Check that the carton contains the followingitems:
SAFETY INSTRUCTIONS:
CAUTION
The lightning flash with arrowheadsymbolwithintheequilateraltr
use or the presence of un
be of sufficient magnitude toconstituteariskofelectricshock.
The exclamation point withi
of important operation andmaintenance(servicing)instructionsintheliteratureaccompanying
This symbol means: indooruseonly
This symbol means: Read
This symbol means: SafetyClassIappliance
OPERATIONMANUAL
AMPLIFIERMODULES
product. To take full advantage of all possibilities,pleasereadthese
meets the requirements of thecurrentEuropean
er will not accept responsibilityforanyresulting
CAUTION:
To reduce the risk of electricshock,donot
serviceablepartsinside.
Refer servicing to qualified service personnelonly.
iangle isintendedtoalertthe
insulated “dangerous voltage” within the product’senclosurethatmay
n the equilateral triangle is intended to alert theusertothepresence
operating instructions very carefully.
FEATURES
This unit is radio-
Class-
High output power:
Balanced / unbalanced microp
IEC input mains
BEFORE USE
Important:
by mishandling is
®
appliance
-series plastic speakers
®
passive PL-series (version 2009)
-1 audio player (MP3/WMA-player)
8ohm cabinet.
ENGLISHOPERATION MANUAL
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to rain or moisture.
To avoid condensation to be formed inside, allow the unit to adapt to the surrounding temperatures when
bringing it into a warm room after transport. Condense sometimes prevents the unit from working at full
performance or may even cause damages.
This unit is for indoor use only.
Don’t place metal objects or spill liquid inside the unit. No objects filled with liquids, such as vases, shall
be placed on this appliance. Electric shock or malfunction may result. If a foreign object enters the unit,
immediately disconnect the mains power.
No naked flame sources, such as lighted candles, should be placed on the appliance.
Prevent use in dusty environments and clean the unit regularly.
Keep the unit away from children.
Inexperienced persons should not operate this device.
Maximum save ambient temperature is 40°C. Don’t use this unit at higher ambient temperatures.
Always unplug the unit when it is not used for a longer time or before you start servicing.
The electrical installation should be carried out by qualified personal only, according to the regulations for
electrical and mechanical safety in your country.
Check that the available voltage is not higher than the one stated on the rear panel of the unit.
The socket inlet shall remain operable for disconnection from the mains.
The power cord should always be in perfect condition. Switch the unit immediately off when the power
cord is squashed or damaged. It must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
Never let the power-cord come into contact with other cables!
When the power switch is in OFF position, this unit is not completely disconnected from the mains!
This appliance must be earthed to in order comply with safety regulations.
In order to prevent electric shock, do not open the cover. Apart from the mains fuse there are no user
serviceable parts inside.
Never repair a fuse or bypass the fuse holder. Always replace a damaged fuse with a fuse of the same
type and electrical specifications!
In the event of serious operating problems, stop using the appliance and contact your dealer immediately.
Please use the original packing when the device is to be transported.
Due to safety reasons it is prohibited to make unauthorized modifications to the unit.
manual.
To protect the environment
Check the contents:
User manual
APL-amplifier module
Power cable.
remove the top cover. No user-
-
this appliance.
instructions
JB SYSTEMS
®
1/28APL-
CLEANING THE APPLIANCE:
Clean by wiping with a polished cloth slightly dipped with water. Avoid getting water inside the unit. Do not
use volatile liquids such as benzene or thinner which will damage the unit.
INSTALLATION AND CONNECTIONS
Check if your PL-speaker is already prepared for use with the new APL-amplifier modules. The serial
number should be:
PL12: serial number bigger than “09041681”
PL15: serial number bigger than “09021441”
If you have an older cabinet, installation is quite complicated and should only be considered if you are a well
skilled person for the job. The installation inside
older cabinets is not explained!
If your PL-speaker cabinet is prepared for easy
installation of the APL-modules than please
proceed with the installation as described below:
A. Unplug the passive PL-cabinet from the
amplifier and unscrew the 8 screws that
keep the metal connector plate in place.
B. Keep the screws for later and remove the
connector plate: on the back you will notice
a special connector.
C. To disconnect the special connector, press
the connector lock and separate the two
connectors. Remove the original connector
plate and put the APL-amplifier module in
JB SYSTEMS
®
2/28APL-AMPLIFIER MODULES
Page 4
ENGLISHOPERATION MANUAL
ENGLISHOPERATION MANUAL
place.
D. The amplifier module uses the same
connector as the original connector plate:
press the lock and join the 2 connector parts
together.
E. Make sure the lock function is on: you
should hear a “click”. Double-check if the
connectors are well joined! If not, bad connections could occur due to vibrations.
F. Put the amplifier module in place and use the original screws to fasten the module.
FUNCTIONS
1. MICROPHONE LEVEL: Used to set the
input level of the microphone input (9).
2. LINE LEVEL: Used to set the input level of
the line input (10) or the MPL-1 audio player
(if installed).
3. LINE INPUT SWITCH (only APL15): used
to switch between the internal MPL-1 audio
player (green LED is on) or the external line
input (10)
4. CLIP LED: is lit when the limiter is working.
You are working on the limits of the
amplifier, please turn the volume a little
down.
5. MPL-1 compartment (only APL15): cover
plate that can be removed to install the
optional MPL-1 audio player. Refer to the
next chapter for more information.
6. TONE CONTROLS: Used to adjust the
treble and bass of the master signal.
7. MASTER LEVEL: Used to set the overall
volume of the amplifier. Always set the
master level to zero when you switch the
cabinet on, after this turn up the volume to
the desired level.
8. MICROPHONE INPUT: This input accepts
bothbalancedandunbalanced
microphones. You can use both ¼”jack and
male 3pin-XLR connectors.
Attention: To prevent damage to the
tweeters of your speaker cabinet, please set
the micro input level (1) to zero before you
connect the microphone. Once connected you can turn the level up to the desired level.
9. LINE INPUT/OUTPUT: This input accepts both balanced and unbalanced line level signals. The output
makes it possible to connect several speaker cabinets to the same line output of a mixer.
10. SPEAKER OUTPUT: you can connect a second “passive” speaker cabinet to this Speakon output.
Connections are +1 and -1.
Attention: This output only supports 8Ω loads!!! Never connect a 4Ω speaker or more than one 8Ω
speaker cabinet to this output! This can damage the amplifier module.
11. POWER SWITCH: Used to switch the internal amplifier on/off. The LED will turn on when the cabinet is
switched on.
12. MAINS INPUT: Mains input with IEC socket and integrated fuse holder, connect the supplied mains
cable here.
INSTALLING THE MPL-1 AUDIO PLAYER
In the APL15 you can install an optional MPL-1 audio pl ayer module. This module can play MP3 and W MA
files from USB or SDHC memories. Below we describe how you can easily install this player:
A. Switch the APL15 off and remove the
mains cable. Remove the 4 screws that
keep the cover plate (5) in place. Keep
the screws!!!
B. After removing the cover plate, you will
find a small cable with connector inside:
pull this cable gently out of the
compartment.
C. Connect the connector gently to the
input on the back of the MPL-1 player
module.
D. Install the MPL-1 gently in the
compartment and use the 4 screws (A)
to fasten the audio player in the APL15.
Done!
Just switch on the amplifier and follow the
instructions in the MPL-1 user manual.
SPECIFICATIONS
MODELAPL12APL15
Power 8 ohm190Wrms300Wrms
Power 4 ohm
Freq. Resp. (+/-1.5dB)
THD (1kHz / 1W)
Input Sensitivity line1V1V
Input Sensitivity micro
Input impedance
S/R ratio (mic off)
EQ low+/-12dB @ 100Hz+/-12dB @ 100Hz
EQ high
Cooling
Microphone input
Line input
Outputs
Every information is subject to change without prior notice
You can download the latest version of this user manual on our website: www.beglec.com
300Wrms450Wrms
20 – 20.000Hz20 – 20.000Hz
0,12%0,12%
15mV15mV
20 kohm20 kohm
>87dB>87dB
+/-12dB @ 10kHz+/-12dB @ 10kHz
natural air coolingnatural air cooling
Bal/unbal XLR/JackBal/unbal XLR/Jack
Bal/unbal XLR 3pinBal/unbal XLR 3pin
Speakon +1/-1Speakon +1/-1
Thermal, Limiter,
Current limiter, short
circuit, DC-protection
F4A / 250VF5A / 250V
250x145mm273x163mm
Thermal, Limiter,
Current limiter, short
circuit, DC-protection
JB SYSTEMS
®
3/28APL-AMPLIFIER MODULES
JB SYSTEMS
®
4/28APL-AMPLIFIER MODULES
Page 5
FRANCAISMODE D’EMPLOI
INSTRUCTIONS DE SECURITE:
Afin d’éviter tout risque d’incendie
Pour éviter la formation de condensationàl’intérieurdel’appareil,patientezquelquesminutespourlaisser
l’appareil s’adapter à la températureambiantelorsqu’ilarrive
La condensation empêche l'appareildefonctionnerdemanièreoptimale,etellepeutmêmecauserdes
Cet appareil est destiné à une utilisationàl’intérieuruniquement.
ue ourenverserdeliquidedansl’appareil.
tels que des vases, ne peut êtreplacésurcetappareil.
électrique ou un dysfonctionnement.
immédiatement de la source d’alimentation.
Aucune source de flamme nue, tellequedesbougiesallumées,nepeutêtreplacéesurl'appareil.
Ne pas utiliser l'appareil dans un environnementpoussiéreuxetlenettoyerrégulièrement.
pas laisser l'appareil à portée desenfants.
Les personnes non expérimentées nedoiventpasutilisercetappareil.
La température ambiante maximaled’utilisationdel’appareilestde45°C.
toujours l’appareil si vousnel’utilisezpasdemanièreprolongéeouavantd’entreprendredes
Les installations électriques ne peuventêtrefaitesquepardupersonnelqualifiéetconformémentaux
règlements de sécurité électrique etmécani
vous que la tension d’alimentationdelasourced’alimentationdelazonedanslaquellevousvous
trouvez ne dépasse pas celle indiquéeàl’arrièredel’appareil.
La prise doit toujours être accessiblepourquele
Le cordon d’alimentation doit toujoursêtreenparfaitétat.
cordon devait être écrasé ou endommagé.
remplacé par le constructeur, son agentouuntechnicienqualifié.
Ne laissez jamais le cordon d’alimentationentrerencontactavecd’autrescâbles
Quand l’interrupteur principal est enpositionOFF,cetappareiln'estpascomplètementisoléd
L’appareil doit être à la masse selonlesrèglesdesécurité.
Utilisez toujours des câbles appropriésetcertifiéslorsquevousinstallezl’appareil.
Pour éviter toute décharge électrique,nepasouvrirl’appareil.
de pièces pouvant être changées parl’utilisateuràl’intérieur.
circuiterunfusible.
un fusible de même type et ayant lesmêmesspécificationsélectri
En cas de problèmes de fonctionnementsérieux,arrêteztouteutilisationdel’appareiletcontactezvotre
Utilisez l’emballage d’origine si l’appareildoitêtretransporté.
CAUTION
La flèche dans un trianglemetl'utilisateurengardecontrelaprésencedehautetensionsans
olation dans l'appareil, cequipeutcauserunrisqued'électrocution.
Un point d'exclamation dansuntriangleprévientdelaprésenced'instructionsrelativesau
fonctionnement et à la maintenancesetrouvantdanslemanu
uniquementpourusageàl'intérieur.
Lirelemoded’emploi.
appareilconstruitselonlesnormesdesécuritéclasseI
MODED’EMPLOI
AMPLIFIER
ou de décharge électrique, ne pas exposer cetappareilàlapluieou
dans une pièce chaufféeaprèsletransport.
Aucun objetcontenantunliquide,
Cela risquerait de provoquerunedécharge
Si un corps étranger est introduit dans l’a
Ne pas l’utiliserau
cordon secteur puisse être enlevé àtoutmoment.
Mettez immédiatement l’unitéhorstensionsile
risque de choc électrique,lecordon
En dehors du fusible
un fusibleendommagépar
afin de réduire le risqued’électrocution,
n’enlevez jamais le couvercle de l’appareil.
l’intérieur de l’appareil quevouspuissiez
Confiez l’entretienuniquementà
el fourni avecl'appareil.
FRANCAIS
MODE D’EMPLOI
Nous vous remercions d’avoir acheté ce produit JB Systems®. Veuillez lire ce mode d’emploi très
attentivement afin de pouvoir exploiter toutes les possibilités de cet appareil.
EN VOUS INSCRIVANT POUR LA LETTRE D’INFORMATION VOUS SEREZ TOUJOURS
TENU AU COURANT DES DERNIÈRES NOUVELLES CONCERNANT NOS PRODUITS:
NOUVEAUTÉS, ACTIONS SPÉCIALES, JOURNÉES PORTES OUVERTES, ETC.
SURFEZ SUR: WWW.BEGLEC.COM
CARACTERISTIQUES
Cet appareil ne produit pas d’interférences radio. Il répond aux exigences nationales et européennes. La
conformité a été établie et les déclarations et documents correspondants ont été déposés par le fabricant.
Module d'amplification de Classe D destiné à être installé à l'intérieur des enceintes en matière
synthétique de la série PL.
Installation des plus aisées dans les modules de la série JB Systems®passive PL (version 2009).
Puissance de sortie élevée :
APL12 : 190 Wrms @ 8ohm ~ 300 Wrms @ 4ohm ;
APL15 : 300 Wrms @ 8ohm ~ 450 Wrms @ 4 ohms.
Contrôles de tonalité pour les basses et les aiguës, plus master volume.
Entrées symétriques et asymétriques pour micro (jack et XLR), avec contrôle de volume.
Entrées et sorties ligne, symétriques et asymétriques (jack et XLR), avec contrôle de volume.
L’ APL15 peut être équipé du lecteur audio MPL-1 (Lecteur MP3/W MA)
Sortie au format speakon pour une enceinte passive de 8 ohms (en option).
Connecteur d'entrée IEC pour l'alimentation secteur, avec interrupteur intégré.
AVANT L’UTILISATION
Quelques instructions importantes:
Avant d’utiliser cet appareil, assurez-vous de l’absence de dommages liés au transport. En cas de
dommages, n’utilisez pas l’appareil et contactez le vendeur.
Important: Cet appareil a quitté notre usine en parfaite condition et bien emballé. Il est primordial que
l’utilisateur suive les instructions de sécurité et avertissements inclus dans ce manuel. La garantie ne
s’applique pas en cas de dommage lié à une utilisation incorrecte. Le vendeur ne prend pas la
responsabilité des défauts ou de tout problème résultant du fait de n’avoir pas tenu compte des mises en
garde de ce manuel.
Conservez ce manuel dans un endroit sûr pour toute consultation future. Si vous vendez l’appareil,
assurez-vous d’y joindre ce manuel également.
Afin de protéger l’environnement, merci de recycler les emballages autant que possible.
Vérifiez le contenu:
Vérifiez si l'emballage contient bien les articles suivants :
pièce à
remplacer vous-même.
des techniciens qualifiés.
que en vigueur dans votre pays.
Pour éviter tout
Remplacez systématiquement
ques !
Il n’y a aucune
ppareil, déconnectez
-delà de cette
doit être
!
u courant
principal, il n’y a pas
JB SYSTEMS
®
5/28APL-AMPLIFIER MODULES
JB SYSTEMS
®
6/28APL-
MODULES
Page 6
FRANCAISMODE D’EMPLOI
FRANCAISMODE D’EMPLOI
Pour des raisons de sécurité, il est interdit d’apporter une quelconque modification à l’appareil non
spécifiquement autorisée par les parties responsables.
NETTOYAGE:
Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon doux, légèrement humide. Evitez d’introduire de l’eau à l’intérieur de
l’appareil. N’utilisez pas de produits volatils tels que le benzène ou le 'thinner', qui peuvent endommager
l’appareil.
INSTALLATION ET CONNEXIONS
Vérifiez si votre première enceinte PL est déjà adaptée pour fonctionner avec l'un des nouveaux modules
amplificateurs APL. Les numéros de série devraient répondre à certaines caractéristiques :
pour le PL12 : le numéro de série devrait être plus grand que "0904 1681" ;
pour le PL15 : le numéro de série devrait être plus grand que "0902 1441".
Si vous êtes en possession d'une enceinte plus ancienne, l'installation est très compliquée, et à ce titre, elle
ne devrait être prise en considération que si vous êtes une personne parfaitement formée pour accomplir ce
genre de travail. Attention : l'installation dans des enceintes anciennes n'est pas expliquée dans les lignes
qui suivent !
Si votre enceinte PL est donc effectivement adaptée pour fonctionner avec l'un des nouveaux modules
amplificateurs APL, alors, veuillez procéder à
l'installation comme elle est décrite dans les
lignes ci-dessous.
A. Débranchez l'enceinte PL passive de son
ampli, puis enlevez les 8 vis qui
maintiennent en place la plaque sur laquelle
sont fixés les connecteurs.
B. Mettez les vis de côté en prévision du
remontage et enlevez la plaque de
connexion : sur sa face arrière, vous
remarquerez un connecteur spécial.
C. Pour déconnecter ce connecteur spécial,
appuyez sur le verrouillage du connecteur et
séparez les deux parties du connecteur.
Enlevez la plaque de connexion d'origine et
mettez en place le module d'amplification
APL.
D. Le module d'amplification APL utilise le
même connecteur que celui présent sur la
plaque de connexion d'origine : appuyez sur
le verrouillage du connecteur et fixez
ensemble les deux parties du connecteur.
E. Assurez-vous que la fonction de verrouillage
est bien enclenchée : vous devriez entendre un "clic". N'hésitez pas à vérifier une nouvelle fois si les
deux parties du connecteur sont bien assemblées ! Si tel n'était pas le cas, les vibrations de la musique
pourraient provoquer une connexion médiocre.
F. Après avoir mis le module d'amplification en place, utilisez les vis d'origine pour fixer le module.
FONCTIONS
1. NIVEAU DU MICRO : Bouton utilisé pour régler le niveau d'entrée de l'entrée micro (9).
2. NIVEAU LIGNE : Bouton utilisé pour régler le niveau d'entrée de l'entrée ligne (10) ou du lecteur MPL-1
(si installé).
3. INTERRUPTEUR ENTRÉE LIGNE (uniquement APL15): est utilisé pour sélectionner le lecteur audio
intégré MPL-1 (LED verte est allumée) ou l’entrée ligne externe (10)
4. LED CLIP: s’allume quand le limiteur se met en route. Vous travaillez à la limite de l’amplificateur,
veuillez diminuer un peu le volume.
5. Compartiment MPL-1 (uniquement sur l’APL15): la plaque métallique peut être retirée pour installer
un module audio optionnel MPL-1. Voir le chapitre suivant pour plus d’informations.
6. CONTROLES DE TONALITE : contrôles utilisés pour ajuster l'égalisation des basses et des aiguës du
signal général.
7. NIVEAU GENERAL : Bouton utilisé pour
régler le volume de sortie général de l'ampli.
Lorsque vous mettez l'enceinte sous tension,
il y a lieu de mettre systématiquement le
niveau général à zéro, pour ensuite tourner
prudemment le bouton de volume afin
d'atteindre le niveau désiré.
8. ENTREE DU MICRO : Ce connecteur
d'entrée accepte des micros symétriques tout
comme des micros asymétriques. Il est
compatible avec les jacks de 6,35 mm et les
prises XLR mâles à 3 broches.
Attention : pour éviter d'occasionner des
dommages aux tweeters de vos enceintes,
veuillez s'il vous plaît mettre le niveau du
micro (1) à zéro avant de connecter le micro.
Une fois la connexion établie, vous pouvez
ensuite tourner prudemment le bouton de
niveau afin d'atteindre le niveau désiré.
9. ENTREE ET SORTIE LIGNE : Le
connecteur d'entrée accepte des niveaux
ligne symétriques tout comme des niveaux
ligne asymétriques. Quant à la sortie, elle
permet de relier entre elles plusieurs
enceintes actives (donc munies d'un module
APL) à partir d'une seule et même sortie
ligne d'une table de mixage.
10. SORTIE HAUT-PARLEUR : Cette sortie au
standard Speakon permet de connecter une
seconde enceinte passive (donc, sans
module APL intégré). Les connexions utiles
sont le +1 et le -1.
Attention : cette sortie n'est prévue que pour fonctionner avec une charge de 8 ohms !!! Ne connectez
donc jamais un haut-parleur de 4 ohms ou plusieurs haut-parleurs de 8 ohms à cette sortie ! En effet,
cela pourrait endommager le module d'amplification.
11. INTERRUPTEUR DE MISE SOUS TENSION : utilisé pour mettre l'amplificateur interne sous ou hors
tension. La LED s'allumera dès que l'enceinte sera mise sous tension.
12. ENTREE D'ALIMENTATION SECTEUR : Entrée pour l'alimentation secteur dotée d'un socket IEC et
d'une protection à fusible intégrée ; c'est ici que vous devez connecter le câble d'alimentation secteur.
JB SYSTEMS
®
7/28APL-AMPLIFIER MODULES
JB SYSTEMS
®
8/28APL-AMPLIFIER MODULES
Page 7
FRANCAISMODE D’EMPLOI
Puissance sous
4
ohms
Réponse en fréquence
(+/-1.5dB)
Sensibilité d'entrée micro
Impédance d'entrée
Egalisation des aiguës
Système de refroidissement
Sorties
Fusible (5x20 mm)
Dimensions de la découpe (en mm)
INSTALLATION DU LECTEUR AUDIO MPL-1
L’ APL15 peut être équipé du lecteur audio MPL-1. Ce module peut lire des fichiers MP3 et WMA sur des
supports mémoire USB ou SDHC. Voyez ci-dessous comment on peut installer facilement le lecteur audio
dans l’amplificateur:
A. Mettez le module APL-15 hors tension
et retirez le câble d'alimentation de sa
prise. Enlever cette petite plaque de
métal (5) et gardez les 4 vis près de
vous, vous allez en avoir besoin
B. A l'intérieur de la cavité qui était
masquée par la petite plaque, vous allez
voir un connecteur spécial : avec
précaution, tirez le connecteur de
quelques centimètres en dehors de la
cavité de l'APL-15.
C. Connectez-le à l'arrière du module
lecteur audio MPL-1.
D. Avec précaution, repoussez le lecteur
audio MPL-1 en place, dans la cavité.
Toujours avec précaution, fixez le MPL1 au moyen des 4 vis (A)qui servaient à
maintenir la petite plaque en métal en place.
Et voilà, c'est terminé!
Allumez l’amplificateur et suivez les instructions qui se trouvent dans le mode d’emploi du MPL-1
CARACTERISTIQUES TECHNIQUES
Puissance sous 8 ohms
THD (1kHz / 1W)
Sensibilité d'entrée ligne
Rapport signal sur bruit (mic off)
Egalisation des basses
Entrée micro
Entrée ligne
Protections
Alimentation secteur
Dimensions (en mm)
MODELEAPL12APL15
190 Wrms300 Wrms
300 Wrms450 Wrms
20 - 20 000Hz20 - 20 000Hz
0,12 %0,12 %
1 V1 V
15 mV15 mV
20 kohms20 kohms
> 87 dB> 87 dB
+/- 12 dB @ 100 Hz+/- 12 dB @ 100 Hz
+/- 12 dB @ 10 kHz+/- 12 dB @ 10 kHz
convection naturelle
de l'air
Sym/asym, XLR/Jack sym/asym, XLR/Jack
sym/asym, XLR à 3
broches
Speakon +1/-1Speakon +1/-1
Thermique, limiteur,
limiteur de courant,
coupe-circuit,
protection CA
F4A / 250VF5A / 250V
CA 230 V / 50 HzCA 230 V / 50 Hz
276x173x 45 mm315x192x 70 mm
250x145 mm273x163 mm
convection naturelle
de l'air
sym/asym, XLR à 3
broches
Thermique, limiteur,
limiteur de courant,
coupe-circuit,
protection CA
NEDERLANDSHANDLEIDING
GEBRUIKSAANWIJZING
Hartelijk dank voor de aankoop van dit JB Systems®product. Om ten volle te kunnen profiteren van alle
mogelijkheden en voor uw eigen veiligheid is het aangeraden de aanwijzingen zeer zorgvuldig te lezen voor
U het apparaat begint te gebruiken.
DOOR U OP ONZE MAILINGLIJST IN TE SCHRIJVEN ONTVANGT U STEEDS DE
LAATSTE INFORMATIE OVER ONZE PRODUKTEN: NIEUWIGHEDEN, SPECIALE
ACTIES, OPENDEURDAGEN, ENZ.
SURF NAAR: WWW.BEGLEC.COM
KARAKTERISTIEKEN
In dit apparaat is radio-interferentie onderdrukt. Dit product voldoet aan de gangbare Europese en nationale
voorschriften. Het is vastgesteld dat het apparaat er zich aan houdt en de desbetreffende verklaringen en
documenten zijn door de fabrikant afgegeven.
Class-D versterkermodule voor de PL klankkasten
Eenvoudig in te bouwen in de passieve JB Systems®PL klankkasten (versie 2009)
Hoog uitgangsvermogen:
APL12: 190Wrms @ 8ohm ~ 300Wrms @ 4ohm
APL15: 300Wrms @ 8ohm ~ 450Wrms @ 4ohm
Treble/bass tooncontrole + master volume.
Symmetrische / asymmetrische microfooningang (jack + XLR) met niveauregelaar
Symmetrische / asymmetrische line ingang/uitgang (XLR) met niveauregelaar.
De APL15 kan uitgerust met een optionele MPL-1 muziekspeler (MP3/WMA-player)
Speakon uitgang waarop een optionele passieve klankkast van 8ohm kan aangesloten worden.
IEC voedingsconnector met geïntegreerde schakelaar.
EERSTE INGEBRUIKNAME
Belangrijke instructies:
Controleer voor het eerste gebruik van het apparaat of het tijdens het transport beschadigd werd. Mocht er
schade zijn, gebruik het dan niet, maar raadpleeg eerst uw dealer.
Belangrijk: Dit apparaat verliet de fabriek in uitstekende staat en goed verpakt. Het is erg belangrijk dat
de gebruiker de veiligheidsaanwijzingen en raadgevingen in deze gebruiksaanwijzing uiterst nauwkeurig
volgt. Elke schade veroorzaakt door verkeerd gebruik van het apparaat valt niet onder de garantie. De
dealer aanvaardt geen verantwoordelijkheid voor mankementen en problemen die komen door het
veronachtzamen van deze gebruiksaanwijzing.
Bewaar deze brochure op een veilige plaats om hem in de toekomst opnieuw te kunnen raadplegen.
Indien U ooit het apparaat verkoopt mag u niet vergeten om de gebruiksaanwijzing bij te voegen.
Om het milieu te beschermen, probeer zoveel mogelijk het verpakkingsmateriaal te recycleren.
Controleer de inhoud:
Kijk na of de verpakking volgende onderdelen bevat:
toestel die u zelf kan herstellen. Laatdeherstellingen
enkel uitvoeren door een bevoegde technicus.
geïsoleerde onderdelen met een “gevaarlijkespanning”in
o van elektrocutie in te houden.
ontvlambareoppervlakten.
HANDLEIDING
NEDERLANDSHANDLEIDING
Gebruik best de originele verpakking als het toestel vervoerd moet worden.
Om veiligheidsredenen is het verboden om ongeautoriseerde modificaties aan het toestel aan te brengen.
ONDERHOUD
Reinig het toestel met een zacht, lichtjes bevochtigd doek. Vermijd water te morsen in het toestel. Gebruik
nooit vluchtige producten zoals benzeen of thinner, dit kan het toestel beschadigen.
S
voorkomen.
Om condensatie te voorkomen:
afkoppelen.
Zorg dat het toestel nie
toestel.
uitgetrokken.
gescheiden!
Repareer nooit
steeds
-
n het apparaat toebrengen.
nooit
den.
aard
, volgens de in
ant zelf, zijn
INSTALLATIE EN AANSLUITING
Controleer of uw PL klankkast voorzien is om de APL versterkermodules te installeren. Controleer hiervoor
het serienummer:
PL12: serienummer groter dan “09041681”
PL15: serienummer groter dan “09021441”
Indien u over een ouder model beschikt is de installatie heel wat moeilijker om uit te voeren. In dit geval kan
de installatie alleen overwogen worden indien u over heel wat kennis en ervaring heeft. Het installeren in
oudere klankkasten wordt hier niet beschreven!
Indien uw PL klankkast een gepast model is voor het eenvoudig installeren van de APL modules, gelieve
dan de installatie uit te voeren zoals hieronder wordt beschreven:
A. Ontkoppel de passieve klankkast van de
versterker en maak de 8 schroeven van de
metalen aansluitplaat (aan de achterkant)
los.
B. Bewaar de schroeven voor later en verwijder
de connectorplaat: u zult aan de achterkant
een speciale connector zien.
C. Om deze connector los te maken moet u op
de vergrendeling van de connector drukken
om de 2 delen te kunnen scheiden.
Verwijder de originele afdekplaat en maak
de APL versterkermodule klaar.
D. Op de versterkermodule bevindt zich
hetzelfde type connector als op de originele
afdekplaat: drukdus weerop de
vergrendeling om de 2 connectordelen
samen te brengen.
E. Controleer zeker of de connectordelen goed
in elkaar zitten: tijdens het monteren moet u
een “klik” horen. Indien deze connector niet
goed gemonteerd is zou deze later kunnen
loskomen door de trillingen.
F. Bevestig de versterkermodule in de
klankkast met de 8 originele schroeven.
FUNCTIES
1. MIC IN: Met deze knop kunt u het ingangsniveau van de microfoon instellen (9).
2. LINE IN: Met deze knop kunt u het ingangsniveau van de lijningang (10) of van de MPL-1 audio player
(indien geïnstalleerd) instellen.
3. LINE INPUT SCHAKELAAR (alleen op de APL15): wordt gebruikt om te kiezen uit de MPL-1 audio
player (groene LED is aan) of de externe line ingang (10)
4. CLIP LED: is aan wanneer de limiter werkt. U werkt dan aan de maximumgrens van de versterker,
gelieve het volume een beetje te verlagen.
5. MPL-1 compartiment (alleen op de APL15): de afdekplaat kan weggenomen worden om de in optie
verkrijgbare MPL-1 audio player te installeren. Zie het volgende hoofdstuk voor meer info.
JB SYSTEMS
®
11/28APL-
JB SYSTEMS
®
12/28APL-AMPLIFIER MODULES
Page 9
NEDERLANDSHANDLEIDING
Beveiliging
NEDERLANDSHANDLEIDING
6. TOONREGELING: kan gebruikt worden om
de hoge en lage tonen van het master
uitgangssignaal in te stellen.
7. MASTER LEVEL: Met deze knop kunt u het
algemene uitgangsniveau van de versterker
instellen. Zet deze knop steeds op ‘nul’ (min)
wanneer u de versterker aanzet en stel
daarna het gewenste niveau in.
8. MIC IN: op deze ingang kunt u zowel
symmetrische als asymmetrische microfoons
aansluiten. U kunt hiervoor een ¼”jack of een
mannelijke 3 pins XLR connector gebruiken.
Opgelet: Stel het ingangsniveau van de
microfoon (1) in op ‘nul’ (min) wanneer u een
microfoon aansluit. Daarna kunt u het
gewenste niveau instellen. Zo vermindert u
het risico op beschadiging van de tweeter.
9. LINEIN/OUT:hierkuntuzowel
symmetrischealsasymmetrischeline
signalen insturen. U kunt de line uitgang
gebruiken om het ingangssignaal door te
sturen naar een volgende versterker.
10. SPEAKER OUT: u kunt via deze Speakon
uitgang een “passieve” klankkast van 8 Ohm
aansluiten. De aansluiting is als volgt: +1 en -
1.
Opgelet: U kunt deze uitgang alleen belasten
met een 8Ω klankkast!!! Sluit NOOIT een 4Ω
klankkast of meer dan één 8Ω klankkast aan
op deze uitgang! Dit kan de versterkermodule
beschadigen.
11. VOEDINGSSCHAKELAAR: wordt gebruikt om de interne versterker aan/uit te zetten. De LED gaat aan
wanneer de versterker aan staat.
12. NETAANSLUITING: voedingsingang via een IEC stekker met geïntegreerde zekeringhouder. Sluit hier
de meegeleverde voedingskabel aan.
EIGENSCHAPPEN
Vermogen op 8 ohm
Vermogen op 4 ohm
Freq. Resp. (+/-1.5dB)20 – 20.000Hz20 – 20.000Hz
THD (1kHz / 1W)
Ingangsgevoeligheid line
Ingangsgevoeligheid micro
Ingangsimpedantie20 kohm20 kohm
S/R verhouding (mic off)
EQ low
EQ high
KoelingNatuurlijke luchtkoelingNatuurlijke luchtkoeling
Microfoon ingang
Line ingangSym/asym XLR 3pinSym/asym XLR 3pin
Uitgangen
Elke inlichting kan veranderen zonder waarschuwing vooraf
Thermisch, Limiter,
Stroombegrenzer,
kortsluiting, DC-
beveiliging
DE MPL-1 AUDIO PLAYER INSTALLEREN
In de APL15 kunt u de in optie verkrijgbare MPL-1 audio module installeren. Deze module kan MP3 en WMA
files van USB of SDHC geheugens afspelen. Hieronder beschrijven wij hoe u deze speler gemakkelijk in de
versterkermodule kunt installeren:
A. Zet de APL15 uit en verwijder de
stroomkabel. Verwijder de 4 schroeven
van de afdekplaat (5). Gooi de
schroeven niet weg !!!
B. Verwijder de afdekplaat, hieronder vindt
u een kleine kabel met een connector:
haal deze kabel voorzichtig uit het
compartiment.
C. Sluit de connector voorzichtig aan op de
ingang van de MPL-1 speler module.
D. Installeer de MPL-1 voorzichtig in het
compartiment en gebruik de 4 originele
schroeven (A) om de audio speler in de
APL15 vast te zetten.
Klaar!
Zet de versterkermodule terug aan en volg de instructies in de MPL-1 handleiding.
JB SYSTEMS
®
13/28APL-AMPLIFIER MODULES
JB SYSTEMS
®
14/28APL-AMPLIFIER MODULES
Page 10
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
ACHTUNG:
Zur Vermeidung von Stromschlag oderFeuer,GerätbittenichtRegenoderFeuchtigkeitaussetzen.
Zur Vermeidung von Kondensation
Umgebung zum TemperaturausgleicheinigeZeitausgeschaltetstehenlassen.Kondensationkannzu
Leistungsverlust des Geräts oder garBeschädigungführen.
Gerät nicht im Freien und in feuchtenRäum
Keine Metallgegenstände oder FlüssigkeiteninsInneredesGerätsgelangenlassen.KeinemitFlüssigkeit
gefüllten Gegenstände, z.B. Vasen,aufdasGerätstellen.KurzschlussoderFehlfunktionkönnendieFolge
Wenn Sie eine ältere Box haben, istderEinbauziemlichkompliziertundsolltenurvonFachkräften
vorgenommen werden. Der Einbau inältereBoxenwirdhiernichterläutert!
Lautsprecher für den EinbauvonAPL
den nachfolgenden Anweisungen vor
Das Ausrufezeichen imDreieckweistdenBenutzeraufwichtigeBedienungs
Wartungshinweise in den Dokumentenhin,diedemGerätbeiliegen.
Dieses Symbol bedeutet:NurinnerhalbvonRäumen
Dieses Symbol bedeutet:Achtung!Bedienungsanleitunglesen!
Dieses Symbol bedeutet:KlasseIKlassifizierung
BEDIENUNGSANLEITUNG
AMPLIFIERMODULES
im Inneren des Geräts bitte nach dem Transportineinewarme
Ist die Zugangsleitung beschädigt,mussdiese
trennt, wenn der Netzschalter sichinderAUS
am Gerät zu vermeiden.
Modulen ausgelegt ist, gehen Sieb
DEUTSCH
- und
BEDIENUNGSANLEITUNG
Vielen Dank, dass Sie sich für den Erwerb dieses JBSystems®-Produkt entschieden haben. Bitte lesen Sie
diese Bedienungsanleitung sorgfältig vor der Inbetriebnahme durch, zur vollen Ausschöpfung der
Möglichkeiten, die dieses Gerät bietet, sowie zu Ihrer eigenen Sicherheit.
EIGENSCHAFTEN
Das Gerät ist funkentstört und erfüllt die Anforderungen der europäischen und nationalen Bestimmungen.
Entsprechende Dokumentation liegt beim Hersteller vor.
Klasse-D-Verstärkermodul zum Einbau in Kunststoff-Lautsprecher der PL-Serie.
Sehr einfacher Einbau in JB Systems®passive PL-Serie (Version 2009).
Hohe Ausgangsleistung:
APL12: 190 Wrms @ 8 ohm ~ 300 Wrms @ 4 ohm
APL15: 300 Wrms @ 8 ohm ~ 450 Wrms @ 4 ohm
Hoch-/Tiefton-Regler + Master-Lautstärke
Symmetrischer/Asymmetrischer Mikrofoneingang (Klinke + XLR) mit Lautstärkenregelung
Symmetrischer/Asymmetrischer Leitungseingang/-ausgang (XLR) mit Lautstärkenregelung
Das APL15 kann optional mit dem MPL-1 Audio Player(MP3/WMA-Player) ausgestattet werden
Speakon-Ausgang für als Zubehör gelieferte passiver 8 Ohm Box.
IEC-Eingang-Netzstecker mit eingebautem Schalter.
VOR DER ERSTBENUTZUNG
Wichtige Hinweise:
Vor der Erstbenutzung bitte das Gerät zuerst auf Transportschäden überprüfen. Sollte das Gerät einen
Schaden aufweisen, Gerät bitte nicht benutzen, sondern setzen Sie sich unverzüglich mit Ihrem Händler in
Verbindung.
Wichtiger Hinweis: Das Gerät hat das Werk unbeschädigt und gut verpackt verlassen. Es ist wichtig,
dass der Benutzer sich streng an die Sicherheitshinweise und Warnungen in der Bedienungsanleitung
hält. Schäden durch unsachgemäße Handhabung sind von der Garantie ausgeschlossen. Der Händler
übernimmt keine Verantwortung für Schäden, die durch Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung
hervorgerufen wurden.
Die Bedienungsanleitung zum zukünftigen Nachschlagen bitte aufbewahren. Bei Verkauf oder sonstiger
Weitergabe des Geräts bitte Bedienungsanleitung beifügen.
Aus Umweltschutzgründen Verpackung bitte wiederverwenden oder richtig trennen.
Überprüfen Sie den Inhalt:
Folgende Teile müssen sich in der Geräteverpackung befinden:
Das Blitzsymbol im Dreieck weist den Benutzer darauf hin, dass eine Berührungsgefahr mit
nicht isolierten Teilen im Geräteinneren, die eine gefährliche Spannung führen, besteht. Die
Spannung ist so hoch, das hier die Gefahr eines elektrischen Schlages besteht.
JB SYSTEMS
®
Schlags auszusetzen, entfernen Sie keines der
Gehäuseteile. Im Geräteinneren befinden sich keine vom
Benutzerreparierbaren Teile. Überlassen Sie
Reparaturen dem qualifizierten Kundendienst.
15/28APL-AMPLIFIER MODULES
Um sich nicht der Gefahr eines elektrischen
Überprüfen Sie, ob Ihr PLausgelegt ist. Die
Wenn Ihr PL-
JB SYSTEMS
®
-Verstärkermodul
:
-
eim Einbau gemäß
16/28APL-
Page 11
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
DEUTSCHBEDIENUNGSANLEITUNG
A. Trennen Sie die passive PL-Box vom
VerstärkerundlösenSiedie8
Befestigungsschrauben der Anschlussplatte.
B. Bewahren Sie die Schrauben auf und
entfernen Sie die Anschlussplatte: an der
Rückseite sehen Sie einen Spezialstecker.
C. Um den Spezialstecker abzuklemmen, die
Steckerverriegelung drücken und die beiden
Steckverbinder trennen. Die ursprüngliche
Anschlussplatte entfernen und das APLVerstärkermodul anbringen.
D. Das Verstärkermodul verwendet denselben
Stecker wir die Anschlussplatte: drücken Sie
die Verriegelung und verbinden Sie die
beiden Teile wieder miteinander.
E. Überprüfen Sie, dass die Verriegelung
funktioniert: Sie müssen eine Klicken hören.
Gehen Sie absolut sicher, dass die
Steckvorrichtungenrichtigmiteinander
verbunden sind! Wenn nicht können durch
Schwingungen Wackelkontakte entstehen.
F. Setzen Sie das Verstärkermodul an seinen
PlatzundverwendenSiedie
Originalschrauben, um das Modul zu befestigen.
FUNKTIONEN
1. MIKROFON-PEGEL: zum Einstellen des
Eingangspegels des Mikrofoneingangs (9).
2. LEITUNGSPEGEL: zum Einstellen des
Eingangspegels des Mikrofoneingangs (10)
oder des MPL-1 Audioplayermoduls (falls
installiert).
3. LINE Input Schalter (nur APL15): schaltet
zwischen dem Internen MPL-1 Audio Player
(grüne LED an) und dem externen Line Input
(10) um
4. CLIP LED: Leuchtet wenn der Limiter greift.
Sie arbeiten am Limit des Verstärkers, bitte
regeln sie die Lautstärke etwas runter.
5. MPL-1 Fach (nur APL15): Wenn sie die
Abdeckung entfernen, können sie den
optionalen MPL-1 Audio Player installieren.
Für mehr Informationen lesen sie bitte das
nächste Kapitel.
6. KLANGREGLER: zum Einstellen der Hoch-
und Tieftöne des Mastersignals.
7. MASTER PEGEL: zum Einstellen der
Gesamtlautstärke des Verstärkers. Setzen
Sie den Masterpegel stets auf Null, wenn
Sie die Box einschalten. Drehen Sie
anschließend die Lautstärke auf den
gewünschten Wert.
8. MIKROFON-EINGANG: Dieser Eingang ist
sowohl für symmetrische als auch für
asymmetrische Mikrofone geeignet. Sie
können ¼” Klinke und 3-Stift--XLR-Stecker
verwenden.
Achtung: Um Schäden an Ihren Hochtonlautsprechern zu vermeiden, bitte den Mikrofoneingangspegel
(1) auf Null setzen, ehe Sie das Mikrofon anschließen. Sobald es angeschlossen ist, stellen Sie den
Pegel nach Belieben ein.
9. LEITUNGSEINGANG/AUSGANG: Dieser Eingang ist sowohl für symmetrische als auch für
asymmetrische Leitungssignale geeignet. Der Ausgang ermöglicht den Anschluss von mehreren
Lautsprecherboxen an denselben Leitungsausgang eines Mischers.
10. LAUTSPRECHER-AUSGANG: Sie können einen zweiten „passiven” Lautsprecher an diesen Speakon-
Ausgang anschließen. Die Anschlüsse sind +1 und -1.
Achtung: Dieser Ausgang ist nur für 8Ω Belastung ausgelegt!!! Niemals einen 4Ω Lautsprecher oder
mehr als eine 8Ω Lautsprecherbox an diesen Ausgang anschließen! Dies kann das Verstärkermodul
beschädigen.
11. NETZSCHALTER: zum Ein-/Ausschalten des eingebauten Verstärkers. Die LED geht an, wenn die Box
angeschaltet wird.
12. NETZEINGANG: Netzeingang mit IEC-Buchse und eingebautem Sicherungssockel. Schließen Sie das
mitgelieferte Netzkabel hier an.
EINBAU DES MPL-1 AUDIO PLAYER
In das APL15 Modul können sie ein optionales MPL-1 Audio Player Modul einbauen. Dieses Modul kann
MP3 und WMA Dateien von USB oder SDHC Speichermedien abspielen. Folgend beschreiben wir Ihnen,
wie sie den Player ganz einfach einbauen können:
A. SchaltenSiedasAPL-15
Verstärkermodul aus und entfernen Sie
das Netzkabel. Benutzen Sie einen
geeigneten Schraubendreher, um die 4
Schrauben, die die kleine Abdeckplatte
auf dem APL-15 halten, zu lösen.
Bewahren Sie die 4 Schrauben auf!!!
B. Entfernen Sie die Metallabdeckplatte.
Im Inneren sehen Sie ein Kabel mit
einem Sonderstecker: ziehen Sie den
Stecker sanft einige Zentimeter aus
dem APL-15.
C. Schließen Sie ihn fest an die Rückseite
des MPL-1 Audioplayermoduls an.
D. Setzen Sie den MPL-1 Audioplayer
vorsichtig an seinen Platz. Befestigen
Sie den MPL-1 vorsichtig mit den 4
Schrauben, die Sie von der Metallabdeckung aufbewahrt haben.
Fertig!
Schalten sie einfach den Verstärker ein und folgen sie den Anweisungen in der MPL-1 Bedienungsanleitung.
Technische Änderungen können auch ohne Vorankündigung vorgenommen werden!
Sie können sich die neueste Version dieses Benutzerhandbuches von unserer Website
herunterladen: www.beglec.com
300 Wrms450 Wrms
20 – 20.000 Hz20 – 20.000 Hz
0,12 %0,12 %
1 V1 V
15 mV15 mV
20 kohm20 kohm
> 87 dB> 87 dB
+/- 12 dB @ 10 kHz+/- 12 dB @ 10 kHz
+/- 12 dB @ 100 Hz+/- 12 dB @ 100 Hz
LuftselbstkühlungLuftselbstkühlung
Sym/asym XLR/Klinke Sym/asym XLR/Klinke
Sym/asym XLR 3-Stift Sym/asym XLR 3-Stift
Speakon +1/-1Speakon +1/-1
Thermischer Schutz,
Begrenzer,
Strombegrenzer,
Kurzschlussschutz
F4A / 250VF5A / 250V
WS 230V / 50HzWS 230V / 50Hz
276x173x 45 mm315x192x 70 mm
250x145 mm273x163 mm
Thermischer Schutz,
Begrenzer,
Strombegrenzer,
Kurzschlussschutz,
GS-Schutz
ESPAÑOLMANUAL DE FUNCIONAMIENTO
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Gracias por comprar este producto JB Systems®. Para sacar el máximo partido a todas las funciones, lea
detenidamente estas instrucciones de funcionamiento.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidad es a prueba de interferencias de radio. Este producto cumple con los requisitos de las
directrices nacionales y europeas actuales. Se ha establecido la conformidad y las instrucciones y
documentos correspondientes han sido depositados por el fabricante.
Módulo amplificador clase D para instalarse dentro de altavoces de plástico de la serie PL
De fácil instalación en los productos JB Systems®de la serie PL pasiva (versión 2009)
Alta potencia de salida:
APL15: 300 Wrms @ 8 ohmios ~ 450 Wrms @ 4 ohmios
Controles de tono de agudos/graves + volumen maestro.
Entrada para micrófono balanceado/desbalanceado (jack + XLR) con control de volumen
Entrada/salida de línea balanceada/desbalanceada (XLR) con control de volumen.
APL15 puede ser equipado con un MPL-1 opcional reproductor de audio (MP3/WMA-player)
Salida de activación de altavoces para el gabinete de 8 ohmios pasivo opcional.
Conector de cable IEC macho con interruptor integrado.
ANTES DE UTILIZAR EL APARATO
Antes de comenzar a utilizar esta unidad, compruebe que no existan daños ocasionados durante el
transporte. Si observa algún daño, no utilice el dispositivo y póngase primero en contacto con su
distribuidor.
Importante: Este dispositivo ha salido de nuestras instalaciones en perfecto estado y bien embalado. Es
absolutamente necesario que el usuario siga estrictamente estas instrucciones y advertencias de
seguridad que aparecen en este manual de usuario. Cualquier daño producido por un manejo
inadecuado queda excluido de la garantía. El distribuidor no asumirá ninguna responsabilidad por
cualquier defecto o problema que surja por no haber seguido el manual de usuario.
Guarde este folleto en un lugar seguro para consultarlo en el futuro. Si vende este aparato más adelante,
asegúrese de incluir este manual de usuario.
Para proteger el medio ambiente, recicle el material de embalaje en la medida de lo posible.
Compruebe el contenido:
Compruebe que la caja contiene los siguientes elementos:
Manual de usuario
Módulo amplificador APL
Cable de alimentación
JB SYSTEMS
®
19/28APL-AMPLIFIER MODULES
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD:
El símbolo en forma de rayo con cabeza de flecha dentro de un triángulo equilátero se emplea
para alertar sobre el uso o presencia de “voltaje peligroso” no aislado dentro de la carcasa del
producto con la magnitud suficiente para constituir un riesgo de descarga eléctrica.
JB SYSTEMS
CAUTION
®
eléctricas, no quite la cubierta superior. No existen piezas
en el interior que pueda mantener o reparar el usuario.
Asigne el mantenimiento y las reparaciones sólo a personal
cualificado.
20/28APL-AMPLIFIER MODULES
Para reducir el riesgo de descargas
Page 13
ESPAÑOL
incendios o riesgos de descarga,noexpongalaunidadalalluviaoalahumedad.
Para evitar que se forme condensaciónenelinterior,dejequelaunidadseadaptealatemperatura
exterior cuando la lleve a una habitacióncálidadespuésdetransportarla.
impide que la unidad funcione a plenorendimientoypuedeinclusoprovocardaños.
Esta unidad sólo se puede usar en elinterior.
No coloque objetos metálicos ni derramelíquidosdentrodelreproductordelaunidad.Nodeberácoloca
sobre la unidad objetos con líquidos,comojarrones.Sepuedenproducirdescargaseléctricasofallosde
funcionamiento. Si algún objeto extrañoentraenlaunidad,desconecteinmediatamenteelsuministro
No coloque sobre el aparato fuentesde
Evite el uso en ambientes con polvoylimpielaunidadregularmente.
Mantenga la unidad lejos de los niños.
Las personas sin experiencia no debenutilizaresteaparato.
La máxima temperatura ambiente paraqueel
unidad a temperaturas ambiente superiores.
Desenchufe siempre la unidad cuandonovayaaserutilizadaduranteunlargoperiododetiempooantes
lo debeserllevadaacaboporpersonalcualificado,deacuerdoconlas
regulaciones sobre seguridad eléctricaymecánicadesupaís.
Compruebe que el voltaje disponiblenosuperaelqueseindicaenelpaneltraserodelaunidad.
El cable de alimentación siempre debeestarenperfectoestado.Apaguelaunidadinmediatamente
cuando observe daños o desperfectosenelcabledealimentación.Debeserreemplazadoporel
cante, por su agente de serviciooporpersonascualificadasparaevitarcualquierpeligro.
¡Nunca deje que el cable de alimentaciónentreencontactoconotroscables!
¡Aunque el interruptor de alimentaciónestéenposicióndesconectadaOFF,launidadno
completamente desconectada de la redeléctrica!
Este aparato debe conectarse a tierraparacumplirconlasregulacionesdeseguridad.
Para evitar descargas eléctricas, noabralacubierta.Apartedelfusiblederednohaypiezasenelinterior
te aparato a las que el usuariopuedadarmantenimiento.
repare un fusible ni derive elsoportedelfusible.¡Reemplace
fusible del mismo tipo y de la mismaespecificacióneléctrica!
En caso de que ocurran problemas
contacto con su distribuidor inmediatamente.
Utilice el embalaje original cuando tengaquetransportareldispositivo.
Por razones de seguridad se prohíberealizarmodificacionesnoautoriz
LIMPIEZA DE LA UNIDA
Limpie con un paño pulido ligeramenteempapadoenagua.Nodejeentraraguaenlaunidad.Noutilice
líquidos volátiles como bencina o diluyente,puestoquedañaránlaunidad.
INSTALACIÓN Y CONEXIONES
ue su altavoz PL ya seencuentreencondicionesparautilizarseconlosnuevosmódulos
El número de seriedebeserelsiguiente:
Número de serie mayora“09041681”
Número de serie mayora“09021441”
Si tiene una cabina más antigua, la instalaciónseráunpococomplicadaysólodeberáconsiderarsesitiene
la capacitación necesaria para realizareltrabajo.
El signo de exclamación dentrodeltriánguloequiláteroseempleaparaalertaralusuariodela
presencia de instruccionesde
acompaña a este aparato.
Usarsóloenelinterior.
Leer lasinstrucciones.
AparatodeseguridadclaseI.
MANUAL DE FUNCIONAMIENTO
AMPLIFIERMODULES
A veceslacondensación
funcionamiento sea seguro es de 40°C.Noutilicela
el fusibledañadoporun
de funcionamiento serios, deje de utilizar el aparatoypóngaseen
adas en la unidad.
¡En las instrucciones no se explicalainstalacióndentro
funcionamiento y mantenimiento importanteseneltextoque
Este símbolo indica:
Este símbolo indica:
Este símbolo indica:
Para evitar
eléctrico.
de comenzar el mantenimiento.
La instalación eléctrica só
La entrada de toma deberá
fabri
de es
Nunca
Compruebe q
amplificadores APL.
PL12:
PL15:
de una cabina que sea más antigua!
llamas, como velas encendidas.
D:
siempre
estará
ESPAÑOLMANUAL DE FUNCIONAMIENTO
Si su cabina de altavoz PL está preparada para que la instalación de los módulos APL sea sencilla,
proceda entonces con la instalación descrita a continuación:
A. Desconecte la cabina PL pasiva del
amplificador y desatornille los 8 tornillos que
mantienen la placa metálica del conector en
su lugar.
B. Conserve los tornillos para utilizarlos
después y quite la placa del conector: En la
parte trasera podrá observar un conector
especial.
C. Para desconectar el conector especial,
presione el dispositivo de bloqueo del
r
conector y separe los dos conectores. Quite
la placa del conector original y coloque el
módulo amplificador APL en su lugar.
D. El módulo amplificador utilizar el mismo
conector que la placa del conector original:
Presione el dispositivo de bloqueo y una las
2 piezas del conector.
E. Asegúrese de que se encuentre activada la
función de bloqueo: Deberá escuchar un
“clic”. ¡Vuelva a comprobar por segunda
ocasión que los conectores se encuentren
bien unidos! Si no es así, pueden
presentarse conexiones con fallos debido a
las vibraciones.
F. Coloque el módulo amplificador en su lugar y utilice los tornillos originales para sujetar el módulo.
FUNCIONES
1. NIVEL DE MICRÓFONO: Se utiliza para
ajustar el nivel de entrada de la entrada de
micrófono (9).
2. NIVEL DE LÍNEA: Se utiliza para ajustar el
nivel de entrada de la entrada de línea (10)
o el reproductor MPL-1 de audio (si está
instalado).
3. LINEINPUTSWITCH(solamente
APL15):seutilizapara commutar
el reproductor de audio interno MPL-1(LED
verde encendido) con la entrada de línea
externa (10)
4. CLIP LED: se ilumina cuando el limitador
está trabajando. Usted está trabajando en
los límites del amplificador, por favor, baje
el volumen un poco.
5. CompartimentoMPL-1 (solamente
APL15): placa que se puede quitar para
instalar el reproductor de audio opcional
MPL-1. Consulte el capítulo siguiente para
más información.
6. CONTROLES DE TONO: Se utilizan para
ajustar los agudos y graves de la señal
maestra.
7. NIVEL MAESTRO: Se utiliza para ajustar
el volumen general del amplificador.
Siempre ajuste el nivel maestro en cero
cuando encienda la cabina, después de
esto puede subir el volumen hasta el nivel
deseado.
JB SYSTEMS
®
21/28APL-
JB SYSTEMS
®
22/28APL-AMPLIFIER MODULES
Page 14
ESPAÑOLMANUAL DE FUNCIONAMIENTO
MODELO
APL12
APL15
Potencia
8
ohmios
DAT (1 kHz / 1 W)
Línea de sensibilidad de
Relación S/R (mic desact.)
EQ alto
Entrada de línea
Salidas
Protecciones
Fusible (5 x 20 mm)
Dimensiones (mm)
Corte de orificio (mm)
8. ENTRADA DE MICRÓFONO: Esta entrada acepta tanto micrófonos balanceados como
desbalanceados. Puede utilizar el jack de ¼” y los conectores XLR de 3 clavijas machos.
Atención: Para prevenir daños en los tweeters de su cabina de altavoz, ajuste el nivel de entrada
micro (1) en cero antes de conectar el micrófono. Una vez conectados puede ajustar el nivel deseado.
9. ENTRADA/SALIDA DE LÍNEA: Esta entrada acepta tanto las señales de nivel de línea balanceadas
como las desbalanceadas. La salida ayuda a conectar varias cabinas de altavoces en la misma salida
de línea de un mezclador.
10. SALIDA DE ALTAVOZ: Puede conectar un segundo gabinete de altavoz “pasivo” en esta salida de
activación de altavoz. Las conexiones son +1 y -1.
Atención: ¡¡¡Esta salida sólo es compatible con cargas de 8 Ω!!! ¡Nunca conecte un altavoz de 4 Ω o
más de una cabina de altavoz de 8 Ω en esta salida! Esto puede averiar el módulo amplificador.
11. INTERRUPTOR DE ALIMENTACIÓN: Se utiliza para encender/apagar el amplificador interno. El LED
se encenderá al momento de encender la cabina.
12. ENTRADA DE RED: Entrada de red eléctrica con la toma IEC y el soporte de fusible integrado,
conecte el cable de red suministrado aquí.
INSTALACIÓN DEL REPRODUCTOR AUDIO MPL-1
En el APL15 se puede instalar en opción un módulo reproductor de audio MPL-1. Este módulo puede
reproducir archivos MP3 y WMA desde memorias USB o SDHC. A continuación se describe cómo se
puede instalar fácilmente este jreproductor:
A. Apague el módulo amplificador APL-15
y quite el cable de alimentación. Use un
desatornillador adecuado para aflojar
los 4 tornillos que sujetan la placa de la
cubierta pequeña en el APL-15 en su
lugar. Extraiga la placa de la cubierta
metálica y conserve los 4 tornillos, aún
los va a necesitar.
B. En el interior verá un cable con un
conector especial: rasgue el conector
suavemente unos cuantos centímetros
fuera del APL-15.
C. Conéctelo firmemente en la parte
posterior del módulo reproductor de
audio MPL-1.
D. Coloque el reproductor de audio MPL-1
suavemente en su lugar. Apriete el
MPL-1 suavemente con los 4 tornillos que tiene de la placa de la cubierta metálica.
¡Ya está!
Simplemente encender el amplificador, y siga las instrucciones en el manual de usuario del MPL-1.
ESPAÑOLMANUAL DE FUNCIONAMIENTO
ESPECIFICACIONES
Potencia4ohmios
Resp. Frec. (+/-1,5 dB)
entrada
Micro de sensibilidad de
entrada
Impedancia de entrada
EQ bajo
Enfriamiento
Entrada de micrófono
Suministro de alimentación
Toda la información está sujeta a cambios sin previo aviso
Puede descargar la última versión de este manual de usuario en nuestra página Web:
190 Wrms300 Wrms
300 Wrms450 Wrms
20 - 20,000 Hz20 - 20,000 Hz
0,12%0,12%
1 V1 V
15 mV15 mV
20 kohmios20 kohmios
>87 dB>87 dB
+/-12 dB @ 100 Hz+/-12 dB @ 100 Hz
+/-12 dB @ 10 kHz+/-12 dB @ 10 kHz
Enfriamiento con aire
natural
Jack/XLR bal/desbalJack/XLR bal/desbal
XLR 3 clavijas
bal/desbal
Activación altavoz +1/-1Activación altavoz +1/-
Térmica, limitante,
limitante de corriente,
corto circuito,
protección CC
F4A / 250VF5A / 250V
CA 230 V/50 HzCA 230 V/50 Hz
276 x 173 x 45 mm315 x 192 x 70 mm
250 x 145 mm273 x 163 mm
www.beglec.com
Enfriamiento con aire
natural
XLR 3 clavijas
bal/desbal
1
Térmica, limitante,
Limitante de corriente,
corto circuito,
protección CC
JB SYSTEMS
®
23/28APL-AMPLIFIER MODULES
JB SYSTEMS
®
24/28APL-AMPLIFIER MODULES
Page 15
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
fogo ou choqueeléctrico,nãoexponhaesteprodutoachuvaouhumidade
De forma a evitar a formação de condensaçãonointeriordaunidade,aotransportá
quente aguarde algum tempo de modoaquehajaumaambientaçãoàtemperatura.Aconde
poderá afectar o desempenho da unidadeouatédanificá
se unicamenteautilizaçãoemespaçosfechados
Não introduza objectos de metalnemvertalíquidosnointeriordoproduto,correráriscodechoque
anificar o produto.Casoalgumobjectoestranhoentreemcontactocomointeriorda
a de imediato dacorrente
Não coloque chamas descobertas (taiscomovelasacesas)sobreaunidade
Evite locais com poeiras. Limpe a unidaderegularmente
Mantenha esta unidade fora do alcancedascrianças
Esta unidade deverá ser operada unicamenteporpessoasexperientes
Temperatura ambiente de funcionamentomáximaéde40ºC.Nãoutilizeestaunidadeatemperaturas
re a unidade da correntequandonãoautilizardurantelongosperíodosdetempoouantes
A instalação eléctrica deve ser efectuadaunicamenteporpessoalqualificado,cumprindoosregulamentos
de segurança em instalações eléctricas
se que a voltagem a utilizarnãoésuperioràvoltagemindicadanopaineltraseirodaunidade
A tomada de corrente deverá permaneceracessívelparaqueaunidadepossaserdesligadadacorrente
agente autorizado ou pessoal qualificadodemodoaevitarumacidente.
a que este cabo entreemcontactocomoutroscabos
Quando o interruptor de potênciaestánaposiçãoderepouso,estaunidadenãoestádesconectada
completamente da corrente de alimentaçãoprincipal.
Este dispositivo deve ser ligado à terraemordema
De forma a não correr risco de choqueeléctriconãoabraacoberturadaunidade.Àexcepçãodofusível,
não existem peças que possam sersubstituídaspeloutilizador
repare um fusível nem tenteoperaraunid
por outro com as mesmas características
Em caso de problemas sérios defuncionamento,interrompaautilizaçãodaunidadeecontacte
Caso seja necessário transportar a
de segurança, são proibidasquaisqueralteraçõesnãoautorizadasàunidade
LIMPEZA DA MESA DEMISTURA
Utilize um pano limpo ligeiramente humedecidoemágua.Eviteintroduziráguadentrodaunidade.Não
utilize líquidos voláteis como benzenooudiluente,irádanificaraunidade.
LIGAÇÕES
Verifique se a sua coluna PL já estápreparadaparausarcomosnovosmódulosamplificadoresAPL.O
PL12: número de série superi
PL15: número de série superiora“09021441”
Se tem uma coluna mais velha, a instalaçãoéumpoucocomplicadaeapenasdeveráserconsideradaseé
uma pessoa qualificada para o serviço.Ainstalaçãodentrodecolunasmaisvelhasnãoéexplic
Se a sua coluna PL está preparada parafácilinstalaçãodosmódulosAPLporfavorsigacomainstalação
Este símbolo significa: utilizaçãounicamenteemespaçosfechados
Este símbolo significa: Leiainstruções
Este símbolo significa: AparelhoClasseI
MANUAL DOUTILIZADOR
MÓDULOS AMPLIFICADORESAPL
substituídopelofabricante,pelo
cumprir com os regulamentos desegurança.
sempre
MANUAL DO UTILIZADOR
Parabéns e obrigado por ter adquirido este produto JB SYSTEMS®. Por favor leia atentamente este manual
do utilizador de forma a saber como utilizar esta unidade correctamente. Após ler este manual, guarde-o
num lugar seguro de forma a poder consultá-lo no futuro.
CARACTERÍSTICAS
Esta unidade está protegida contra interferências rádio. Este produto cumpre as exigências impostas pelas
presentes directivas nacionais e europeias. A conformidade deste produto foi comprovada e as declarações
e documentos relevantes foram efectuados pelo fabricante.
Modulo amplificador classe D para instalação dentro das colunas de plástico série PL
Instalação muito fácil dentro das colunas passivas JB Systems série PL (versão 2009)
Alta saída de potência:
APL12: 190Wrms @ 8ohm ~ 300Wrms @ 4ohm
APL15: 300Wrms @ 8ohm ~ 450Wrms @ 4ohm
Controlo de frequências altas/baixas + volume Master
Entrada microfone (Jack + XLR) balanceada / não balanceada com controlo volume
Entrada / saída de linha balanceada / não balanceada (XLR) com controlo volume
O APL15 pode ser equipado com um leitor áudio MPL-1 opcional (leitor MP3/WMA)
Saída Speakon para coluna passiva de 8 ohm
Entrada de alimentação IEC com interruptor integrado.
ANTES DE UTILIZAR
Antes de utilizar esta unidade verifique se existem danos provocados durante o transporte. Caso existam
danos aparentes, não utilize a unidade e contacte o seu revendedor.
Importante: Esta unidade deixou a nossa fábrica em perfeitas condições e devidamente embalada. É
imprescindível que o utilizador siga as instruções de segurança e avisos descritos neste manual.
Quaisquer danos provocados por utilização incorrecta não serão cobertos pela garantia. O revendedor
não será responsável por quaisquer danos ou problemas causados pelo incumprimento das instruções
deste manual.
Guarde este manual num local seguro para consulta futura. Caso venda esta unidade, forneça este
manual.
Proteja o ambiente. Recicle o material desta embalagem.
Verifique o conteúdo:
Certifique-se que a caixa contém os seguintes artigos:
Manual do utilizador
Modulo amplificador APL
Cabo de alimentação
PORTUGUÊS
De modo a evitar risco de
Esta unidade destina-
eléctrico ou poderá d
unidade, desligue-
ambientes mais elevadas.
Desligue semp
de efectuar manutenção.
Certifique-
O cabo de alimentação
Nunca permit
Nunca
imediatamente o seu revendedor.
Por motivos
-la.
.
.
.
e mecânicas do seu país
. Deverá ser
!
.
ade sem fusível. Substitua
!
unidade utilize a embalagem original.
:
-la para ambiente
.
nsação
.
.
.
.
.
um fusível danificado
.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA:
CAUTION
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um relâmpago no interior alerta para a
presença de voltagem perigosa não isolada no interior do produto que poderá constituir risco
de choque eléctrico.
O símbolo composto por um triângulo equilátero com um ponto de exclamação alerta o
utilizador para a presença de instruções importantes de utilização e manutenção do produto.
JB SYSTEMS
®
ATENÇÃO: De forma a evitar o risco de choque eléctrico,
não remova peças da unidade. Não tente fazer
reparações. Contacte pessoal qualificado
25/28 MÓDULOS AMPLIFICADORES APL
INSTALAÇÃO E
número de série deverá ser:
como descrita em baixo:
JB SYSTEMS
®
or a “09041681”
ada!
26/28
Page 16
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
PORTUGUÊSMANUAL DO UTILIZADOR
A. Desligue a colunapassiva PL do
amplificador e desaparafuse os 8 parafusos
que mantêm a placa dos conectores no sítio.
B. Guarde os parafusos para mais tarde e
remova a placa dos conectores: na parte
traseira irá encontrar um conector especial.
C. Para desligar este conector, aperte o trinco
do conector e separe os dois conectores.
Retire a placa de conectores original e
coloque o módulo amplificador APL no lugar.
D. O módulo amplificador usa o mesmo
conector de que a placa de conectores
original: pressione o trinco e junte as 2
partes do conector.
E. Certifique-se que a função trinco fica fixa:
deverá ouvir um clique. Verifique se as
ligações ficaram bem juntas! Se não, más
ligações podem ocorrer devido a vibrações.
F. Coloque o módulo amplificador no lugar e
use os parafusos originais para apertar o
módulo.
CONTROLOS E FUNÇÕES
1. NIVEL DO MICROFONE: Usado para definir o nível de sinal da entrada de microfone (5)
2. NIVEL DE LINHA: Usado para definir o nível de sinal da entrada de linha 6)
3. INTERRUPTOR LINE INPUT (apenas APL15): usado para alternar entre o leitor interno MPL-1 (Led
verde está aceso) ou a entrada externa de linha (10)
4. LED CLIP: está aceso quando o limitador está a trabalhar. Está a trabalhar nos limites do amplificador,
por favor coloque o volume um pouco mais baixo.
5. CompartimentoparaMPL-1(apenas
APL15): a tampa pode ser removida para
instalar o leitor áudio MPL-1. Consulte o
próximo capítulo para mais informação.
6. CONTROLO DE TONALIDADE: Usado para
ajustar os agudos e baixos do sinal Master
7. NIVEL MASTER: Usado para definir o volume
geral do amplificador. Coloque este controlo
sempre este controlo a zero quando liga /
desliga a coluna.
8. ENTRADA MICROFONE: Esta entrada aceita
ambos microfones balanceados e sem
balanço. Pode usar conectores macho XLR 3
pinos e jack ¼
Atenção: Para prevenir estragos nos agudos
da sua coluna, por favor coloque o nível de
entrada do micro (1) para zero antes de
conectar o microfone. Assim que conectado
pode colocar o nível para o nível desejado.
9. LINE INPUT/OUTPUT: Esta entrada aceita
ambos sinais com e sem balanço. A saída
torna possível conectar várias colunas á
mesma saída de uma mesa de mistura.
10. SPEAKER OUTPUT: Pode conectar uma
segunda coluna passiva a esta saída
Speakon. As ligações são +1 -1. Atenção:
Esta saída apenas suporta apenas de cargas
de 8Ω!!! Nunca conecte uma coluna de 4Ω ou
uma coluna com mais de 8Ω a esta saída! Isto
pode danificar o módulo amplificador.
11. INTERRUPTOR POTÊNCIA: Usado para ligar/desligar o amplificador interno. O LED irá acender
quando a coluna estiver ligada.
12. ENTRADA ALIMENTAÇÃO: Entrada de alimentação com encaixe IEC e suporte de fusível integrado,
conecte o cabo de alimentação aqui.
INSTALAR O LEITOR ÁUDIO MPL-1
No APL15 pode instalar um módulo leitor áudio MPL-1 opcional. Este módulo pode leitor ler ficheiros MP3 a
partir de memórias USB ou SDHC. Em baixo descrevemos como pode facilmente instalar este leitor:
A. Desligue o APL15 e remova o cabo de
alimentação. Remova os 4 parafusos
que mantêm a tampa no lugar (5).
Guarde os parafusos!!!
B. Desligue o APL15 e remova o cabo de
alimentação. Remova os 4 parafusos
que mantêm a tampa no lugar (5).
Guarde os parafusos.
C. Conecte o conector com cuidado na
entrada da traseira do módulo leitor
MPL-1.
D. Instale o MPL-1 com cuidado no
compartimento e use os 4 parafusos (A)
para apertar o leitor áudio no APL15.
Feito!
Agora ligue o amplificador e siga as
instruções no manual do utilizador do MPL-1.