jbc JT 6040 User Manual

Page 1
Index Page
English 1 Español 7 Français 13 Deutsch 19 Italiano 25
HOT-AIR FLOW DESOLDERING STATION
JT 6040
Page 2

ENGLISH

We appreciate the confidence you have placed in JBC in purchasing this station. It is manufactured to the most stringent quality standards in order to give you the best possible service. Before turning on your station, we recommend you to read these instructions carefully.
SPECIFICATIONS
The JT6040 is a hot air generating station intended for repair work involving electronic circuits with SMDs of any size.
- JT 6040 230V 50Hz: Ref. 6040200
- JT 6040 115V 60Hz: Ref. 6040100
The station’s components
- Control Unit with 700 W heater
- JT 1800 heater stand Ref. 0930180
- Extractor stand Ref. 0932845
- Set of 5 protectors (Fig. 1, page 34)
- Set of 5 extractors (Fig. 2, page 34)
- 2 tripods for the protectors (Fig. 1, page 34)
- Set of 4 suction cups Ref. 0930110
- 3 nozzles In order to make the nozzles removal easier, the stand has a special bushing. (Fig. 3, page 34).
- Suction tube with connectors: Ref. 0932330
- Pedal with cable and connector Ref. 0964551
- Spare filters Ref. 0966689
- Instruction manual Ref. 0935400
Control Unit technical specifications
- Temperature selection from 150 to 450°C
- Accuracy of selected temperature: ± 5%
- Air flow regulation: 6-34 l/min
- Station's maximum power: 750W
- Abides the CE standards for electrical security, electromagnetical compatibility and antistatic protection.
- Weight of complete unit: 6.2 kg
1
Page 3
ENGLISH
OPERATION
Turning on
Turn on using the switch on the rear of the control unit. The version of the software will first be displayed, and then the OFF screen will appear.
Description of controls
- PEDAL:
Hot air is produced when it is held down. Releasing it returns the system to OFF, though the turbine continues to operate until the air temperature falls below 100°C.
- KEYS:
HEAT
ON
OFF
Performs the same function as the pedal.
VACUUM
ON
OFF
On/off switch for the suction pump.
DESOLDERING PROCEDURE
Depending on their size, the protectors and extractors are grouped on the console in three colours - yellow, orange and red - like the temperature and air-flow regulating scales on the front panel of the station. This means that, according to the extractor size, we would recommend air-flow and temperature selection to match colour codes.
We would also recommend the use of the nozzles of larger diameter, reserving the smallest one (diam. 4 mm) for desoldering small components such as resistors, condensers and the like, bearing in mind that with this small nozzle the concentration of heat is greater and care must be taken to avoid burning the printed circuit; we recommend keeping below a temperature of 350 °C and air flow of 6.
Depending on the size of the integrated circuit to be desoldered, you will have to use:
A)Protector + trípod B) Extractor C)Tripod
A) Protector + tripod:
- Select protector and tripod size in function of the IC to be desoldered and place it over the component.
- CONTROLS:
TEMPERATURE
SELECTION
This enables temperatures from 150 to 450°C to be selected. The display shows the actual air temperature when the unit is working.
AIR FLOW
REGULATION
This enables the air flow to be set on a scale from 1 (corresponding to the lowest setting of 6 l/min) to 10 (corresponding to the highest of 34 l/min).
- Use the VACUUM button to start the suction pump and then fit the tripod. Press the sucker down until it sticks onto the component.
2
Page 4
ENGLISH
- Use the pedal to start the hot-air generator, directing it with a circular movement at the component terminals and taking care to distribute the heat evenly.
- When the soldering flux turns liquid the extractor will automatically lift the component.
- Fit the extractor and press the sucker down until it sticks onto the component.
- Use the pedal to start the hot-air generator, directing it with a circular movement at the component terminals and taking care to distribute the heat evenly.
B)Extractor:
- Select extractor size in function of the IC to be desoldered. Use the the suction pump.
VACUUMVACUUM
VACUUM button to start
VACUUMVACUUM
- When the soldering flux turns liquid the extractor will automatically lift the component.
3
Page 5
ENGLISH
There are different models of protectors and extractors as accessories.
The measurements of all the extractors and protectors are given on page 34 of instructions manual.
C)Tripod:
For small components for which an extractor cannot be used, we recommend use of tripod 20 Ref. 0932050, as shown in the figure.
Use the tripod 40 Ref. 0932250 for larger integrated circuits.
2 Place the component or printed circuit. 3 When the component is correctly placed,
solder its pins.In the case of integrated circuits of the Flat Pack type, first solder one pin of every IC angle to fix it in place in the circuits.
4 Apply Flux FL9582 in pads and leads.
SOLDERING PROCEDURE
1 After desoldering the component, any solder
left on the printed circuit should be removed using a desoldering station. We recommend one of our stations, the RP 5100, the RA 5150 or the TA 5120 station.
5 Solder the remaining pins. For that, we
recommend you use our soldering station, the Advanced Series, which has 2 models of irons.
4
Page 6
ENGLISH
Soldering Iron 2010 for great precision tasks, like SMD solders, etc.
Soldering Iron 2045 for general soldering tasks in professional electronics.
These soldering irons have a wide range of cartridges with different models of tips. The cartridge 2045-009 and 2045-010 are specially designed for soldering SMD circuits of the QFP and PLCC types.
Solder wire with a diameter of between 0.5 and
0.7 mm should be used.
6 Depending on the nature of the component to
be soldered, use soldering paste together with our hot air station JE 6050, which gives very accurate air-flow regulation, between 1 and 9 l/min.
Disconnect the filter plug tube. Unscrew the plug and remove the gasket. Remove the three paper filters, throw away the dirty ones and replace with new ones.
Insert the three filters and the gasket in this order; screw-up the cover and connect the tube. Check for air tightness.
Error messages
Whenever the ERR message appears, the equipment turns itself off completely.
The following messages are displayed:
OPERATING INCIDENTS
The suction cup does not adhere to the component. Deficient aspiration, Vacuum.
1 Verify if the suction cup is well placed and in
perfect condition.
2 Verify the filters at the entrance of the pump,
and change them if dirty or obturated, therefor:
- BLANK SCREEN Power failure.
Check for blown fuses.
- ERR 1 The temperature will not rise.
Possible causes: heating element open or blown fuse.
- ERR 2 The temperature is rising out of control.
Possible causes: shorted triac or insufficient airflow.
- ERR 3 No reading from the thermocouple.
Possible cause: open thermocouple.
- ERR 4 Erratic readings from the thermocouple.
Possible causes: the thermopar or its connections are in poor condition.
5
Page 7
ENGLISH
- ERR 5 Inability to save information to, or retrieve
information from, the permanent E2ROM memory.
- ERR 6 Insufficient air flow which causes an excesive
rise of the heating temperature. Before recuperating this type of error you must wait until the temperature goes down. Possible causes: leaking or blocked air conducts or faulty air pump.
To recuperate any of these errors actuate the general switch at the back of the station, the pedal should not be pushed at this moment.
JBC reserves the right to make technical changes without prior notification.
6
Page 8

ESPAÑOL

Agradecemos la confianza depositada en JBC al adquirir esta estación. Ha sido fabricada con las más estrictas normas de calidad para prestarle el mejor servicio. Antes de poner en marcha el aparato, recomendamos leer con atención las instrucciones que a continuación se detallan.
CARACTERISTICAS
La JT 6040 es una estación generadora de aire caliente, destinada a trabajos de reparación de circuitos electrónicos, con componentes de tecnología SMD de cualquier tamaño.
- JT 6040 230V 50Hz: Ref. 6040200
- JT 6040 115V 60Hz: Ref. 6040100
Composición de la estación
- Unidad de Control con calefactor 700 W
- Soporte calefactor JT 1800 Ref. 0930180
- Soporte para extractores Ref. 0932845
- Conjunto de 5 protectores (Fig. 1, pág. 34)
- Conjunto de 5 extractores (Fig. 2, pág. 34)
- 2 trípodes para los protectores (Fig. 1, pág. 34)
- Conjunto de 4 ventosas Ref. 0930110
- 3 Boquillas Para facilitar la extracción de las boquillas el soporte del calefactor dispone de un útil especial (Fig 3, pág. 34).
- Tubo aspiración con conectores Ref. 0932330
- Pedal con cable y conector Ref. 0964551
- Filtros de recambio Ref. 0966689
- Manual de instrucciones Ref. 0935400
Datos técnicos de la Unidad de Control
- Selección temperatura entre 150 y 450°C.
- Precisión de la temperatura seleccionada ±5%.
- Regulación del caudal de aire de 6 a 34 l/min.
- Potencia máxima de la estación 750W.
- Cumple la normativa CE sobre seguridad eléctrica, compatibilidad electromagnética y protección antiestática.
- Peso del equipo completo 6,2 kg.
7
Page 9
ESPAÑOL
FUNCIONAMIENTO
Puesta en marcha
Accione el interruptor situado en la parte posterior de la unidad de control. Seguidamente se visualizará la versión del software e inmediatamente aparecerá la pantalla OFF.
Descripción de los mandos
- PEDAL:
Activa la producción de aire caliente mientras se mantiene accionado. Cuando se deja de presionar, el sistema retorna a OFF, pero la turbina continua funcionando hasta que la temperatura del aire es inferior a 100 °C.
- TECLAS:
HEAT
ON
OFF
Tiene la misma función que el pedal.
PROCESO PARA DESOLDAR
Los protectores y extractores, dependiendo de su tamaño, están agrupados en el pupitre en tres colores, amarillo, naranja y rojo al igual que las escalas de regulación de temperatura y caudal de aire. Aconsejamos hacer coincidir los colores de los protectores y extractores con los de las escalas de regulación.
Recomendamos utilizar las boquillas de mayor diámetro y reservar la mas pequeña (ø4mm) para la desoldadura de pequeños componentes como resistencias, condensadores, etc, téngase en cuenta que con esta boquilla la concentración de calor es mayor, por lo que para evitar quemar el circuito impreso, aconsejamos no sobrepasar la temperatura de 350 °C y el caudal de aire de 6.
Dependiendo del tamaño del circuito integrado a desoldar, deberá utilizar:
A)Protector + trípode B) Extractor C)Trípode
A) Protector + trípode:
- Seleccione el tamaño de protector y trípode en función del IC a desoldar y colóquelo sobre el componente.
VACUUM
ON
OFF
A cada pulsación, se activa o desactiva la bomba de aspiración.
- MANDOS:
TEMPERATURE
SELECTION
Permite seleccionar la temperatura entre 150 y 450°C. El display indica la temperatura real del aire cuando el aparato esta en funcionamiento.
AIR FLOW
REGULATION
Permite regular el caudal de aire en una escala de 1 a 10, equivalente a un mínimo de 6 l/min, y un máximo de 34 l/min.
- Ponga en marcha la bomba de aspiración mediante la tecla VACUUM y coloque el trípode. Presione la ventosa hasta que quede adherida al componente.
8
Page 10
ESPAÑOL
- Mediante el pedal ponga en marcha el generador de aire caliente, dirigiéndolo con un movimiento circular a los terminales del componente, procurando repartir el calor de una forma homogénea.
- Cuando la soldadura pase al estado liquido, el extractor levantará automáticamente el componente.
- Coloque el extractor y presione la ventosa hasta que quede adherida al componente.
- Mediante el pedal ponga en marcha el generador de aire caliente, dirigiéndolo con un movimiento circular a los terminales del componente, procurando repartir el calor de una forma homogénea.
B) Extractor:
- Seleccione el tamaño del extractor en función del IC a desoldar. Ponga en marcha la bomba de aspiración mediante la tecla VACUUM.
- Cuando la soldadura pase al estado liquido, el extractor levantará automáticamente el componente.
9
Page 11
ESPAÑOL
Existen como accesorio varios modelos de protectores y extractores.
Las medidas de todos los protectores y extractores se detallan en la página 34 del manual.
C)Trípode:
Para los componentes pequeños y los que no se puede utilizar extractor, recomendamos el uso del trípode 20 Ref. 0932050 según la figura.
Use el trípode 40 Ref. 0932250 para integrados de mayor tamaño.
2 Posicionar el componente o circuito integrado. 3 Una vez colocado el componente en su
posición correcta, suelde las patas. Si se trata de un circuito integrado tipo "Flat Pack", suelde primero una pata de cada ángulo del CI para fijarlo al circuito.
4 Aplicar el Flux FL9582 en los pads y leads.
PROCESO PARA SOLDAR
1 Una vez desoldado el componente, deberá
eliminar la soldadura que haya quedado en el circuito impreso, mediante una estación desoldadora. Recomendamos nuestras estaciones RP 5100, RA 5150 y TA 5120.
5 Soldar las patas restantes. Para ello,
recomendamos utilizar nuestras estaciones soldadoras Advanced que disponen de 2 modelos de soldador:
10
Page 12
ESPAÑOL
Soldador 2010 para trabajos de gran precisión, como soldadura SMD,etc.
Soldador 2045 para trabajos generales de soldadura en electrónica profesional.
Estos soldadores disponen de una amplia gama de cartuchos con diferentes modelos de puntas. Los cartuchos 2045-009 y 2045­010 están especialmente diseñados para soldar circuitos SMD tipo QFP y PLCC.
Deberá utilizar hilo de estaño entre 0.5 - 0.7 mm de diámetro.
6 Dependiendo de las características del
componente utilice pasta de soldar y nuestra estación de aire caliente JE 6050, que permite una regulación muy fina del caudal de aire, entre 1 y 9 l/min.
Desconecte el tubo de la tapa del filtro. Desenrosque el tapón y quite la junta. Extraiga los tres filtros de papel, deseche los que estén sucios y sustitúyalos por otros nuevos.
Ponga, en este orden, los tres filtros y la junta; enrosque el tapón y conecte el tubo. Verifique la estanqueidad.
Mensajes de error
Siempre que aparezca un mensaje de error ERR, el aparato se desconecta por completo.
Los siguientes mensajes aparecerán en pantalla:
ANOMALIAS DE FUNCIONAMIENTO
La ventosa no queda adherida al componente. Aspiración deficiente, Vacuum.
1 Compruebe que la ventosa este colocada
correctamente y en perfecto estado.
2 Compruebe los filtros de entrada de la bomba
y cambielos si están sucios u obturados, para ello:
- PANTALLA EN BLANCO Falla la alimentación.
Compruebe si está fundido algún fusible.
- ERR 1 La temperatura no aumenta.
Causas posibles: resistencia calefactora abierta o fusible fundido.
- ERR 2 La temperatura aumenta sin control.
Causas posibles: triac cruzado o caudal de aire insuficiente.
- ERR 3 No hay lectura del termopar.
Causas posibles: termopar abierto.
- ERR 4 Lecturas del termopar irregulares. Causas posibles: termopar o sus conexiones en mal estado.
11
Page 13
ESPAÑOL
- ERR 5 No se ha podido grabar o leer información de
la memoria permanente E2ROM.
- ERR 6 Caudal de aire insuficiente, lo que ha
provocado una subida excesiva de la temperatura del calefactor. Antes de recuperar este tipo de error, deberá esperar a que la temperatura descienda. Causas posibles: conductos de aire rotos u obstruidos o bomba de aire estropeada.
Para recuperar cualquiera de los errores anteriores es necesario accionar el interruptor general situado en la parte posterior de la estación; en este momento el pedal no puede estar apretado.
JBC se reserva el derecho de introducir modificaciones sin previo aviso
12
Page 14

FRANÇAIS

Vous venez d’acquérir cette station, JBC vous remercie de votre confiance. Elle a été fabriquée selon les plus strictes normes de qualité afin que vous bénéficiez du meilleur service. Avant de mettre l’appareil en marche, nous vous recommandons de lire attentivement ce qui suit.
CARACTERISTIQUES
La JT 6040 est une station génératrice d’air chaud conçue pour les travaux de réparation sur circuits électroniques équipés de composants SMD de toutes tailles.
- JT 6040 230V 50Hz: Réf. 6040200
- JT 6040 115V 60Hz: Réf. 6040100
Composition de la station
- Unité de Contrôle avec corps de chauffe 700 W
- Support corps de chauffe JT 1800 Réf. 0930180
- Support pour extracteurs Réf. 0932845
- Jeu de 5 protecteurs (Fig. 1, page 34)
- Jeu de 5 extracteurs (Fig. 2, page 34)
- 2 trépieds pour les protecteurs (Fig. 1, page 34)
- Jeu de 4 ventouses Réf. 0930110
- 3 buses: Afin de faciliter l'extraction des buses, le support du chauffeur dispose d'un outil spécial (Fig. 3, page 34)
- Tuyau d'aspiration avec connecteurs Réf. 0932330
- Pédale avec câble et connecteur Réf. 0964551
- Filtres de rechangeRéf. 0966689
- Manuel d’instructions Réf. 0935400
Données techniques de l’Unité de Contrôle
- Sélection de la température entre 150 et 450 °C
- Précision de la température sélectionnée: ± 5%
- Réglage du débit d’air: de 6 à 34 l/min.
- Puissance max. de la station: 750W
- Elle est conforme aux normes CE pour la sécurité électrique, la compatibilité électro­magnétique et la protection antistatique.
- Poids de l’équipement complet: 6,2 kg.
13
Page 15
FRANÇAIS
FONCTIONNEMENT
Mise en marche
Actionnez l’interrupteur situé à l’arrière de l’unité de contrôle. L’écran affiche la version du logiciel puis le message OFF.
Description des commandes
- PÉDALE:
Quand on l’actionne, elle commande la production de l’air chaud. Quand on cesse de l’actionner, le système se remet en position OFF, mais la turbine demeure en fonctionnement tant que la température est supérieure à 100 °C.
- TOUCHES:
HEAT
ON
OFF
Fonction identique à celle de la pédale.
PROCESSUS POUR DESSOUDER
Les protecteurs et extracteurs, selon leur taille, sont groupés sur le pupitre en trois couleurs, jaune, orange et rouge de la même manière que les échelles de régulation de température et débit d’air de la face avant de la station. Nous vous conséillons de faire coincider les couleurs des extracteurs et protecteurs avec ceux des échelles de régulation.
Nous vous recommendons d’utiliser les buses de plus grand diamètre et réserver la plus petite (4 mm) pour le dessoudage de petits composants tels que des résistances, condensateurs,etc. Quand vous utiliserez la buse de 4mm, à cause de la concentration de la chaleur, vous risquez de brûler avec une certaine facilité le circuit imprimé ou le composant, par conséquent, nous vous recommendons de ne pas dépasser 6 pour le débit d’air et 350 °C maximum pour la température.
En fonction de la taille du circuit imprimé à dessouder, vous devrez utiliser:
A) Protecteur + trépied B) Extracteur C) Trépied
A)Protecteur + trépied:
- Sélectionnez la taille du protecteur et trépied en fonction du CI à dessouder et placez-le sur le composant.
VACUUM
ON
OFF
Fonctionne comme un interrupteur:
active/désactive la pompe d’aspiration.
- COMMANDES:
TEMPERATURE
SELECTION
Permet de sélectionner la température entre
150 et 450 °C.
L’écran indique la température réelle de l’air
lorsque l’appareil fonctionne.
AIR FLOW
REGULATION
Permet de régler le débit d’air en fonction d’une échelle de 1 à 10, équivalente à un minimum de 6 l/min. et un maximum de 34 l/ min.
- Mettre en route la pompe d’aspiration à travers la touche VACUUM et placez le trépied. Poussez la ventouse jusqu’à ce qu’elle soit adhérée au composant.
14
Page 16
FRANÇAIS
- Mettez en route le générateur d’air chaud à travers la pédale, en le dirigeant avec un mouvement circulair aux terminaux du composant, en repartissant la chaleur d’une façon homogène.
- Quand la soudure deviendra liquide, l’extracteur levera automatiquement le composant.
- Placez l’extracteur et poussez la ventouse jusqu’à ce qu’elle soit adhérée au composant.
- Mettez en route le générateur d’air chaud à travers la pédale, en le dirigeant avec un mouvement circulaire aux pattes du composant, en repartissant la chaleur d’une façon homogène.
B)Extracteur:
- Sélectionnez la taille de l’extracteur en fonction du CI à dessouder. Mettez en route la pompe d’aspiration à travers la touche VACUUM.
- Quand la soudure deviendra liquide, l’extracteur lèvera automatiquement le composant.
15
Page 17
FRANÇAIS
Il existe en tant qu’accessoires divers modèles de protecteurs et d’extracteurs.
Les mesures de tous les protecteurs et extracteurs sont détailléés sur la page 34 du manuel.
C)Trepied:
Pour les composants les plus petits et pour ceux pour lesquels on ne peut pas utiliser l’extracteur, nous vous recommandons l’usage du trépied 20 Réf. 0932050 selon schèma.
Utilisez le trépied 40 Réf. 0932250 pour des CI de plus grande taille.
2 Positionner le composant ou le circuit intégré. 3 Placez le composant dans la bonne position
et soudez les pattes. S’il s’agit d’un circuit intégré type «Flat Pack», soudez tout d’abord une patte de chaque angle du CI afin de le fixer au circuit.
4 Appliquer du Flux FL9582 sur les pattes et leads.
PROCESSUS POUR SOUDER
1 Après avoir dessoudé le composant, vous
devrez éliminer les traces de soudure qui restent sur le circuit imprimé, avec une station à dessouder. Nous vous recommandons nos stations: RP 5100, RA 5150 et TA 5120.
5 Souder les pattes qui restent. Pour cela, nous
vous recommendons d’utiliser nos stations à souder Advanced qui disposent de 2 modèles de fer à souder:
16
Page 18
FRANÇAIS
Fer à souder 2010 pour des travaux de grande précision, tels que soudage CMS, etc.
Fer à souder 2045 pour des travaux généraux de soudage en électronique professionnelle.
Ces fers disposent d’une large gamme de cartouches avec différents modèles de pannes. Les cartouches 2045-009 et 2045-010 sont spécialement conçus pour souder des circuits CMS de type QFP et PLCC.
Vous devrez utiliser du fil d'étain entre 0,5 et 0,7 mm.
6 Dépendant des caractéristiques du
composant, utilisez de la patte à souder et notre station à air chaud JE 6050, qui permet de régler au minimum le débit d’air (entre 1 et 9 litre/minute).
ANOMALIES DE FONCTIONNEMENT
La ventouse ne reste pas adhérée au composant. Aspiration défficiente, Vacuum.
1 Vérifiez que la ventouse soit placée
correctement et dans un parfait état.
Débrancher le tube du bouchon du filtre. Dévisser le bouchon et enlever le joint. Oter les trois filtres en papier, jeter ceux qui sont sales et les remplacer par des neufs.
Mettre, dans cet ordre, les trois filtres et le joint; visser le bouchon et brancher le tube. Contrôler l’étanchéité.
Messages d’erreur
Chaque fois qui s’affiche le message d’erreur ERR, l’appareil se débranche entièrement.
Les messages suivants peuvent apparaître sur l’écran:
- ÉCRAN BLANC
Panne d’alimentation. Vérifiez l’état des fusibles.
- ERR 1
La température n’augmente pas. Causes possibles: résistance de chauffe ouverte ou fusible fondu.
2 Vérifiez les filtres d'entrée de la pompe et
changez-les s'ils sont sales ou obstrués, pour cela:
- ERR 2
La température augmente sans contrôle. Causes possibles: triac en court-circuit ou débit d’air insuffisant.
- ERR 3
Pas de lectures du thermo-couple. Causes possibles: thermo-couple ouvert.
- ERR 4
Lectures du thermo-couple irrégulières Causes possibles: thermo-couple ou connexions en mauvais état.
17
Page 19
FRANÇAIS
- ERR 5 Les informations de la mémoire permanente E2ROM n’ont pas pu être enregistrées ou lues.
- ERR 6 Débit d’air insuffisant, ce qui a provoqué une montée excessive de la température du chauffeur. Avant de récupérer ce type d'erreur devrez attendre que la température descende. Causes possibles: conduits d'air cassés ou obstrués, pompe d'air endommagée.
Pour récupérer n'importe laquelle des erreurs antérieures, appuyer sur l'interrupteur général situé sur la partie postérieure de la station. A ce moment-là, la pédale ne peut pas être actionnée.
JBC se réserve le droit d’apporter des modifications techniques à ses appareils sans préavis.
18
Page 20

DEUTSCH

Wir danken Ihnen für das JBC mit dem Kauf dieser Station erwiesene Vertrauen. Bei ihrer Fertigung wurden die strengsten Qualitätsmaßstäbe zugrunde gelegt, so dass Sie optimale Lötergebnisse erwarten dürfen. Vor Inbetriebnahme des Geräts lesen Sie bitte die vorliegende Betriebsanleitung aufmerksam durch.
TECHNISCHE MERKMALE
Die JT 6040 die hauptsächlich für den Einsatz bei Reparaturarbeiten an elektronischen Schaltkreisen mit SMD-Bauteilen beliebiger Größe bestimmt ist.
- JT 6040 230V 50Hz: Ref. 6040200
- JT 6040 115V 60Hz: Ref. 6040100
Aufbau der Station
- Steuereinheit mit 700-W-Heizung
- Halterung für Heizung JT 1800 Ref. 0930180
- Halterung für Abzieher Ref. 0932845
- Satz von 5 Schutzvorrichtungen (Abb. 1, Seite 34)
- Satz von 5 Abzieher (Abb. 2, Seite 34)
- 2 Stativ e für die Schutzvorrichtungen (Abb .1, Seite 34)
- Satz von 4 Saugnapfen Ref. 0930110
- 3 Düsen: Um die Düsen des Heizelements einfacher zu wechseln, hat der Heizständer eine Abziehvorrichtung (Abb 3, Seite 34).
ist eine mit Heißluft arbeitende Station,
- Ansaugrohr mit Anschlußstücken Ref. 0932330
- Pedal mit Kabel und Anschlußstück Ref. 0964551
- Ersatzfilter Ref. 0966689
- Bedienungsanleitung Ref. 0935400
Technische Daten der Steuereinheit
- Temperaturwahl von 150 °C bis 450 °C
- Temperaturgenauigkeit ± 5%
- Regelung des Luftstroms von 6 bis 34 l/min
- Maximale Leistung der Station 750 W
- Erfüllt die Sicherheitsvorschriften der CE über elektrische Sicherheit, elektromagnetische Kompatibilität und antistatischer Schutz
- Gewicht der kompletten Anlage 6,2 kg
19
Page 21
DEUTSCH
BEDIENUNG
II
Inbetriebnahme
II Betätigen Sie den Schalter auf der Hinterseite der
Steuereinheit. Daraufhin wird im Display die jeweilige Software-Version angezeigt, und anschließend erscheint die Anzeige OFF.
Beschreibung der Bedienelemente
- PEDAL:
Bei Betätigung dieses Pedals schaltet sich die Heißlufterzeugung ein. Wird das Pedal nicht mehr gedrückt, geht das System in OFF zurück, während das Gebläse weiterarbeitet, bis die Lufttemperatur unter 100 °C gesunken ist.
- SCHALTTASTEN:
HEAT
ON
OFF
Hat die gleiche Funktion wie das Pedal.
ENTLÖTPROZESS
Die Schutzvorrichtungen und Abzieher sind je nach Größe in den Farben gelb, orange oder rot auf dem Pult angeordnet, ebenso wie die Regelskalen für Arbeitstemperatur und Luftstrom an der Frontseite der Station. Wir empfehlen, in Abhängigkeit von der Größe des Abziehers eine Temperatur und einen Luftstrom der gleichen Farbgruppe zu wählen.
Es empfiehlt sich, in der Regel die Düsen mit einem größeren Durchmesser zu verwenden und die kleinste Düse (Ø 4 mm) für Entlötarbeiten an besonders kleinen Bauteilen, wie Widerständen, Kondensatoren usw., vorzusehen. Beachten Sie bitte, dass bei dieser Düse die Hitze stärker konzentriert wird, weshalb es ratsam ist, eine Arbeitstemperatur von maximal 350 °C und den Luftstromregler auf 6 zu wählen.
Je nach Größe des zu entlötenden IC ist eine Schutzvorrichtung mit Stativ bzw. ein Abzieher zu verwenden:
A) Schutzvorrichtung + Stativ B) Abzieher C) Stativ
A )Schutzvorrichtungen + Stativ:
- Die Größe der Schutzvorrichtung und Stativ gemäß den Abmessungen des zu entlötenden IC wählen und auf das Bauteil aufsetzen.
VACUUM
ON
OFF
Bei Betätigung dieser Taste schaltet sich die
Ansaugpumpe ein bzw. aus.
- WAHLSCHALTER:
TEMPERATURE
SELECTION
Ermöglicht die Temperaturwahl zwischen 150
und 450 °C.
Auf dem Display wird während der Arbeit des
Geräts die Ist-Temperatur der Luft angezeigt.
AIR FLOW
REGULATION
Erlaubt die Einstellung des Luftstroms in einem Bereich von 1 bis 10, was dem Bereich zwischen dem Minimum von 6 l/min und dem Maximum von 34 l/min entspricht.
- Die Saugpumpe durch Betätigung der VACUUM-Taste zuschalten und das Stativ aufsetzen. Den Saugnapf andrücken, bis das Bauteil gehalten wird.
20
Page 22
DEUTSCH
- Die Heißluftzufuhr mittels Fußschalter oder
HEAT-Taste in Betrieb nehmen und den Luftstrom mit kreisförmigen Bewegungen auf die Kontakte des Bauteils richten; die Hitze dabei so gleichmäßig wie möglich verteilen.
- Wenn der Lötkontakt schmilzt, hebt der Abzieher das Bauteil automatisch ab.
- Abzieher aufsetzen und den Saugnapf andrücken, bis das Bauteil gehalten wird.
- Die Heißluftzufuhr mittels Fußschalter oder HEAT-Taste in Betrieb nehmen und den Luftstrom mit kreisförmigen Bewegungen auf die Kontakte des Bauteils richten; die Hitze dabei so gleichmäßig wie möglich verteilen.
B)Abzieher:
- Die Größe des Abziehers gemäß den Abmessungen des zu entlötenden IC wählen. Die Saugpumpe durch Betätigung der VACUUM-Taste zuschalten.
- Wenn der Lötkontakt schmilzt, hebt der Abzieher das Bauteil automatisch ab.
21
Page 23
DEUTSCH
Als Zubehör sind verschiedene Schutzvorrichtungen und Abzieher verfügbar.
Die Abmessungen aller Schutzvorrichtungen und Abzieher sind auf Seite 34 des Handbuchs wiedergegeben.
C)Stativ:
Für kleine Bauteile bzw. Bauteile, bei denen kein Abzieher eingesetzt werden kann, empfehlen wir die Verwendung von Stativ 20 (Art.-Nr. 0932050; siehe Abbildung). Für größere Bauteile benutzen Sie das Stativ Modell 40 (Art.-Nr. 0932250).
2 Plazieren und genaues Zentrieren von
Bauelementen.
3 Nachdem das Bauelement in der richtigen
Stellung ist, verlöten Sie die Pins. Handelt es sich um einen integrierten Schaltkreis des Typs "Flat Pack“, verlöten Sie zunächst jeweils einen Pin an den Ecken des IC, um ihn auf der Leiterplatte zu fixieren.
4 Auf die Pins bringen Sie unser Flussmittel
FL9582.
LÖTPROZESS
1 Nach Entlöten des Bauteils sind sämtliche
eventuell auf der Leiterplatte verbliebene Lötreste mittels einer Entlötstation zu entfernen. Wir empfehlen hierzu die JBC-Stationen RP 5100, RA 5150 bzw. TA 5120.
5 Verlöten der übrigen Pins. Hierfür empfehlen
wir den Gebrauch unserer Lötstation Advanced, die über zwei verschiedene Lötkolbenmodelle verfügt:
22
Page 24
DEUTSCH
Lötkolben 2010 für Präzisionsarbeiten wie SMD-Löten, etc.
Lötkolben 2045 für allgemeine Arbeiten in der professionellen Elektronik.
Für die Lötkolben steht eine breite Auswahl von Kartuschen mit unterschiedlichen Spitzen zur Verfügung. Die Kartuschen 2045-009 und 2045-010 sind speziell für das Löten von SMD Typ QFP und PLCC entworfen.
Verwenden Sie bitte Lötzinn mit einem Drahtdurchmesser von 0,5 - 0,7 mm.
6 Ja nach Art des zu verlötenden Bauteils kann
auch Lötpaste und unsere Heißluftstation JE 6050 verwendet werden, die eine Feinabstimmung des Luftstrahls von 1 bis 9 l/ min erlaubt.
Lösen des Saugschlauches von der Deckelverschraubung des Filters, abschrauben der Deckelverschraubung und die Dichtung entnehmen.
Die 3 papierfilter herausnehmen, sind diese unbrauchbar geworden, durch neue ersetzen.
In der Folge die 3 Filter und die Dichtung wieder einsetzen. Die Deckelverschraubung wieder aufschrauben und den Saugschlauch wieder anschliessen. Hermetischen Verschluss überprüfen.
Fehlermeldungen
FUNKTIONSSTÖRUNGEN
Der Saugnapt saugt sich nicht fest. Mangelhafte Saugung, Vakuum
1 Kontrolieren Sie ob der Saugnapf richtig ange-
bracht ist und sich in gutem Zustand befindet.
2 Kontrollieren Sie die Filter beim Eingang der
Pumpe, und wechseln Sie diese bei Verschmutzung oder Verstopfung aus, dafür:
Immer wenn im Display die Fehlermeldung ERR angezeigt wird, schalten sich die Heizung und die Pumpen vollständig ab. Wird das Gerät vollständig abgeschaltet.
Folgende Meldungen können angezeigt werden:
- KEINE ANZEIGE Stromversorgung unterbrochen. Überprüfen Sie die Sicherungen.
- ERR 1 Temperatur steigt nicht an. Mögliche Ursachen: Heizwiderstand offen oder Sicherung ausgelöst.
- ERR 2 Temperatur steigt unkontrolliert an. Mögliche Ursachen: Fehler im Triac oder unzureichender Luftstrom.
- ERR 3 Keine Messung am Temperaturfühler. Mögliche Ursache: Temperaturfühler offen.
23
Page 25
DEUTSCH
- ERR 4 Unregelmäßige Messungen des Temperaturfühlers Mögliche Ursachen: Temperaturfühler bzw. Verbindungsleitungen in schlechtem Zustand.
- ERR 5 Schreiben oder Abrufen von Informationen in den bzw. aus dem E2ROM-Speicher unmöglich.
- ERR 6 Unzureichender Luftstrom, was zu einer starken Erhöhung der Heiztemperatur führt. Bevor Sie die Funktion wieder herstellen, sollten Sie warten bis sich die Heiztemperatur wieder gesenkt hat. Mögliche Ursachen: Luftleitungen beschädigt oder verstopft, oder Fehler im Gebläse.
Um die Funktion von der JT 6040 wieder herzustellen, betätigen Sie den Schalter an der Rückseite des Stations, bitte betätigen Sie das Pedal in diesem Moment nicht.
JBC behält sich das Recht vor, technische oder konstruktive Änderungen ohne vorherige Ankündigung vorzunehmen.
24
Page 26

ITALIANO

La ringraziamo per la fiducia che ha riposto nella JBC con l’acquisto di questa stazione. Essa è stata fabbricata secondo le più rigide norme di qualità, per offrirLe il servizio migliore. Prima di accendere l’apparecchio, Le consigliamo di leggere attentamente le istruzioni che seguono.
CARATTERISTICHE
La JT 6040 è una stazione generatrice di aria calda, destinata a lavori di riparazione di circuiti elettronici con componenti SMD di qualsiasi dimensioni.
- JT 6040 230V 50Hz: Rif. 6040200
- JT 6040 115V 60Hz: Rif. 6040100
Composizione della stazione
- Unità di Controllo con riscaldatore da 700 W
- Supporto per riscaldatore JT 1800 Rif. 0930180
- Supporto per estrattori Rif. 0932845
- Complesso di 5 protettori (Fig. 1, pag. 34)
- Complesso di 5 estrattori (Fig. 2, pag. 34)
- 2 treppiedi per il protettori (Fig. 1, pag. 34)
- Complesso di 4 ventose Rif. 0930110
- 3 beccucci Gli ugelli si estraggono dal riscaldatore mediante la boccola speciale del supporto (Fig 3, pag. 34).
- Tubo aspirazione con connettori Rif. 0932330
- Pedale con cavo e connettore Rif. 0964551
- Filtri di ricambio Rif. 0966689
- Manuale di istruzioni Rif. 0935400
Dati tecnici dell’Unità di Controllo
- Selezione della temperatura tra 150 e 450 °C
- Precisione della temperatura selezionata di ± 5%
- Regolazione della portata d’aria da 6 a 34 l/min
- Potenza massima della stazione 750 W.
- Assolve la normativa CE riguardante la sicurezza elettrica, compatibilita' elettro­magnetica e protezione antistatica.
- Peso dell’apparecchio completo 6,2 kg
-
25
Page 27
ITALIANO
FUNZIONAMENTO
Accensione
Azionare l’interruttore situato nella parte posteriore dell’unità di controllo. Sul display apparirà dapprima la versione del software e immediatamente dopo OFF.
Descrizione dei comandi
- PEDALE: Attiva la produzione di aria calda mentre si
mantiene premuto. Quando si rilascia, il sistema ritorna ad OFF, ma la turbina continua a funzionare finché la temperatura dell’aria sará inferiore a 100 °C.
- TASTI:
HEAT
ON
OFF
Ha la stessa funzione del pedale.
PROCEDIMENTO PER DISSALDARE
I protettori e gli estrattori, a seconda delle loro dimensioni, sono raggruppati nella cassetta in tre colori (giallo, arancione e rosso), come le scale di regolazione della temperatura ed il flusso d’aria sul frontale della stazione. Consigliamo di fare coincidere i colori dei protettori ed estrattori con le scale di regolazione.
Consigliamo di utilizzare gli ugelli di maggior diametro e di riservare i più piccoli (Ø 4 mm) per la dissaldatura di piccoli componenti, come resistenze, condensatori, ecc. Si tenga presente che con questo ugello la concentrazione di calore è maggiore per cui, per evitare di bruciare il circuito stampato, consigliamo di non oltrepassare la temperatura di 350 °C ed il flusso d’aria di 6.
Secondo le dimensioni del circuito stampato da dissaldare, si dovrà utilizzare:
A) Protettore piu treppiede B)Estrattore C)Treppiede
A) Protettore + treppiede:
- Selezionare il protettore e treppiede delle dimensioni adeguate al C.I. da dissaldare e collocarlo sul componente.
VACUUM
ON
OFF
Ogni volta che si preme, si attiva o si disattiva la pompa di aspirazione.
- COMANDI:
TEMPERATURE
SELECTION
Permette di selezionare la temperatura tra 150 e 450 °C. Quando l’apparecchio è in funzione, il display indica la temperatura reale dell’aria.
AIR FLOW
REGULATION
Permette di regolare la portata dell’aria su una scala da 1 a 10, equivalente ad un minimo di 6 l/min e ad un massimo di 34 l/min.
- Avviare la pompa d’aspirazione mediante il tasto VACUUM e collocare il treppiede. Premere la ventosa finché rimanga aderita al componente.
26
Page 28
ITALIANO
- Mediante il pedale avviare il generatore d’aria calda, dirigendolo con un movimento circolare sui terminali del componente, cercando di ripartire il calore in modo omogeneo.
- Quando la saldatura passa allo stato liquido, l’estrattore solleverà automaticamente il componente.
- Collocare l’estrattore e premere la ventosa finché rimanga aderita al componente.
- Mediante il pedale avviare il generatore d’aria calda, dirigendolo con un movimento circolare sui terminali del componente, cercando di ripartire il calore in modo omogeneo.
B)Estrattore:
- Selezionare l’estrattore delle dimensioni adeguate al C.I. da dissaldare. Avviare la pompa d’aspirazione mediante il tasto
VACUUM.
- Quando la saldatura passa allo stato liquido, l’estrattore solleverà automaticamente il componente.
27
Page 29
ITALIANO
Come optional sono disponibili diversi modeli di protettori i estrattori.
Le dimensioni di tutti protettori i estrattori sono riportate nella pagina 34 del manuale.
C)Treppiede:
Per i componenti piccoli, in cui non è possibile utilizzare l’estrattore, consigliamo l’uso del treppiede 20 (Rif. 0932050) come illustrato nella figura.
Utilizzare il treppiede 40 Rif. 0932250 per integrati di maggiore dimensioni.
2 Posizionare e centrare il componente o
circuito integrato.
3 Una volta collocato il componente nella
posizione corretta, saldare i piedini. Se si tratta di un circuito integrato tipo Flat Pack, saldare dapprima un piedino di ogni angolo del CI per fissarlo al circuito.
4 Applicare il Flux FL9528 su piedini e piazzole.
PROCEDIMENTO PER SALDARE
1 Una volta dissaldato il componente, si
dovranno eliminare i residui di saldatura rimasti sul circuito stampato. A tal fine, consigliamo delle nostre stazioni RP 5100, RA 5150 e TA 5120.
5. Saldare i piedini rimanenti. Per fare questo, raccomandiamo utilizzare le nostre stazioni saldanti Advanced che dispongono di 2 diversi modelli di stilo:
28
Page 30
ITALIANO
Stilo 2010 per lavori di grande precisione, come saldature SMD, etc.
Stilo 2045 per lavori generali di saldatura en elettronica professionale.
Questi stili dispongono di un’ampia gamma di cartucce con diversi modelli di punte. Le cartucce 2045-009 e 2045-010 sono particolarmente progettate per saldare circuiti SMD tipo QFP e PLCC.
Utilizzare stagno di 0,5 - 0,7 mm di diametro.
6 Secondo le caratteristiche del componente
utilizzare pasta saldante e nostra stazione ad aria calda JE 6050, che consente una regolazione della quantità dell'aria molto bassa entro 1 e 9 l/min.
Staccare il tubo dal tappo del filtro. Svitare il tappo e togliere la guarnizione. Estrarre i tre filtri di carta, eliminare quelli che sono sporchi e sostituirli con altri nuovi.
Collocare, in quest’ordine, i tre filtri e la guarnizione. Avvitare il tappo e collegare il tubo.
Controllarne la tenuta.
Messaggi di errore
Ogniqualvolta appaia il messaggio di errore ERR, l’apparato si disinserisce completamente.
Sul display appaiono i seguenti messaggi:
ANOMALIE DI FUNZIONAMENTO La ventosa non è aderente al componente.
Aspirazione difettosa, Vacuum.
1 Verificare che la ventosa sia collocata
perfettamente e sia in perfetto stato.
2 Verificare i filtri di entrata della pompa e
sostituirli se sono sporchi o otturati nel seguente modo:
- DISPLAY IN BIANCO Mancanza di alimentazione.
Controllare se si è fuso qualche fusibile.
- ERR 1 La temperatura non aumenta.
Possibili cause: Resistenza riscaldante aperta o fusibile fuso.
- ERR 2 La temperatura aumenta senza controllo.
Possibili cause: triac incrociato o portata d’aria insufficiente.
- ERR 3 Non c’è lettura della termocoppia.
Possibili cause: Termocoppia aperta
- ERR 4 Letture della termocoppia irregolari.
Possibili cause: Termocoppia o sue connessioni in cattivo stato.
29
Page 31
ITALIANO
- ERR 5 Non è stato possibile memorizzare o leggere
l’informazione della memoria permanente E2 ROM.
- ERR 6 Portata d’aria insufficiente.
Provocato da eccessivo riscaldamento del riscaldatore. Prima di recuperare questo errore attendere che il riscaldatore sia raffreddato. Possibili cause: condotti d'aria ostruitti o rotti, o turbina dell'aria guasta.
Per recuperare l’errore, azionare l’interruttore generale situato nella parte posteriore della stazione, in questo modo il pedale non può essere premuto.
JBC si reserva il diritto d’introdurre variazioni tecniche senza preavviso.
30
Page 32
SMD COMPONENTS ASSEMBLY AND SOLDERING
JBC EQUIPMENT
JE 6050
Hot-air flow repair station designed for soldering and desoldering small and medium-sized SMDs.
RP 5100, RA 5100 and TA 5120
Desoldering stations which enable the rapid desoldering of all kinds of insertion components.
ADVANCED Series soldering stations
Soldering stations for specialized use with SMD components assemblies.
FL 9582
This flux is specially designed for repairing circuits and resoldering SMDs.
Page 33

ELECTRIC WIRING DIAGRAM

Page 34
Page 35
PROTECTOR
EXTRACTOR
Fig. 1
PART Nº A/mm B/mm
00 / 0934035 9.0 13.0
*
00 / 0934040 9.5 19.0
*
0*0 / 0934080 9.5 21.0
32 / 0932220 10.0 10.0
*
00 / 0934045 10.5 21.0
*
00 / 0934090 11.0 16.0
*
24 / 0932235 12.0 17.0
*
44 / 0934000 12.5 12.5
*
00 / 0934025 13.5 21.5
*
48 / 0932230 15.0 15.0
*
60 / 0934010 17.0 17.0
*
00 / 0934030 18.5 18.5
*
* Supplied with the station
Fig. 2
PART Nº A/mm B/mm
52 / 0932052 20.0 20.0
*
64 / 0932064 20.0 26.0
*
80 / 0932184 24.0 24.0
*
68 / 0932068 27.0 27.0
*
0934020 28.5 28.5 0934015 31.5 31.5
84 / 0932084 33.0 33.0
*
100 / 0932100 38.0 38.0
124 / 0932124 45.0 45.0
TRIPOD ø C/mm (fig. 1)
20 / 0932050 39
*
40 / 0932250 85
*
Fig. 3
Page 36
WARRANTY ENGLISH
The JBC 6 months, warranty guarantees this equipment against all manufacturing defects, covering the replacement of defective parts and all necessary labour.
Malfunctions caused by misuse are not covered.
In order for the warranty to be valid, equipment must be returned, postage paid, to the dealer where it was purchased enclosing this, fully filled in, sheet.
GARANTIA ESPAÑOL
JBC garantiza este aparato durante 6 meses, contra todo defecto de fabrica­ción, cubriendo la reparación con sus­titución de las piezas defectuosas e incluyendo la mano de obra necesaria.
Quedan excluidas de esta garantía las averías provocadas por mal uso del aparato.
Es indispensable para acogerse a esta garantía el envio del aparato al distri­buidor donde se adquirió, a portes pagados, adjuntando esta hoja debida­mente cumplimentada.
GARANTIE FRANÇAIS
JBC garantit cet appareil 6 mois contre tout défaut de fabrication. Cela comprend la réparation, le rempla­cement des pièces défectueuses et la main d'oeuvre nécessaire.
Sont exclues de cette garantie les pannes provoquées par une mauvaise utilisation de l'appareil.
Pour bénéficier de cette garantie il est indispensable d'envoyer l'appareil chez le distributeur où il a été acquis, en port payé, en joignant cette fiche dûment remplie.
Page 37
GARANTIE DEUTSCH
Für das vorliegende Gerät übernimmt JBC eine Garantie von 6 Monate , für alle Fabrikations-fehler. Diese Garantie schliesst die Reparatur bzw den Ersatz der defekten Teile sowie die entsprechenden Arbeitskosten ein.
Ausgeschlossen von dieser Garan­tieleistung sind durch unsachge­mässen Gebrauch hervorgerufene Betriebsstörungen.
Zur Inanspruchnahme dieser Garantie muss das Gerät portofrei an den Vertriebshändler geschickt werden, bei dem es gekauft wurde. Fügen Sie die­ses vollständig, ausgefülltes Blatt, bei.
GARANZIA ITALIANO
La JBC garantisce quest'apparato 6 mesi contro ogni difetto di fabbricazione, e copre la riparazione e la sostituzione dei pezzi difettosi, includendo la mano d'opera necessaria.
Sono escluse da questa garanzia le avarie provocate da cattivo uso dell'apparato.
Per usufruire di questa garanzia, è indispensabile inviare, in porto fran­co, l'apparato al distributore presso il quale è stato acquistato, unitamente a questo foglio debitamente compilato.
SERIAL Nº
STAMP OF DEALER
SELLO DEL DISTRIBUIDOR
CACHET DU DISTRIBUTEUR
STEMPEL DES HÄNDLERS
TIMBRO DEL DISTRIBUTORE
DATE OF PURCHASE
FECHA DE COMPRA
DATE D'ACHAT
DATA DI ACQUISTO
KAUFDATUM
MANUFACTURED BY
Industrias JBC, S.A.
Vilamarí, 50 E - 08015 BARCELONA
Tel.: 93-325 32 00 - Fax: 93-424 93 01
http://www.jbc.es e-mail:info@jbc.es
0935400-3
Loading...