JB Systems D2-series Operation Manual

Page 1
D2-SERIES
AMPLIFIERS
WWW.BEGLEC.COM
Copyright © 2007 by BEGLEC cva.
Reproduction or publication of the content in any manner, without express permission of the publisher, is prohibited.
Version: 1.0
Operation Manual
Gebruiksaanwijzing
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Manual do utilizador
The Power Source for DJ’s
EN
FR NL DU ES
PT
Page 2
EN - DISPOSAL OF THE DEVICE
Dispose of the unit and used batteries in an environment friendly manner according to your country regulations.
FR - DÉCLASSER L’APPAREIL
Débarrassez-vous de l’appareil et des piles usagées de manière écologique Conformément aux dispositions légales de votre pays.
NL - VERWIJDEREN VAN HET APPARAAT
Verwijder het toestel en de gebruikte batterijen op een milieuvriendelijke manier conform de in uw land geldende voorschriften.
DU - ENTSORGUNG DES GERÄTS
Entsorgen Sie das Gerät und die Batterien auf umweltfreundliche Art und Weise gemäß den Vorschriften Ihres Landes.
ES - DESHACERSE DEL APARATO
Reciclar el aparato y pilas usadas de forma ecologica conforme a las disposiciones legales de su pais.
PT - COMO DESFAZER-SE DA UNIDADE
Tente reciclar a unidade e as pilhas usadas respeitando o ambiente e em conformidade com as normas vigentes no seu país.
Page 3
ENGLISH OPERATION MANUAL
CAUTION:
To reduce the risk of electric shock, do not
Thank you for buying this JBSystems®product. To take full advantage of all possibilities,please read these operatinginstructionsvery carefully.
FEATURES
This unit is radio-interference suppressed. This appliance meets the requirements of the current European and national guidelines. Conformity has been established and the relevant statements and documents have been depositedby themanufacturer.
Professional 2-channel amplifier withbuilt-in active crossover.Verycompact housing, only2U (88mm)highOversizedpowersupply guarantees apowerful bassreproductionBuilt-in active crossovers:noneed for separate crossoverunits tosetup an active system.Each channel equipped with a 24dB/octave crossover: adjustable crossover point (90~250Hz) and 3
operationmodes: HPF(highpass filter)+ LPF (lowpass filter) +OFF (no filter)
Twoamplifier modes:stereoand bridgePeak limiters can be switched on/offSoft startpowersupplyVeryefficient coolingDC fault protectionHigh temperature protectionOverload and short circuit protectionsBalancedinputs with combo connectors (jack + XLR)XLR-outputs: daisy chaining of several amplifiers3 Speakon®outputs: left + right channels + bridge  3 models with differentoutput power available.
BEFORE USE
Beforeyou start using this unit, please check if there’s no transportation damage. Should there be any, do
not use the device and consult your dealerfirst.
Important:
for the user to strictly follow the safety instructions and warnings in this user manual. Any damage caused bymishandling is not subjectto warranty. The dealerwill not acceptresponsibility for any resulting defects orproblems caused by disregarding this user manual.
Keep this booklet in a safe place for future consultation. If you sell the fixture, be sure to add this user
manual.
To protect the environment, please try to recyclethe packing material as much as possible.
Check the contents:
Check that the carton contains the following items:
User manualD2-amplifier
This device left our factory in perfect condition and well packaged. It is absolutely necessary
SAFETY INSTRUCTIONS:
CAUTION
The lightning flash with arrowhead symbol within the equilateral triangle is intended to alert the use or the presence of un-insulated “dangerous voltage”within the product’s enclosure that may be of sufficient magnitude to constitute a risk of electric shock.
remove the top cover. No user-serviceable parts inside. Refer servicing to qualified service personnel only.
ENGLISH OPERATION MANUAL
The exclamation point within the equilateral triangle is intended to alert the user to the presence of important operation and maintenance (servicing) instructions in the literature accompanying this appliance.
This symbol means:indooruse only This symbol means:Readinstructions
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to rain or moisture.To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full performance or may even cause damages.
This unitis for indoor use only.Don’t place metal objectsor spill liquid inside the unit. No objects filled with liquids, such as vases, shall be
placed on this appliance. Electric shock or malfunction may result. If a foreign object enters the unit, immediately disconnectthe mains power.
No naked flame sources, such as lightedcandles,should be placedon the appliance.Don’t cover any ventilation openingsas this mayresult in overheating.Preventuse in dusty environments and clean the unit regularly.Keep the unit away from children.Inexperienced persons should not operatethis device.Maximumsave ambient temperature is 40°C. Don’t use this unit at higher ambient temperatures.Minimumdistancesaround the apparatus forsufficientventilationis 5cm.Alwaysunplug the unit when it is not used fora longer time or before you start servicing.The electricalinstallation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for
electricaland mechanical safety in your country.
Check that the available voltage is not higher than the one stated on the rear panel of the unit.The socket inlet shall remain operablefor disconnection from the mains.The power cord should always be in perfect condition. Switch the unit immediately off when the power cord
is squashed or damaged. It must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
Never let the power-cord come into contactwith other cables!When the power switch is in OFF position, this unit is not completelydisconnected from the mains!This appliancemust be earthed to in order comply with safety regulations.In order to prevent electric shock, do not open the cover. Apart from the mains fuse there are no user
serviceablepartsinside.
Never
repair a fuse or bypass the fuse holder.
type and electrical specifications!
In the event of serious operatingproblems, stop using the appliance and contact your dealer immediately.Pleaseuse the original packing when the device is to be transported.Due to safetyreasonsit is prohibitedto make unauthorizedmodifications to the unit.
INSTALLATION GUIDELINES:
Installthe unit in a well-ventilated location where it will not be exposed to high temperaturesor humidity.Placing and using the unit forlong periods near heat-generating sources such as amplifiers,spotlights, etc.
will affectits performance and may even damage the unit.
The unit can be mounted in 19-inch racks. Attach the unit using the 4 screw holes on the front panel. Be
sure to use screws of the appropriate size. (screws not provided)
Takecaretominimizeshocks and vibrations during transport.When installed in a booth or flight case, please make sure to have good ventilation to improve heat
evacuationof the unit.
To avoid condensation to be formed inside, allow the unit toadapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full performance.
CLEANING THEUNIT:
Clean by wiping with a cloth slightly dipped with water. Avoid getting waterinside the unit. Do not use volatileliquids such as benzene or thinner which will damage the unit.
Always
replace a damaged fuse with a fuse of the same
JB SYSTEMS
®
1/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS
®
2/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 4
ENGLISH OPERATION MANUAL
ENGLISH OPERATION MANUAL
Clean the ventilation holes regularly with a vacuum cleaner. This increases the cooling capacity of the amplifierfans and helps preventing temperature overheat.
CONNECTIONS
Be sure to turn off the unit before you make changes to the wiring. For the signal inputs we recommend using the XLR-connections. Use good quality signal cables to ensure excellent audio quality. For the speakers you must use the Speakon®outputs. In the description of the unit you will find more information on how to connect the amplifier.
FUNCTIONS
1. VENTILLATION HOLES: during its operation the amplifier produces heat that needs to be dissipated. The fans inside the amplifier must be able to evacuate the heat in the most effective way. Thereforeis it very important not to cover any of the ventilation openings as this may result in overheating. Clean the ventilation holes regularly with a vacuum cleaner. This increases the cooling capacity of the amplifier fansand helps preventing temperature overheat.
2. GAIN CONTROLS: These potentiometers are used to control the input sensitivity of the amplifier. Each channel has its own control. You can use these controls to set the maximum sound level of your setup:
Turn both controls on the amplifier to the left.Put on some music on and make sure the VU meters on your mixer are at 0dB. (from time to time
the red zone is lit)
Set the Master output from your mixer to maximum.Open the Gain controls from the amplifier until the maximum desired sound level is reached.Make sure nobody can reach the Gain controls of the amplifier.
You have just set the maximum level the DJ is able to produce. Your neighbors will be glad…(in some cases the DJ is not )
Note: In Bridge mode, onlythe gain control ofthe leftchannel is used to adjust the input sensitivity.
3. SIGNALLEDS: these LEDs indicate that a music signal is present at the inputs.
4. CLIP LEDS: Turn on just before the maximum,distortionfree, output level of the amplifier. They indicate
that the internal limiter starts working. The clip LEDs may turn on shortly from time to time but they may certainly not turn on for longer periods. In this case you have to turn the output level down!
5. OPERATION MODE LEDS: These LEDs indicatesthe operation mode. Switch (13) onthe rear panel is used to choose one of the 2 possible modes:
STEREO MODE: This is the most common mode,both channels are working separately.BRIDGE MODE: Both channels are linked in “bridge mode” to obtain a mono output with much
6. PROTECTLEDS: The protectionLED is on when the speakers are disconnectedfrom the amplifier.This
7. HP FILTER LED: Indicates that the high pass filter (HPF) is switched on for this channel (left and right
8. LP FILTER LED: Indicates that the low pass filter (LPF) is switched on for this channel (left and right
9. MAINSSWITCH: Used to turn the amplifier on and off. A few seconds after switching on the amplifier it
10. FAN & VENTILLATION HOLES: during its operation the amplifier produces heat that must be
11. XLR/JACK inputs: You can connect these balanced inputs to
12. XLR LINK outputs: in several cases you need a lot of power that can’t
13. OPERATION MODE switch: Used to set the operation mode of the
14. LIMITER switch: This amplifier has built-in limiters to protect both the
15. L+R SPEAKON OUTPUTS: use these Speakon®connectors to connect
16. BRIDGE SPEAKON OUTPUT: use this Speakon®connector to connect
17. CH1 FILTER CONTROL: used to adjust the crossover frequency of the internal crossover for channel1.
higher power.
occurs in the following situations:
During the firstseconds after switching on the amplifier.When the temperatureof the power stage becomes too high.In case of a technical defect: DC protection!While switching the amplifieroff, the “protect led” turns on for a short time.
channels have their own HPF LED) Pleasereferto numbers 18 and 20 to learn more about this filter. channels have their own LPF LED) Pleaserefer to numbers 18 and 20 to learn more about this filter. is ready for operation. The blue led is on when you turn the amplifier on. dissipated. The fans inside the amplifier must be able to evacuate the heat in the most effective way.
Therefore is it very important not to cover any of the ventilation openings as this may result in overheating.
balancedand unbalanced line level audio sources:
Balanced source: Use good quality XLR/XLR balanced audio
cables.
Wiring of the XLR connector:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3: neg-.
Wiring of the JACK connector:
Sleeve: GND TIP: pos+ RING:neg-.
Unbalanced source: Use good quality XLR/cinch or
JACK/cinchaudio cables.
Wiring of the XLR connector:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3:GND (connect to PIN1)
Wiring of the JACK connector:
Sleeve: GND TIP: pos+ RING: GND (connect to sleeve)
be produced by only 1 amplifier. In these cases the link outputs are used to daisy chain the inputs/outputs of several amplifiers. The wiring if these male XLR outputs are identical tothe inputs.
amplifier. The most common operation mode is “stereo”. If you need more power, you can operate the amplifier in bridge mode. Refer also to point 5 for more information.
amplifier and the connected speakers. We strongly suggestto put this switch in on position at all times. Nevertheless if you are experienced or you use an external limiter you can switch the internal limiters off.
your speaker cabinets in stereo or mono mode. Wiring of these connectorsis as follows:
POS(+) = Speakon®connectorPIN1+ and PIN2+  NEG(-) = Speakon®connectorPIN1- and PIN2-
your speaker cabinet in bridge mode. Refer to points 5 and 12 for more information. Wiring of this connector is as follows:
POS(+) = SpeakonconnectorPIN1+ and PIN2+NEG(-) = Speakon connector PIN1- and PIN2-
You can adjust the frequency between 90Hz and 250Hz: perfect to make an active system based on a subwoofer+ top cabinet! For most subwooferapplications a crossover point between 90Hz and 150Hz is OK, howeverwhile listening and comparing you will easily find the optimal settings foryour system.
JB SYSTEMS
®
3/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS
®
4/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 5
ENGLISH OPERATION MANUAL
ENGLISH OPERATION MANUAL
18. CH1 FILTERSWITCH: used to set the desired filter for channel1: high pass, low pass or no filter:
High pass filter (HPF): use this filter when you want to connect a small top cabinet to the output
ofchannel1. See the chapter “How to use” for more information.
Low pass filter (LPF): use this filter when you want to connect a subwoofer cabinet to the output
ofchannel1. See the chapter“How to use” for more information.
No filter: use this option if you want to connect a normal full range speaker cabinet to channel1,
19. CH2 FILTERCONTROL: Exactly the same function as described in number 17 but now forchannel 2.
this is the most commonuser mode.
20. CH2 FILTERSWITCH: Exactly the same function as described in number 18 but now for channel 2.
21. RESETbutton: this amplifieruses an automatic fuse. When the fuse is blown, simply press the button to
rearm it.
22. MAINS input: When all audio cables areconnected,you can connect this cable to mains outlet.
HOW TO USE
Normal use in stereo mode
Will be used in most cases for a simple setup with 2 speakercabinets.
Connect the audio signal to both inputs (11)Connectthe speaker cabinets to both outputs (15)Put both filterswitches (18) and (20) to“no filter”Put the mode switch (13) to stereoClosethe gain controls (2)Switch the amplifier on (9)Open the gain controls (2) to the desired level.
Used withthe crossover filters to obtain an active stereo system
Please note that when used in an active setup you need 2 amplifiersto obtain a stereo system. There are 2 differentoptions to connect the amplifiers:
Option1 – one amplifier per side for high and low outputs
In this setup we use channel1 forthe top cabinet and channel2 for the subwoofer on both amplifiers. We use one amplifier forthe left channel and one amplifierfor the right channel .
Connect theaudio signal from the left or right channel (use a splitter cable) to both inputs (11)Put the mode switch (13) to stereoConnect the top cabinet to the output (15) of channel1Connect thesubwoofertothe output (15) of channel2Put the filter switch of channel1 (18) to “high pass filter”Adjust the crossover frequency of channel1 (17)Put the filter switch of channel2 (20) to “low pass filter”Adjust the crossoverfrequencyof channel2 (19)Close the gain controls (2)Switch the amplifier on (9)Open the gain controls (2) to the desired levels so you have a nice balance between the top
cabinet and the subwoofer.
Further adjust the crossover points of the filters (normally the crossover points of both channels
should be equal)
Remark: if your top cabinets can support low frequencies (example: top cabinets based on 15” or 2x15”woofers), you can set channel1 to “no filter”. The top cabinets are not filtered which results in morepunch for the lowfrequencies.
Option2 – one amplifier for topcabinets and one amplifier for subwoofers
In this setup we use both channels of amplifier A for the top cabinets and both channels of amplifier B for the subwoofer(s). Both amplifiers receive a normal stereoaudio signal. Connect the stereo audio signal to the inputs of both amplifiers (use a short XLR-cable to daisy
chain the inputs of both amplifiers)
Put the mode switch of both amplifiers (13) to stereoConnect the top cabinetsto the outputs (15) of amplifier AConnect the subwoofer(s) to the outputs (15) of amplifier BPut both filter switches on amplifier A to “high pass filter”Adjust the crossover frequency (17) for both channels of amplifier A
Put both filterswitches on amplifierB to “low pass filter”Adjust the crossover frequency (17) for both channels of amplifier BClose the gain controls (2) onboth amplifiersSwitch both amplifiers on (9)Open the gain controls (2) of amplifier A to the desired levelOpen the gain controls (2) of amplifier B until have a nice balance between the top cabinets and
thesubwoofer(s).
Further adjust the crossover points on both amplifiers
Remark: if youonlyuse onepowerful subwoofer, you can switch amplifier Btobridge modeand use the bridge output to connect the subwoofer. In this case only the controls of channel1 should be used.
Used in bridge mode, without filters
In this case the amplifierhas only one mono output but with a much higher output power.
Connect the audio signal to the input of channel1 (11)Connect the speaker cabinet to the bridge output (16)Put both filterswitches (18) and (20) to “no filter”Put the mode switch (13) to bridgeClosethe gain controls (2)Switch the amplifier on (9)Open the gain control of channel1 (2) to the desired level. (the gain control of channel2 is not used)
Used in bridge mode, with filters
Belowwe explain how to connect a powerful subwoofer.
Connectthe audio signalto the input of channel1 (11)Connectthe subwoofer to the bridge output (16)Put the filter switch ofchannel1 (18) to “low pass filter”Adjust the crossoverfrequency of channel1 (17)Put the mode switch (13) to bridgeClosethe gain controls (2)Switch the amplifier on (9)Open the gain control of channel1 (2) to the desired level. (the gaincontrol of channel2 is not used)
SPECIFICATIONS
D2-900 D2-1200 D2-1500
Power stereo 8Ω (1kHz, THD+N<0,1%) Power stereo 4Ω (1kHz, THD+N<0,1%) Power bridge8Ω (1kHz, THD+N<0,1%) 900W Freq. Resp. (+/-0.5dB) Activecrossover Input sensitivity 770mV Input impedance S/R ratio Dampingfactor 8Ω/1kHz > 600 Cooling InputConnections OutputConnections 3 Speakon®for Stereo& BridgeOutput Power Supply Dimensions (mm) Weigth (kg) 17 19 20,5 THD Crosstalk @ Rated Output 8Ω/1kHz
Protection
You can downloadthe latest version of this user manual on our website: www.beglec.com
Every informationis subject to change withoutprior notice
2x300W 2x450W
rms rms
rms
2x400W
rms
2x600W
rms
1200W
rms
20-20.000Hz
2x500W 2x750W
1500W
rms rms
rms
Built-in 24dB/oct.crossover90~250Hz
20kΩ Balanced,10kΩ un-Balanced
>90dB
Dual speed fan cooling
BalancedXLR,unbalancedJack
230Vac / 50Hz 482 x 473 x 88
< 0.1% < 75dB
Soft Start, Short Circuit, Limiter,DC Fault, AC Line Fuse
ThermalCut
JB SYSTEMS
®
5/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS
®
6/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 6
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
ATTENTION
:
afin de réduire le risque d’électrocution,
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS DE SECURITE:
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit JB Systems®. Veuillez lire ce mode d’emploi très attentivement afin de pouvoirexploiter toutesles possibilités de cet appareil.
CARACTERISTIQUES
Cet appareil ne produit pas d’interférences radio. Il répond aux exigences nationales et européennes. La conformité a été établie et les déclarationsetdocumentscorrespondants ontété déposés par le fabricant.
Ampli professionnel à 2 canaux avec des filtres de crossover actifs intégrés.Boîtiertrès compact, de seulement 2U (88mm)de hauteur.Une alimentation secteur surdimensionnée garantit une reproductionpuissantedes basses.Crossovers actifs intégrés : il n'y a donc pas besoin de crossovers externes pour élaborer un système
actif.
Chaque canal est équipé d'un crossover de 24 dB par octave : fréquence de coupure ajustable
(90~250Hz) et 3 modes de fonctionnement : HPF (filtrepasse haut) + LPF (filtrepasse bas) + OFF (pas de filtre).
Deux modes d'amplification : stéréo et bridgé.Les limiteurs de crêtes peuvent être mis en ou hors service.Alimentation secteur de type 'soft start'.Système de refroidissement très efficace.Protectioncontre les anomalies CC.Protectioncontreles hautes températures.Protectioncontre lessurcharges et les courts-circuits.Entrées symétriques avec connecteurs mixtes (jack + XLR).SortiesXLR : possibilité de raccorderplusieursamplis en'daisy chaining'.Trois sorties Speakon®: canaux gauche et droit + bridge.  Cetampli existe en trois modèles qui ont des puissancesdifférentes.
AVANT L’UTILISATION
Quelquesinstructionsimportantes:
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous de l’absence de dommage lié au transport. En cas
d’endommagement,n’utilisezpas l’appareil et contactezlevendeur.
Important:
l’utilisateur suive les instructions de sécurité et avertissements inclus dans ce manuel. La garantie ne s’applique pas en cas de dommage lié à une utilisation incorrecte. Le vendeur ne prend pas la responsabilité des défauts ou de tout problème résultant du fait de n’avoir pas tenu compte des mises en garde de ce manuel.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation future. Si vous vendez l’appareil,
assurez-vous d’y joindre ce manuel également.
Afinde protéger l’environnement,merci de recycler les emballages autant que possible.
Vérifiez le contenu:
Vérifiezsi la boite contient bien les articles suivants :
Moded’emploiAmpli série D2
Cet appareil a quitté notre usine en parfaite condition et bien emballé. Il est primordial que
CAUTION
La flèche dans un triangle met l'utilisateur en garde contre la présence de haute tension sans isolationdans l'appareil,cequi peut causer un risque d'électrocution.
Un point d'exclamation dans un triangle prévient de la présence d'instructions relatives au fonctionnement et à la maintenance se trouvant dans le manuel fourni avec l'appareil.
Ce symbole signifie: uniquement pour usage à l'intérieur. Ce symbole signifie : Lire le mode d’emploi.
Afin d’éviter tout risque d’incendie ou de choc électrique, ne pas exposer cet appareil à la pluie ou
l’humidité.
Pour éviter laformation de condensation à l’intérieur de l’appareil, patientez quelques minutes pour laisser
l’appareil s’adapter à la température ambiantelorsqu’il arrive dans une pièce chauffée après le transport. La condensation empêche l’unité de fonctionner en performance optimale et peut même causer des dommages.
Cetteunité est destinée à une utilisationà l’intérieuruniquement.Ne pas insérer d’objet métallique ou verser un liquide dans l’appareil. Aucun objet rempli de liquides, tels
que des vases, ne sera placé sur cet appareil. Risque de choc électrique ou de dysfonctionnement. Si un corps étranger est introduit dans l’unité, déconnectezimmédiatementde la source d’alimentation.
Aucune source de flamme nue, telle que les bougies allumées, ne devrait être placée sur l'appareil.Ne pas couvrir les ouvertures de ventilation,un risque de surchauffe en résulterait.Ne pas utiliser dans un environnement poussiéreux et nettoyezl’unitérégulièrement.Ne pas laisserl’unité à portéedes enfants.Les personnes non expérimentées ne doivent pas utiliser cet appareil.La température ambiante maximumd’utilisation de l’appareil est de 45°C. Ne pas l’utiliser au-delà de cette
température.
La distance minimum autour de l'appareil pour une ventilation suffisanteest 5cm.Débranchez toujours l’appareil si vous ne l’utilisez pas de manière prolongée ou avant d’entreprendredes
réparations.
Les installations électriques ne peuvent être faites que par du personnel qualifié et conformément aux
régulations de sécurité électriqueet mécanique en vigueur dans votre pays.
Assurez-vous que le voltage de la source d’alimentation de la zone dans laquelle vous vous trouvez ne
dépasse pas celui indiqué à l’arrière de l’appareil.
La prise seratoujours accessible pour que le cordon secteurpuisse être enlevé à chaque moment.Le cordon d’alimentationdoit toujours être en condition parfaite. Mettezimmédiatementl’unité hors tension
si le cordon est écrasé ouendommagé.
Ne laissez jamais le cordon d’alimentation entrer en contact avec d’autres câbles !Quand l’interrupteur principal est dans la position OFF, cet appareil n'est pas complètement isolé du
courant230V!
L’appareil doit être à la masse selon les règles de sécurités.Utiliseztoujours les câbles appropriés et certifiés lorsque vous installez l’unité.Pour éviter tout choc électrique, ne pas ouvrir l’appareil. En dehors du fusible principal, il n’y a pas de
pièces pouvant êtrechangées par l’utilisateur à l’intérieur.
Nejamais
un fusiblede même type et spécificationsélectriques !
En cas de problèmes de fonctionnement sérieux, arrêtez toute utilisation de l’appareil et contactez votre
revendeurimmédiatement.
Utilisezl’emballaged’originesi l’appareildoitêtre transporté.Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter toute modification à l’unité non spécifiquement
autoriséeparles partiesresponsables.
réparer ou court-circuiter un fusible. Remplacez
n’enlevez jamais le couvercle de l’appareil.Il n’y a aucune pièce à l’intérieur de l’appareil que vous puissiez remplacer vous-même. Confiez l’entretien uniquement à destechniciensqualifiés.
systématiquement
un fusible endommagé par
JB SYSTEMS
®
7/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS
®
8/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 7
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
CONSEILS D'INSTALLATION:
Installerl'appareil dans un lieu bien aéré, à l'abri de l'humidité et des fortes températures.Placer et utiliser l'appareil à proximité de sources de chaleur telles que spots, amplis,… pourrait affecter
ses performances et même endommager l'appareil.
L'appareil peut être installé dans un rack 19''. Fixer l'appareil en utilisant les 4 trous pour vis sur la face
avant. Assurez-vous d'utiliser des vis de la bonne dimension (vis non fournies). Essayez d'éviter les vibrations et les coups lors du transport.
En cas d'installation dans un 'flight case', assurer une bonne ventilation afin d'évacuerla chaleur produite
par l'appareil.
Pour éviter la condensation à l'intérieur, laisser l'appareil s'adapter à la nouvelle température ambiante
après le transport. La condensation peut altérer les performances de l'appareil.
NETTOYAGEDE L’APPAREIL:
Nettoyezl’appareil à l’aide d’un chiffon doux, légèrement humide. Evitez d’introduire de l’eau à l’intérieur de l’appareil. N’utilisez pas de produits volatiles tels que le benzène ou le thinner qui peuvent endommager l’appareil. Nettoyez régulièrement les orifices de ventilation à l’aide d’un aspirateur. Ceci augmente la capacité de refroidissement des ventilateurs et aide à éviter une éventuelle surchauffe de l’amplificateur.
CONNEXIONS
Eteignez toujours l’appareil avant de faire un quelconque changement de câblage. Pour le signal d’entrée nous vous recommandons d’utiliser les connecteurs XLR. Utilisezdes câbles de signal de bonne qualité afin d’assurer une excellente qualité audio. Pour les haut-parleurs vous utilisez les sorties Speakon®. Dans le chapitresuivant vous trouverezplus d’informationssur les connexions de cet ampli.
FONCTIONS
1. ORIFICES DE VENTILATION : pendant son fonctionnement l’amplificateur produit de la chaleur qui doit être dissipée. Les ventilateurs à l’intérieur de l’amplificateur doivent pouvoir évacuer la chaleur le plus efficacement possible. Pour cela il est très important de ne couvrir aucun orifice de ventilation car ceci peut provoquer une surchauffe. Nettoyezrégulièrement les orificesde ventilation à l’aide d’un aspirateur. Ceci augmente la capacité de refroidissement des ventilateurs et aide à éviter une éventuelle surchauffe de l’amplificateur.
2. CONTRÔLES DE GAIN: ces potentiomètres sont utilisés pour contrôler la sensibilité d’entrée de l’amplificateur. Chaque canal possède son propre réglage. Vous pouvezutiliser ces potentiomètres pour régler le niveau sonoremaximal de votre installation:
Tournez les deux potentiomètres de votre amplificateurvers la gauche.Mettez de la musique et vérifiez si les VU mètres de votre table de mixage sont à 0dB. (la zone
rouges’allume de temps en temps)
Réglez le niveau de sortie principal de votre table de mixage (Master) sur maximum.Ouvrez les potentiomètres de Gain de l’amplificateur jusqu’à ce que le niveau sonore que vous
désirez soit atteint.
Assurez-vous que personne ne peut toucher les potentiomètresde gain de votreamplificateur. Vous venez de régler le niveau maximal que le DJ peut produire. Vos voisins seront contents…(dans quelques cas le DJ ne le serapas)
Remarque: En mode Bridge, seul le contrôle du canal gauche est utilisé pour régler la sensibilité d’entrée.
3. SIGNALLED: Le ledindique la présence d’un signal audio à l’entrée du canal
4. CLIP LED: s’allume juste avant le niveau de sortie maximal sans distorsion de l’amplificateur. Les
« LEDs CLIP » indiquent que les limiteurs de l’ampli doivent intervenir. Ces LEDs peuvent s’allumer brièvement de temps en temps mais ilne peuvent certainement pas restés allumés pendant de longues périodes.Dans ce cas vous devezdiminuer le niveau de sortie!
5. LED MODE D'OPÉRATION: Ces LED indiquent le mode d'opération. Le commutateur (13) sur le panneau arrière est utilisé pour choisir 1 de ces 2 modes possibles:
MODE STÉRÉO: C'est le mode le plus commun, les deux canauxtravaillentséparément.MODE BRIDGE: Les deux canaux sont reliés pour obtenir une sortie mono avec une puissance
6. PROTECT LED: le LED de protection est allumé quand les haut-parleurs sont déconnectés de
7. LED DE FILTRE PASSE HAUT : elle indique que le filtre passe haut (HPF) est en service sur ce canal
8. LED DE FILTRE PASSE BAS : elle indique que le filtre passe bas (LPF) est en service sur ce canal
9. INTERRUPTEUR GENERAL: est utilisé pour allumer ou éteindre l’amplificateur. Quelquessecondes
10. VENTILATION: pendant son fonctionnement l’amplificateur produit de la chaleur qui doit être dissipée.
11. ENTREES XLR/JACK: vous pouvez connecter ces entrées symétriques à des sources audio du type
beaucoupplus élevée.
l’amplificateur.Cecipeutse produire dans les cas suivants:
Pendant la première seconde après avoirallumé l’amplificateur.Quand la température du module d’amplificationfinal devient trop élevée.Dans le cas d’une panne technique: protection DC!Quand vous éteignez l’amplificateur,le“protect led” s’allume pendant un bref instant.
(les canaux gauche et droit ont leur propre LED de HPF). Se reporter aux numéros 18 et 20 pour en savoir plus au sujet de ce filtre.
(les canaux gauche et droit ont leur propre LED de LPF). Se reporter aux numéros 18 et 20 pour en savoir plus au sujet de ce filtre.
après avoir allumé l’amplificateur il sera prêt à être utilisé. La LED bleue reste allumée quand l'ampli est soustension.
Les ventilateurs à l’intérieur de l’amplificateur doivent pouvoir évacuer la chaleur le plus efficacement possible. Pour cela il est très important de ne couvrir aucun orifice de ventilation car ceci peut provoquer une surchauffe.
linesymétriques ou asymétriques :
Source symétrique: utilisez des câbles audio XLR/XLR de
bonnequalité.
Câblage des connecteurs XLR:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3: nég-.
Câblagedes connecteursJACK:
Châssis:masse Pointe: pos+ Anneau: nég-
Source asymétrique: utilisez des câbles audio XLR/cinch ou
JACK/cinchde bonne qualité.
Câblage des connecteurs XLR:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3: GND (PIN1 et PIN3 sont reliés)
Câblagedes connecteursJACK:
Châssis: masse Pointe: pos+ Anneau: masse (châssis et anneausont reliés)
JB SYSTEMS
®
9/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS
®
10/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 8
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
12. Sorties XLR LINK: vous aurez parfois besoin de beaucoup de puissance qui ne peut pas être reproduite par un seul amplificateur. Dans ce cas les sorties LINK (lien) sont employées pour relier les entrées/sorties de plusieurs amplificateurs. Le câblage de ces sorties XLR mâlesont identiques aux entrées.
13. sélecteur MODE D'OPÉRATION: est utilisé pour choisir le mode de fonctionnement de l’amplificateur. Le mode d’utilisation le plus courant est le mode “stéréo”. Si vous avez besoin de plus de puissance, vous pouvez utiliser l’amplificateuren mode bridge. Référez-vousau point (5) pour plus d’informations
14. Inverseur des limiteurs : Cet ampli a des limiteurs intégrés destinés à protéger et l'ampli, et les haut­parleurs qui y sont raccordés. Nous suggérons vivement de laisser ces inverseurs en permanence en position 'ON'. Néanmoins, si vous avez de l'expérience en la matière ou si vous utilisez un limiteur externe, vous pouvez mettre le limiteur interne hors service.
15. SORTIES SPEAKON L+R: utilisez ces connecteurs Speakon®pour connecter vos haut-parleurs en moded’opération « stéréo » ou « mono ». Voici le câblagede ces connecteurs:
POS (+) = PIN1+ et PIN2+du connecteur SpeakonNEG (-) = PIN1- et PIN2- du connecteurSpeakon
16. SORTIES SPEAKON BRIDGE: utilisez ce connecteur Speakon®pour connecter vos haut-parleurs en mode d’opération « bridge ». Référez-vous aux points (5) et (12) pour plus d’informations. Voici le câblage de ce connecteur:
POS (+) = PIN1+ et PIN2+ du connecteur SpeakonNEG (-) = PIN1- et PIN2- du connecteurSpeakon
17. CONTROLE DE FILTRE DU CANAL 1 : il est utilisé pour ajuster la fréquence de coupure du crossover interne du canal
1. On peut faire varier cette fréquence entre 90 HZ et 250 Hz : c'est exactement ce qu'il faut pour élaborer un système basé sur un subwoofer et des enceintes satellites surélevées ! Pour la plupart des applications avec subwoofer, une fréquence de coupure entre 90 Hz et 150 Hz peut convenir, mais cependant, l'idéal est d'écouter et de comparer afin de trouver les réglages idéaux propres à votre système.
18. INVERSEUR DE FILTRE DU CANAL 1 : il est utilisé pour attribuer le type de filtre désiré au canal 1 : filtrepasse haut, filtre passebas ou pas de filtre.
Filtre passe haut (HPF) : utilisez ce filtre quand vous voulez connecter une petite enceinte
satellite surélevée à la sortie du canal 1. Se reporter au chapitre 'UTILISATION' pour de plus amples informations.
Filtre passe bas (LPF) : utilisez ce filtre quand vous voulez connecter un subwoofer à la sortiedu
canal 1. Se reporterau chapitre 'UTILISATION' pour de plus amples informations.
Pas de filtre : utilisez cette option si vous désirez raccorder un haut-parleur normal au canal 1,
19. CONTROLEDE FILTRE DU CANAL 2 : Il s'agit exactementde la même fonction que celle décrite sous
20. INVERSEUR DE FILTREDU CANAL 2 : Il s'agit exactement de la même fonction que celle décrite sous
21. Bouton RESET: Cet ampli est équipé d’un fusible automatique. Si le fusible saute, vous devez
22. CABLESECTEUR : quand tous les câbles audio sont connectés, vous pouvez relier l’amplificateur au
c'est-à-direqui traiteral'entièreté des fréquences,ce quiest d'ailleursl'utilisation la plus fréquente. le numéro 17, mais cette fois, pour le canal 2. le numéro 18, mais cette fois, pour le canal 2. simplement appuyer sur le bouton pour le remettre en service. réseau230Vac.
®
®
®
®
UTILISATION
Utilisation normale en modestéréo
Ce mode sera utilisé dans la plupart des cas, avec une installation simple comportant2 enceintes.
Connectez le signalaudio aux deux entrées (11).Connectez les deux enceintes aux deux sorties (15).Mettezles inverseurs de filtres (18) et (20) en position 'no filter'.Mettezl'inverseur de mode (13) en position 'stereo'.Mettezles contrôles de gain (2) en position 'zéro'.Mettezl'amplisous tension (9).Tournez les contrôles de gain (2)jusqu'au niveaude volume désiré.
Utilisationavec les filtres de fréquence pour obtenir un système stéréo actif
Veuillez noter que quand on utilise un système actif, il est nécessaire d'avoir 2 amplis pour travailler en stéréo. Il y a deux options différentes pour connecter les amplis :
Option 1 - un ampli par côté pour les sorties des hautes et basses fréquences
Dans cette configuration, pour les deux amplis, on utilise le canal 1 pour l'enceinte satellitesurélevée et le canal 2 pour le subwoofer. On utilise donc un amplipour le canal de gauche et l'autre pour le canal de droite.
Connectez lesignal audio du canal gauche ou droit (via un câble en 'Y') aux deux entrées (11).
Mettez l'inverseur de mode (13) en position 'stereo'.Connectez l'enceinte satellitesurélevée à la sortie (15) du canal 1.Connectez le subwooferà la sortie (15) du canal 2.Mettez l'inverseur de filtre du canal 1 (18) en positionde filtre passe haut.Ajustez la fréquence de coupure du canal1 (17).Mettez l'inverseur de filtre du canal 2 (20) en position de filtre passe bas.Ajustez la fréquence de coupure du canal 2 (19).
Mettez les contrôles de gain (2) en position'zéro'.
Mettez l'ampli sous tension (9).Tournez les contrôles de gain (2) jusqu'au niveau de volume désiré de manière à obtenir une
balance agréable entre l'enceintesatellitesurélevée et le subwoofer.
Faites ensuite le réglage fin des points de fréquences de coupure (en principe, les fréquences de
coupure devraient être les mêmes sur les deux canaux).
Remarque : si vos enceintes surélevées sont à même de supporter les fréquences basses (exemples :enceintes surélevées équipées d'un ou de deux woofersde 15"),on peutrégler le canal 1 sur la position 'no filter'. Les fréquences reçues par les enceintes surélevées ne seront donc pas filtrées,cequi aura pourrésultat de donner plus depunch aux fréquencesgraves.
Option 2 - un ampli pour les enceintes satellites surélevées et un amplipour les subwoofers
Dans cette configuration, on utilise les deux canaux de l'ampli A pour les enceintes satellites surélevées et les deux canaux de l'ampli B pour le(s) subwoofer(s). Les deux amplis reçoivent un signal audio stéréo normal. Connectez le signal audio stéréo aux entrées des deux amplis (utilisez un câble XLR de faible
longueur pour relier en 'daisy chaining' les entrées des deux amplis).
Mettez l'inverseur de mode (13) des deux amplis en position 'stereo'.Connectez les enceintessatellites surélevées aux sorties (15) de l'ampli A.Connectez le(s) subwoofer(s)aux sorties (15) de l'ampli B.Mettez les deux inverseursde filtre de l'ampli A en position de filtre passe haut.Ajustez la fréquence de coupure (17) des deux canaux de l'ampliA.Mettez les deux inverseurs de filtre de l'ampli B en position de filtre passe bas.Ajustez la fréquence de coupure (17) des deux canaux de l'ampli B.
Mettez les contrôles de gain (2) en position 'zéro' sur les deux amplis.
Mettez les deux amplis sous tension (9).Tournez lescontrôlesdegain (2) de l'ampliA jusqu'au niveaude volume désiré.Tournez les contrôles de gain (2) de l'ampli B jusqu'au niveau de volume désiré de manière à
obtenir une balance agréable entre les enceintes satellites surélevées et les subwoofers.
Faites ensuite le réglage fin des fréquences de coupure sur les deux amplis.
Remarque : Si on n'utilise qu'un seul subwoofer de grande puissance, on peut mettre l'ampli B en mode 'bridge' et utiliser la sortie 'bridge' pour y connecter le subwoofer. Dans ce cas, seuls les contrôles du canal 1 devraient être utilisés.
Utilisationen mode 'bridge', sans filtre
Dans ce cas, l'ampli n'a qu'une seule sortie mono,mais elle dispose de beaucoup plus de puissance.
Connectezle signal audio à l'entrée du canal1 (11).Connectezl'enceinteà la sortie 'bridge' (16).Mettezles deux inverseurs de filtres(18) et (20) en position'no filter'.Mettezl'inverseur de mode (13) en position 'bridge'.Mettezles contrôles de gain (2) en position 'zéro'.Mettez l'ampli sous tension (9).Tournez les contrôles de gain (2) jusqu'au niveau de volume désiré (le contrôle de gain du canal 2 n'est
pasutilisé).
JB SYSTEMS
®
11/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS
®
12/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 9
FRANCAIS MODE D’EMPLOI
Utilisationen mode 'bridge', avec filtre
Ci-dessous, nous expliquons comment connecter un subwoofer de grande puissance.
Connectezle signal audio à l'entrée du canal 1 (11).Connectezle subwooferà la sortie 'bridge' (16).Mettezl'inverseur de filtre du canal 1 (18) en position de filtre passe bas.Ajustezla fréquence de coupure du canal 1 (17).Mettezl'inverseurde mode (13) en position 'bridge'.Mettezles contrôles de gain (2) en position 'zéro'.Mettezl'amplisous tension (9).Tournez les contrôles de gain (2) jusqu'au niveau de volume désiré (le contrôle de gain du canal 2 n'est
pasutilisé).
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
D2-900 D2-1200 D2-1500
Puissance stéréo sous 8Ω (1kHz,
THD+N<0,1%)
Puissance stéréo sous 4Ω (1kHz,
THD+N<0,1%)
Puissance "bridgée" sous 8Ω (1kHz,
THD+N<0,1%)
Réponse en fréquence(+/-0.5dB) Crossoveractif Sensibilitéd'entrée 770 mV. Impédanced'entrée Rapport signal sur bruit Taux d'amortissement > 600 Systèmede refroidissement Connexionsd'entrée Connexions de sortie 3 prises Speakon®pour les sorties stéréo et 'bridge' Alimentationsecteur Dimensions (en mm) Poids (en kilos) 17 19 20,5 Distorsionharmoniquetotale Sortie 'Crosstalk @ Rated' 8Ω/1kHz
Protections
Chacune de ces informationspeut être modifiée sans avertissement préalable. Vouspouvez
télécharger la dernière version de ce mode d’emploi de notre site Web: www.beglec.com
2x300W 2x450W
900W
rms
rms
rms
2x400W 2x600W
1200W
rms
rms
rms
2x500W 2x750W
1500W
rms
rms
rms
20-20.000Hz
Crossoverintégré de 24 dB par octave, de 90 à 250 Hz
20 kΩ symétrique, 10 kΩ asymétrique
> 90 dB
Refroidissementpar ventilateurà double vitesse
Prises XLR symétriqueset jacks asymétriques
230 V CA / 50 Hz
482 x 473 x 88
< 0.1%
< 75 dB
'Soft Start', coupe circuit, limiteur, anomaliesCC, fusible à
déclenchementthermique(CA)
NEDERLANDS HANDLEIDING
Hartelijk dank voor de aankoop van dit JB Systems®product. Om ten volle te kunnen profiteren van alle mogelijkheden en voor uw eigen veiligheid, gelieve de aanwijzingen zeer zorgvuldig te lezen voor U begint het apparaat te gebruiken.
KARAKTERISTIEKEN
In dit apparaat is radio-interferentieonderdrukt. Dit product voldoet aan de gangbare Europese en nationale voorschriften. Het is vastgesteld dat het apparaat er zich aan houdt en de desbetreffende verklaringen en documenten zijn door de fabrikant afgegeven.
Professionele2-kanaals versterkermet ingebouwde actieve cross-over.Zeercompacte behuizing, slechts 2U (88mm) hoogOversized voeding: garandeert eenkrachtigebasweergaveIngebouwdeactieve cross-overs: aparte cross-overs zijn overbodig.Elk kanaal is uitgerust met een 24dB/octave cross-over: instelbaar cross-over punt (90~250Hz) en 3
werkingsmodi: HPF (high pass filter) + LPF (low pass filter)+ OFF (geen filter)
Twee versterker-modi: stereoen bridgePeak limiterskunnen aan/uit gezet wordenSoft startschakelingZeerdoeltreffendekoelingDCstroombeveiligingBeveiligingtegen hoge temperaturenBeveiligingtegenoverbelasting en kortsluitingSymmetrische ingangen via Combo stekkers(XLR + Jack)XLR-uitgangen:verschillende versterkers kunnen achter elkaar wordenaangesloten3 Speakon®uitgangen: linker + rechterkanaal + bridge  Er zijn 3 modellen met verschillende vermogensbeschikbaar.
EERSTE INGEBRUIKNAME
Belangrijkeinstructies:
Controleer voor het eerste gebruik van het apparaatof het tijdens het transport beschadigd werd. Mocht er
schade zijn, gebruik het dan niet, maar raadpleeg eerst uw dealer.
Belangrijk:
de gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en raadgevingen in deze gebruiksaanwijzing uiterst nauwkeurig volgt. Elke schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat valt niet onder de garantie. De dealer aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor mankementen en problemen die komen door het veronachtzamenvandezegebruiksaanwijzing.
Bewaar deze brochure op een veilige plaats om hem in de toekomst nogmaals te kunnen raadplegen.
Indien U het apparaat verkoopt,denkt U er wel aan om de gebruiksaanwijzing bij te voegen.
Om het milieu te beschermen, probeer zoveel mogelijk het verpakkingsmateriaal te recycleren.
Dit apparaat verliet de fabriek in uitstekende staat en goed verpakt. Het is erg belangrijk dat
JB SYSTEMS
Controleer de inhoud:
Kijk na of de verpakking volgende onderdelen bevat:
GebruiksaanwijzingD2 versterker
®
13/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS
®
14/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 10
NEDERLANDS HANDLEIDING
WAARSCHUWING:
Om het risico op elektrocutie zoveel
NEDERLANDS HANDLEIDING
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN:
CAUTION
De bliksempijl die zich in een gelijkbenige driehoek bevindt is bedoeld om u te wijzen op het gebruik of de aanwezigheid van niet-geïsoleerde onderdelen met een “gevaarlijke spanning” in het toestel die voldoendekracht heeft om een risico van elektrocutie in te houden.
Het uitroepteken binnen de gelijkbenige driehoek is bedoeld om de gebruiker erop te wijzen dat er in de meegeleverde literatuur belangrijke gebruik en onderhoudsinstructies vermeld staan betreffendedit onderdeel.
Dit symbool betekent: het apparaat mag enkelbinnenhuis worden gebruikt. Dit symbool betekent: Lees de handleiding!
Stel dit apparaat niet bloot aan regen of vocht, dit om het risico op brand en elektrische schokken te
voorkomen.
Om de vorming van condensatie binnenin te voorkomen, laat het apparaataan de omgevingstemperatuur
wennen wanneer het, na het transport, naar een warm vertrek is overgebracht. Condensatie kan het toestel soms verhinderen perfect te functioneren. Het kan soms zelfs schade aan het apparaat toebrengen.
Gebruikditapparaat uitsluitendbinnenshuis.Plaats geen stukken metaal en mors geen vocht binnen in het toestel om elektrische schokken of storing
te vermijden. Objecten gevuld met water, zoals bvb. Vazen, mogen op dit apparaat worden geplaatst. Indien er toch een vreemd voorwerp of water in het apparaat geraakt, moet U het direct van het lichtnet afkoppelen.
Open vuur, zoals brandende kaarsen, mogen niet op het apparaat geplaatst worden.Bedekgeen enkele ventilatieopening om oververhittingtevermijden.Zorg dat het toestelniet in een stoffige omgeving wordt gebruikt en maak het regelmatig schoon.Houd het apparaatuit de buurt van kinderen.Dit apparaat mag niet dooronervaren personen bediend worden.De maximum veilige omgevingstemperatuur is 45°C. Gebruikhet apparaat nietbij hogeretemperaturen.De minimum afstand rondom dit apparaatom een goedekoeling toe te laten is 5cm.Trek altijd de stekker uit wanneer het apparaat gedurende langere tijd nietwordt gebruikt of alvorens met
deonderhoudsbeurt tebeginnen.
De elektrische installatie behoort uitsluitend uitgevoerd te worden door bevoegd personeel,volgens de in
uw land geldende regels betreffendeelektrische en mechanische veiligheid.
Controleer dat de beschikbare spanning niet hoger is dan die aangegeven op de achterzijde van het
toestel.
Het stopcontact zal steeds vrij toegankelijk blijven zodat de stroomkabel op elk moment kan worden
uitgetrokken.
De elektrische kabel behoort altijd in uitstekende staat te zijn. Zet het apparaat onmiddellijk af als de
elektrischekabel gekneusd of beschadigd is.
Laat de elektrische draad nooit in contact komen met andere draden.Als de netschakelaar zich in OFF (uit) positie bevindt dan is dit apparaat niet volledig van het lichtnet
gescheiden!
Volgens de veiligheidsvoorschriftenmoet deze installatie geaard worden.Om elektrische schokken te voorkomen, moetU de behuizing niet openen. Afgezien van de zekering zitten
er geen onderdelen in die doorde gebruikermoeten worden onderhouden.
Repareer
steeds
Ingeval van ernstige problemen met het bedienen van het toestel, stopt U onmiddellijk het gebruik ervan.
Contacteeruw dealer vooreen eventuele reparatie.
Gebruik best de originele verpakking als het toestelvervoerd moet worden.Om veiligheidsredenenis het verboden om ongeautoriseerdemodificaties aan het toestel aan te brengen.
nooit
een zekering en overbrug de zekeringhouder nooit. Vervang een beschadigde zekering
door een zekering van hetzelfde type en met dezelfde elektrische kenmerken.
mogelijk te vermijden mag u nooit de behuizing verwijderen. Er bevinden zich geen onderdelen in het toestel die u zelf kan herstellen. Laat de herstellingen enkeluitvoerendoor een bevoegdetechnicus.
INSTALLATIEVOORSCHRIFTEN:
Plaats dit apparaat in een goed geventileerde ruimte waar het niet blootgesteld is aan hoge temperaturen
of vocht.
Het plaatsen en het gebruik van dit apparaat gedurende een lange periode in de nabijheid warmtebronnen
zoals versterkers,spots, enz. zal zijn werking beïnvloeden.
Dit apparaat kan in een 19” kast gemonteerd worden. Monteer de behuizing door middel van de 4
montageopeningen op de frontplaat. Gebruik hiervoor bouten van de juiste dikte! (deze zijn niet inbegrepen) Probeer sterke schokken en vibraties tijdens het transport zo veel mogelijk te vermijden.
Zorg, bij inbouw in een vasteinstallatie of flightcase, voor een goede ventilatie om de warmte optimaal te
kunnen afvoeren.
Zorg ervoor,om inwendige vorming van condensatie te voorkomen, dat de mengtafel zich na transport kan
aanpassenaan de warmebinnentemperatuur. Condensatie kan degoedewerking soms verhinderen.
ONDERHOUD
Reinig de versterker met een licht bevochtigd doek. Vermijd water in het toestel te morsen. Gebruik nooit vluchtige producten zoals benzeen of thinner, dit kan het toestel beschadigen. Reinig regelmatig de ventilatieopeningen door middel van een stofzuiger. Dit verhoogt de koelingcapaciteit van de ventilatoren in de versterkeren vermindertde kans tot oververhitting.
AANSLUITINGEN
Zet steeds de versterker uit alvorens de bekabeling te veranderen. Voor de signaalingangen raden wij u aan de XLR aansluitingen te gebruiken. Gebruik signaalkabels van goede kwaliteit om een uitstekende geluidskwaliteit te verzekeren. Voor de klankkasten gebruikt U de Speakon®uitgangen. In de omschrijving van de verschillende onderdelen vindt U meer informatieover hoe de versterkerwordtaangesloten.
FUNCTIES
1. VENTILATIEOPENINGEN: tijdens zijn werking produceert de versterker hitte die moet worden afgevoerd. De ventilatoren in de versterker moeten de warmte op een zo efficiënt mogelijke manier kunnen evacueren. Daarom is het zeer belangrijk om geen enkele ventilatieopening af te dekken aangezien dit een oververhitting kan veroorzaken. Reinig regelmatig de ventilatieopeningen door middel van een stofzuiger. Dit verhoogt de koelingcapaciteit van de ventilatoren in de versterker en vermindert de kans tot oververhitting.
JB SYSTEMS
®
15/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS
®
16/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 11
NEDERLANDS HANDLEIDING
NEDERLANDS HANDLEIDING
2. GAIN REGELING: deze potentiometers worden gebruikt om de ingangsgevoeligheid van de versterker te regelen. Elk kanaal heeft zijn eigen regeling. U kunt dezepotentiometers gebruiken om het maximum geluidsniveau van uw installatie in te stellen:
Draai beide knoppen op de versterker naar links.Zet wat muziek op en controleer of de VU meters van uw mengtafel op 0dB staan. (de rode zone
gaat af en toe aan)
Zet de Master uitgang van uw mengtafelop maximum.Open de Gain potentiometers van de versterker tot wanneer u het maximaal gewenste
geluidsniveaubereikt.
Let er op dat niemand aan de Gain regelingen van de versterker kan komen. U hebt net het maximum geluidsniveau ingesteld dat de DJ kan behalen. Uw buren zullen blij zijn… (de DJ in sommigegevallen misschien niet )
Opmerking: In Bridge mode wordt enkel de gain regeling van het linkerkanaal gebruikt om de ingangsgevoeligheidintestellen.
3. SIGNALLEDS: deze LEDs tonen dat er een muzieksignaalaanwezigis
4. CLIP LEDS: lichten op, net voor het maximum distorsie vrije uitgangsniveau van de versterker is
behaald. De clip LEDs geven aan dat de limiters hun werk doen. Zij mogen af en toe even oplichten maar mogen zeker niet gedurende langere periodes aanblijven. In dat geval moet u zeker het uitgangsniveauverminderen!
5. OPERATIONMODE LEDS: Deze LEDs tonen in welke werkingsmodus de versterker staat. U kan 1 van de 2 modi instellen met schakelaar (13) op de achterzijde:
STEREO MODE: Dit is de meest gebruikte modus, beide kanalen werken onafhankelijk (in
stereo).
BRIDGE MODE: Beide kanalen worden aan elkaar gekoppeld om zo een mono uitgang met veel
6. PROTECT LEDS: de protect LEDs zijn aan wanneer de luidsprekers ontkoppeld zijn van de versterker.
7. HP FILTER LED: geeft aan dat de high pass filter (HPF) ingeschakeld is voor dit kanaal (linker en
8. LP FILTER LED: geeft aan dat de low pass filter (LPF) ingeschakeld is voor dit kanaal (linker en
9. NETSCHAKELAAR: wordt gebruikt om de versterkeraan en uit te zetten. Enkele seconden nadat u de
10. VENTILATOR & VENTILATIEOPENINGEN: tijdens zijn werking produceert de versterker hitte die moet
11. . XLR/JACK ingangen: U kunt deze gebalanceerde ingangen verbinden met gebalanceerde en niet-
groter uitgangsvermogente creëren.
Dit doetzich voor in devolgende gevallen:
Gedurende de eersteseconden nadat u de versterker heeft aangezet.Wanneer de temperatuurvan de eindtrap te hoog wordt.In het geval van een technisch defect: DC beveiliging!Terwijl u de versterker uit zet gaat de “protect led” tijdens een korte periode aan.
rechterkanaal hebben hun eigen HPF LED) Zie punten 18 en 20 voor meer informatie betreffende deze filter.
rechterkanaal hebben hun eigen LPF LED) Zie punten 18 en 20 voor meer informatie betreffende deze filter
versterker hebt aangezet is hij klaar voor gebruik. Wanneer de versterker aan staat brandt de blauwe led.
worden afgevoerd. De ventilatoren in de versterker moeten de warmte op een zo efficiënt mogelijke manierkunnen evacueren. Daarom is het zeer belangrijkom geen enkele ventilatieopening af te dekken aangezien dit een oververhitting kan veroorzaken.
gebalanceerdelinegeluidsbronnen:
Gebalanceerde bron: gebruik gebalanceerde XLR/XLR
geluidskabels van goede kwaliteit.
Bedradingvan de XLR aansluiting:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3: neg-.
Bedradingvande JACK aansluiting:
Huls: GND TIP:pos+ RING: neg-.
Ongebalanceerde bron: gebruik XLR/cinch of JACK/cinch
geluidskabels van goede kwaliteit.
Bedradingvan de XLR aansluiting:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3: GND (verbonden met pin PIN1)
Bedradingvande JACK aansluiting:
Huls: GND TIP:pos+ RING: GND (verbonden met de huls)
12. XLR LINK UITGANGEN: In vele gevallen heeft U veel meer vermogen nodig dan wat één versterker kan leveren. In deze gevallen kunnen de LINK uitgangen gebruikt worden om de in/uitgangen van meerdere versterkers met elkaar door te lussen. De bedrading van deze XLR uitgangen is identiek aan die van de XLR-ingangen.
13. OPERATION MODE schakelaar: wordt gebruikt om de werkingsmodus van de versterker te kiezen. De meest gebruikte is “stereo”. Indien u meer vermogen nodig hebt, kunt u de versterkerin bridge modus laten werken. Zie punt (5) voor meerinlichtingen.
14. LIMITER schakelaar: deze versterker heeft ingebouwde limiters die zowel de versterker als de klankkasten beschermen. Het is ten sterkste aanbevolen om deze schakelaar ten aller tijde aan te zetten.Indien u zeer ervaren bent of externe limiters gebruikt kunt u deze interne limitersuitschakelen.
15. L+R SPEAKON UITGANGEN: gebruik deze Speakon®aansluitingen om uw klankkasten aan te sluiten bij gebruik van de versterker in mono of stereomodus. De bedrading van deze aansluitingen is als volgt:
POS(+) = Speakonaansluiting PIN1+ and PIN2+NEG(-)= Speakon aansluiting PIN1- and PIN2-
16. BRIDGE SPEAKON UITGANG: gebruik deze Speakon aansluiting om uw klankkast(en) aan te sluiten bij gebruik van de versterker in bridgemodus. Zie punten 5 en 12 voor meer info. De bedrading van dezeaansluiting is als volgt:
POS(+) = Speakonaansluiting PIN1+ and PIN2+NEG(-)= Speakon aansluiting PIN1- and PIN2-
17. CH1 FILTER CONTROL: wordt gebruikt om de cross-over frequentie van de interne cross-over van kanaal 1 in te stellen. U kunt deze frequentie instellen tussen 90Hz en 250Hz: ideaal om een actief ‘subwoofer + top’ systeem op te bouwen! Voor de meeste subwoofer toepassingen is een cross-over punt tussen 90Hz en 150Hz ligt OK, hoewel u het best de optimaleinstelling van uw systeemvindt door gewoon te luisteren en te vergelijken.
18. CH1FILTER schakelaar: wordt gebruikt om het gepaste filtertypein te stellen voor kanaal 1: high pass, low pass of geen filter:
High pass filter (HPF): gebruik deze filter wanneer u een kleine top klankkast op de uitgang van
kanaal 1 wenstaan te sluiten. Zie hoofdstuk “Hoe gebruiken” voor meer informatie.
Low pass filter (LPF): gebruik deze filter wanneer u een subwoofer op de uitgang van kanaal 1
wenst aan te sluiten. Zie hoofdstuk “Hoe gebruiken” voor meer informatie.
No filter: gebruik deze optie indien u een normale‘full range’ klankkast op de uitgang van kanaal
19. CH2 FILTERCONTROL: exact dezelfde functieals beschreven in punt 17, maar nu voor kanaal 2
20. CH2 FILTERSWITCH: exact dezelfde functie als beschreven in punt 18, maar nu voor kanaal2
21. RESET toets: Deze versterker is met een automatische zekering uitgerust. Als deze in werking zou
22. NETAANSLUITING: zodra alle audio aansluitingen klaar zijn kan U de stekker op een geaard
1 wenst aan te sluiten. Dit is de meest gebruikte werkmodus
treden dan volstaathet om even op de knop te drukken om de zekering terug klaarte maken stopcontactaansluiten.
®
HOE GEBRUIKEN
Normaal gebruikin stereo
Zalmeestal gebruikt worden voor een eenvoudige set-up met 2 klankkasten.
Verbind het audio signaal met beide ingangen (11)Verbind de klankkasten met beide uitgangen(15)Zet beide filterschakelaars(18) en (20) op “no filter”Zet de ‘mode’ schakelaar (13) op stereoSluit de gain controleknoppen (2)Zet de versterker aan (9)Open de gain controleknoppen(2) tot op hetgewensteniveau.
JB SYSTEMS
®
17/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS
®
18/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 12
NEDERLANDS HANDLEIDING
Gebruik met de cross-overfilters voor een actief stereo systeem
Let wel: voor een actief stereo systeem zijn 2 versterkers vereist. Er zijn 2 verschillende mogelijkheden om de versterkers aan te sluiten:
Optie1 – een versterker per zijde met high en low uitgangen
In deze opstelling gebruiken we kanaal 1 voor de topkast en kanaal 2 voor de subwoofer op beide versterkers. We gebruiken een versterkervoor het linkerkanaal en een versterker voor het rechterkanaal. Verbind het geluidssignaal van het linker of rechterkanaal met beide ingangen (11) (gebruik een
splitterkabel)
Zet de “mode” schakelaar (13) op stereoVerbind de topkast met de uitgang (15) van kanaal1Verbind de subwoofermet de uitgang (15) van kanaal 2Zet de filterschakelaar van kanaal 1 (18) op “high pass filter”Regel de cross-overfrequentie van kanaal 1 (17)Zet de filterschakelaar van kanaal 2 (20) op “low pass filter”Regel de cross-overfrequentie van kanaal 2 (19)Sluit de gain controleknoppen(2)Zet de versterker aan (9)Open de gain controleknoppen (2) tot u de gewenste niveaus bekomt. Zo kunt u een mooie balans
instellen tussen topkasten subwoofer.
Regel eveneens de cross-over punten van de filters (in principe zouden de cross-over punten van
beide kanalen identiekmoeten zijn)
Opmerking: indien uw topkasten lage frequenties aankunnen (bvb: topkaste gebaseerd op 15” of 2x15” woofers), dan kunt u kanaal 1 instellen op “no filter”. De topkasten worden dan niet gefilterd, wat in ditgeval meer “punch”geeftaande lage frequenties.
Optie2 – eenversterkervoor topkastenen een versterker voorsubwoofers
In deze opstelling gebruiken we beide kanalen van versterker A voor de topkasten en beide kanalen van versterker B voor de subwoofer(s). beide versterkers ontvangen een normaal stereo geluidssignaal. Verbind het stereo geluidssignaal met de ingangen van beide versterkers (gebruik een korte XLR-
kabelom de ingangen van beide versterkers door te verbinden)
Zet de “mode”schakelaar(13) van beide versterkers op stereoVerbind de topkasten met de uitgangen (15) van versterker AVerbind de subwoofer(s) met de uitgangen (15) vanversterkerBZet beide “filter”schakelaarsvan versterker A op “high pass filter”Regel de cross-overfrequentie (17) voor beide kanalen van versterkerAZet beide “filter”schakelaarsvan versterker B op “low pass filter”Regel de cross-overfrequentie (17) voor beide kanalenvan versterker BSluit de gain controleknoppen(2) van beide versterkersZet beide versterkers aan (9)Open de gain controleknoppen(2) vanversterkerA tot u het gewenste niveau bereiktOpen de gain controleknoppen (2) van versterkerB tot u een mooie balans tussen detopkasten en
de subwoofer(s) verkrijgt.
Regel de cross-overpunten van beide versterkers.
opmerking: indien u een zeer krachtige subwoofer gebruikt dan kunt u versterker B in bridge mode laten werken en de bridge uitgang gebruiken om de subwoofer aan te sturen. In dit geval zouden enkelde controles van kanaal1 gebruiktworden.
Gebruik in bridgemode,zonder filters
In dit geval heeft de versterkerslechts 1 mono uitgang, maar meteen veel krachtiger uitgangsniveau.
Verbind het geluidssignaalmetde ingang (11) vankanaal1Verbind de klankkast met de bridge uitgang (16)Zet beide filter schakelaars (18) en (20) op “no filter”Zet de “mode” schakelaar(13) op“bridge”Sluit de gain controleknoppen (2)Zet de versterker aan (9)Open de gain controleknop van kanaal 1 (2) tot u het gewenste niveau bekomt. (de gain controleknop van
kanaal 2 wordtniet gebruikt)
NEDERLANDS HANDLEIDING
Gebruik in bridge mode, met filters
Hieronderbeschrijven wij hoe u een krachtige subwooferkunt aansluiten.
Verbind het geluidssignaalmetde ingang (11) vankanaal1Verbind de klankkast met de bridge uitgang (16)Zet de filtervan kanaal 1 (18) op “low pass filter”Regel de crossover frequentie van kanaal 1 (17)Zet de “mode” schakelaar (13) op bridgeSluit de gain controleknoppen (2)Zet de versterker aan (9)Open de gain controleknop van kanaal 1 (2) tot u het gewenste niveau bekomt. (de gain controleknop van
kanaal 2 wordtniet gebruikt)
EIGENSCHAPPEN
Vermogenstereo 8Ω (1kHz, THD+N<0,1%) Vermogenstereo 4Ω (1kHz, THD+N<0,1%) 2x450W Vermogen bridge8Ω (1kHz, THD+N<0,1%) Frequentiebereik (+/-0.5dB) Actievecrossover Ingebouwde24dB/oct. crossover90~250Hz Ingangsgevoeligheid Ingangsimpedantie S/R verhouding >90dB Dempingsfactor8Ω/1kHz Koeling Ingangen Symmetrische XLR, asymmetrischeJack Uitgangen Voeding afmetingen (mm) 482 x 473 x 88 Gewicht (kg) THD Crosstalk @ Rated Output 8Ω/1kHz < 75dB
Beveiliging
Elkeinlichtingkanveranderenzonder waarschuwingvooraf
U kan de laatste versie van dezehandleiding downloaden via onze website:www.beglec.com
D2-900 D2-1200 D2-1500
2x300W
900W
rms rms
rms
2x400W 2x600W
1200W
rms
20-20.000Hz
rms rms
2x500W 2x750W
1500W
rms rms
rms
770mV
20kΩ Symmetrisch, 10kΩ Asymmetrisch
> 600
Dual speed ventilatorkoeling
3 Speakon®voorStereo & Bridge Uitgang
230Vac/ 50Hz
17 19 20,5
< 0.1%
Soft Start,Kortsluiting,Limiter, DC Fout, AC Line zekering,
Thermischeafsluiting
JB SYSTEMS
®
19/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS
®
20/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 13
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG:
Um sich nicht der Gefahr eines elektrischen
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
SICHERHEITSHINWEISE
Vielen Dank, dass Siesich für den Erwerb dieses JB Systems®-Produkt entschieden haben. Bitte lesen sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch, zur vollen Ausschöpfung der Möglichkeiten,die dieses Gerät bietetsowie,zu Ihrereigenen Sicherheit.
EIGENSCHAFTEN
Das Gerät ist funkentstört und erfüllt die Anforderungen der europäischen und nationalen Bestimmungen. Entsprechende Dokumentationliegtbeim Herstellervor.
Professioneller2-Kanal Verstärker mit integrierter Aktivweiche.Sehr kompaktesGehäuse,nur 88mm hochDas überdimensionierte Netzteilgarantierteine kraftvolle BasswiedergabeIntegrierte Aktivweichen: keine getrennten Crossovergeräte zur Einrichtung eines aktiven Systems
erforderlich.
Jeder Kanal ist mit einer 24dB/Octave Weiche ausgestattet: regelbarer Überschneidungspunkt
(90~250Hz) und 3 Betriebsarten: HPF (Hochpassfilter)+ LPF (Tiefpassfilter)+ OFF(kein Filter)
Zwei Verstärkerbetriebsarten: Stereound Bridge [Brückenbetrieb]Spitzenbegrenzerkönnen an/aus geschaltetwerdenSoft Start NetzteilSehr effizienteKühlungDCFehlerstromschutzTemperaturschutzÜberlast- undKurzschlussschutzSymmetrische Eingänge mitCombo-Anschlüssen(Klinkenbuchsen+ XLR)XLR-Ausgänge: Hintereinanderschalten (Daisy Chaining) vonmehrerenVerstärkern3 Speakon®Ausgänge: linke + rechteKanäle + Brücke  3Modellemit unterschiedlicherAusgangsleistung erhältlich.
VOR DER ERSTBENUTZUNG
WichtigeHinweise:
Vor der Erstbenutzung bitte das Gerät zuerst auf Transportschäden überprüfen. Sollte das Gerät einen
Schaden aufweisen, Gerät bitte nicht benutzen, sondern unverzüglich mit ihrem Händler in Verbindung setzen.
Wichtiger Hinweis:
dass der Benutzer sich streng an die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Bedienungsanleitung hält. Schäden durch unsachgemäße Handhabung sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Händler übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung hervorgerufen wurden.
DieBedienungsanleitung, für zukünftiges Nachschlagen, bitte aufbewahren. Bei Verkauf oder sonstiger
WeitergabedesGerätes, bitteBedienungsanleitung beifügen.
AusUmweltschutzgründen, Verpackung bitte wiederverwenden, oder richtig trennen.
Überprüfen Sie den Inhalt:
FolgendeTeile müssen sich in der Geräteverpackungbefinden:
BedienungsanleitungD2 Verstärker
Das Gerät hat das Werk unbeschädigt und gut verpackt verlassen. Es ist wichtig,
CAUTION
Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die Spannung ist so hoch, das hier die Gefahreineselektrischen Schlages besteht.
Das Ausrufezeichen im Dreieck weist den Benutzer auf wichtige Bedienungs- und Wartungshinweise in den Dokumenten hin, die dem Gerätbeiliegen.
DiesesSymbol bedeutet:Nurinnerhalb von Räumenverwenden. DiesesSymbol bedeutet: Achtung! Bedienungsanleitung lesen!
Zur Vermeidung von Stromschlag oder Feuer, Gerät bitte nicht Regen oder Feuchtigkeit aussetzen.Zur Vermeidung von Kondensation im Inneren des Geräts, bitte nach Transport in eine warme Umgebung
einige Zeit zum Temperaturausgleich bringen. Kondensation kann zu Leistungsverlust des Gerätes oder garBeschädigungführen.
Gerätnicht im Freien und in feuchten Räumenund Umgebungen verwenden.Keine Metallgegenstände oder Flüssigkeiten ins Innere des Geräts gelangen lassen. Keine mit Flüssigkeit
gefüllten Gegenstände z.B. Vasen, auf das Gerät stellen.Kurzschluss oder Fehlfunktion können die Folge sein. Falls es doch einmal vorkommen sollte, bitte sofort Netzstecker ziehen und vom Stromkreis trennen.
OffeneBrandquellen, wie z.B. brennende Kerzen, solltennicht auf das Gerät gestellt werden.Ventilationsöffnungen nichtabdecken,daÜberhitzungsgefahr!Nicht in staubiger Umgebung verwenden und regelmäßigreinigen.Für Kinder unerreichbar aufbewahren.UnerfahrenePersonen sollen das Gerät nicht bedienen.Umgebungstemperatur darf45ºC nichtüberschreiten.Minimalabstandum das Gerät für ausreichende Kühlung = 3cm.Stets Netzsteckerziehen,wenn Gerät für längeren Zeitraum nicht genutzt, oder es gewartetwird.ElektrischeAnschlüsse nur durch qualifiziertesFachpersonalüberprüfen lassen.Sicherstellen,dass Netzspannungmit Geräteaufkleber übereinstimmt.Die Netzsteckdosesollte immer gut erreichbar sein, um das Gerät vom Netz zu trennen.Gerätnicht mit beschädigtemNetzkabelbetreiben.Netzkabelnicht mit anderen KabelninBerührung kommen lassen!Das Gerät ist nicht vollständig vom Netzgetrennt wenn der Netzschaltersich in der AUS-Stellungbefindet.Um den gesetzlich vorgeschriebenen Sicherheitsbestimmungen zu entsprechen, muss dieses Gerät
geerdetwerden.
Gerät nicht öffnen. Abgesehen vom Tausch der Sicherung sind keine zu wartenden Bauteile im Gerät
enthalten.
SicherungBei Fehlfunktion,Gerät nicht benutzen und mit Händler in Verbindung setzen.Bei Transport bitte Originalverpackung verwenden, um Schäden am Gerät zu vermeiden.AusSicherheitsgründen dürfen an dem GerätkeineunbefugtenVeränderungenvorgenommen werden.
INSTALLATIONSANLEITUNG:
StellenSie das Gerät in einem gut belüfteten Raum auf, wo es nicht Feuchtigkeit und hohen Temperaturen
ausgesetztwird.
Plazieren und benutzen Sie das Gerät für eine längere Zeit neben sehr warmen Geräten wie Verstärker,
Lampen,etc., könnte es die Funktion des Gerätes beeinträchtigen.
Das Gerät kann in 19“ Racks eingebaut werden. Benutzen Sie dafür die in der Frontblende eingelassenen
Löcher. Achten Sie darauf,Schrauben geeigneter Abmessung zu verwenden.(Schrauben nicht enthalten). VorStößen und Vibrationenwährend des Transportsschützen.
Solltedas Gerät in ein Flightcase eingebaut werden, achten Sie auf eine gute Luftzirkulation.
niemals
reparieren oder überbrücken, sondern
Schlags auszusetzen, entfernen Sie keines der Gehäuseteile. Im Geräteinneren befinden sich keine vom Benutzer reparierbaren Teile. Überlassen Sie Reparaturendem qualifiziertenKundendienst.
immer
mit gleichartiger Sicherung ersetzen!
JB SYSTEMS
®
21/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS
®
22/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 14
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
Wenn das Gerät aus einer kalten Umgebung an einem warmen Ort aufgestellt wird, kann sich
Kondenswasser bilden. Um Fehlfunktionen zu vermeiden, sollten Sie das Gerät für ca. 1 Stunde vom Stromnetztrennen.
WARTUNG
Säubern Sie das Gerät indem Sie ein Tuch leicht befeuchten und das Gerät Vorsichtig damit reinigen. VermeidenSiedas Wasser in das Gerät gelangt. Verwenden Sie keineaggressivenFlüssigkeiten wie Benzin oder Lösungsmittel,Sie zerstören das Gerät. Säubern Sie regelmäßig die Ventilationsöffnungen mit einem Staubsauger. Dies hilft den Ventilatoren im Verstärkerdie Kühlung aufrechtzuerhalten damit das Gerät nicht überhitzt.
ANSCHLÜSSE
Seien Sie sich sicher das Sie dass Gerät abgeschaltet haben bevor Sie Veränderungen an der Verkabelung vornehmen. Für die Signal Eingänge empfehlen wir die XLR Verbindungen zu verwenden. Um Ihnen gute Audio Qualität zu Gewährleisten verwenden Sie ausschließlich gute Kabel. Für die Lautsprecher empfehlen wir die Speakon® Ausgänge zu verwenden. In der Gerätebeschreibung wird Ihnen näher erläutert, wie Sie beimAnschließendes Verstärkersvorgehen müssen.
FUNKTIONEN
1. VENTILLATIONS LÖCHER: Während des Betriebes entwickelt der Verstärker Hitze die abzuführen ist. Die Lüfter im Inneren des Verstärkers müssen im Stande sein die Hitze abzuführen Dafür ist es sehr wichtig die Lüftungsöffnungen nicht zu verdecken ansonsten überhitzt der Verstärker. Reinigen Sie regelmäßig die Lüftungsöffnungen mit dem Staubsauger. Dies erhöht die Kühlleistung der Verstärkerlüfterund trägt bei zur Vermeidung von Überhitzung.
2. Lautstärke Regler: Mit diesen Potentiometern regeln Sie die Lautstärke des Verstärkers. Jeder Kanal ist getrennt regelbar. Sie können diese Controller benützen um ein Maximum an Lautstärke zu erreichen.
DrehenSie beide Regler(3)an der Endstufe nach links.Legen Sie Musik auf und vergewissern Sie sich das die VU Anzeige an Ihrem Mixer auf 0dB steht.
(Von Zeit zu Zeit kann es vorkommen, dass die rote Zone aufleuchtet).
StellenSie den Master Regleram Mischpult auf maximale Lautstärke.Betätigen Sie am Verstärker so lange die Lautstärkenregler(3), bis Sie die gewünschte Lautstärke
erreichthaben.
Sorgen Sie dafür, dass niemand die Lautstärkenregler der Endstufe erreichen kann. Stellen Sie die
Lautstärke auf Ihren persönlichen maximalen Pegelein. Ihre Nachbarn werden froh darüber sein … (in den meisten fallen der DJ nicht…)
Hinweis: Im Bridge Modus, dient nur der linke Lautstärkenregler am Verstärker zum adjustieren der Lautstärke.
3. SIGNALLEDs: diese LEDs zeigenan, dass ein Musiksignal an den Eingängen vorhanden ist
4. CLIP LEDS: Schaltet sich ein, wenn die maximale Lautstärke erreicht ist und bevor das Signal zu
verzerren beginnt. Sie zeigen an, dass der eingebaute Begrenzer seine Arbeit aufnimmt. Von Zeit zu Zeit kann es vorkommen dass die Clip Leds aufleuchten. Wenn Sie über einen längeren Zeitraum aufleuchten, drehen Sie die Lautstärke am Verstärker zurück!
5. BETRIEBSMODUS LEDS: Diese LEDs zeigen den Betriebsmodus an. Der Schalter (13) an der Rückseitedient zur Auswahl einer der 2 möglichen Betriebsarten:
STEREOBETRIEB: Dies ist die gängigste Betriebsart, beide Kanäle arbeiten unabhängig von
einander.
BRÜCKENBETRIEB: Beide Kanäle sind im “Brückenbetrieb” verbunden, um eine viel kraftvollere
6. PROTECT LED: Die Protection LED leuchtet auf wenn die Lautsprecher vom Verstärker abgeklemmt
7. HP FILTER LED: Zeigt an, dass der Hochpassfilter (HPF) für diesen Kanal (linke oder rechte Kanäle
8. LP FILTER LED: Zeigt an, dass der Tiefpassfilter (LPF) für diesen Kanal (linke oder rechte Kanäle
9. Hauptschalter: Verwenden Sie diesen Schalter um das Gerät Ein- und Auszuschalten. Ein paar
10. VENTILATORUND LÜFTUNGSÖFFNUNGEN: Während des Betriebeserzeugt der Verstärker Hitze die
11. XLR/KLINKEN BUCHSEN Eingänge: Sie können diese symmetrischen
12. XLR-VERBINDUNGS-Ausgänge: manchmal benötigen Sie
Monoleistung zu erhalten.
sind. Dieser Schaden tritt aus folgenden Situationenauf:
Während der ersten Sekunden nach einschalten der Endstufe.Wenn die TemperaturdesLeistungsverstärkers zu hoch geworden ist.In Folge eines technischen defektes: Wechselstromschutz!Während des Ausschaltens des Verstärkers kann es vorkommen das die “protect led” für eine
kurze Zeit aufleuchten.
haben ihre eigene HPF LED) angeschaltet ist. Weitere Informationenüber diesen Filter finden Sie unter Nummer18 und 20
haben ihre eigene LPF LED) angeschaltet ist. Weitere Informationen über diesen Filter finden Sie unter Nummer 18 und 20
Sekunden nach einschalten des Gerätes ist es Einsatzbereit. abgeführt werden muss. Die Lüfter im Inneren des Verstärkers müssen in
der Lage sein die Hitze am effektivsten abzuführen. Dafür ist es absolut wichtig die Lüftungsöffnungen nicht zu verdecken, da der Verstärker sonst überhitztwird.
Eingänge an symmetrische und unsymmetrische Audio Quellen anschließen:
SymmetrischerAusgang:
Verwenden Sie gute symmetrischeXLR/XLR Audio Kabel.
Verkabelungder XLR Verbindung:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3: neg-.
Verkabelungder BuchsenVerbindung:
Buchse: GND Randbogen:pos+ Ring: neg-.
Unsymmetrischer Ausgang: Verwenden Sie gute Qualitäts-
XLR/Cinch Audio Kabel.
Verkabelungder XLR Verbindung:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3: GND (an PIN1 anschließen)
Verkabelungder BuchsenVerbindung:
Sleeve: GND TIP: pos+ RING: GND (an Buchse anschließen)
viel Leistung, die nicht von 1 Verstärker produziert werden kann. In diesen Fällen werden die Verbindungsausgänge zum Hintereinanderschalten (Daisy chain) der Eingänge/Ausgänge mehrerer Verstärker benutzt. Die
JB SYSTEMS
®
23/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS
®
24/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 15
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
Verdrahtung,wenn diese XLR-Stecker-Ausgänge mit den Eingängenübereinstimmen.
13. BETRIEBSMODUS-Schalter: Wird verwendet um die Betriebsart einzustellen.Am meisten üblich ist der “Stereo” Modus. Wenn Sie mehr Leistung benötigen, können Sie den Verstärker im Bridge oder Parallel Modus verwenden. Beachten Sie bitte auch Punkt 5 für weitereInformationen.
14. BEGRENZER-Schalter: Vorliegender Verstärker hat integrierte Begrenzer, um sowohl den Verstärker als auch die angeschlossenen Lautsprecher zu schützen. Wir empfehlen sehr, diesen Schalter ständig eingeschaltet zu lassen. Sollten Sie allerdings ein erfahrener Benutzer sein oder einen externen Begrenzereinsetzen, können Sie die integriertenBegrenzerausschalten.
15. SPEAKON AUSGÄNGE: Verwenden Sie diese Speakon® Anschlüsse um Ihre Lautsprecher anzuschließen.SieverkabelndieVerbindungen wie folgend:
POS(+) = Speakon Anschluss PIN1+ und PIN2+NEG(-)= SpeakonAnschluss PIN1- und PIN2-
16. BRÜCKEN-SPEAKON AUSGANG: verwenden Sie diesen Speakon® Anschluss zum Anschließen Ihrer Lautsprecherbox im Brückenbetrieb. Beachten Sie die Punkte 3 und 12 für weitere Informationen. Die Verdrahtung dieses Anschlusses ist folgendermaßen:
POS(+) = Speakon-AnschlussPIN1+ und PIN2+NEG(-) = Speakon-Anschluss PIN1- und PIN2-
17. K1 FILTER-STEUERUNG:zum Einstellender Weichenfrequenz der integrierten Weiche für Kanal 1. Sie können die Frequenz zwischen 90Hz und 250Hz einstellen: ideal um ein Aktivsystem auf Grundlage einesTieftöners (Subwoofer) + Mittelhochtonboxzu realisieren! Für die meisten Tieftöner-Anwendungen ist ein Überschneidungspunkt zwischen 90Hz und 150Hz OK. Sie werden allerdings beim Zuhören und Vergleichenleicht die optimalen Einstellungen für Ihr Systemherausfinden
18. K1 FILTER-SCHALTER: zur Einstellung des gewünschten Filters für Kanal 1: Hochpass, Tiefpass oder kein Filter:
Hochpassfilter (HPF): verwenden Sie diesen Filter, wenn Sie eine kleine Mittelhochtonbox an
den Ausgang von Kanal 1 anschließen möchten. Siehe Kapitel “Bedienungsanleitung” für weitere Informationen.
Tiefpassfilter (LPF): verwenden Sie diesen Filter,wenn Sie eine Tieftonboxan den Ausgang von
Kanal 1 anschließen möchten. Siehe Kapitel“Bedienungsanleitung” für weitere Informationen.
Kein Filter: wählenSie diese Option, wenn Sie einen standard Allround-Lautsprecher an Kanal 1
19. K2 FILTER-STEUERUNG:Exakt die selbe Funktion wie in Nummer 17 beschrieben, aber jetzt für Kanal
20. K2 FILTER-SCHALTER: Exakt die selbe Funktion wie in Nummer 18 beschrieben, aber jetztfür Kanal 2
21. RESET-Knopf: vorliegender Verstärker enthält einen automatischen Schutzschalter. Wenn der
22. NETZ-Eingang: Wenn alle Audiokabel angeschlossen sind, können Sie dieses Kabel an eine geerdete
anschließenmöchten.Diesist der gängigste Betriebsmodus
2
Schutzschalterausgelöst wurde, drücken Sie einfachden Knopf, um ihn wieder einzuschalten Netzsteckdoseanschließen.
BEDIENUNGSANLEITUNG
StandardgebrauchimStereobetrieb
Wird meistens für eine einfache Installation mit 2 Lautsprecherboxenbenutzt.
SchließenSie das Audiosignal an beide Eingänge an (11)SchließenSie die Lautsprecherboxenan beide Ausgänge an (15)StellenSiebeide Filterschalter(18) und (20) auf “kein Filter”StellenSie den Betriebmodusschalter(13) auf StereoStellen Sie die Verstärkungsregler(2)abSchalten Sie den Verstärkerein (9)StellenSie dieVerstärkungsregler (2) aufdie gewünschteStärke.
Gebrauch mitden Weichenfiltern, um ein aktives Stereosystem zu erhalten
Beachten Sie bitte, dass Sie beim Gebrauch in einer Aktivinstallation 2 Verstärker benötigen, um ein Stereosystem zu erhalten.Es gibt 2 verschiedeneMöglichkeitendie Verstärker anzuschließen:
Möglichkeit1 – ein Verstärker pro Seite für hohe und niedrige Outputs
In dieser Installation benutzen wir Kanal 1 für die Mittelhochtonbox und Kanal 2 für den Tieftöner an beiden Verstärkern. Wir benutzen einen Verstärker für den linken Kanal und einen Verstärker für den rechten Kanal. Schließen Sie das Audiosignal vom linken oder rechten Kanal (verwenden Sie ein Spitterkabel) an
beideEingänge an (11)
Stellen Sie den Betriebmodusschalter(13) auf StereoSchließen Sie die Mittelhochtonboxan den Ausgang (15) vonKanal 1Schließen Sie den Tieftöner an den Ausgang (15) von Kanal2Stellen Sie den Filterschalter von Kanal 1 (18) auf “Hochpassfilter”Stellen Sie die Weichenfrequenz von Kanal 1 (17) einStellen Sie den Filterschaltervon Kanal 2 (20) auf “Tiefpassfilter”Stellen Sie die Weichenfrequenz von Kanal 2 (19) einStellen Sie die Verstärkungsregler(2) abSchalten Sie den Verstärker ein (9)Stellen Sie die Verstärkungsregler (2) so ein, dass Sie eine klangliche Ausgewogenheit zwischen
der Mittelhochtonboxund dem Tieftöner erhalten.
Stellen Sie darüber hinaus die Überschneidungspunkte der Filter ein (normalerweise sollten die
Überschneidungspunkte beiderKanälegleich sein)
Anmerkung: wenn Ihrer Mittelhochtonboxen niedrige Frequenzen verarbeiten können (zum Beispiel: Mittelhochtonboxen mit 15” oder 2x15” Tieftonlautsprechern,können Sie Kanal 1 auf "kein Filter" setzen. Die Mittelhochtonboxen werden nicht gefiltert, was den niedrigen Frequenzen mehr Durchschlagskraftverleiht.
Möglichkeit2 – einen Verstärker für Mittelhochtonboxenund einen Verstärker für Tieftöner
In dieser Installation benutzen wir beide Kanäle des Verstärkers A für die Mittelhochtonboxen und beide Kanäle des Verstärkers B für den/die Tieftöner. Beide Verstärker erhalten ein normales Stereo Audiosignal. Schließen Sie das Stereo Audiosignal an die Eingänge beider Verstärker (benutzen Sie ein kurzes
XLR-Kabel, um dieEingänge beider Verstärkerhintereinander zu schalten)
Stellen Sie den Betriebmodusschalterbeider Verstärker (13) auf StereoSchließen Sie die Mittelhochtonboxan die Ausgänge (15) von VerstärkerASchließen Sie den/die Tieftöner an die Ausgänge (15) von Verstärker BStellen Sie beide Filterschalter am VerstärkerA auf “Hochpassfilter”Stellen Sie die Weichenfrequenz (17) beider Kanäle von VerstärkerA einStellen Sie beide Filterschalteram Verstärker B auf “Tiefpassfilter”Stellen Sie die Weichenfrequenz (17) beider Kanäle von VerstärkerB einStellen Sie die Verstärkungsregler (2) beiderVerstärkerabSchalten Sie beide Verstärker ein (9)Stellen Sie die Verstärkungsregler (2) von VerstärkerA auf die gewünschte Stärke ein.Stellen Sie die Verstärkungsregler (2) von Verstärker B so ein, dass Sie eine klangliche
Ausgewogenheitzwischen den Mittelhochtonboxenund dem/den Tieftöner/n erhalten.
Stellen Siedarüberhinausdie Überschneidungspunkte an beidenVerstärkern ein
Anmerkung:wennSie nur einen kraftvollenTieftöner benutzen, können Sie denVerstärker Bin den Brückenbetrieb schalten und den Brückenausgang zum Anschließen des Tieftöners benutzen. In diesem Fall sollten nurdieSteuerungen von Kanal 1 benutztwerden.
Gebrauch imBrückenbetrieb, ohneFilter
In diesem Fall hat der Verstärker nur einen Mono-Ausgang, aber mit einer vielhöheren Ausgangsleistung.
SchließenSie das Audiosignal an den Eingang von Kanal 1 (11)SchließenSie die Lautsprecherbox an den Brückenausgang (16)Stellen Sie beide Filterschalter(18) und (20) auf “kein Filter”StellenSie den Betriebmodusschalter(13) auf BrückenbetriebStellenSiedie Verstärkungsregler (2) abSchalten Sie den Verstärkerein (9)StellenSieden Verstärkungsregler von Kanal 1 (2) aufdie gewünschte Stärkeein. (der Verstärkungsregler
von Kanal 2 wird nicht benutzt)
JB SYSTEMS
®
25/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS
®
26/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 16
DEUTSCH BEDIENUNGSANLEITUNG
Gebrauch im Brückenbetrieb, mit Filtern
Im Nachfolgenden wird erklärt, wie ein kraftvoller Tieftöner anzuschließen ist.
SchließenSie das Audiosignal an den Eingang von Kanal 1 (11)SchließenSie den Tieftöneran den Brückenausgang (16)StellenSie den Filterschalter von Kanal 1 (18) auf “Tiefpassfilter”StellenSie die Weichenfrequenz von Kanal 1 (17) einStellenSie den Betriebmodusschalter(13) auf BrückenbetriebStellen Sie die Verstärkungsregler(2) abSchalten Sie den Verstärkerein (9)StellenSie den Verstärkungsregler von Kanal 1 (2) aufdie gewünschte Stärke ein. (der Verstärkungsregler
von Kanal 2 wird nicht benutzt)
TECHNISCHE DATEN
D2-900 D2-1200 D2-1500
Stereo-Leistung 8Ω (1kHz, THD+N<0,1%) 2x300W Stereo-Leistung 4Ω (1kHz, THD+N<0,1%) Brückenleistung8Ω (1kHz, THD+N<0,1%) Frequenzgang(+/-0,5dB) 20-20.000Hz Aktivweiche
2x450W
900W
rms rms
rms
Integrierte24dB/oct.Weiche 90~250Hz
Eingangsempfindlichkeit Eingangsimpedanz 20kΩ symmetrisch,10kΩ asymmetrisch S/R ratio Dämpfungsfaktor8Ω/1kHz Kühlung Kühlungdurch2-Stufen-Lüfter Eingangsanschlüsse Ausgangsanschlüsse
Symmetrische XLR, asymmetrische Klinkenbuchsen
3 Speakon®für Stereo& Bridge Ausgang
Stromversorgung 230Vac/ 50Hz Abmessungen(mm) Gewicht (kg)
17 19 20,5
THD < 0,1% Crosstalk @ Nennleistung8Ω/1kHz
Schutzvorrichtungen
SoftStart, Kurzschluss, Begrenzer,DC Fehlerstromschutz,AC
TechnischeÄnderungen könnenauch ohne Vorankündigungvorgenommenwerden!
Sie könnensich die neueste Version dieses Benutzerhandbuches von unserer Website
herunterladen: www.beglec.com
2x400W
rms
2x600W
rms
1200W
rms
770mV
>90dB
> 600
482 x 473 x 88
< 75dB
Überlast-Thermoausschalter
2x500W 2x750W
1500W
rms rms
rms
ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Gracias por comprar este producto JB Systems®. Para sacar el máximo partido a todas las funciones, lea detenidamente estas instrucciones de funcionamiento.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidad está a prueba de interferencias de radio. Este producto cumple los requisitos de las directrices nacionales y europeas actuales. Se ha establecido la conformidad y las instrucciones y documentos correspondienteshan sido depositadosporel fabricante.
Amplificador profesionalde 2 canales con filtro de cruce activo integrado.Carcasamuy compacta,sólo 88 mm de alturaSuministrode energía que garantiza una potentereproducción de gravesFiltros de cruce activos integrados: sin necesidad de unidades de cruce separadas para configurar un
sistema activo.
Cada canal está equipado con un filtro de cruce de 24dB/octavas:punto de cruce ajustable (90~250Hz) y
tres modos de funcionamiento: HPF (filtro de pase alto) + LPF (filtro de pase bajo) + OFF (sin filtro)
Dos modos de amplificador:estéreoy puenteLos limitadoresde pico se pueden conectar/desconectarSuministrode energía de arranque suaveRefrigeración extremadamente eficienteProtección contra fallos CCProtección contra altas temperaturasProtección contra sobrecarga y cortocircuitosEntradasequilibradas con conectorescombinados(jack + XLR)Salidas XLRs: conexión en cadena tipo margarita de varios amplificadores3 salidas Speakon®: canales izquierdo+ derecho + puente  3 modelos con diferentes potencias de salida disponibles.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Antes de comenzar a utilizar esta unidad, compruebe que no haya habido daños durante el transporte. Si
observaalgún daño, no utilice el dispositivoy consulte primero a su distribuidor.
Importante:
absolutamente necesario que el usuario siga estrictamente estas instrucciones y advertencias de seguridad que aparecen en este manual de usuario. Cualquier daño producido por un manejo innecesario queda excluido de la garantía. El distribuidor no asumirá ninguna responsabilidad por cualquier defecto o problemaque surja por no haber seguido el manual de usuario.
Guarde este folleto en un lugar seguro para consultarlo en el futuro. Si vende este aparato más adelante,
asegúresede incluir este manual de usuario.
Para proteger el medio ambiente, recicle el material de embalaje en la medida de lo posible.
Compruebeel contenido:
Compruebeque lacaja contiene los siguientes elementos:
Manual de usuarioAmplificadorD2
Este dispositivo ha salido de nuestras instalaciones en perfecto estado y bien embalado. Es
JB SYSTEMS
®
27/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS
®
28/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 17
ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
PRECAUCI
Ó
N:
Para reducir el riesgo de electrocución
,
ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
CAUTION
El simbolo de un rayo en el interior de un triangulo alerta sobre la presencia o el uso de elementos no isolados donde un voltaje peligroso constituye un riesgo grande para causar una eventual electrocución.
El punto de exclamación en el interior de un triangulo alerta al usuario sobre la presencia de importantesinstrucciones de operación y de mantenimiento tenidas en cuenta en el manual de uso.
Este símbolo significa : uso para el interior solamente. Estesímbolo significa : Lea las instrucciones.
Para evitar incendios o riesgos de descarga, no expongala unidad a la lluvia o a la humedad.Para evitar que se forme condensación en el interior, deje que la unidad se adapte a la temperatura
exterior cuando lalleve a una habitación cálida después del transporte. A veces la condensación impide que la unidad funcione a plenorendimiento y puede incluso provocar daños.
Esta unidad sólo se puede usar en el interior.No coloque objetos metálicos ni derramelíquidos dentro del reproductor de la unidad. No deberá colocar
en la unidad objetos con líquidos, como jarrones. Se pueden producir descargas eléctricas o fallos de funcionamiento. Si algún objeto extraño entra en la unidad, desconecte inmediatamente el suministro eléctrico.
No coloque en el aparato fuentes de llamas, como velas encendidas.No cubra ninguna abertura de ventilación puesto que podría producirse un sobrecalentamiento de la
unidad.
Eviteel uso en ambientes con polvo y limpie la unidad regularmente.Mantengala unidad lejos de los niños.Las personas sin experienciano deben utilizareste aparato.La máxima temperatura ambiente para un funcionamiento seguro es de 40°C. No utilice la unidad a
temperaturasambientesuperiores.
La distancia mínima alrededor del aparato para una ventilaciónsuficientedebe ser de5 cm.Desenchufe siempre la unidad cuando no vaya a ser utilizadadurante un largo periodo de tiempo o antes
de comenzarel mantenimiento.
La instalación eléctrica sólo debe ser llevada a cabo por personal cualificado, de acuerdo con la
regulacionessobre seguridad eléctrica y mecánica de su país.
Compruebe que el voltajedisponible no supera el que se indica en el panel trasero de la unidad.La entrada de toma deberápermaneceroperativa parala desconexión de la red eléctrica.El cable de alimentación siempre debe estar en perfecto estado. Apague la unidad inmediatamente
cuando observe daños o desperfectos en el cable de alimentación. Debe ser reemplazado por el fabricante,su agente de servicio o personas cualificadaspara evitar cualquier peligro.
¡Nunca deje que el cable de alimentación entre en contacto con otros cables!Aunque el interruptor de alimentación esté en posición desconectada OFF, la unidad no estará
completamentedesconectadade la red eléctrica.
Este aparatodebe conectarsea tierra paracumplir con las regulacionessobre seguridad.Para evitar descargas eléctricas, no abra la cubierta. Aparte del fusible de red no hay piezas en el interior
de este aparato que pueda mantener el usuario.
Nunca repare un fusible ni derive el soporte del fusible. ¡Reemplace siempre el fusible dañado por un
fusible del mismo tipo y especificación eléctrica!
En caso de que ocurran problemas de funcionamiento serios, deje de utilizar el aparato y póngase en
contactocon su distribuidor inmediatamente.
Utiliceel embalaje original cuando tenga que transportarel dispositivo.Por razones de seguridad se prohibe realizar modificaciones no autorizadas en la unidad.
no quite la cubierta superior . Ninguna pieza usable adentro para el utilizador. Dirijase unicamente a personal cualificado.
PAUTAS PARA LA INSTALACIÓN:
Instalelaunidad en un lugar bien ventilado donde noesté expuesta a altas temperaturas o humedad.Colocar y utilizar la unidad durante largos periodos de tiempo cerca de fuentes que generen calor tales
como amplificadores,focos, etc. afectará a su rendimiento y podríaincluso dañarla.
La unidad puede montarse en racks de 19 pulgadas. Fije la unidad utilizando los 4 agujeros para tornillo
en el panel frontal. Asegúrese de que los tornillos son del tamaño adecuado. (los tornillos no se suministran)
Extreme las precauciones para minimizar las descargas y las vibraciones durante el transporte.Cuando esté instalada en una cabina o estuche de transporte, asegúrese de que exista una buena
ventilación para facilitarla evacuación de calor de la unidad.
Para evitar que se forme condensación en el interior, deje que la unidad se adapte a la temperatura
exterior cuando la lleve a una habitación cálida después del transporte. La condensación impide algunas veces que la unidad funcione a plenorendimiento.
LIMPIEZA DE LA UNIDAD:
Limpie con un paño ligeramenteempapado en agua. No deje entrar agua en la unidad. No utilice líquidos volátiles como bencina o diluyente,puesto quedañarán launidad. Limpie los orificios de ventilación regularmente con un aspirador al vacío. Esto aumenta la capacidad de refrigeraciónde los ventiladores del amplificador y ayuda a evitar el sobrecalentamiento.
CONEXIONES
Asegúrese de apagar la unidad antes de realizar cambios en las diferentes conexiones. Para las entradas de señal, se recomienda utilizar conexiones XLR. Utilice cables de señal de buena calidad para evitar una mala calidad de audio. Para los altavoces deberá utilizar salidas Speakon®. En la descripción de la unidad, encontrará más información detalladasobre cómo conectar el amplificador.
FUNCIONES
1. ORIFICIOS DE VENTILACIÓN: durante su funcionamiento, el amplificador genera calor que es necesario disipar. Los ventiladores entro del amplificador deben ser capaces de evacuar el calor de la forma más eficaz. Por lo tanto, es muy importante no cubrir los orificios de ventilación, porque ello podría provocar un sobrecalentamientode la unidad. Limpie los orificiosde ventilación regularmente con un aspirador al vacío.Esto aumenta la capacidad de refrigeración de los ventiladores del amplificador y ayuda a evitar el sobrecalentamiento.
JB SYSTEMS
®
29/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS
®
30/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 18
ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
2. CONTROLES DE GANANCIA: Estos potenciómetros se utilizan para controlar la sensibilidad de entradadel amplificador. Cada canal tiene su propio control. Puede utilizar estos controles para establecer el nivel de sonido máximo de su configuración:
Gire ambos controles en el amplificadora la izquierda.Ponga algo de música y asegúrese de que los medidores VU en su mesa de mezclas están a
0dB. (de vez en cuando la zona roja se enciende)
Establezcala salida maestra de su tabla de mezclas al máximo.Abra los controles de ganancia desde el amplificador hasta alcanzar el máximo nivel sonoro
deseado.
Asegúrese de que nadie pueda alcanzar los controles de ganancia del amplificador. Acaba de establecer el máximo nivel que un DJ puede producir. Sus vecinos estarán encantados… (en algunos casos el DJ no )
NOTA: En el modo puente, sólo se utiliza el control de ganancia del canal izquierdo para ajustar la sensibilidaddeentrada.
3. LEDS DE SEÑAL: estosLEDs indican quela señal demúsica está presenteen las entradas.
4. LEDS CLIP: Conéctelos antes del nivel de salida máximo, sin distorsión, del amplificador.Indican que el
limitador interno comienza a funcionar. Los LED clip pueden conectarse brevemente de vez en cuando, pero no durante largosperiodos. En este caso debe bajarel nivel de salida
5. LEDS DE MODO DE FUNCIONAMIENTO: Estos LEDs indican el modo de funcionamiento. El interruptor(13) en el panel traserose utiliza paraseleccionar 2 de los modos posibles:
MODALIDAD ESTÉREO: Esta es la modalidad más común, los dos canales funcionan por
separado.
MODALIDAD PUENTE: Ambos canales están enlazados en “modo puente” para obtener una
6. LEDS DE PROTECCIÓN: El LED se activa cuando los altavoces se desconectan del amplificador. Esto
7. LED DE FILTRO HL: Indica que el filtro de pase alto (HPF) está activado para este canal (los canales
8. LED DE FILTRO LP: Indica que el filtro de pase bajo (HLF) está activado para este canal (los canales
9. INTERRUPTOR DE RED ELÉCTRICA: Se utiliza para encender o apagar el amplificador. Unos
10. VENTILADOR & ORIFICIOS DE VENTILACIÓN: durante su funcionamiento, el amplificador genera
11. Entradas XLR/JACK: Puede conectar estas entradas equilibradas a
salida mono con más potencia.
ocurreen las siguientessituaciones:
Durante los primerossegundos después de conectarel amplificador.Cuando la temperatura de la fase de alimentación se vuelve muy alta.En el caso de un fallo técnico: ProtecciónCC.Al desconectar el amplificador, el “led de protección” se activa por un cortoespacio de tiempo.
izquierdo y derecho tienen su propio LED de filtro HP) Consulte los números 18 y 20 para obtener más información sobre este filtro.
izquierdo y derecho tienen su propio LED de filtro LP) Consulte los números 18 y 20 para obtener más información sobre este filtro.
segundos después de conectar el amplificador estará listo para funcionar. El LED azul está activado cuandoencienda el amplificador.
calor que es necesario disipar. Los ventiladores entro del amplificador deben ser capaces de evacuar el calor de la forma más eficaz. Por lo tanto, es muy importante no cubrir los orificios de ventilación, porque ello podría provocar un sobrecalentamientode la unidad.
fuentes de audio de nivel de línea equilibradas y desequilibradas:
Fuente equilibrada: Utilice cables de audio equilibrados
XLR/XLR de buena calidad.
Cableado del conector XLR:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3: neg-.
Cableado delconector JACK:
Hilo: GND PUNTA: pos+ ANILLO:neg-.
Fuente desequilibrada: Utilice cables de audio de buena
calidad XLR/cinch o JACK/cinch.
Cableado del conector XLR:
PIN1: GND PIN2: pos+ PIN3: GND (conectar a PIN1)
Cableado delconector JACK:
Hilo: GND PUNTA: pos+ ANILLO: GND (conectar a hilo )
12. Salidas de enlace XLR: en varioscasos necesitará muchapotencia que no puede producirse con un sólo amplificador. En estos casos las salidas de enlace se utilizan para conectar en cadena tipo margaritalas entradas/salidas de varios amplificadores. El cableado de estassalidas XLR macho son idénticas a las entradas.
13. Interruptor de MODO DE FUNCIONAMIENTO: Se utilizan para establecer el modo de funcionamiento del amplificador. El modo de funcionamiento más común es “estéreo”. Si necesita más potencia, puede operar el amplificador en modo puente. Consulte también el punto 5 paraobtener más información.
14. Interruptor LIMITADOR: Este amplificador dispone de limitadores integrados para proteger al amplificador y a los altavoces conectados. Se recomienda encarecidamente colocar este interruptor en la posición ON (conectado) en todo momento. No obstante, si tiene experiencia o utiliza un limitador externopuede desconectar los limitadores internos.
15. SALIDAS L+R SPEAKON: utilice estos conectores Speakon®para conectar sus altavoces en modo estéreo o mono. El cableado de estos conectoreses como sigue:
POS(+) = conectorSpeakon®PIN1+y PIN2+  NEG(-) = conectorSpeakon®PIN1- y PIN2-
16. SALIDA SPEAKON PUENTE: utilice este conector Speakon®para conectarsus altavoces en modo puente. Consulte los puntos 5 y 12 para obtenermás información. El cableado de este conectores como sigue:
POS(+) = conector SpeakonPIN1+ y PIN2+NEG(-) = conector Speakon PIN1- y PIN2-
17. CONTROL DE FILTRO CH1: se utiliza para ajustar la frecuencia de cruce del filtro de cruce interno para CH1. Puede ajustar la frecuencia entre 90Hz y 250Hz: perfecto para crear un sistema activo basado en un altavoz de graves + armario superior Para la mayoría de las aplicaciones del altavoz de graves un punto de cruce entre 90Hz y 150Hz está bien, no obstante, escuchando y comparando encontrará fácilmenteloa ajustes óptimos para sus sistema.
18. INTERRUPTOR DE FILTRO CH1: se utiliza para establecerel filtro deseado parar CH1: pase alto, pase bajo o sin filtro:
Filtro de pase alto (HPF): utilice este filtro cuando desee conectar un pequeño armario superior
a la salida de CH1. Consulte el capítulo “Utilización” para obtener más información.
Filtro de pase bajo (LPF): utilice este filtro cuando desee conectar un armario de altavoz de
graves a la salida deCH1. Consulte el capítulo “Utilización”para obtener más información.
Sin filtro: utilice esta opción si deseaconectarun armario de altavoz normar de rango completo a
19. CONTROL DE FILTRO CH2: Exactamente la misma función que se describe en el número 17, pero
20. INTERRUPTOR DE FILTRO CH2: Exactamente la misma función que se describe en el número 18,
21. Botón RESTAURAR: este amplificadoremplea un fusible automático. Cuando se funda el fusible, pulse
22. Entrada de red: Cuando todos los cables de audio estén conectados, puede conectar este cable a la
CH1, estees el modo de usuario más común. ahorapara CH2. pero ahora para CH2. simplementeeste botón para restaurarlo. tomade red.
UTILIZACIÓN
Uso normal en modoestéreo
Se utilizará en la mayoría de los casos para una configuración simple con armarios de 2 altavoces.
Conectela señal deaudio a ambas entradas (11)Conectelos armarios de altavoz a ambas salidas (15)Establezcaambosinterruptores de filtro (18) y (20) en “sin filtro”Coloque el interruptor de modo (13) en estéreoCierrelos controles de ganancia (2)Encienda el amplificador (9)Abra los controles de ganancia (2) en el nivel deseado.
JB SYSTEMS
®
31/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS
®
32/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 19
ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
ESPAÑOL MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Se utiliza con los filtros de cruce para obtener un sistema estéreo activo
Tenga en cuenta que cuando se utilice en una configuración activa, necesitará 2 amplificadores para obtenerun sistema estéreo. Existen 2 opciones diferentes 2 para conectar los amplificadores:
Opción 1 – un amplificadorpor ladopara salidas altas y bajas
En la configuración, utilizamos CH1 para el armario superior y CH2 para el altavoz de graves en ambos amplificadores. Utilizamosun amplificador para el canal izquierdo y un amplificadorpara el canal derecho. Conecte la señal de audio del canal izquierdo o derecho(utiliceun cable divisor) a ambas entradas
(11)
Coloque el interruptor de modo (13) en estéreoConecte el armariosuperior a la salida (15) de CH1Conecte el altavoz de graves a la salida (15) de CH2Establezca el interruptorde filtro de CH1 (18) en “filtro de pase alto”Ajuste la frecuenciade cruce de CH1 (17)Establezca el interruptor de filtro de CH2(20) en “filtro de pase bajo”Ajuste la frecuenciade cruce de CH2 (19)Cierre los controlesde ganancia (2)Encienda elamplificador(9)Abra los controles de ganancia (2) a los niveles deseados para tener un buen equilibrio entre el
armariosuperior y el altavoz de graves.
Ajuste aún más los puntos de cruce de los filtros (normalmente los puntos de cruce de ambos
canalesdebenser igualesl)
Observación: si sus armarios superiores pueden soportar frecuencias bajas (ejemplo:en armarios superiores basados en altavoces de graves de 15” o 2x15”), puede establecer CH1 en “sin filtro”. Los armarios superioresno se filtran loqueresulta enmás potencia paralasfrecuencias bajas.
Opción 2 – un amplificador para los armarios superiores y un amplificador para los altavoces degraves
En esta configuración se utilizan ambos canales del amplificador A para los armarios superiores y ambos canales del amplificador B para los altavoces de graves. Ambos amplificadores reciben una señal de audio estéreo normal. Conecte la señal de audio estéreo a las entradas de ambos amplificadores (utilice un cable XLR
cortopara conectar en cadena tipo margaritalas entradas de ambos amplificadores)
Establezca el interruptor de modo de ambos amplificadores (13) en estéreoConecte los armariossuperiores a las salidas (15) del amplificador AConecte los altavoces de graves a las salidas (15) delamplificador BEstablezca ambos interruptores de filtro en el amplificador A en “filtro de pase alto”Ajuste la frecuencia de cruce (17) para ambos canales del amplificador AEstablezca ambos interruptores de filtro en el amplificadorB en “filtrode pase bajo”Ajuste la frecuenciade cruce (17) para ambos canales del amplificadorBCierre los controles de ganancia (2) en ambos amplificadoresEncienda ambos amplificadores(9)Abra los controles de ganancia (2) del amplificadorA al nivel deseadoAbra los controles de ganancia (2) del amplificador B hasta que haya un buen equilibrio entre los
armariossuperioresy losaltavoces de graves.
Ajuste aún más los puntos de cruce de ambos amplificadores
Observación: Si utiliza un altavoz de graves potente, puede cambiar el amplificador B a modo puente y utilizar la salida de puente para conectar el altavoz de graves. En este caso sólo deberán utilizarse los controles del ch1.
Se utiliza en modo puente,sin filtros
En este caso el amplificador sólo tiene una salida mono, pero con una potenciade salida más alta.
Conecte la señal de audio a la entrada deCH1 (11)Conecteel armario del altavoza la salida puente (16)Establezcaambosinterruptores de filtro (18) y (20) en “sin filtro”Establezcaelinterruptor de modo (13) en puenteCierrelos controles de ganancia (2)Enciendael amplificador(9)Abra los controles de ganancia (2) de CH1 al nivel deseado (el control de ganancia de CH2 no se utiliza)
Se utiliza en modo puente,con filtros
A continuación se explica cómo se conecta un altavoz de graves potente.
Conectela señal de audio a laentradade CH1 (11)Conecteel altavoz de graves a la salida puente (16)Establezcael interruptor de filtrode CH1 (18) en “filtrode pase bajo”Ajustela frecuenciade cruce de CH1 (17)Establezcaelinterruptor de modo (13) en puenteCierre los controles de ganancia (2)Encienda el amplificador (9)Abra los controles de ganancia (2) de CH1 al nivel deseado (el control de ganancia de CH2 no se utiliza)
ESPECIFICACIONES
D2-900 D2-1200 D2-1500
Estéreo 8Ω (1kHz, THD+N<0,1%) 2x300W Estéreo 4Ω (1kHz, THD+N<0,1%) Puente 8Ω (1kHz, THD+N<0,1%) Frec. Resp. (+/-0,5dB) 20-20,000Hz Cruceactivo
2x450W
900W
rms rms
rms
Integrado24dB/oct.cruce90~250Hz
Sensibilidadde entrada Impedanciade entrada 20kΩ equilibrado, 10kΩ desequilibrado Relación S/R Factor de amortiguación8Ω/1kHz Refrigeración Refrigeración por ventilador develocidad doble Conexiones deentrada Conexiones de salida
XLRequilibrado, Jackdesequilibrado
3 Speakon®para salida estéreo& puente
Suministro de alimentación 230Vca/ 50Hz Dimensiones(mm) Peso (kg)
17 19 20,5
THD < 0,1% Crosstalk @ salida nominal8Ω/1kHz
Protección
Puede descargar la última versión de este manual de usuario en nuestra página Web:
Toda la información está sujeta a cambios sin previo aviso
Arranque suave, cortocircuito, limitador, fallo CC, corte térmico
www.beglec.com
2x400W
rms
2x600W
rms
1200W
rms
770mV
>90dB
> 600
482 x 473 x 88
< 75dB
de fusible de línea CA
2x500W 2x750W
1500W
rms rms
rms
JB SYSTEMS
®
33/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS
®
34/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 20
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
MANUAL DO UTILIZADOR
Parabéns e obrigado porter adquirido este produto JB Systems®. Por favor leia atentamente este manual do utilizador de forma a saber como utilizar esta unidade correctamente. Após ler este manual, guarde-o num lugar seguro de formaa poder consultá-lo no futuro.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidade está protegida contra interferências rádio. Este produto cumpre as exigências impostas pelas presentes directivas nacionais e europeias. A conformidadedeste produto foi comprovada e as declarações edocumentos relevantes foram efectuados pelo fabricante.
Amplificador profissional de 2 canais com crossoveractivo incorporado.Estruturacompacta,apenas2U (88mm) de alturaFontede alimentação de grande potência garante uma reprodução de baixospotente.Crossover activo incorporado: sem necessidade de usar unidades crossovers para formar um sistema
activo.
Cada canal equipado com um crossover de 24dB/octava: ponto de crossover ajustável (90~250Hz) e 3
modos de operação: : HPF (filtro de passagem altos) + LPF (filtro de passagem baixos) + OFF (sem filtro)
Dois modos de amplificação:estéreoe bridgeOs limitadoresde pico podem ser ligados/desligadosFontede alimentação de início suaveArrefecimento muito eficienteProtecçãocontrafalha DCProtecçãocontra temperaturaelevadaProtecçãocontra sobrecarga e curto-circuitoEntradasbalanceadas com conectorescombinados(Jack + XLR)Saídas XLR: Para ligação em cadeia de vários amplificadores3 Saídas Speakon®:esquerda+ direita + bridge  3 Modelos com diferentespotênciasdisponíveis
ANTES DE UTILIZAR
Antes de utilizar esta unidade verifique se existem danos provocados durante o transporte. Caso existam
danos aparentes, não utilize a unidade e contacteo seu revendedor.
Importante:
imprescindível que o utilizador siga as instruções de segurança e avisos descritos neste manual. Quaisquer danos provocados por utilização incorrecta não serão cobertos pela garantia. O revendedor não será responsável por quaisquer danos ou problemas causados pelo incumprimento das instruções destemanual.
Guarde este manual num local seguro para consulta futura. Caso venda esta unidade, forneça este
manual.
Protejao ambiente. Recicleo material desta embalagem.
Verifique o conteúdo:
Certifique-seque a caixacontém os seguintes artigos:
Manual do utilizadorAmplificadorD2
Esta unidade deixou a nossa fábrica em perfeitas condições e devidamente embalada. É
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
CAUTION
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um relâmpago no interior alerta para a presença de voltagem perigosa não isolada no interior do produto que poderá constituir risco de choque eléctrico.
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um ponto de exclamação alerta o utilizadorparaa presença deinstruções importantesde utilização e manutenção do produto.
Estesímbolo significa: utilização unicamente em espaços fechados Estesímbolosignifica:Leiainstruções
De modo a evitar risco de fogo ou choque eléctrico, não exponha este produto a chuva ou humidade.De forma a evitar a formação de condensação no interior da unidade, ao transportá-la para ambiente
quente aguarde algum tempo de modo a que haja uma ambientação à temperatura. A condensação poderá afectaro desempenho da unidade ou até danificá-la.
Estaunidadedestina-se unicamente a utilização em espaços fechados.Não introduza objectos de metal nem verta líquidos no interior do produto, correrá risco de choque
eléctrico ou poderá danificar o produto. Caso algum objecto estranho entre em contacto com o interior da unidade,desligue-a de imediato da corrente.
Não coloque chamas descobertas (tais como velasacesas) sobre a unidade.Não cubra os orifíciosde ventilação ou a unidade poderá sobreaquecer.Evitelocais com poeiras. Limpe a unidade regularmente.Mantenha esta unidade fora do alcancedas crianças.Esta unidade deverá ser operada unicamenteporpessoasexperientes.Temperatura ambiente de funcionamento máxima é de 45ºC. Não utilize esta unidade a temperaturas
ambientesmais elevadas.
As distâncias mínimas para a ventilaçãosuficiente são 3 cm.Desligue sempre a unidade da correntequando não a utilizar durante longos períodos de tempo ou antes
de efectuar manutenção.
A instalação eléctrica deve ser efectuada unicamente por pessoal qualificado, cumprindo os regulamentos
desegurança em instalaçõeseléctricas e mecânicas do seu país.
Certifique-seque a voltagem a utilizar não é superior à voltagemindicada no painel traseiro da unidade.A tomada de correntedeverá permanecer acessível para que a unidade possa ser desligada da corrente.O cabo de alimentação deverá estar sempre em perfeitas condições: desligue a unidade e substitua
imediatamente o cabo caso este apresente algum dano.
Nunca permita que este cabo entre em contactocom outros cabos!Quando o interruptor de potência está na posição de repouso, esta unidade não está completamente
desligada da corrente!
Este dispositivo deve ser ligado à terra em ordem a cumprircom os regulamentosde segurança.De forma a não correr risco de choque eléctrico não abra a cobertura da unidade. À excepção do fusível,
não existem peças que possam ser substituídas pelo utilizador.
Nunca
repareum fusível nem tente operar a unidade sem fusível. Substitua
por outro com as mesmas características!
Em caso de problemas sérios de funcionamento, interrompa a utilização da unidade e contacte
imediatamente o seu revendedor.
Caso seja necessário transportar a unidade utilize a embalagemoriginal.Pormotivosde segurança, são proibidas quaisquer alteraçõesnãoautorizadasà unidade.
ATENÇÃO: De forma a evitar o risco de choque eléctrico, não remova peças da unidade. Não tente fazer reparações.Contactepessoal qualificado
sempre
umfusível danificado
JB SYSTEMS® 35/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS® 36/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 21
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
GUIA DE INSTALAÇÃO:
Instalea unidade numlocal bem ventilado onde não exista exposição a altastemperaturasou humidade.Colocar ou utilizar a unidade durante longos períodos de tempo perto de fontes de calor, tais como
amplificadores, holofotes, etc.,irá afectar o desempenho da unidade e poderá até danificá-la.
Evitepancadas e vibrações durante o transporte.Quando colocar a unidade numa cabine ou numa mala, certifique-se que há ventilação de modo a permitir
aevacuação do calor produzido pela unidade.
De forma a evitar a formação de condensação no interior da unidade, ao transportá-la para ambiente
quente aguarde algum tempo de modo a que haja uma ambientação à temperatura. A condensação poderá afectaro desempenhoda unidade.
LIMPEZA DA UNIDADE:
Utilize um pano limpo ligeiramente humedecido em água. Evite introduzir água dentro da unidade. Não utilize líquidos voláteis como benzeno ou diluente, irá danificar a unidade. Limpe os orifícios de ventilação regularmente com um aspirador. Isto aumenta a capacidade de arrefecimento das ventoinhas do amplificador e permite evitar o sobreaquecimento.
LIGAÇÕES
Certifique-se que desliga a unidade antes de efectuar alterações nas ligações. Para as entradas de sinal recomendamos que utilize ligações XLR. Utilize cabos de sinal de boa qualidade para garantir uma excelente qualidade áudio. Para as colunas tem de utilizar as saídas Speakon®. Na descrição da unidade irá encontrarmais informaçãocomo conectaro amplificador.
CONTROLOS E FUNÇÕES
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
1. ORIFÍCIOS DE VENTILAÇÃO: Durante o funcionamento é produzido calor que deve ser dissipado. As ventoinhas no interior do amplificador têm de poder evacuar o calor da maneira mais eficiente.Portanto, de modo a evitar o sobreaquecimento, é muito importante que não cubra os orifícios de ventilação. Limpe os orifícios de ventilação regularmente com um aspirador. Isto aumenta a capacidade de arrefecimentodas ventoinhas do amplificador e permite evitaro sobreaquecimento.
2. CONTROLOS DE GANHO: Estes potenciómetros permitem controlar a sensibilidade do amplificador. Cada canal tem o seu controlo próprio. Pode utilizar estes controlos para definir o nível máximo de som da sua instalação:
Gire ambos os controlos no amplificadorpara a esquerda.Reproduza alguma música e certifique-se que os indicadores VU na sua mesa de mistura se
encontrama 0dB. (De tempos a tempos a zona vermelha acende-se)
Coloque a saídaMaster da sua mesa de mistura no nível máximo.Abra os controlos de ganho do amplificador até que o nível máximo de som desejado seja
alcançado.
Certifique-seque ninguém consegue aceder aos controlos de ganho doamplificador. Acabou de definir o nível máximo de som que o DJ poderá produzir. Os seus vizinhos ficarão agradecidos...(em alguns casos o DJ nem por isso )
Nota: Nos modo Bridge, apenas o controlo de ganho do canal esquerdo é utilizado para ajustar a sensibilidadedeentrada.
3. LEDS SIGNAL: Estes LEDs indicam que um sinal musicalestá presentenas entradas
4. LEDS CLIP: Ligam-se antes do nível máximo, sem distorção, da saída do amplificador. Indicam que o
limitador interno começa a trabalhar.Os LEDs “Clip” podem ligar-se por breves momentos de tempos a tempos mas não poderão ligar-se por longos períodos. Neste caso terá de baixaro nível de saída!
5. LEDS DE MODO DE OPERAÇÃO: Estes leds indicam o modo de operação. O Interruptor (13) no painel traseiro é usado para escolherum desses 2 modos possíveis:
MODO ESTÉREO: Este é o modo mais comum, ambos os canais estão a trabalhar
individualmente.
MODO BRIDGE: Ambos os canais estão ligados em “modo bridge” para obter uma saída mono
6. LEDS PROTECT: O LED de protecção está ligado quando as colunas estão desligadas do amplificador.
7. LED FILTRO HP: Indica que o filtro de passagem altos (HPF) está ligado neste canal (canal esquerdo e
8. LED FILTRO LP: Indica que o filtro de passagem baixos(LPF) está ligado neste canal (canal esquerdo
9. INTERRUPTOR ENERGIA: Usado para ligar / desligar o amplificador. Alguns segundos após ligar o
10. VENTOINHA E ORIFÍCIOS DE VENTILAÇÃO: Durante o funcionamento é produzido calor que deve
11. Entradas XLR/JACK: Pode conectar estas entradas balanceadas a fontes
com potência muito mais elevada.
Istoocorre nas seguintes situações:
Durante os primeirossegundos após ligar o amplificador.Quando a temperaturado aparelho se tornar demasiado alta.Em caso de defeito técnico: Protecção DC!Ao desligar o amplificador, o led “protect”liga-se por breves momentos.
direitotêm os seus próprios LED´S HPF) Consulte os pontos 18 e 20 para saber mais sobre estefiltro. e direito têm os seus próprios LED´S LPF) Consulte os pontos 18 e 20 para saber mais sobre este filtro. amplificador este estará pronto a funcionar. ser dissipado. As ventoinhas no interior do amplificador têm de poder evacuar o calor da maneira mais
eficiente.Portanto, de modo a evitar o sobreaquecimento, é muito importante que não cubra os orifícios de ventilação
áudio tipo line balanceadas ou sem balanço:
FonteBalanceada: utilize cabos balanceados de boa qualidade áudio
XLR/XLR. Ligações do conector XLR: PIN1: GND (Terra) PIN2: pos+ PIN3: neg-.
Ligações do conectorJACK:
Manga:Terra Ponta: pos+ Anel:neg-
Fonte sem Balanço: Utilize cabos sem balanço de boa qualidade
áudio XLR/rca. Ligações do conector XLR: PIN1: GND (Terra) PIN2: pos+ PIN3: GND (conectadoao PIN1) Ligações do conectorJACK: Manga: GND (Terra) Ponta:pos+ Anel: GND (conectadoá Manga)
JB SYSTEMS® 37/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS® 38/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 22
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
12. Saídas XLR LINK: Em alguns casos irá precisar de muita potência que não poderá ser produzida apenas por 1 amplificador. Nesses casos as saídas link são usadas para ligar em série as entradas/saídas de vários amplificadores. As ligações destas saídas XLR machosão idênticas ás das entradas.
13. Interruptor OPERATION MODE: Permite definir omodo de funcionamento do amplificador. O modo mais comum é o estéreo. Se necessitar de mais potência pode utilizar o amplificador em modo bridge. Para mais informações consulte o ponto 5
14. Interruptor LIMITER: Este amplificador tem limitadores incorporados para proteger o amplificador e as colunas conectadas. Nós recomendamos seriamente colocar sempre este interruptor na posição “on”. De qualquer forma se for um utilizador experiente ou se tiver um limitador externo poderá colocar os limitadores internos em “off”.
15. SAÍDAS SPEAKON E+D: Use estes conectores Speakon®para conectar as suas colunas em modo mono ou estéreo. As ligações são da seguinte forma:
POS(+) = Conector Speakon PIN1+ e PIN2+NEG(-) = ConectorSpeakon PIN1- e PIN2-
16. SAÍDA SPEAKON BRIDGE: Utilize este conector Speakon®para conectar a sua coluna em modo bridge. Consulte o ponto 3 e 12 para mais informação. As ligações são da seguinte forma:
POS(+) = Conector Speakon PIN1+ e PIN2+NEG(-) = ConectorSpeakon PIN1- e PIN2-
17. CONTROLOFILTRO CH1: Usado para ajustar a frequência do crossover interno para o canal 1. Pode ajustar a frequência entre 90Hz e 250Hz: perfeito para formar um sistema activo baseado em um subwoofer + coluna satélite! Para a maioria das aplicações subwoofer, um pontode crossover entre 90Hz e 150Hz está OK, entretanto enquanto ouve e compara irá facilmente encontrar a configuração ideal para o seu sistema.
18. INTERRUPTOR FILTRO CH1: usado para definir o filtro desejado para o canal 1: passagem altos, passagem baixos ou sem filtro:
Filtro passagem altos (HPF): use este filtro quando desejar conectar uma pequena coluna topo
á saída do canal 1. Consulte o capítulo “Como utilizar”para mais informações.
Filtro passagem baixos (LPF): use este filtro quando desejar conectar um subwoofer á saída do
canal 1. Consulte o capítulo“Como utilizar” para mais informações.
Sem filtro: Use esta opção se desejar conectar uma coluna normal “full range” ao canal 1, este é
19. CONTROLOFILTRO CH2: Exactamentea mesma função como descrita no ponto 17 mas agora para o
20. INTERRUPTOR FILTRO CH2: Exactamente a mesma função como descrita no ponto 18 mas agora
21. Botão RESET: Este amplificador utiliza um fusível automático. Quando o fusível rebentar,
22. Entrada de alimentação: Quando todos os cabos áudio estiverem conectados, conecte este cabo a
o modo de utilização mais usual. canal 2. para o canal 2. simplesmentepressione estebotão para reactivá-lo. uma tomada de corrente (com terra).
COMO UTILIZAR
Uso normal em modo estéreo
Irá ser usado na maioria dos casos para um sistema simples com 2 colunas.
Conecteo sinal áudio a ambas as entradas (11)Conecteas colunas a ambasas saídas (15)Coloque ambos os interruptores de filtro (18) e (20) na posição “no filter”Coloque o interruptorde modo (13) em estéreoFeche os controlos de ganho (2)Ligue o amplificador (9)Abra os controlos de ganho (2) para os níveis desejados.
Usado comos filtros de crossover para obter um sistema estéreo activo
Por favor note que quando usado num sistema activo necessita de 2 amplificadores para obter um sistema estéreo.Existem 2 opções diferentes para conectar os amplificadores:
Opção1 – Um amplificador por lado para saída de altos e baixos
Neste sistema nós usamos o canal 1 para a coluna topo e o canal 2 para o subwoofer em ambos os amplificadores. Iremos usar um amplificador para o canal esquerdo e um amplificador para o canal direito. Conecte o sinal áudio do canal esquerdo ou direito (usar um cabo divisor) a ambas as entradas
(11)
Coloque o interruptor de modo (13) para estéreo.Conecte a coluna topo á saída (15) do canal 1Conecte o subwooferá saída (15) do canal 2Coloque o interruptor de filtro do canal 1 (18) para “high pass filter”Ajuste a frequência de crossoverdo canal 1 (17)Coloque o interruptor de filtro do canal2 (20) para “low pass filter”Ajuste a frequência de crossoverdo canal 2 (19)Feche os controlos de ganho (2)Ligue o amplificador(9)Abra os controlos de ganho (2) para os níveis desejados para que tenha um bom equilíbrio entre a
coluna topo e o subwoofer.
Em seguida ajuste os pontos de crossover dos filtros (normalmente os pontos de crossover de
ambosos canais deverão ser iguais)
Nota: Se os topos poderem suportar frequências baixas (exemplo: topos com altifalantes de 15” ou 2x15”), pode definir o canal 1 para “no filter”. As colunas topo não serão filtradas o que irá resultar emmais forçanasfrequências baixas.
Opção2 – Um amplificadorpara as colunas topo e outropara os subwoofers
Neste sistema nós usamos ambos os canais do amplificador A para as colunas topo e ambos os canais do amplificador B para (o)s subwoofer(s). Ambos os amplificadores recebem um sinal áudio estéreo normal. Conecte o sinal áudio estéreo ás entradas de ambos os amplificadores (use um cabo XLR curto
para fazer a ligação das entradas de ambos os amplificadores).
Coloque o interruptor de modo de ambos os amplificadores (13) para estéreo.Conecte as colunas topo ás saídas (15) do amplificadorAConecte o(s) subwoofer(s)ás saídas (15) do amplificadorBColoque ambos os interruptoresde filtro doamplificador A para “high pass filter”Ajuste a frequência do crossover(17) para ambos os canais do amplificadorAColoque ambos os interruptoresde filtro no amplificador B para “low pass filter”.Ajuste a frequência do crossover(17) paraambos os canais do amplificador BFeche os controlos de ganho (2) em ambos os amplificadoresLigue os dois amplificadores (9)Abra os controlos de ganho (2) do amplificador A para o nível desejado.Abra os controlos de ganho (2) do amplificador B até ter um bom equilíbrio entre as colunas topo e
o(s)subwoofer(s).
Em seguida ajuste os pontos de crossover em ambos os amplificadores.
Nota: Se usar apenas um subwoofer potente, pode alterar o modo de funcionamento para modo bridge e usar a saída bridge para conectar o subwoofer.Neste caso apenas os controlos do canal 1 deverãoserusados.
Usado em modobridge, sem filtros
Neste caso o amplificadortem apenas uma saída mono mas com muita mais potência.
Conecteo sinal áudio á entrada do canal 1 (11)Conectea coluna á saída bridge (16)Coloqueambos os interruptoresde filtro (18) e (20) na posição “no filter”Coloqueo interruptor de modo(13) na posição bridgeFeche os controlos de ganho (2)Ligue os dois amplificadores (9)Abra o controlo de ganho do canal 1 (2) para o nível desejado (o controlo de ganho do canal 2 não é
usado)
JB SYSTEMS® 39/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
JB SYSTEMS® 40/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Page 23
PORTUGUÊS MANUAL DO UTILIZADOR
Usado em modobridge, com filtros
Em baixo nós explicamos como conectar um subwoofer potente.
Conecteo sinal áudio á entrada do canal 1 (11)Conecteo subwoofer á saída bridge (16)Coloque o interruptorde filtro do canal 1 (18) para “low pass filter”Ajuste a frequênciade crossover do canal1 (17)Coloqueo interruptor de modo(13) na posição bridgeFeche os controlos de ganho (2)Ligue o amplificadorAbra o controlo de ganho do canal 1 (2) para o nível desejado ( o controlo de ganho do canal 2 não é
usado)
ESPECIFICAÇÕES
Potênciaestéreo 8Ω (1kHz, THD+N<0,1%) Potênciaestéreo 4Ω (1kHz, THD+N<0,1%) 2x450W Potência bridge 8Ω (1kHz, THD+N<0,1%) Resp. Freq. (+/-0.5dB) Crossoveractivo Crossoverincorporado24dB/oct.90~250Hz Sensibilidadede entrada Impedânciade entrada Rácio S/R >90dB Dampingfactor 8Ω/1kHz Arrefecimento Conexões deentrada XLR Balanceado,Jack sem balanço Conexões desaída Fonte de alimentação Dimensões (mm) 482 x 473 x 88 Peso (kg) THD Crosstalk @ Rated Output 8Ω/1kHz <75dB
Protecção
Estas informaçõesestão sujeitas a alterações sem aviso prévio
Podefazer downloadda versão mais recente deste manual no nosso site: www.beglec.com
D2-900 D2-1200 D2-1500
2x300W
900W
rms rms
rms
2x400W 2x600W
1200W
rms
20-20.000Hz
rms rms
2x500W 2x750W
1500W
rms rms
rms
770mV
20kΩ Balanceado,10kΩ s/ balanceado
> 600
Ventoinhade 2 velocidades
3 Speakon®para saída Estéreo e Bridge
230Vac/ 50Hz
17 19 20,5
< 0.1%
InícioSuave, Curto-circuito, Limitador, Falha DC, Corrente AC,
Fúsivel Corte térmico
JB SYSTEMS® 41/41 D2-900 ~ D2-1200 ~ D2-1500
Loading...