC
.............. 68
MC
À COMMANDE
MD
.............. 74
CAPACITÉS HORS ROUTE
BOÎTE DE TRANSFERT COMMAND-TRAC
OU ROCK-TRACMD............ 79
VERROUILLAGE D'ESSIEU (TRU-LOK
MODÈLES RUBICON SEULEMENT ....80
BARRE STABILISATRICE À DÉCONNEXION
ÉLECTRONIQUE – MODÈLES RUBICON
SEULEMENT ...............80
MD
MD
)–
COMMODITÉS
CAPACITÉ DE REMORQUAGE (POIDS
MAXIMAL DE LA REMORQUE) .......81
REMORQUAGE DE VOTRE VÉHICULE
DERRIÈRE UN VÉHICULE DE LOISIR
(AUTOCARAVANE, ETC.) ......... 83
EN CAS D'URGENCE
AIDE AU REMORQUAGE 24 HEURES . . 86
TÉMOINS DU GROUPE D'INSTRUMENTS DU
TABLEAU DE BORD ...........86
EN CAS DE SURCHAUFFE DU MOTEUR . . 91
MISE SUR CRIC DU VÉHICULE ET
REMPLACEMENT D'UN PNEU ...... 92
DÉMARRAGE D'APPOINT ........ 96
CROCHETS DE REMORQUAGE
D'URGENCE ................ 98
NEUTRALISATION DU LEVIER DE
VITESSES ................. 99
REMORQUAGE D’UN VÉHICULE
EN PANNE ................100
POUR DÉGAGER UN VÉHICULE COINCÉ 100
ENREGISTREUR DE DONNÉES
D'ÉVÉNEMENT ..............101
ENTRETIEN DE VOTRE VÉHICULE
OUVERTURE DU CAPOT .........102
COMPARTIMENT MOTEUR ........103
LIQUIDES ET CONTENANCES ......104
TABLEAU D'ENTRETIEN .........106
FUSIBLES .................109
PRESSION DES PNEUS ..........113
ENTRETIEN DES ROUES ET DE LEUR
FINITION .................114
AMPOULES – EXTÉRIEURES .......115
ASSISTANCE À LA CLIENTÈLE
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER
GROUP LLC ................116
SERVICE À LA CLIENTÈLE DE CHRYSLER
CANADA INC. ...............116
AIDE POUR LES MALENTENDANTS . . . 116
COMMANDE DE PUBLICATIONS ..... 117
SIGNALEMENT DES ANOMALIES RELATIVES
À LA SÉCURITÉ DANS LES 50 ÉTATS
AMÉRICAINS ET À WASHINGTON D.C. . 117
ACCESSOIRES MOPAR
ACCESSOIRES AUTHENTIQUES DISTRIBUÉS
PAR MOPAR
INDEX
MD
..............119
.................121
FOIRE AUX QUESTIONS (Comment?)
QUESTIONS FRÉQUENTES ........124
INTRODUCTION/BIENVENUE
BIENVENUE DE CHRYSLER GROUP LLC
Félicitations pour l'acquisition de votre nouveau véhicule Chrysler
Group LLC. Soyez assuré qu'il allie l'exécution de précision, le style distinctif
et la qualité supérieure, dans la plus pure tradition de nos véhicules.
Votre nouveau véhicule Chrysler Group LLC comporte des caractéristiques
pour améliorer le contrôle du conducteur dans certaines conditions de
conduite. Ces caractéristiques sont offertes pour aider le conducteur et elles
ne doivent jamais servir de remplacement pour une conduite attentive. Elles
ne peuvent jamais remplacer le conducteur. Conduisez toujours
prudemment.
Votre nouveau véhicule est muni de nombreuses caractéristiques de confort
et de commodité pour tous les occupants du véhicule. Certaines
caractéristiques ne doivent pas être utilisées lorsque vous conduisez, car
elles pourraient vous distraire ou détourner votre attention de la route.
N'envoyez jamais de télémessages en conduisant ni détournez votre
attention de la route plus que momentanément.
Le présent guide décrit et illustre le fonctionnement des caractéristiques et
des équipements de série ou en option de ce véhicule. Ce guide peut
également inclure une description des caractéristiques et des équipements
qui ne sont plus disponibles ou qui n'ont pas été commandés pour ce
véhicule. Veuillez ne pas tenir compte des passages consacrés à des
fonctions et à des dispositifs qui ne sont plus offerts dans le véhicule.
Chrysler Group LLC se réserve le droit de modifier le design et les
caractéristiques techniques, ainsi que d'apporter des ajouts ou des
modifications à ses produits sans s'imposer l'obligation de mettre en vigueur
pareils changements dans des véhicules précédemment construits.
Le guide d'utilisateur a été préparé pour vous aider à vous familiariser
rapidement avec les fonctions importantes de votre véhicule. Il contient
presque tout ce dont vous aurez besoin pour utiliser le véhicule et en assurer
l'entretien, y compris des renseignements sur les services d'urgence.
Le DVD comprend un logiciel contenant des renseignements détaillés
rédigés à l'intention de l'automobiliste qui peuvent être affichés sur un
ordinateur personnel ou un ordinateur MAC. Le DVD multimédia comprend
également des vidéos qui peuvent être lus sur un lecteur DVD standard (y
compris les radios à écran tactile Media Center). Des renseignements
fonctionnels supplémentaires relatifs au DVD se trouvent à l'endos de la
pochette du DVD.
Pour obtenir tous les renseignements destinés à l'automobiliste, consultez le
DVD inclus dans la trousse du propriétaire fournie à l'achat de votre nouveau
véhicule. Pour votre convenance, l'information contenue sur le DVD peut être
également imprimée et sauvegardée pour être consultée ultérieurement.
Chrysler Group LLC met tout en œuvre pour protéger l'environnement et les
ressources naturelles. En passant du papier au format électronique pour la
plupart des renseignements concernant le véhicule, nous contribuons à
diminuer la demande de produits à base de bois et à réduire la pression
exercée sur l'environnement.
2
INTRODUCTION/BIENVENUE
Voici un véhicule utilitaire spécialisé, conçu pour rouler à la fois sur route et
en mode tout-terrain. Il peut accéder à des endroits et accomplir des tâches
pour lesquels les véhicules à cabine fermée, de type classique à deux roues
motrices, n’ont pas été conçus. Sa tenue de route et sa conduite diffèrent de
celles de nombreux autres véhicules de tourisme, tant sur la route qu'en
mode hors route; par conséquent, prenez le temps de vous familiariser avec
votre véhicule.
Véhicules vendus au Canada
Pour tous les véhicules vendus au Canada, le nom Chrysler Group LLC doit
être trouvé, supprimé et remplacé par le nom Chrysler Canada Inc.
Mise en garde touchant le capotage
3
INTRODUCTION/BIENVENUE
MISE EN GARDE!
• Si les pédales ne peuvent pas se déplacer librement, vous risquez de
perdre la maîtrise du véhicule et d'augmenter les risques de graves
blessures.
• Assurez-vous toujours qu'aucun objet ne peut tomber dans l'espace
pour les jambes du conducteur lorsque le véhicule est en mouvement.
Les objets peuvent se coincer sous la pédale de frein et la pédale
d'accélérateur, entraînant la perte de maîtrise du véhicule.
• Une installation ou un montage inadéquat des tapis peut nuire au
fonctionnement de la pédale de frein et de la pédale d'accélérateur,
entraînant la perte de maîtrise du véhicule.
• Pour de plus amples détails, consultez le guide de l'automobiliste sur le
DVD.
• N'utilisez jamais la position«P»àlaplace du frein de stationnement.
Serrez toujours à fond le frein de stationnement lorsque vous stationnez
votre véhicule pour éviter qu'il se déplace et cause des blessures ou des
dommages matériels.
4
INTRODUCTION/BIENVENUE
UTILISATION DE DISPOSITIFS DE DEUXIÈME MONTE (SYSTÈMES
ÉLECTRONIQUES)
L'utilisation de dispositifs de deuxième monte, tels que les téléphones
cellulaires, les lecteurs MP3, les systèmes de localisation GPS ou les
chargeurs peuvent nuire au rendement des fonctions sans fil dans le véhicule,
notamment la portée du système d'accès et de démarrage sans clé
Enter-N-Go et du système de démarrage à distance. Si vous éprouvez des
difficultés avec certaines fonctions sans fil, débranchez vos dispositifs de
deuxième monte et observez si le problème est résolu. Si le problème
persiste, consultez un concessionnaire autorisé.
CHRYSLER, JEEP, MOPAR, ATF + 4, COMMAND-TRAC, FREEDOM TOP,
ROCK-TRAC, RUBICON, SAHARA, TRU-LOK, Uconnect et WRANGLER sont
des marques déposées de Chrysler Group LLC.
– Témoin de bas niveau de carburant
– Témoin du circuit de charge**
– Témoin de pression d'huile**
– Témoin du système de freins antiblocages**
- Témoin de sac gonflable**
– Témoin de la commande électronique du papillon
– Témoin du système de surveillance de la pression des pneus
– Témoin de température du moteur
BRAKE
(Consultez la page 86 pour obtenir de plus amples renseignements.)
8
– Témoin de rappel des ceintures de sécurité
– Témoin BRAKE (circuit de freinage)**
– Témoin d'anomalie**
– Témoin d'activation ou d'anomalie du système de commande
de stabilité électronique**
APERÇU DES COMMANDES
Témoins
– Témoins des clignotants
– Témoin des feux de route
– Témoin des phares
antibrouillard avant
- Témoin de verrouillage
d'essieu avant*
- Témoin de verrouillage
d'essieu arrière*
– Témoin de l'alarme antivol*
- Témoin d'annulation de
surmultipliée
- Témoin 4WD*
- Témoin de barre stabilisatrice*
– Témoin de mise hors fonction
du système de commande de
stabilité électronique
– Témoin du régulateur de
vitesse
Messages du compteur kilométrique
ECO – indicateur d'économie de
carburant
door – Porte entrouverteMessage d'avertissement de température
gASCAP – Défaillance du bouchon du
réservoir de carburant
** Vérification de l'ampoule du témoin avec contact établi
LoW tirE* – Basse pression des pneus
de la transmission « HOTOIL » (huile
chaude)
CHAngE OIL* – Vidange d'huile moteur
9
DÉMARRAGE
TÉLÉCOMMANDE
Verrouillage et déverrouillage
des portes et du hayon
• Appuyez une fois sur le bouton
VERROUILLAGE pour verrouiller
toutes les portes et le hayon.
Appuyez une fois sur le bouton
DÉVERROUILLAGE pour
déverrouiller uniquement la porte
du conducteur et deux fois en
moins de cinq secondes pour
déverrouiller toutes les portes et
le hayon.
• Toutes les portes peuvent être programmées pour se déverrouiller à la
première pression du bouton de DÉVERROUILLAGE. Veuillez consulter la
section sur les Caractéristiques programmables du présent guide.
Alarme d’urgence
• Appuyez sur le bouton PANIC (alarme d'urgence) une fois pour activer
l'alarme d'urgence.
• Attendez approximativement trois secondes et appuyez sur le bouton
une seconde fois pour désactiver l'alarme d'urgence.
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de laisser des enfants sans surveillance dans un véhicule
pour de multiples raisons. Les enfants ou d'autres personnes peuvent
subir des blessures graves, voire mortelles. Les enfants doivent être
avertis de ne pas toucher au frein de stationnement, à la pédale de frein
ou au levier de vitesse. Ne laissez pas le porte-clés dans le véhicule ou
dans le contact. Un enfant pourrait démarrer le véhicule, faire
fonctionner les glaces électriques ou d'autres commandes, ou même
déplacer le véhicule.
• Ne laissez jamais d'enfants ou d'animaux dans un véhicule stationné
lorsqu'il fait chaud. L'accumulation de chaleur à l'intérieur peut causer
des blessures graves, voire mortelles.
DÉMARRAGE À DISTANCE
x
• Appuyez sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE
les cinq secondes. Appuyez sur le bouton de DÉMARRAGE À DISTANCE
une troisième fois pour arrêter le moteur.
• Pour conduire le véhicule, appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE,
insérez la clé de contact et tournez-la à la position ON/RUN (marche).
• Avec le démarrage à distance, le moteur fonctionnera seulement
15 minutes (pause) à moins que la clef de contact soit placée à la
position ON/RUN (marche).
• Le véhicule doit être démarré avec la clé après deux pauses
consécutives.
10
2
deux fois dans
DÉMARRAGE
MISE EN GARDE!
• Ne pas démarrer ni faire tourner un moteur dans un garage fermé ou un
endroit confiné. Le gaz d'échappement contient de l'oxyde de carbone
(CO) qui est inodore et incolore. L'oxyde de carbone est toxique et peut
entraîner des blessures graves ou la mort en cas d'inhalation.
• Garder les télécommandes porte-clés loin des enfants. Vous et d'autres
personnes pourriez subir des blessures graves ou mortelles par
l'actionnement du système de démarrage à distance, des glaces, des
serrures de porte ou d'autres commandes.
ALARME ANTIVOL
Pour activer l'alarme
• Appuyez une fois sur le bouton de VERROUILLAGE du porte-clés ou sur
le commutateur de verrouillage électrique des portes pendant que la
porte est ouverte.
Pour désactiver l'alarme
• Appuyez sur le bouton de DÉVERROUILLAGE et tournez le commutateur
d'allumage à la position ON/RUN (marche).
CEINTURE DE SÉCURITÉ
• Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un
siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
• Placez la ceinture sous-abdominale sur le haut des cuisses, sous
l'abdomen. Pour éliminer le jeu de la partie ventrale de la ceinture, tirez
vers légèrement sur le baudrier. Pour la desserrer, inclinez la languette et
tirez sur la ceinture. En cas de collision, une ceinture bien ajustée réduit
les risques de glisser au-dessous de celle-ci.
• Posez le baudrier de la ceinture sur la poitrine de façon confortable, sans
qu'il repose sur votre cou. Le jeu dans la ceinture sera automatiquement
éliminé par l'enrouleur.
• Un baudrier porté derrière le dos ne vous protège pas en cas de collision.
Si vous ne portez pas le baudrier, vous risquez davantage de subir un
choc à la tête. Les parties diagonale et sous-abdominale des ceintures à
trois points d'ancrage sont conçues pour être portées mutuellement.
• Une ceinture trop desserrée ne vous protégera pas adéquatement. En
cas d'arrêt brusque, le corps peut être projeté trop loin vers l'avant, ce
qui augmente les risques de blessures. Serrez bien la ceinture de sécurité
sur votre corps.
11
DÉMARRAGE
• Si la ceinture est déchirée ou effilochée, elle risque de se rompre en cas
de collision et donc de ne pas protéger l'occupant. Inspectez
régulièrement les ceintures et assurez-vous qu'elles ne sont ni coupées ni
effilochées, et qu'aucune pièce de fixation de ceinture n'est desserrée.
Les pièces endommagées doivent être remplacées immédiatement. Ne
démontez pas et ne modifiez pas le système. Il faut faire remplacer les
ceintures de sécurité qui ont été endommagées lors d'une collision
(enrouleur plié, sangle déchirée, etc.).
• Les ceintures de sécurité des sièges avant sont munies de tendeurs
conçus pour éliminer le jeu de la ceinture en cas de collision.
• Un tendeur ou un sac gonflable déployé doit être remplacé
immédiatement.
MISE EN GARDE!
Au moment d'un accident, les occupants d'un véhicule risquent de subir
des blessures bien plus graves s'ils ne bouclent pas correctement leur
ceinture de sécurité. En effet, ils risquent de heurter l'intérieur de
l'habitacle ou les autres occupants, ou d'être éjectés du véhicule. Il
incombe au conducteur de veiller à ce que chaque occupant boucle sa
ceinture de sécurité correctement.
SYSTÈME DE RETENUE COMPLÉMENTAIRE –
SACS GONFLABLES
• Ce véhicule est muni de sacs gonflables avant évolués pour le
conducteur et le passager avant droit, lesquels servent de complément
aux ceintures de sécurité. Les sacs gonflables avant évolués ne se
déploient pas dans tous les types de collision.
• Les sacs gonflables avant évolués sont conçus pour offrir une protection
supplémentaire en agissant comme complément aux ceintures de
sécurité lors de certaines collisions frontales, selon la gravité et le type
de collision. Ils ne sont pas prévus pour réduire les risques de blessures
en cas de collisions arrière ou latérales ou de capotages.
• Ce véhicule est muni de sacs gonflables latéraux montés dans les sièges
pour assurer une protection améliorée à l'occupant lors d'une collision
latérale.
• Si le témoin de sac gonflable
s'il reste allumé ou s'il s'allume pendant la conduite, faites vérifier
immédiatement le véhicule par un concessionnaire autorisé.
• Consultez le guide de l'automobiliste sur le DVD pour obtenir de plus
amples renseignements concernant le système de retenue
complémentaire.
ne s'allume pas pendant le démarrage,
12
DÉMARRAGE
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de se fier seulement aux sacs gonflables, car les risques
de blessures graves pourraient être accrus en cas de collision. Les sacs
gonflables fonctionnent de pair avec la ceinture de sécurité pour vous
retenir correctement. Dans certains types de collision, les sacs
gonflables ne se déploient pas du tout. Portez toujours la ceinture de
sécurité même si le véhicule est muni de sacs gonflables.
• Une trop grande proximité avec le volant ou le tableau de bord au
moment du déploiement des sacs gonflables avant évolués peut
entraîner de graves blessures ou la mort. Les sacs gonflables ont besoin
d'espace pour se déployer. Asseyez-vous confortablement de manière à
devoir étendre vos bras pour toucher le volant ou le tableau de bord.
• Les sacs gonflables latéraux montés dans les sièges ont besoin d'espace
pour se déployer. Ne vous appuyez pas contre la porte ou la glace.
Tenez-vous droit, au centre du siège.
• Vous pourriez être gravement blessé ou tué si vous êtes assis trop près
des sacs gonflables latéraux montés dans les sièges au moment du
déploiement.
• Ne conduisez pas votre véhicule après le déploiement des sacs
gonflables. Si votre véhicule fait l'objet d'une autre collision, les sacs
gonflables ne seront pas en place pour vous protéger.
• Après une collision, faites vérifier votre véhicule immédiatement auprès
d'un concessionnaire autorisé.
ENSEMBLES DE RETENUE D'ENFANT
• Les enfants de 12 ans et moins doivent être assis sur un siège arrière, si
un tel siège est disponible, et être bien retenus par une ceinture de
sécurité ou un ensemble de retenue. Selon les statistiques sur les
accidents, les enfants sont plus en sécurité lorsqu'ils sont adéquatement
retenus sur la banquette arrière que lorsqu'ils sont installés sur le siège
avant.
• En vertu des règlements qui régissent la sécurité routière dans toutes les
provinces canadiennes ainsi que dans tous les États américains, les
jeunes enfants qui se trouvent à bord d'un véhicule automobile doivent
être retenus par un ensemble de retenue approprié. C'est la loi. Tout
automobiliste qui enfreint cette loi est passible de poursuites judiciaires.
Pose d’un ensemble de retenue d’enfant compatible avec le
système LATCH
• Les sièges de passagers de deuxième rangée de votre véhicule sont
dotés d'un système d'ancrage d'attache de siège d'enfant.
• Modèles quatre portes : les places d'extrémité arrière sont munies
d'ancrages inférieurs, et toutes les trois places arrière sont munies
d'ancrages d'attache supérieurs. Les sièges d'enfant munis d'attaches
inférieures fixes doivent être installés aux places latérales seulement. Les
sièges d'enfant munis d'attaches inférieures flexibles peuvent être
installés aux trois places. N'installez jamais plus d'un siège d'enfant
compatible avec le système LATCH sur un même ancrage inférieur.
13
DÉMARRAGE
• Les modèles deux portes peuvent accommoder des sièges d'enfant
compatibles avec le système LATCH dans les deux positions d'extrémité
seulement. Les deux places arrière sont munies d'ancrages inférieurs et
d'ancrages d'attache supérieurs. Les sièges d'enfant munis de fixations
rigides fixes ou flexibles compatibles avec le système LATCH peuvent
être installés à l'une des deux places d'extrémité.
• Desserrez les dispositifs de
réglage du siège d'enfant sur les
courroies inférieures et les
courroies d'attache pour pouvoir
fixer plus facilement le crochet ou
le connecteur aux ancrages
inférieurs et aux ancrages
d'attache.
• Fixez les crochets ou les connecteurs inférieurs à la partie supérieure des
barres d'ancrage, en écartant le revêtement du siège. Les barres
d'ancrage sont perceptibles au toucher si vous passez votre doigt le long
de l’intersection entre les surfaces du dossier et du coussin de siège.
• La courroie d'attache doit être fixée à l'ancrage d'attache à l'arrière du
dossier de siège, en l'acheminant de la façon la plus directe. Aux places
latérales, acheminez la courroie d'ancrage sous l'appuie-tête et fixez le
crochet au point d'ancrage à l'arrière du dossier.
Modèle quatre portes
14
DÉMARRAGE
• Ensuite, serrez les trois sangles en
enfonçant l'ensemble de retenue
d'enfant vers l'arrière et vers le
bas dans le siège du véhicule.
Modèle deux portes
Installation d'un ensemble de retenue d'enfant au moyen des
ceintures de sécurité du véhicule
• Pour installer un ensemble de retenue d'enfant, tirez suffisamment la
sangle hors de l'enrouleur de façon à l'acheminer à travers l'ensemble de
retenue et pouvoir insérer la languette dans la boucle.
• Tirez ensuite complètement la sangle hors de l'enrouleur, puis relâchez-la
pour qu'elle s'y enroule de nouveau. Pour bien resserrer la ceinture
autour de l'ensemble de retenue d'enfant, tirez pour éliminer le mou de la
partie sous-abdominale. Les ceintures de sécurité peuvent toutefois se
desserrer à l'usage; vérifiez-les périodiquement et resserrez-les au
besoin.
• Une fois que vous avez fixé le dispositif de retenue d'enfant avec la
ceinture de sécurité, fixez la courroie d'attache supérieure. La courroie
d'attache doit être fixée à l'ancrage d'attache à l'arrière du dossier de
siège, en l'acheminant de la façon la plus directe. Aux places latérales,
acheminez la courroie d'ancrage sous l'appuie-tête et fixez le crochet au
point d'ancrage à l'arrière du dossier.
MISE EN GARDE!
• En cas de collision, un enfant non protégé, aussi petit soit-il, peut se
transformer en projectile à l'intérieur du véhicule. La force requise pour
retenir un bébé sur vos genoux pourrait devenir si grande que vous ne
pourriez retenir l'enfant, peu importe votre force. L'enfant et les autres
occupants risqueraient de subir des blessures graves, voire mortelles.
C'est pourquoi il faut que tout enfant qui se trouve à bord du véhicule
soit protégé par un ensemble de retenue convenant à sa taille.
• L'installation incorrecte d'un ensemble de retenue de bébé ou d'enfant
au système d'ancrage d'attache de siège d'enfant peut conduire à une
défaillance de l'ensemble de retenue, ce qui pourrait causer à l'enfant
des blessures graves, voire mortelles. Il est impératif de suivre à la lettre
les directives du fabricant au moment de l'installation d'un dispositif de
retenue pour enfant ou pour bébé.
(Suite)
15
DÉMARRAGE
MISE EN GARDE! (Suite)
• Le mauvais ancrage de la courroie d'attache risque d'amplifier les
mouvements de la tête de l'enfant, ce qui peut se traduire par des
blessures. N'utilisez que les ancrages situés directement derrière le siège
d'enfant afin d'assujettir la courroie d'attache supérieure de l'ensemble
de retenue d'enfant.
• Les sièges d'enfant orientés vers l'arrière ne doivent jamais être installés
sur le siège avant d'un véhicule muni d'un sac gonflable de passager
avant. Le déploiement du sac gonflable risque de causer des blessures
graves ou mortelles à des bébés se trouvant dans cette position.
SIÈGES AVANT
Réglage manuel du siège
Pour avancer ou reculer le siège
• Levez la barre de réglage située à
l'avant du siège près du plancher
et relâchez à la position désirée.
Réglage de la hauteur
• Enclenchez le levier avant, situé
du côté extérieur du siège, vers le
haut pour élever la hauteur du
siège.
• Enclenchez le levier vers le bas
pour abaisser la hauteur du siège.
Levier d'inclinaison
• Soulevez le levier d'inclinaison situé sur le côté extérieur du siège,
appuyez-vous au dossier et relâchez à la position désirée.
16
DÉMARRAGE
Sièges conducteur et passager facilitant l'entrée (modèles deux portes)
• Poussez la manette située sur le
dossier vers l'arrière du véhicule,
afin d'incliner l'ensemble du siège
vers l'avant.
• Pour ramener le siège à la position
assise, faites pivoter le dossier
jusqu’à ce qu’il se bloque. Poussez
ensuite sur le siège vers l’arrière
jusqu’à ce que la glissière se
verrouille.
NOTA :
• Si le dossier est muni d'une manette combinée, elle retournera à sa
position verrouillée initiale. La manette du dispositif d'inclinaison doit être
actionnée pour régler le dossier à la position inclinée désirée.
• La glissière est également pourvue d'une mémoire qui replace le siège tout
juste après le point de mi-course, sans égard à sa position d'origine.
• Les manettes d'inclinaison et du système de recul automatique du siège à
l'entrée ne devraient pas être utilisées durant le retour du siège à sa
position verticale.
MISE EN GARDE!
• Il est dangereux de régler la position de votre siège lorsque le véhicule
roule. Le déplacement soudain du siège peut vous faire perdre la
maîtrise du véhicule. La ceinture de sécurité pourrait ne pas être ajustée
correctement et vous pourriez subir de graves blessures, voire mortelles.
Réglez la position du siège uniquement lorsque le véhicule est stationné.
• Ne conduisez pas avec un siège incliné vers l'arrière de façon que le
baudrier de la ceinture ne se trouve plus appuyé contre votre poitrine.
En cas de collision, vous pourriez glisser sous la ceinture de sécurité et
subir des blessures graves, voire mortelles. Utilisez le levier de réglage
d'inclinaison du siège seulement lorsque le véhicule est stationné.
SIÈGES ARRIÈRE
Banquette arrière à dossier rabattable
• Assurez-vous que les dossiers des sièges avant sont relevés et que les
sièges sont avancés. et ce, pour vous permettre de rabattre facilement la
banquette arrière.
Pour rabattre la banquette arrière
• Levez le levier de déblocage du dossier et rabattez le dossier vers l'avant
(modèle deux portes).
17
DÉMARRAGE
• Rabattez lentement le siège
complet (modèles deux portes)
vers l'avant.
• Repérez la sangle de tirage, située
sur le côté extérieur du siège, et
tirez-la vers vous jusqu'à libération
du dossier (modèles quatre
portes).
Pour relever la banquette arrière
• Relevez le dossier pour le remettre
à la position verticale.
MISE EN GARDE!
• Lorsque le véhicule est en mouvement, il est extrêmement dangereux
d'être dans l'espace de chargement intérieur ou extérieur du véhicule.
En cas de collision, les personnes se trouvant dans cet espace risquent
davantage de subir des blessures graves, voire mortelles. Lorsque le
véhicule est en mouvement, ne laissez personne prendre place dans des
espaces qui ne sont pas équipés de sièges et de ceintures de sécurité.
Assurez-vous que tous les passagers du véhicule prennent place dans un
siège et bouclent correctement leur ceinture de sécurité.
• Assurez-vous que le dossier du siège est bien bloqué en position. Si ce
n'est pas le cas, le siège ne sera pas suffisamment stable pour des sièges
d'enfant ou des passagers. Un siège incorrectement bloqué peut causer
de graves blessures.
18
DÉMARRAGE
COLONNE DE DIRECTION INCLINABLE
• Le levier d'inclinaison est situé sur
la colonne de direction,
au-dessous du levier des
clignotants.
• Appuyez sur le levier pour
déverrouiller la colonne de
direction.
• En tenant fermement le volant
d'une main, déplacez la colonne
de direction vers le haut ou vers le
bas, à votre gré.
• Tirez le levier vers le haut pour verrouiller la colonne fermement en place.
MISE EN GARDE!
Ne réglez pas la position de la colonne de direction en conduisant. Le
conducteur pourrait perdre la maîtrise du véhicule s'il tentait de régler la
colonne de direction pendant la conduite ou s'il conduisait en laissant le
réglage d'inclinaison déverrouillé. Veillez également à ce que la colonne de
direction soit bien bloquée avant de prendre la route. Vous et d'autres
personnes risquez de graves blessures ou la mort si vous ne tenez pas
compte de cet avertissement.
SIÈGES CHAUFFANTS
Sièges avant chauffés
• Les commandes pour les
dispositifs de chauffage des
sièges avant sont situées près du
centre inférieur du tableau de
bord (sous les commandes de
chauffage/climatisation).
• Appuyez une fois sur le commutateur pour choisir le réglage de
température la plus élevée. Appuyez une deuxième fois sur le
commutateur pour sélectionner le réglage de basse température.
Appuyez une troisième fois sur le commutateur pour éteindre le
chauffage.
19
DÉMARRAGE
• Si vous sélectionnez le réglage de niveau élevé, le système passe
automatiquement au réglage de niveau bas après environ 30 minutes. Le
réglage à bas niveau s'éteindra automatiquement après environ
30 minutes.
MISE EN GARDE!
• Les personnes qui ne perçoivent pas la douleur cutanée en raison de
l'âge, d'une maladie chronique, du diabète, d'un traumatisme à la mœlle
épinière, d'une consommation de médicament ou d'alcool, d'un
épuisement ou d'un autre problème physique doivent être
particulièrement prudentes quand elles activent le chauffage du siège.
Les éléments chauffants peuvent causer des brûlures même à basse
température, particulièrement pendant les utilisations prolongées.
• Ne placez sur le siège aucun objet pouvant couper la chaleur (p. ex.,
couverture, coussin). Vous risquez de faire surchauffer les éléments du
siège. S'asseoir dans un siège surchauffé peut causer de sérieuses
brûlures à cause de la température élevée de la surface du siège.
20
CONDUITE DU VÉHICULE
RECOMMANDATIONS RELATIVES AU RODAGE DU
MOTEUR
• Une longue période de rodage n'est pas nécessaire pour le moteur et la
transmission (la transmission et l'axe) de votre véhicule.
• Conduisez à des vitesses modérées durant les 500 premiers kilomètres
(300 milles). Après les 100 premiers kilomètres (60 milles), nous vous
conseillons de rouler à des vitesses comprises entre 80 et 90 km/h
(50 et 55 mi/h).
• Pendant le rodage et lorsque vous roulez à une vitesse de croisière, il est
bon à l'occasion d'accélérer brièvement à plein gaz, sans toutefois
dépasser les limites permises. De fortes accélérations aux rapports
inférieurs de la transmission sont nuisibles et sont donc à éviter.
• L'huile moteur utilisée en usine est un lubrifiant de haute qualité qui
favorise l'économie d'énergie. Les vidanges doivent être effectuées en
tenant compte des conditions climatiques prévues. Pour connaître les
indices de viscosité et de qualité recommandés, consultez la section
« Entretien de votre véhicule ». N'UTILISEZ JAMAIS D'HUILE NON
DÉTERGENTE NI D'HUILE MINÉRALE PURE.
• Il arrive souvent qu'un moteur neuf consomme une certaine quantité
d'huile au cours des premiers milliers de kilomètres de fonctionnement. Il
s'agit d'un phénomène normal qui ne doit pas être interprété comme une
défaillance.
LEVIER DES CLIGNOTANTS/ÉCLAIRAGE
Phares/feux de stationnement/phares automatiques
• Tournez l'extrémité du levier au premier cran pour allumer les feux de
position
cran pour la fonction AUTO.
• Lorsque le réglage est à AUTO, le système allume ou éteint
automatiquement les phares selon le niveau d'éclairage ambiant.
; au deuxième cran pour les phares; et au troisième
21
CONDUITE DU VÉHICULE
Rhéostat du tableau de bord
• Tournez entièrement la partie centrale du levier à la position inférieure
extrême pour atténuer l'éclairage du tableau de bord et empêcher
l'éclairage intérieur de s'allumer quand une porte est ouverte.
• Tournez la partie centrale du levier vers le haut pour augmenter la
luminosité de l'éclairage du tableau de bord lorsque les feux de
stationnement ou les phares sont allumés.
• Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu'au cran suivant
pour augmenter la luminosité du compteur kilométrique et des
commandes radio lorsque les feux de stationnement ou les phares sont
allumés.
• Tournez la partie centrale du levier vers le haut jusqu'au dernier cran
pour allumer l'éclairage intérieur.
Appel de phares
• Tirez le levier vers vous pour actionner les feux de route. Les feux de
route restent allumés jusqu'à ce que vous relâchiez le levier.
Fonctionnement des feux de route
• Poussez le levier vers l'avant pour allumer les feux de route.
NOTA : Pour conduire en toute sécurité, fermez les feux de route lorsqu'il y
a de la circulation en sens inverse pour éviter les éblouissements et pour faire
preuve de courtoisie envers les autres automobilistes.
Phares antibrouillard
• Allumez les feux de position ou les feux de croisement et tirez l'extrémité
du levier.
Aide au changement de voie et clignotants de direction
• Appuyez une fois sur le levier vers le haut ou vers le bas et le clignotant
(gauche ou droit) clignotera trois fois avant de s'éteindre
automatiquement.
22
CONDUITE DU VÉHICULE
LEVIER D'ESSUIE-GLACE/LAVE-GLACE
Essuie-glaces avant
Balayage intermittent, fonctionnement basse et haute vitesse
• Tournez l'extrémité du levier au premier cran pour un des cinq réglages
intermittents, au deuxième cran pour le fonctionnement des
essuie-glaces à basse vitesse et au troisième cran pour le
fonctionnement à haute vitesse.
Fonctionnement du lave-glace
• Tirez le levier vers vous et tenez-le jusqu'à ce qu'il y ait suffisamment de
lave-glace.
Essuyage antibruine (buée)
• Abaissez le levier et relâchez-le pour obtenir un seul balayage.
NOTA : La fonction d'essuyage antibruine n'active pas la pompe de
lave-glace, aussi le liquide lave-glace ne sera pas pulvérisé sur le pare-brise.
La fonction de lavage doit être utilisée dans le but de pulvériser du liquide
lave-glace sur le pare-brise.
Essuie-glace arrière
Fonctionnement des essuie-glaces
• Tournez la partie centrale du levier vers l'avant jusqu'au premier cran
pour faire fonctionner l'essuie-glace arrière.
Fonctionnement du lave-glace
• Tournez la partie centrale du levier, passé le premier cran, pour activer le
lave-glace arrière.
23
CONDUITE DU VÉHICULE
RÉGULATEUR DE VITESSE
• Les commutateurs du régulateur de vitesse sont situés sur le volant.
Régulateur de vitesse
MARCHE/ARRÊT
• Pousser le bouton MARCHEARRÊT pour activer le régulateur
de vitesse.
• Le pictogramme
régulateur de vitesse s'affichera au
tableau de bord pour indiquer que
le régulateur de vitesse est en
fonction.
• Appuyez sur le bouton
MARCHE-ARRÊT une deuxième
fois pour mettre le système hors
fonction.
Réglage
• Lorsque le régulateur de vitesse est en fonction, appuyez brièvement sur
le bouton SET - (réglage -) pour programmer une vitesse souhaitée.
Accélération/décélération
• Lorsque la vitesse est programmée, appuyez une fois sur le bouton
RES + (reprise +) ou sur le bouton SET - (réglage -) pour augmenter ou
diminuer la vitesse programmée d'environ 2 km/h (1 mi/h).
• Maintenez le bouton RES + (reprise +) enfoncé pour augmenter la vitesse
par paliers de 8 km/h (5 mi/h) ou maintenez le bouton SET - (réglage -)
enfoncé pour diminuer la vitesse par paliers de 8 km/h (5 mi/h).
Relâchez le bouton pour enregistrer la nouvelle vitesse de réglage.
Rétablir
• Pour rétablir la vitesse programmée précédemment, appuyez brièvement
sur le bouton RES + (reprise +).
Annuler
• Appuyer sur le bouton ANNULATION, ou appliquer les freins ou
l'embrayage pour annuler la vitesse sauvegardée et maintient la vitesse
en mémoire.
• Appuyez sur le bouton MARCHE-ARRÊT pour désactiver le système et
effacer la vitesse de réglage mémorisée.
de
24
CONDUITE DU VÉHICULE
COMMANDES MANUELLES DE TEMPÉRATURE
Recirculation de l'air
• Utilisez la recirculation pour le fonctionnement maximal de la
climatisation.
• Pour désembuer les glaces, désactivez la recirculation de l'air.
• La recirculation n'est pas permise en modes dégivrage, plancher,
dégivrage/plancher (mixage).
Rétroviseurs chauffants
• Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou
la glace. Cette fonction s'active lorsque vous mettez en marche le
dégivreur de la lunette.
COMMANDE DE RÉGLAGE AUTOMATIQUE DE LA
TEMPÉRATURE (ATC)
Fonctionnement automatique
• Tournez la commande de mode et celle du ventilateur à la position
AUTO.
25
CONDUITE DU VÉHICULE
• Choisissez la température désirée en tournant la commande de réglage
de la température.
• Le système maintiendra la température de réglage automatiquement.
Climatisation
• Si le bouton du climatiseur est enfoncé en mode AUTO, le témoin
clignotera trois fois pour indiquer que l'air de la cabine est
automatiquement contrôlé.
Recirculation de l'air
• Utilisez la recirculation pour le fonctionnement MAXIMAL de la
climatisation.
• Pour désembuer les glaces, désactivez la recirculation de l'air.
• Si le bouton de recirculation est enfoncé en mode AUTO, le témoin peut
clignoter trois fois pour indiquer que l'air de la cabine est
automatiquement contrôlé.
Rétroviseurs chauffants
• Les rétroviseurs extérieurs sont chauffants afin de faire fondre le givre ou
la glace. Cette fonction s'active lorsque vous mettez en marche le
dégivreur de la lunette.
26
CONDUITE DU VÉHICULE
MD
TOIT SOUPLE ET SUNRIDER
27
CONDUITE DU VÉHICULE
28
Loading...
+ 102 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.